THE
WORKS
OF
JOHN DRYDEN,
NOW FIRST COLLECTED
IN EIGHTEEN VOLUMES.
ILLUSTRATED
WITH NOTES,
HISTORICAL, CRITICAL, AND EXPLANATORY,
AND
A LIFE OF THE AUTHOR,
BY
WALTER SCOTT, Esq.
VOL. XI.
LONDON:
PRINTED FOR WILLIAM MILLER, ALBEMARLE STREET,
BY JAMES BALLANTYNE AND CO. EDINBURGH.
1808.
CONTENTS
OF
VOLUME ELEVENTH.
| PAGE. | ||
| [Epistles.] | ||
| [Epistle I.] | To John Hoddeson, | [3] |
| [II.] | To Sir Robert Howard, | [5] |
| [III.] | To Dr Charleton, | [12] |
| [IV.] | To the Lady Castlemain, | [18] |
| [V.] | To Mr Lee, | [22] |
| [VI.] | To the Earl of Roscommon, | [26] |
| [VII.] | To the Duchess of York, | [31] |
| [VIII.] | To Mr J. Northleigh, | [35] |
| [IX.] | To Sir George Etherege, | [38] |
| [X.] | To Mr Southerne, | [47] |
| [XI.] | To Henry Higden, Esq. | [52] |
| [XII.] | To Mr Congreve, | [57] |
| [XIII.] | To Mr Granville, | [63] |
| [XIV.] | To Mr Motteux, | [67] |
| [XV.] | To Mr John Driden, | [71] |
| [XVI.] | To Sir Godfrey Kneller, | [84] |
| [Elegies and Epitaphs.] | |
| Upon the Death of Lord Hastings, | [94] |
| To the Memory of Mr Oldham, | [99] |
| To the pious Memory of Mrs Anne Killigrew, | [105] |
| Upon the Death of the Viscount of Dundee, | [115] |
| Eleonora, a panegyrical Poem, to the Memory of | |
| the Countess of Abingdon, | [117] |
| Dedication to the Earl of Abingdon, | [121] |
| On the Death of Amyntas, | [139] |
| On the Death of a very young Gentleman, | [142] |
| Upon young Mr Rogers of Gloucestershire, | [144] |
| On the Death of Mr Purcell, | [145] |
| Epitaph on the Lady Whitmore, | [150] |
| Mrs Margaret Paston, | [151] |
| the Monument of the Marquis of Winchester, | [152] |
| Sir Palmer Fairbones' tomb in Westminster Abbey | [155] |
| The Monument of a fair Maiden Lady, | [158] |
| Inscription under Milton's Picture, | [160] |
| [Odes, Songs, and Lyrical Pieces.] | |
| The Fair Stranger, | [163] |
| A Song for St Cecilia's Day, | [165] |
| The Tears of Amynta, | [171] |
| A Song, | [173] |
| The Lady's Song, | [175] |
| A Song, | [176] |
| A Song, | [177] |
| Rondelay, | [178] |
| A Song, | [180] |
| A Song to a fair young Lady, | [181] |
| Alexander's Feast, or the power of Music, an Ode, | [183] |
| Veni Creator Spiritus, paraphrased, | [190] |
| [Fables.—Tales from Chaucer.] | |
| Dedication to the Duke of Ormond, | [195] |
| Preface prefixed to the Fables, | [205] |
| Palamon and Arcite; or the Knight's Tale, | [241] |
| Dedication to the Duchess of Ormond, | [245] |
| The Cock and the Fox; or the Tale of the Nun's Priest, | [327] |
| The Flower and the Leaf; or the Lady in the Arbour, | [356] |
| The Wife of Bath, her Tale, | [377] |
| The Character of a good Parson, | [395] |
| [Fables.—Translations from Boccace.] | |
| Sigismonda and Guiscardo, | [403] |
| Theodore and Honoria, | [433] |
| Cymon and Iphigenia, | [452] |
[EPISTLES.]
[EPISTLE THE FIRST,]
TO HIS FRIEND
JOHN HODDESDON,
ON HIS
DIVINE EPIGRAMS.
These verses were rescued from oblivion by Mr Malone, having escaped the notice of Dryden's former editors. I have disposed them among the Epistles, that being the title which the author seems usually to have given to those copies of verses, which he sent to his friends upon their publications, and which, according to the custom of the time, were prefixed to the works to which they related. They form the second of our author's attempts at poetry hitherto discovered, the "Elegy upon Lord Hastings" being the first. The lines are distinguished by the hard and rugged versification, and strained conceit, which characterised English poetry before the Restoration. The title of Hoddesdon's book is a sufficiently odd one: "Sion and Parnassus, or Epigrams on several Texts of the Old and New Testaments," 8vo, 1650. Dryden was then a student in Trinity College, Cambridge, and about eighteen years old. The nature of the volume which called forth his poetical approbation, may lead us to suppose, that, at this time, he retained the puritanical principles in which he was doubtless educated. The verses are subscribed, J. Dryden of Trin. C.
EPISTLE THE FIRST.
T hou hast inspired me with thy soul, and I,
Who ne'er before could ken of poetry,
Am grown so good proficient, I can lend
A line in commendation of my friend.
Yet 'tis but of the second hand; if ought
There be in this, 'tis from thy fancy brought.
Good thief, who dar'st, Prometheus-like, aspire,
And fill thy poems with celestial fire;
Enlivened by these sparks divine, their rays
Add a bright lustre to thy crown of bays.
Young eaglet, who thy nest thus soon forsook,
So lofty and divine a course hast took,
As all admire, before the down begin
To peep, as yet, upon thy smoother chin;
And, making heaven thy aim, hast had the grace
To look the sun of righteousness i'the face.
What may we hope, if thou goest on thus fast?
Scriptures at first, enthusiams at last!
Thou hast commenced, betimes, a saint; go on,
Mingling diviner streams with Helicon,
That they who view what epigrams here be,
May learn to make like, in just praise of thee.—
Reader, I've done, nor longer will withhold
Thy greedy eyes; looking on this pure gold,
Thou'lt know adulterate copper; which, like this,
Will only serve to be a foil to his.
[EPISTLE THE SECOND.]
TO MY HONOURED FRIEND
SIR ROBERT HOWARD,
ON HIS
EXCELLENT POEMS.
This epistle was prefixed to Sir Robert Howard's poems, printed for Herringman, 12mo, 1660, and entered in the Stationers' books on 16th April that year. It was probably written about the commencement of Dryden's intimacy with the author, whose sister he afterwards married. Sir Robert Howard, son to the Earl of Berkshire, a man of quality, a wit, and a cavalier, was able to extend effectual patronage to a rising author; and so willing to do it, that he is even said to have received Dryden into his own house. These lines, therefore, make part of Dryden's grateful acknowledgments, of which more may be found in the prefatory letter to the "Annus Mirabilis," addressed to Sir Robert Howard.[1] The friendship of the brother poets was afterwards suspended for some time, in consequence of Sir Robert's strictures on the "Essay on Dramatic Poetry," and Dryden's contemptuous refutation of his criticism. But there is reason to believe, that this interval of coldness was of short duration; and that, if the warmth of their original intimacy was never renewed, they resumed the usual kindly intercourse of relations and friends.
The epistle itself is earlier in date than the poem called "Astrea Redux," which was probably not published till the summer of 1660 was somewhat advanced. This copy of verses, therefore, is the first avowed production of our author after the Restoration, and may rank, in place and merit, with "Astrea Redux," the "Poem on the Coronation," and the "Address to the Chancellor." There is the same anxiety to turn and point every sentence, and the same tendency to extravagant and unnatural conceit. Yet it is sometimes difficult to avoid admiring the strength of the author's mind, even when employed in wresting ideas the wrong way. It is remarkable, also, that Dryden ventures to praise the verses of his patron, on account of that absence of extravagant metaphor, and that sobriety of poetic composition, for which, to judge by his own immediate practice, he ought rather to have censured them.
Those who may be induced to peruse the works of Sir Robert Howard, by the high commendation here bestowed upon them, will have more reason to praise the gratitude of our author, than the justice of his panegyric. They are productions of a most freezing mediocrity.
EPISTLE THE SECOND.
A s there is music uninformed by art
In those wild notes, which, with a merry heart,
The birds in unfrequented shades express,
Who, better taught at home, yet please us less;
So in your verse a native sweetness dwells,
Which shames composure,[2] and its art excells.
Singing no more can your soft numbers grace,
Than paint adds charms unto a beauteous face.[3]
Yet as when mighty rivers gently creep,
Their even calmness does suppose them deep,
Such is your muse: no metaphor swelled high
With dangerous boldness lifts her to the sky:
Those mounting fancies, when they fall again,
Show sand and dirt at bottom do remain.
So firm a strength, and yet withal so sweet,
Did never but in Sampson's riddle meet.
'Tis strange each line so great a weight should bear,
And yet no sign of toil, no sweat appear.
Either your art hides art, as stoics feign
Then least to feel, when most they suffer pain;
And we, dull souls, admire, but cannot see
What hidden springs within the engine be:
Or 'tis some happiness, that still pursues
Each act and motion of your graceful muse.
Or is it fortune's work, that in your head
The curious net that is for fancies spread,[4]
Lets through its meshes every meaner thought,
While rich ideas there are only caught?
Sure that's not all; this is a piece too fair
To be the child of chance, and not of care.
No atoms, casually together hurled,
Could e'er produce so beautiful a world;
Nor dare I such a doctrine here admit,
As would destroy the providence of wit.
'Tis your strong genius, then, which does not feel
Those weights, would make a weaker spirit reel.
To carry weight, and run so lightly too,
Is what alone your Pegasus can do.
Great Hercules himself could ne'er do more,
Than not to feel those heavens and gods he bore.
Your easier odes, which for delight were penned,
Yet our instruction make their second end;
We're both enriched and pleased, like them that woo
At once a beauty, and a fortune too.
Of moral knowledge poesy was queen,
And still she might, had wanton wits not been;
Who, like ill guardians, lived themselves at large,
And, not content with that, debauched their charge.
Like some brave captain, your successful pen
Restores the exiled to her crown again;
And gives us hope, that having seen the days
When nothing flourished but fanatic bays,
All will at length in this opinion rest,—
"A sober prince's government is best."
This is not all; your art the way has found
To make improvement of the richest ground;
That soil which those immortal laurels bore,
That once the sacred Maro's temples wore.[5]
Eliza's griefs are so expressed by you,
They are too eloquent to have been true.
Had she so spoke, Æneas had obeyed
What Dido, rather than what Jove, had said.
If funeral rites can give a ghost repose,
Your muse so justly has discharged those,
Eliza's shade may now its wandering cease,
And claim a title to the fields of peace.
But if Æneas be obliged, no less
Your kindness great Achilles doth confess;
Who, dressed by Statius in too bold a look,
Did ill become those virgin robes he took.[6]
To understand how much we owe to you,
We must your numbers, with your author's, view:
Then we shall see his work was lamely rough,
Each figure stiff, as if designed in buff;
His colours laid so thick on every place,
As only showed the paint, but hid the face.
But, as in perspective, we beauties see,
Which in the glass, not in the picture, be;
So here our sight obligingly mistakes
That wealth, which his your bounty only makes.
Thus vulgar dishes are, by cooks, disguised,
More for their dressing than their substance prized.
Your curious notes[7] so search into that age,
When all was fable but the sacred page,
That, since in that dark night we needs must stray,
We are at least misled in pleasant way.
But, what we most admire, your verse no less
The prophet than the poet doth confess.
Ere our weak eyes discerned the doubtful streak
Of light, you saw great Charles his morning break:[8]
So skilful seamen ken the land from far,
Which shows like mists to the dull passenger.
To Charles your muse first pays her duteous love,
As still the ancients did begin from Jove;
With Monk you end,[9] whose name preserved shall be,
As Rome recorded Rufus' memory;
Who thought it greater honour to obey
His country's interest, than the world to sway.[10]
But to write worthy things of worthy men,
Is the peculiar talent of your pen;
Yet let me take your mantle up, and I
Will venture, in your right, to prophecy:—
"This work, by merit first of fame secure,
Is likewise happy in its geniture;[11]
For since 'tis born when Charles ascends the throne,
It shares at once his fortune and its own."
[EPISTLE THE THIRD.]
TO MY HONOURED FRIEND
DR CHARLETON,
ON HIS
LEARNED AND USEFUL WORKS,
BUT MORE PARTICULARLY HIS TREATISE OF STONEHENGE,
BY HIM RESTORED TO THE TRUE
FOUNDER.
Walter Charleton, M.D. was born in 1619, and educated at Oxford to the profession of physic, in which he became very eminent. During the residence of King Charles I. at Oxford, in the civil wars, Charleton became one of the physicians in ordinary to his majesty. He afterwards settled in London; and, having a strong bent towards philosophical and historical investigation, became intimate with the most learned and liberal of his profession, particularly with Ent and Harvey. He wrote several treatises in the dark period preceding the Restoration, when, the government being in the hands of swordsmen equally ignorant and fanatical, a less ardent mind would have been discouraged from investigations, attended neither by fame nor profit. These essays were upon physical, philosophical, and moral subjects. After the Restoration, Charleton published the work upon which he is here congratulated by our author. Its full title is, "Chorea Gigantum, or the most famous antiquity of Great Britain, Stonehenge, standing on Salisbury Plain, restored to the Danes. By Walter Charleton, M.D., and Physician in Ordinary to his Majesty. London, 1663, 4to." The opinion which Dr Charleton had formed concerning the origin of this stupendous monument is strengthened by the information which he received from the famous northern antiquary, Olaus Wormius. But it is nevertheless hypothetical, and inconsistent with evidence; for Stonehenge is expressly mentioned by Nennius, who wrote two hundred years before the arrival of the Danes in Britain. If it be true, which is alleged by some writers, that it was anciently called Stan-Hengist, or, indeed, whether that be true or no, the monument seems likely to have been a Saxon erection, during their days of paganism; for it is neither mentioned by Cæsar nor Tacitus, who were both likely to have noticed a structure of so remarkable an appearance. Leaving the book to return to the author, I am sorry to add, that this learned man, after being president of the College of Physicians, and thus having attained the highest honours of his profession, in 1691 fell into embarrassed circumstances, which forced him shortly after to take refuge in the island of Jersey. It is uncertain if Dr Charleton ever returned from this sort of exile; but his death took place in 1707, at the advanced age of eighty-eight years.
Dr Charleton's hypothesis concerning Stonehenge was but indifferently received. It was considered as a personal attack on Inigo Jones, who had formed a much more fantastic opinion upon the subject, conceiving the stones to form a temple, dedicated, by the Romans, to the god Cælus, or Cælum. To the disgrace of that great architect's accuracy, it seems probable that he never had seen the monument which he attempts to describe; for he has converted an irregular polygon into a regular hexagon, in order to suit his own system. Dryden sided with Charleton in his theory; and, in the following elegant epistle, compliments him as having discovered the long-forgotten cause of this strange monument. The verses are not only valuable for the poetry and numbers, but for the accurate and interesting account which they present of the learning and philosophers of the age. It was probably written soon before the publication of Charleton's book in 1663. Sir Robert Howard also favoured Dr Charleton with a copy of recommendatory verses. Both poems are prefixed to the second edition of the "Chorea Gigantum," which is the only one I have seen. That of Dryden seems to have been afterwards revised and corrected.
EPISTLE THE THIRD.
T he longest tyranny that ever swayed,
Was that wherein our ancestors betrayed
Their free-born reason to the Stagyrite,
And made his torch their universal light.
So truth, while only one supplied the state,
Grew scarce, and dear, and yet sophisticate.
Still it was[12] bought, like emp'ric wares, or charms,
Hard words sealed up with Aristotle's arms.
Columbus was the first that shook his throne,
And found a temperate in a torrid zone:
The feverish air, fanned by a cooling breeze;
The fruitful vales, set round with shady trees;
And guiltless men, who danced away their time,
Fresh as their groves, and happy as their clime.
Had we still paid that homage to a name,
Which only God and nature justly claim,
The western seas had been our utmost bound,
Where poets still might dream the sun was drowned;
And all the stars, that shine in southern skies,
Had been admired by none but savage eyes.
Among the assertors of free reason's claim,
Our nation's not[13] the least in worth or fame.
The world to Bacon[14] does not only owe
Its present knowledge, but its future too.
Gilbert[15] shall live, till loadstones cease to draw,
Or British fleets the boundless ocean awe.
And noble Boyle,[16] not less in nature seen,
Than his great brother, read in states and men.
The circling streams, once thought but pools, of blood,
(Whether life's fuel, or the body's food,)
From dark oblivion Harvey's[17] name shall save;
While Ent keeps all the honour that he gave.
Nor are you, learned friend, the least renowned;
Whose fame, not circumscribed with English ground,
Flies like the nimble journies of the light,
And is, like that, unspent too in its flight.
Whatever truths have been, by art or chance,
Redeemed from error, or from ignorance,
Thin in their authors, like rich veins of ore,
Your works unite, and still discover more.
Such is the healing virtue of your pen,
To perfect cures on books, as well as men.
Nor is this work the least; you well may give
To men new vigour, who make stones to live.
Through you, the Danes, their short dominion lost,
A longer conquest than the Saxons boast.
Stonehenge, once thought a temple, you have found
A throne, where kings, our earthly gods, were crowned;
Where by their wondering subjects they were seen,
Joyed[18] with their stature, and their princely mien.
Our sovereign here above the rest might stand,
And here be chose again to rule the land.
These ruins sheltered once his sacred head,
When he from Wor'ster's fatal battle fled;
Watched by the genius of this royal place,
And mighty visions of the Danish race.
His refuge then was for a temple shown;
But, he restored, 'tis now become a throne.[19]
[EPISTLE THE FOURTH.]
TO THE
LADY CASTLEMAIN,
UPON HER ENCOURAGING HIS FIRST PLAY,
THE WILD GALLANT,
ACTED IN 1662-3.
Barbara Villiers, heiress of William Viscount Grandison, in Ireland, and wife of Roger Palmer, Esq., was the first favourite, who after the Restoration of Charles II. enjoyed the power and consequence of a royal mistress. It is even said, that the king took her from her husband, upon the very day of his landing, and raised him, in compensation, to the rank and title of Earl of Castlemain. The lady herself was created Lady Nonsuch, Countess of Southampton, and finally Duchess of Cleveland. She bore the king three sons and three daughters, and long enjoyed a considerable share of his favour.
It would seem, that, in 1662-3, while Lady Castlemain was in the very height of her reign, she extended her patronage to our author, upon his commencing his dramatic career. In the preface to his first play, "The Wild Gallant," he acknowledges, that it met with very indifferent success, and had been condemned by the greater part of the audience. But he adds, "it was well received at court, and was more than once the divertisement of his majesty by his own command."[20] These marks of royal favour were doubtless owing to the intercession of Lady Castlemain. If we can trust the sarcasm thrown out by a contemporary satirist, our author piqued himself more on this light and gallant effusion, than its importance deserved.[21] The verses abound with sprightly and ingenious turns; and the conceits, which were the taste of the age, shew to some advantage on such an occasion. There is, however, little propriety in comparing the influence of the royal mistress to the virtue of Cato.
EPISTLE THE FOURTH.
A s seamen, shipwrecked on some happy shore,
Discover wealth in lands unknown before;
And, what their art had laboured long in vain,
By their misfortunes happily obtain:
So my much-envied muse, by storms long tost,
Is thrown upon your hospitable coast,
And finds more favour by her ill success,
Than she could hope for by her happiness.
Once Cato's virtue did the gods oppose;
While they the victor, he the vanquished chose;
But you have done what Cato could not do,
To choose the vanquished, and restore him too.
Let others still triumph, and gain their cause
By their deserts, or by the world's applause;
Let merit crowns, and justice laurels give,
But let me happy by your pity live.
True poets empty fame and praise despise,
Fame is the trumpet, but your smile the prize.[22]
You sit above, and see vain men below
Contend for what you only can bestow;
But those great actions others do by chance,
Are, like your beauty, your inheritance:
So great a soul, such sweetness joined in one,
Could only spring from noble Grandison.
You, like the stars, not by reflection bright,
Are born to your own heaven, and your own light;
Like them are good, but from a nobler cause,
From your own knowledge, not from nature's laws.
Your power you never use, but for defence,
To guard your own, or others' innocence:
Your foes are such, as they, not you, have made,
And virtue may repel, though not invade.
Such courage did the ancient heroes show,
Who, when they might prevent, would wait the blow;
With such assurance as they meant to say,
We will o'ercome, but scorn the safest way.
What further fear of danger can there be?
Beauty, which captives all things, sets me free.
Posterity will judge by my success,
I had the Grecian poet's happiness,
Who, waving plots, found out a better way;
Some God descended, and preserved the play.
When first the triumphs of your sex were sung
By those old poets, beauty was but young,
And few admired the native red and white,
Till poets dressed them up to charm the sight;
So beauty took on trust, and did engage
For sums of praises till she came to age.
But this long-growing debt to poetry,
You justly, madam, have discharged to me,
When your applause and favour did infuse
New life to my condemned and dying muse.
[EPISTLE THE FIFTH.]
TO
MR LEE,
ON HIS TRAGEDY OF
THE RIVAL QUEENS, OR ALEXANDER THE GREAT.
1677.
"The Rival Queens, or Alexander the Great," of Nathaniel Lee, has been always deemed the most capital performance of its unfortunate author. There is nothing throughout the play that is tame or indifferent; all is either exquisitely good, or extravagantly bombastic, though some passages hover between the sublime and the ludicrous. Addison has justly remarked, that Lee's "thoughts are wonderfully suited for tragedy, but frequently lost in such a crowd of words, that it is hard to see the beauty of them. There is infinite fire in his works, but so involved in smoke, that it does not appear in half its lustre."
Lee and our author lived on terms of strict friendship, and wrote, in conjunction, "Œdipus," and the "Duke of Guise." Lee's madness and confinement in Bedlam are well known; as also his repartee to a coxcomb, who told him, it was easy to write like a madman:—"No," answered the poet, "it is not easy to write like a madman, but it is very easy to write like a fool." Dryden elegantly apologizes, in the following verses, for the extravagance of his style of poetry. Lee's death was very melancholy: Being discharged from Bedlam, and returning by night from a tavern, in a state of intoxication, to his lodgings in Duke-street, he fell down somewhere in Clare-Market, and was either killed by a carriage driving over him, or stifled in the snow, which was then deep. Thus died this eminent dramatic poet in the year 1691, or 1692, in the 35th year of his age.
EPISTLE THE FIFTH.
T he blast of common censure could I fear,
Before your play my name should not appear;
For 'twill be thought, and with some colour too,
I pay the bribe I first received from you;
That mutual vouchers for our fame we stand,
And play the game into each others hand;
And as cheap pen'orths to ourselves afford,
As Bessus and the brothers of the sword.[23]
Such libels private men may well endure,
When states and kings themselves are not secure;
For ill men, conscious of their inward guilt,
Think the best actions on by-ends are built.
And yet my silence had not 'scaped their spite;
Then, envy had not suffered me to write;
For, since I could not ignorance pretend,
Such merit I must envy or commend.
So many candidates there stand for wit,
A place at court is scarce so hard to get:
In vain they crowd each other at the door;
For e'en reversions are all begged before:
Desert, how known soe'er, is long delayed,
And then, too, fools and knaves are better paid.
Yet, as some actions bear so great a name,
That courts themselves are just, for fear of shame;
So has the mighty merit of your play
Extorted praise, and forced itself a way.
'Tis here as 'tis at sea; who farthest goes,
Or dares the most, makes all the rest his foes.
Yet when some virtue much outgrows the rest,
It shoots too fast, and high, to be supprest;
As his heroic worth struck envy dumb,
Who took the Dutchman, and who cut the boom.[24]
Such praise is yours, while you the passions move,
That 'tis no longer feigned, 'tis real love,
Where nature triumphs over wretched art;
We only warm the head, but you the heart.
Always you warm; and if the rising year,
As in hot regions, brings the sun too near,
'Tis but to make your fragrant spices blow,
Which in our cooler climates will not grow.
They only think you animate your theme
With too much fire, who are themselves all phlegm.
Prizes would be for lags of slowest pace,
Were cripples made the judges of the race.
Despise those drones, who praise, while they accuse,
The too much vigour of your youthful muse.
That humble style, which they your virtue make,
Is in your power; you need but stoop and take.
Your beauteous images must be allowed
By all, but some vile poets of the crowd.
But how should any sign-post dauber know
The worth of Titian, or of Angelo?
Hard features every bungler can command;
To draw true beauty, shews a master's hand.
[EPISTLE THE SIXTH.]
TO THE
EARL OF ROSCOMMON,
ON HIS EXCELLENT
ESSAY ON TRANSLATED VERSE.
The Earl of Roscommon's "Essay on Translated Verse," a work which abounds with much excellent criticism, expressed in correct, succinct, and manly language, was first published in 4to, in 1680: a second edition, corrected and enlarged, appeared in 1684. To both editions are prefixed the following copy of verses by our author; and to the second there is also one in Latin by his son Charles Dryden, afterwards translated by Mr Needler.
The high applause which our author has here and elsewhere[25] bestowed on the "Essay on Translated Verse," is censured by Dr Johnson, as unmerited and exaggerated. But while something is allowed for the partiality of a friend, and the zeal of a panegyrist, it must also be remembered, that the rules of criticism, now so well known as to be even trite and hackneyed, were then almost new to the literary world, and that translation was but then beginning to be emancipated from the fetters of verbal and literal versions. But Johnson elsewhere does Roscommon more justice, where he acknowledges, that "he improved taste, if he did not enlarge knowledge, and may be numbered among the benefactors of English literature."
Dryden has testified, in several places of his works, that he loved and honoured Roscommon; particularly by inscribing and applying to him his version of the Third Ode of the First Book of Horace.[26] Roscommon repaid these favours by a copy of verses addressed to Dryden on the "Religio Laici."[27]
EPISTLE THE SIXTH.
W hether the fruitful Nile, or Tyrian shore,
The seeds of arts and infant science bore,
'Tis sure the noble plant, translated first,
Advanced its head in Grecian gardens nurst.
The Grecians added verse; their tuneful tongue
Made nature first, and nature's God their song.
Nor stopt translation here; for conquering Rome,
With Grecian spoils, brought Grecian numbers home;
Enriched by those Athenian muses more,
Than all the vanquished world could yield before.
Till barbarous nations, and more barbarous times,
Debased the majesty of verse to rhymes;
Those rude at first; a kind of hobbling prose,
That limped along, and tinkled in the close.
But Italy, reviving from the trance
Of Vandal, Goth, and Monkish ignorance,
With pauses, cadence, and well-vowel'd words,
And all the graces a good ear affords,
Made rhyme an art, and Dante's polished page
Restored a silver, not a golden age.
}
}
}
}
[EPISTLE THE SEVENTH.]
TO THE
DUCHESS OF YORK,
ON HER
RETURN FROM SCOTLAND, IN THE YEAR 1682.
These smooth and elegant lines are addressed to Mary of Este, second wife of James Duke of York, and afterwards his queen. She was at this time in all the splendour of beauty; tall, and admirably formed in her person; dignified and graceful in her deportment, her complexion very fair, and her hair and eye-brows of the purest black. Her personal charms fully merited the encomiastic strains of the following epistle.
The Duchess accompanied her husband to Scotland, where he was sent into a kind of honorary banishment, during the dependence of the Bill of Exclusion. Upon the dissolution of the Oxford parliament, the Duke visited the court in triumph; and after two months stay, returned to Scotland, and in his voyage suffered the misfortune of shipwreck, elsewhere mentioned particularly.[30] Having settled the affairs of Scotland, he returned with his family to England; whence he had been virtually banished for three years. His return was hailed by the poets of the royal party with unbounded congratulation. It is celebrated by Tate, in the Second Part of "Absalom and Achitophel;"[31] and by our author, in a prologue spoken before the Duke and Duchess.[32] But, not contented with that expression of zeal, Dryden paid the following additional tribute upon the same occasion.
EPISTLE THE SEVENTH.
W hen factious rage to cruel exile drove
The queen of beauty, and the court of love,
The Muses drooped, with their forsaken arts,
And the sad Cupids broke their useless darts;
Our fruitful plains to wilds and desarts turned,
Like Eden's face, when banished man it mourned.
Love was no more, when loyalty was gone,
The great supporter of his awful throne.
}
}
[EPISTLE THE EIGHTH.]
TO MY FRIEND,
MR J. NORTHLEIGH,
AUTHOR OF
THE PARALLEL;
ON HIS
TRIUMPH OF THE BRITISH MONARCHY.
These verses have been recovered by Mr Malone, and are transferred, from his life of Dryden, into the present collection of his works. John Northleigh was by profession a student of law, though he afterwards became a physician; and was in politics a keen Tory. He wrote "The Parallel, or the new specious Association, an old rebellious Covenant, closing with a disparity between a true Patriot and a factious Associator." London, 1682, folio. This work was anonymous; but attracted so much applause among the High-churchmen, that, according to Wood, Dr Lawrence Womack called the author "an excellent person, whose name his own modesty, or prudence, as well as the iniquity of the times, keeps from us."
Proceeding in the same track of politics, Northleigh published two pamphlets on the side of the Tories, in the dispute between the petitioners and abhorrers; and finally produced, "The Triumph of our Monarchy, over the Plots and Principles of our Rebels and Republicans, being remarks on their most eminent Libels. London, 1685." This last publication called forth the following lines from our author.
Northleigh was the son of a Hamburgh merchant, and born in that city. He became a student in Exeter College, in 1674, aged 17 years; and was, it appears, studying law in the Inner Temple in 1685, when his book was published. He was then, consequently, about 28 years old; so that his genius was not peculiarly premature, notwithstanding our author's compliment. He afterwards took a medical degree at Cambridge, and practised physic at Exeter.—Wood, Athenæ Oxon. Vol. II. p. 962.
These verses, like the address to Hoddesdon, are ranked among the Epistles, because Dryden gave that title to other recommendatory verses of the same nature.
EPISTLE THE EIGHTH.
}
}
[EPISTLE THE NINTH.]
A
LETTER
TO
SIR GEORGE ETHEREGE.
Sir George Etherege, as a lively and witty companion, a smooth sonnetteer, and an excellent writer of comedy, was in high reputation in the seventeenth century. He lived on terms of intimacy with the men of genius, and with those of rank, at the court of Charles the Second, and appears to have been particularly acquainted with Dryden. Etherege enjoyed in a particular manner the favour of Queen Mary of Este, through whose influence he was sent envoy to Hamburgh, and afterwards became resident minister at Ratisbon. In this situation, he did not cease to interest himself in the progress of English literature; and we have several of his letters, both in prose and verse, written with great wit and vivacity, to the Duke of Buckingham, and other persons of wit and honour at the court of London. Among others, he wrote an epistle in verse to the Earl of Middleton, who engaged Dryden to return the following answer to it. As Sir George's verses are lively and pleasing, I have prefixed them to Dryden's epistle. Both pieces, with a second letter from Etherege to Middleton, appeared in Dryden's Miscellanies.
Our poet's epistle to Sir George Etherege affords an example how easily Dryden could adapt his poetry to the style which the moment required; since, although this is the only instance in which he has used the verse of eight syllables, it flows as easily from his pen as if he had never written in another measure. This is the more remarkable, as, in the "Essay on Satire," Dryden speaks very contemptuously of the eight syllable, or Hudibrastic measure, and the ornaments proper to it, as a little instrument, unworthy the use of a great master.[33] Here, however, he happily retorts upon the witty knight, with his own weapons of gallant and courtly ridicule, and acquits himself, as well in the light arms of a polite and fashionable courtier, as when he wields the trenchant brand of his own keen satire.
Our author had formerly favoured Sir George Etherege with an excellent epilogue to his popular play, called "The Man of Mode," acted in 1676, and he occasionally speaks of him in his writings with great respect. The date of this epistle is not easily ascertained. From a letter of Etherege to the Duke of Buckingham, it appears, that Sir George was at Ratisbon when Dryden was engaged in his controversial poetry;[34] but whether that letter be previous or subsequent to the epistle to the Earl of Middleton, seems uncertain.
Considering the high reputation which Sir George Etherege enjoyed, and the figure which he made as a courtier and a man of letters, it is humbling to add, that we have no accurate information concerning the time or manner of his death. It seems certain, that he never returned from the Continent; but it is dubious, whether, according to one report, he followed the fortunes of King James, and resided with him at the court of St Germains till his death, or whether, as others have said, that event was occasioned by his falling down the stairs of his own house at Ratisbon, when, after drinking freely with a large company, he was attempting to do the honours of their retreat. From the date of the letter to the Duke of Buckingham, 21st October, 1689, it is plain he was then at Ratisbon; and it is somewhat singular, that he appears to have retained his official situation of Resident, though nearly twelve months had elapsed since the Revolution. This seems to give countenance to the latter report of his having died at Ratisbon. The date of that event was probably about 1694.
SIR GEORGE ETHEREGE,
TO THE
EARL OF MIDDLETON.[35]
S ince love and verse, as well as wine,
Are brisker where the sun does shine,
'Tis something to lose two degrees,
Now age itself begins to freeze:
}
}
}
EPISTLE THE NINTH.
T o you, who live in chill degree,
As map informs, of fifty-three,[40]
And do not much for cold atone,
By bringing thither fifty-one,
Methinks all climes should be alike,
From tropic even to pole artique;
Since you have such a constitution
As no where suffers diminution.
You can be old in grave debate,
And young in love affairs of state;
And both to wives and husbands show
The vigour of a plenipo.
Like mighty missioner you come
Ad Partes Infidelium.
A work of wonderous merit sure,
So far to go, so much t'endure;
And all to preach to German dame,
Where sound of Cupid never came.
Less had you done, had you been sent
As far as Drake or Pinto went,
For cloves or nutmegs to the line-a,
Or even for oranges to China.
}
}
}
}
}
[EPISTLE THE TENTH.]
TO
MR SOUTHERNE,
ON HIS COMEDY
CALLED
THE WIVES' EXCUSE,
ACTED IN 1692.
Southerne,—well known to the present age as a tragic writer, for his Isabella has been ranked among the first-rate parts of our inimitable Siddons,—was also distinguished by his contemporaries as a successful candidate for the honours of the comic muse. Two of his comedies, "The Mother in Fashion," and "Sir Anthony Love," had been represented with success, when, in 1692, the "Wives' Excuse, or Cuckolds make Themselves," was brought forward. The tone of that piece approaches what we now call genteel comedy: but, whether owing to the flatness into which such plays are apt to slide, for want of the vis comica which enlivens the more animated, though coarser, effusions of the lower comedy, or to some strokes of satire directed against music meetings, and other places of fashionable resort, "The Wives' Excuse" was unfortunate in the representation. The author, in the dedication of the printed play,[44] has hinted at the latter cause as that of his defeat; and vindicates himself from the idea of reflecting upon music meetings, or any other resort of the people of fashion, by urging, that although a billet doux is represented as being there delivered, "such a thing has been done before now in a church, without the place being thought the worse of." But Southerne consoles himself for the disapprobation of the audience with the favour of Dryden, who, says he, "speaking of this play, has publicly said, the town was kind to 'Sir Anthony Love;' I needed them only to be just to this." And, after mentioning that Dryden had intrusted to him, upon the credit of this play, the task of completing "Cleomenes,"[45] he triumphantly adds,—"If modesty be sometimes a weakness, what I say can hardly be a crime: in a fair English trial, both parties are allowed to be heard; and without this vanity of mentioning Mr Dryden, I had lost the best evidence of my cause." Dryden, not satisfied with a verbal exertion of his patronage, consoled his friend under his discomfiture, by addressing to him the following Epistle, in which his failure is ascribed to the taste for bustling intrigue, and for low and farcical humour.
It is not the Editor's business to trace Southerne's life, or poetical career. He was born in the county of Dublin, in 1659; and produced, in his twenty-third year, the tragedy of "The Loyal Brother," which Dryden honoured with a prologue. On this occasion, Southerne's acquaintance with our bard took place, under the whimsical circumstances mentioned Vol. X. p. 372. The aged bard furnished also a prologue to Southerne's "Disappointment, or Mother in Fashion;" and as he had repeatedly ushered him to success, he presented him with the following lines to console him under disappointment. The poets appear to have continued on the most friendly terms until Dryden's death. Southerne survived him many years, and lived to be praised by the rising generation of a second century, for mildness of manners, and that cheerful and amiable disposition, which rarely is found in old age, unless from the happy union of a body at ease, and a conscience void of offence. When this dramatist was sixty-five, his last play, called "Money the Mistress," was acted, with a prologue by Welsted, containing the following beautiful lines:[46]
To you, ye fair, for patronage he sues;
O last defend, who first inspired his muse!
In your soft service he has past his days,
And gloried to be born for woman's praise:
Deprest at length, and in your cause decayed,
The good old man to beauty bends for aid;
}
Southerne, on his eighty-first birth day, was complimented with a copy of verses by Pope; and on 26th May, 1746, he died at the advanced age of eighty-five and upwards.
EPISTLE THE TENTH.
S ure there's a fate in plays, and 'tis in vain
To write, while these malignant planets reign.
Some very foolish influence rules the pit,
Not always kind to sense, or just to wit;
And whilst it lasts, let buffoonry succeed,
To make us laugh, for never was more need.
Farce, in itself, is of a nasty scent;
But the gain smells not of the excrement.
The Spanish nymph, a wit and beauty too,
With all her charms, bore but a single show;
But let a monster Muscovite appear,
He draws a crowded audience round the year.
}
[EPISTLE THE ELEVENTH.]
TO
HENRY HIGDEN, Esq.
ON HIS TRANSLATION OF
THE TENTH SATIRE OF JUVENAL.
Henry Higden was a member of the honourable society of the Middle Temple, and during the reigns of James II. and William III. held some rank among the wits of the age. He wrote a play called "Sir Noisy Parrot, or the Wary Widow," represented in 1693, which seems to have been most effectually damned; for in the preface the author complains, that "the theatre was by faction transformed into a bear-garden, hissing, mimicking, ridiculing, and cat-calling." I mention this circumstance, because amongst the poetical friends who hastened to condole with Mr Higden on the bad success of his piece, there is one who attributes it to the influence of our author over the inferior wits at Will's coffee-house.[50] But it seems more generally admitted, as the cause of the downfall of the "Wary Widow," that the author being a man of a convivial temper, had introduced too great a display of good eating and drinking into his piece; and that the actors, although Mr Higden complains of their general negligence, entered into these convivial scenes with great zeal, and became finally incapable of proceeding in their parts.[51] The prologue was written by Sir Charles Sedley, in which the following lines seem to be levelled at Dryden's critical prefaces:
But against old, as well as new, to rage,
Is the peculiar phrenzy of this age;
Shakespeare must down, and you must praise no more
Soft Desdemona, or the jealous Moor.
Shakespeare, whose fruitful genius, happy wit,
Was framed and finished at a lucky hit;
The pride of nature, and the shame of schools,
Born to create, and not to learn from rules,
Must please no more. His bastards now deride
Their father's nakedness, they ought to hide;
But when on spurs their Pegasus they force,
Their jaded muse is distanced in the course.
If the admirers of Dryden were active in the condemnation of Higden's play, the offence probably lay in these verses.
It seems likely that Higden's translation, of the Tenth Satire of Juvenal, which I have never seen, was printed before Dryden published his own version, in 1693; consequently, before the damnation of the "Wary Widow," acted in the same year, which seems to have been attended with a quarrel between Dryden and the author. It is therefore very probable, that this Epistle should have stood earlier in the arrangement: but, having no positive evidence, the Editor has not disturbed the former order.
EPISTLE THE ELEVENTH.
T he Grecian wits, who satire first began,
Were pleasant Pasquins on the life of man;
}
}
}
[EPISTLE THE TWELFTH.]
TO MY DEAR FRIEND
Mr CONGREVE,
ON HIS COMEDY
CALLED
THE DOUBLE DEALER.
This admirable Epistle is addressed to Congreve, whose rising genius had early attracted our author's attention and patronage. When Congreve was about to bring out "The Old Bachelor," the manuscript was put by Southerne into Dryden's hands, who declared, that he had never seen such a first play, and bestowed considerable pains in adapting it to the stage. It was received with the most unbounded approbation. "The Double Dealer" was acted in November 1693, but without that universal applause which attended "The Old Bachelor." The plot was perhaps too serious, and the villainy of Maskwell too black and hateful for comedy. It was the opinion too of Dryden, that the fashionable world felt the satire too keenly.[54] The play, however, cannot be said to have failed; for it rose by degrees against opposition. The epistle is one of the most elegant and apparently heart-felt effusions of friendship, that our language boasts; and the progress of literature from the Restoration, is described as Dryden alone could describe it. A critic of that day, whose candour seems to have been on a level with his taste, has ventured to insinuate, that huffing Dryden, as he prophanely calls our poet, had purposely deluded Congreve into presumption, by his praise, in order that he might lead him to make shipwreck of his popularity. But such malevolent constructions have been always put upon the conduct of men of genius, by the mean jealousy of the vulgar.[55]
EPISTLE THE TWELFTH.
W ell, then, the promised hour is come at last,
The present age of wit obscures the past:
Strong were our sires, and as they fought they writ,
Conquering with force of arms, and dint of wit:
Theirs was the giant race, before the flood;
And thus, when Charles returned, our empire stood.
Like Janus, he the stubborn soil manured,
With rules of husbandry the rankness cured;
Tamed us to manners when the stage was rude,
And boisterous English wit with art endued.
Our age was cultivated thus at length;
But what we gained in skill we lost in strength.
Our builders were with want of genius curst;
The second temple was not like the first;
Till you, the best Vitruvius, come at length,
Our beauties equal, but excel our strength.
}
}
}
[EPISTLE THE THIRTEENTH.]
TO
Mr GRANVILLE,
ON HIS EXCELLENT TRAGEDY,
CALLED
HEROIC LOVE.
George Granville, afterwards Lord Lansdowne of Biddiford, was distinguished, by the friendship of Dryden and Pope, from the mob of gentlemen who wrote with ease. He copied Waller, a model perhaps chosen from a judicious consideration of his own powers. His best piece is his "Essay on unnatural Flights in Poetry," in which he elegantly apologizes for Dryden having suffered his judgment to be swayed by a wild audience. Granville's play of the "Heroic Love, or the cruel Separation," was acted in 1698 with great applause. It is a mythological drama on the love of Agamemnon and Briseis; and this being said, it is hardly necessary to add, that it now scarcely bears reading. Granville's unshaken attachment to Tory principles, as well as his excellent private character, probably gained him favour in our poet's eyes. Lord Lansdowne (for such became Granville's title when Queen Anne created twelve peers to secure a majority to ministry in the House of Lords) died on the 30th January, 1735.
EPISTLE THE THIRTEENTH.
A uspicious poet, wert thou not my friend,
How could I envy, what I must commend!
But since 'tis nature's law, in love and wit,
That youth should reign, and withering age submit,
With less regret those laurels I resign,
Which, dying on my brows, revive on thine.
With better grace an ancient chief may yield
The long contended honours of the field,
Than venture all his fortune at a cast,
And fight, like Hannibal, to lose at last.
Young princes, obstinate to win the prize,
Though yearly beaten, yearly yet they rise:
Old monarchs, though successful, still in doubt,
Catch at a peace, and wisely turn devout.
Thine be the laurel, then; thy blooming age
Can best, if any can, support the stage;
Which so declines, that shortly we may see
Players and plays reduced to second infancy:
Sharp to the world, but thoughtless of renown,
They plot not on the stage, but on the town,
And, in despair their empty pit to fill,
Set up some foreign monster in a bill.
Thus they jog on, still tricking, never thriving,
And murdering plays, which they miscal reviving.[59]
Our sense is nonsense, through their pipes conveyed;
Scarce can a poet know the play he made,
'Tis so disguised in death; nor thinks 'tis he
That suffers in the mangled tragedy.
Thus Itys first was killed, and after dressed
For his own sire, the chief invited guest.
I say not this of thy successful scenes,
Where thine was all the glory, theirs the gains.
With length of time, much judgment, and more toil,
Not ill they acted what they could not spoil.
Their setting-sun still shoots a glimmering ray,
Like ancient Rome, majestic in decay;
And better gleanings their worn soil can boast,
Than the crab-vintage of the neighbouring coast.
This difference yet the judging world will see;
Thou copiest Homer, and they copy thee.
[EPISTLE THE FOURTEENTH.]
TO MY FRIEND
Mr MOTTEUX,
ON HIS TRAGEDY
CALLED
BEAUTY IN DISTRESS,
PUBLISHED IN 1698.
Peter Anthony Motteux was a French Huguenot, born at Rohan, in Normandy, in l660. He emigrated upon the revocation of the edict of Nantz; and having friends in England of opulence and respectability, he became a merchant and bookseller of some eminence; besides enjoying a place in the Post-office, to which his skill as a linguist recommended him. This must have been considerable, if we judge by his proficiency in the language of England, certainly not the most easy to be commanded by a foreigner. Nevertheless, Motteux understood it so completely, as not only to write many occasional pieces of English poetry, but to execute a very good translation of "Don Quixote," and compose no less than fifteen plays, several of which were very well received. He also conducted the "Gentleman's Journal." On the 19th February, 1717-18, this author was found dead in a house of bad fame, in the parish of St Clement Danes, not without suspicion of murder.
Motteux appears to have enjoyed the countenance of Dryden, who, in the following verses, consoles him under the censure of those who imputed to his play of "Beauty in Distress" an irregularity of plot, and complication of incident. But the preliminary and more important part of the verses regards Jeremy Collier's violent attack upon the dramatic authors of the age for immorality and indecency. To this charge, our author, on this as on other occasions, seems to plead guilty, while he deprecates the virulence, and sometimes unfair severity of his adversary. The reader may compare the poetical defence here set up with that in the prose dedication to the "Fables," and he will find in both the same grumbling, though subdued, acquiescence under the chastisement of the moralist; the poet much resembling an over-matched general, who is unwilling to surrender, though conscious of his inability to make an effectual resistance. See also Vol. VIII. p. 462.
EPISTLE THE FOURTEENTH.
'T is hard, my friend, to write in such an age,
As damns not only poets, but the stage.
That sacred art, by heaven itself infused,
Which Moses, David, Solomon, have used,
Is now to be no more: the Muses' foes
Would sink their Maker's praises into prose.
Were they content to prune the lavish vine
Of straggling branches, and improve the wine,
Who, but a madman, would his thoughts defend?
All would submit; for all but fools will mend.
But when to common sense they give the lie,
And turn distorted words to blasphemy,
They give the scandal; and the wise discern,
Their glosses teach an age, too apt to learn.
What I have loosely, or prophanely, writ,
Let them to fires, their due desert, commit:
Nor, when accused by me, let them complain;
Their faults, and not their function, I arraign.[60]
Rebellion, worse than witchcraft, they pursued;
The pulpit preached the crime, the people rued.
The stage was silenced; for the saints would see
In fields performed their plotted tragedy.
But let us first reform, and then so live,
That we may teach our teachers to forgive;
Our desk be placed below their lofty chairs,
Ours be the practice, as the precept theirs.
The moral part, at least we may divide,
Humility reward, and punish pride;
Ambition, interest, avarice, accuse;
These are the province of a tragic muse.
These hast thou chosen; and the public voice
Has equalled thy performance with thy choice.
}
[EPISTLE THE FIFTEENTH.]
TO MY HONOURED KINSMAN
JOHN DRIDEN,
OF
CHESTERTON, IN THE COUNTY OF
HUNTINGDON, ESQ.
The person to whom this epistle is addressed was Dryden's first cousin; being the second son of Sir John Driden, elder brother of the poet's father Erasmus. He derived from his maternal grandfather, Sir Robert Bevile, the valuable estate of Chesterton, near Stilton, where latterly our author frequently visited him, and where it is said he wrote the first four verses of his Virgil with a diamond on a glass pane. The mansion-house is at this time (spring, 1807,) about to be pulled down, and the materials sold. The life of Mr John Driden, for he retained the ancient spelling of the name, seems to have been that of an opulent and respectable country gentleman, more happy, perhaps, in the quiet enjoyment of a large landed property, than his cousin in possession of his brilliant poetical genius. He represented the county of Huntingdon in parliament, in 1690, and from 1700 till his death in 1707-8.
The panegyric of our author is an instance, among a thousand, how genius can gild what it touches; for the praise of this lofty rhyme, when minutely examined, details the qualities of that very ordinary, though very useful and respectable, character, a wealthy and sensible country squire. "Just, good, and wise," contending neighbours referred their disputes to his decision; in humble prose, he was an active justice of peace. That he was hospitable, and kept a good pack of hounds, was a fox-hunter while young, and now followed beagles or harriers, that he represented his county, and voted against ministry, sums up his excellencies; for I will not follow my author, by numbering among them his living and dying a bachelor.[61] Yet these annals, however simple and vulgar, illuminated by the touch of our author's pen, shine like the clouds under the influence of a setting sun. The greatest illustration of our author's genius is, that the praise, though unusually applied, is appropriate, and hardly exaggerated; we lay down the book, and recollect to how little this laboured character amounts; and when we resume it, are again hurried away by the magic of the poet. But in this epistle, besides the compliment to his cousin, Dryden had a further intention in view, which was, to illustrate the character of a good English member of Parliament, whom, in conformity with his own prejudice, he represents as inclining to oppose the ministry. It was coincidence in this sentiment which had done much to reconcile Dryden and his cousin; and thus politics reunited relations, whom political disputes had long parted. At this time we learn from one of our author's letters, that Mr Dryden of Chesterton, although upon different principles, was in as warm opposition as his cousin could have wished him.[62] Our poet, however, who had felt the hand of power, did not venture on this portrait without such an explanation to Charles Montague, afterwards Lord Halifax, as he thought sufficient to avert any risk of misconstruction.[63]
There has not been found any early edition of this epistle separate from the volume of Fables; of which therefore it probably made an original part, and was first published with them in 1700. It supplies one instance among many, that the poet's lamp burned clear to the close of life. It is said that his cousin acknowledged the honour done him by the poet, by a handsome gratuity. The amount has been alleged to be five hundred pounds, which is probably exaggerated. Mr Driden of Chesterton bequeathed that sum to Charles Dryden, the poet's son, who did not live to profit by the legacy. As the report of the present to Dryden himself depends only on tradition,[64] it is possible the two circumstances may have been more or less confounded together.
The reader may be pleased to see the epitaph of John Driden of Chesterton, which concludes with some lines from this epistle. It is in the church of the village of Chesterton:
M.S.
Johannis Driden, Arm.
F. Natu secundi Johannis Driden
de Canons Ashby in agro Northampton Bart.
ex Honorâ F. et cohærede, e tribus unâ,
Roberti Bevile, Bart.
unde sortem maternam
in hâc viciniâ de Chesterton et Haddon
adeptus,
prædia dein latè,
per comitatum Huntington
adjecit;
nec sui profusus nec alieni appetens:
A litibus ipse abhorrens,
Et qui aliorum lites
Æquissimo sæpe arbitrio diremit,
Vivus,
adeo Amicitiam minimè fucatam coluit,
et publicam Patriæ salutem asseruit strenuè,
ut illa vicissim Eum summis quibus potuit
Honoribus cumulârit;
lubens sæpiusq. Senatorem voluerit:
vel moriens,
honorum atq. beneficiorum non immemor,
maximè vero Religiosæ charitatis interitu,
largam sui censûs partem
ad valorem 16 Millium plus minus Librarum,
vel in locis ubi res et commercium,
vel inter familiares quibus necessitudo
cum eo vivo intercesserat,
erogavit
Marmor hoc P.
Nepos et Hæres Viri multum desiderati
Robertus Pigott, Arm.
Obiit Cœlebs 3 Non. Jan. Anno Dom. 1707, Æt. 72.
}
EPISTLE THE FIFTEENTH.
H ow blessed is he, who leads a country life,
Unvexed with anxious cares, and void of strife!
Who, studying peace, and shunning civil rage,
Enjoyed his youth, and now enjoys his age:
All who deserve his love, he makes his own;
And, to be loved himself, needs only to be known.
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
[EPISTLE THE SIXTEENTH.]
TO
SIR GODFREY KNELLER.
PRINCIPAL PAINTER TO
HIS MAJESTY.
The well-known Sir Godfrey Kneller was a native of Lubec, but settled in London about 1674. He was a man of genius; but, according to Walpole, he lessened his reputation, by making it subservient to his fortune. No painter was more distinguished by the great, for ten sovereigns sate to him. What may tend longer to preserve his reputation, no painter ever received more incense from the praise of poets. Dryden, Pope, Addison, Prior, Tickell, Steele, all wrote verses to him in the tone of extravagant eulogy. Those addressed to Kneller by Addison, in which the series of the heathen deities is, with unexampled happiness, made to correspond with that of the British monarchs painted by the artist, are not only the best production of that elegant poet, but of their kind the most felicitous ever written. Sir Godfrey Kneller died 27th November, 1723.
Dryden seems to have addressed the following epistle to Sir Godfrey Kneller, as an acknowledgment for the copy of the Chandos' portrait of Shakespeare, mentioned in the verses. It would appear that, upon other occasions, Sir Godfrey repaid the tributes of the poets, by the productions of his pencil.
There is great luxuriance and richness of idea and imagery in the epistle.
EPISTLE THE SIXTEENTH.
O nce I beheld the fairest of her kind,
And still the sweet idea charms my mind:
True, she was dumb; for nature gazed so long,
Pleased with her work, that she forgot her tongue;
But, smiling, said—She still shall gain the prize;
I only have transferred it to her eyes.
Such are thy pictures, Kneller, such thy skill,
That nature seems obedient to thy will;
Comes out, and meets thy pencil in the draught,
Lives there, and wants but words to speak her thought.
}
}
}
}
}
}
[ELEGIES AND EPITAPHS.]
UPON THE DEATH OF LORD HASTINGS.
The subject of this elegy was Henry Lord Hastings, eldest son of Ferdinando Earl of Huntingdon. He was born 16th January, 1630, and died 24th June, 1649. He was buried at Ashby de la Zouche, near the superb family-seat of Donnington-Castle. This Lord Hastings, says Collins, was a nobleman of great learning, and of so sweet a disposition, that no less than ninety-eight elegies were made on him, and published in 1650, under this title: "Lachrymæ Musarum, the Tears of the Muses expressed in Elegies written by divers Persons of nobility and worth, upon the Death of the most hopeful Henry, Lord Hastings, eldest son of the Right Honourable Ferdinando, Earl of Huntingdon, then general of the high-born Prince George, Duke of Clarence, brother to King Edward IV."
This accomplished young nobleman died unmarried; but, from the concluding lines of the elegy, it is obvious, that he had been betrothed to the "virgin widow," whom the poet there addresses, but whose name I have been unable to learn.
The poem was written by Dryden while at Westminster-school, and displays little or no promise of future excellence; being a servile imitation of the conceits of Cleveland, and the metaphysical wit of Cowley, exerted in numbers hardly more harmonious than those of Donne.
UPON
THE DEATH
OF
LORD HASTINGS.
M ust noble Hastings immaturely die,
The honour of his ancient family,
Beauty and learning thus together meet,
To bring a winding for a wedding-sheet?
Must virtue prove death's harbinger? must she,
With him expiring, feel mortality?
Is death, sin's wages, grace's now? shall art
Make us more learned, only to depart?
If merit be disease; if virtue, death;
To be good, not to be; who'd then bequeath
Himself to discipline? who'd not esteem
Labour a crime? study self-murder deem?
Our noble youth now have pretence to be
Dunces securely, ignorant healthfully.
Rare linguist, whose worth speaks itself, whose praise,
Though not his own, all tongues besides do raise:
Than whom great Alexander may seem less,
Who conquered men, but not their languages.
In his mouth nations spake; his tongue might be
Interpreter to Greece, France, Italy.
His native soil was the four parts o'the earth;
All Europe was too narrow for his birth.
A young apostle; and,—with reverence may
I speak't,—inspired with gift of tongues, as they.
Nature gave him, a child, what men in vain
Oft strive, by art though furthered, to obtain.
His body was an orb, his sublime soul
Did move on virtue's and on learning's pole;
Whose regular motions better to our view,
Than Archimedes' sphere, the heavens did shew.
Graces and virtues, languages and arts,
Beauty and learning, filled up all the parts.
Heaven's gifts, which do like falling stars appear
Scattered in others, all, as in their sphere,
Were fixed, conglobate in his soul, and thence
Shone through his body, with sweet influence;
Letting their glories so on each limb fall,
The whole frame rendered was celestial.
Come, learned Ptolemy, and trial make,
If thou this hero's altitude can'st take:
But that transcends thy skill; thrice happy all,
Could we but prove thus astronomical.
Lived Tycho now, struck with this ray which shone[78]
More bright i'the morn, than others beam at noon,
He'd take his astrolabe, and seek out here
What new star 'twas did gild our hemisphere.
Replenished then with such rare gifts as these,
Where was room left for such a foul disease?
The nation's sin hath drawn that veil, which shrouds
Our day-spring in so sad benighting clouds.
Heaven would no longer trust its pledge, but thus
Recalled it,—rapt its Ganymede from us.
Was there no milder way but the small-pox,
The very filthiness of Pandora's box?
So many spots, like næves on Venus' soil,
One jewel set off with so many a foil;
Blisters with pride swelled, which through's flesh did sprout
Like rose-buds, stuck i'the lily-skin about.
Each little pimple had a tear in it,
To wail the fault its rising did commit;
Which, rebel-like, with its own lord at strife,
Thus made an insurrection 'gainst his life.
Or were these gems sent to adorn his skin,
The cabinet of a richer soul within?
No comet need foretel his change drew on,
Whose corpse might seem a constellation.
O had he died of old, how great a strife
Had been, who from his death should draw their life;
Who should, by one rich draught, become whate'er
Seneca, Cato, Numa, Cæsar, were!
Learned, virtuous, pious, great; and have by this
An universal metempsychosis.
Must all these aged sires in one funeral
Expire? all die in one so young, so small?
Who, had he lived his life out, his great fame
Had swoln 'bove any Greek or Roman name.
But hasty winter, with one blast, hath brought
The hopes of autumn, summer, spring, to nought.
Thus fades the oak i'the sprig, i'the blade the corn;
Thus without young, this Phœnix dies, new-born.
Must then old three-legged grey-beards with their gout,
Catarrhs, rheums, aches, live three ages out?
Time's offals, only fit for the hospital!
Or to hang antiquaries rooms withal!
Must drunkards, lechers, spent with sinning, live
With such helps as broths, possets, physic give?
None live, but such as should die? shall we meet
With none but ghostly fathers in the street?
Grief makes me rail, sorrow will force its way,
And showers of tears tempestuous sighs best lay.
The tongue may fail; but overflowing eyes
Will weep out lasting streams of elegies.
But thou, O virgin-widow, left alone,
Now thy beloved, heaven-ravished spouse is gone,
Whose skilful sire in vain strove to apply
Med'cines, when thy balm was no remedy;
With greater than Platonic love, O wed
His soul, though not his body, to thy bed:
Let that make thee a mother; bring thou forth
The ideas of his virtue, knowledge, worth;
Transcribe the original in new copies; give
Hastings o'the better part: so shall he live
In's nobler half; and the great grandsire be
Of an heroic divine progeny:
An issue which to eternity shall last,
Yet but the irradiations which he cast.
Erect no mausoleums; for his best
Monument is his spouse's marble breast.
TO THE MEMORY OF Mr OLDHAM.
John Oldham, who, from the keenness of his satirical poetry, justly acquired the title of the English Juvenal, was born at Shipton, in Gloucestershire, where his father was a clergyman, on 9th August, 1653. About 1678, he was an usher in the free school of Croydon; but having already distinguished himself by several pieces of poetry, and particularly by four severe satirical invectives against the order of Jesuits, then obnoxious on account of the Popish Plot, he quitted that mean situation, to become tutor to the family of Sir Edward Theveland, and afterwards to a son of Sir William Hickes. Shortly after he seems to have resigned all employment except the unthrifty trade of poetry. When Oldham entered upon this career, he settled of course in the metropolis, where his genius recommended him to the company of the first wits, and to the friendship of Dryden. He did not long enjoy the pleasures of such a life, nor did he live to experience the uncertainties, and disappointment, and reverses, with which, above all others, it abounds. Being seized with the small-pox, while visiting at the seat of his patron, William Earl of Kingston, he died of that disease on the 9th December, 1683, in the 30th year of his age.
His "Remains," in verse and prose, were soon afterwards published, with elegies and recommendatory verses prefixed by Tate, Flatman, Durfey, Gould, Andrews, and others. But the applause of Dryden, expressed in the following lines, was worth all the tame panegyrics of other contemporary bards. It appears, among the others, in "Oldham's Remains," London, 1683.
TO
THE MEMORY
OF
Mr OLDHAM.
F arewell, too little, and too lately known,
Whom I began to think, and call my own:
For sure our souls were near allied, and thine
Cast in the same poetic mould with mine.
One common note on either lyre did strike,
And knaves and fools we both abhorred alike.
To the same goal did both our studies drive;
The last set out, the soonest did arrive.
Thus Nisus fell upon the slippery place,
Whilst his young friend performed and won the race.
O early ripe! to thy abundant store
What could advancing age have added more!
It might (what nature never gives the young)
Have taught the numbers of thy native tongue.
But satire needs not those, and wit will shine
Through the harsh cadence of a rugged line.[79]
A noble error, and but seldom made,
When poets are by too much force betrayed.
}
THE PIOUS MEMORY
OF
Mrs ANNE KILLIGREW.
Mrs Anne Killigrew was daughter of Dr Henry Killigrew, master of the Savoy, and one of the prebendaries of Westminster, and brother of Thomas Killigrew, renowned, in the court of Charles II., for wit and repartee. The family, says Mr Walpole, was remarkable for its loyalty, accomplishments, and wit; and this young lady, who displayed great talents for painting and poetry, promised to be one of its fairest ornaments. She was maid of honour to the Duchess of York, and died of the small-pox in 1685, the 25th year of her age.
Mrs Anne Killigrew's poems were published after her death in a thin quarto, with a print of the author, from her portrait drawn by herself. She also painted the portraits of the Duke of York and of his Duchess, and executed several historical pictures, landscapes, and pieces of still life. See Lord Orford's Lives of the Painters, Works, Vol. III. p. 297; and Ballard's Lives of Learned Ladies.
The poems of this celebrated young lady do not possess any uncommon merit, nor are her paintings of a high class, although preferred by Walpole to her poetry. But very slender attainments in such accomplishments, when united with youth, beauty, and fashion, naturally receive a much greater share of approbation from contemporaries, than unbiassed posterity can afford to them. Even the flinty heart of old Wood seems to have been melted by this young lady's charms, notwithstanding her being of womankind, as he contemptuously calls the fair sex. He says, that she was a Grace for a beauty, and a Muse for a wit; and that there must have been more true history than compliment in our author's ode, since otherwise the lady's father would not have permitted it to go to press.—Athenæ, Vol. II. p. 1036.
This ode, which singularly exhibits the strong grasp and comprehensive range of Dryden's fancy, as well as the harmony of his numbers, seems to have been a great favourite of Dr Johnson, who, in one place, does not hesitate to compare it to the famous ode on St Cecilia; and, in another, calls it undoubtedly the noblest ode that our language ever has produced. Although it is probable that few will subscribe to the judgment of that great critic in the present instance, yet the verses can never be read with indifference by any admirer of poetry. We are, it is true, sometimes affronted by a pun, or chilled by a conceit; but the general power of thought and expression resumes its sway, in despite of the interruption given by such instances of bad taste. In its arrangement, the ode is what the seventeenth century called pindaric; freed, namely, from the usual rules of order and arrangement. This license, which led most poets, who exercised it, to extravagance and absurdity, only gave Dryden a wider scope for the exercise of his wonderful power of combining and uniting the most dissimilar ideas, in a manner as ingenious as his numbers are harmonious. Images and scenes, the richest, though most inconsistent with each other, are sweeped together by the flood of song: we neither see whence they arise, nor whither they are going; but are contented to admire the richness and luxuriance in which the poet has arrayed them. The opening of the poem has been highly praised by Dr Johnson. "The first part," says that critic, "flows with a torrent of enthusiasm,—Fervet immensusque ruit. All the stanzas, indeed, are not equal. An imperial crown cannot be one continued diamond; the gems must be held together by some less valuable matter."
The stanzas, which appear to the editor peculiarly to exhibit the spirit of the pindaric ode, are the first, second, fourth, and fifth. Of the others, the third is too metaphysical for the occasion; the description of the landscapes in the sixth is beautiful, and presents our imagination with the scenery and groups of Claude Lorraine; and that of the royal portraits, in the seventh, has some fine lines and turns of expression: But I cannot admire, with many critics, the comparison of the progress of genius to the explosion of a sky-rocket; and still less the flat and familiar conclusion,
What next she had designed, heaven only knows.
The eighth stanza is disgraced by antitheses and conceit; and though the beginning of the ninth be beautiful and affecting, our emotion is quelled by the nature of the consolation administered to a sea captain, that his sister is turned into a star. The last stanza excites ideas perhaps too solemn for poetry; and what is worse, they are couched in poetry too fantastic to be solemn; but the account of the resurrection of the "sacred poets," is, in the highest degree, elegant and beautiful.
Anne Killigrew was the subject of several other poetical lamentations, one or two of which are in the Luttrell Collection.
TO
THE PIOUS MEMORY
OF THE ACCOMPLISHED YOUNG LADY
Mrs ANNE KILLIGREW,
EXCELLENT IN
THE TWO SISTER ARTS
OF
POESY AND PAINTING.
AN ODE.
I.
Thou youngest virgin-daughter of the skies,
Made in the last promotion of the blest;
Whose palms, new plucked from paradise,
In spreading branches more sublimely rise,
Rich with immortal green above the rest:
Whether, adopted to some neighbouring star,
Thou roll'st above us, in thy wandering race,
Or, in procession fixed and regular,
Mov'st with the heaven's majestic pace;
Or, called to more superior bliss,
Thou tread'st with seraphims the vast abyss:
Whatever happy region is thy place,
Cease thy celestial song a little space;
Thou wilt have time enough for hymns divine,
Since heaven's eternal year is thine.
Hear, then, a mortal muse thy praise rehearse,
In no ignoble verse;
But such as thy own voice did practise here,
When thy first fruits of poesy were given,
To make thyself a welcome inmate there;
While yet a young probationer,
And candidate of heaven.
II.
If by traduction came thy mind,
Our wonder is the less to find
A soul so charming from a stock so good;
Thy father was transfused into thy blood:
So wert thou born into a tuneful strain,
An early, rich, and inexhausted vein.[80]
But if thy pre-existing soul
Was formed, at first, with myriads more,
It did through all the mighty poets roll,
Who Greek or Latin laurels wore,
And was that Sappho last, which once it was before.
If so, then cease thy flight, O heaven-born mind!
Thou hast no dross to purge from thy rich ore:
}
III.
May we presume to say, that, at thy birth,
New joy was sprung in heaven, as well as here on earth.
}
IV.
O gracious God! how far have we
Prophaned thy heavenly gift of poesy?
Made prostitute and profligate the muse,
Debased to each obscene and impious use,
Whose harmony was first ordained above
For tongues of angels, and for hymns of love?
O wretched we! why were we hurried down
This lubrique and adulterate age,
(Nay, added fat pollutions of our own)
T'increase the streaming ordures of the stage?
What can we say t'excuse our second fall?
Let this thy vestal, heaven, atone for all:
Her Arethusian stream remains unsoiled,
Unmixed with foreign filth, and undefiled;
Her wit was more than man, her innocence a child.[81]
V.
Art she had none, yet wanted none;
For nature did that want supply:
So rich in treasures of her own,
She might our boasted stores defy:
Such noble vigour did her verse adorn,
That it seemed borrowed where 'twas only born.
Her morals, too, were in her bosom bred,
By great examples daily fed,
What in the best of books, her father's life, she read:
And to be read herself she need not fear;
Each test, and every light, her muse will bear,
Though Epictetus with his lamp were there.
E'en love (for love sometimes her muse exprest)
Was but a lambent flame which played about her breast:
Light as the vapours of a morning dream,
So cold herself, whilst she such warmth exprest,
'Twas Cupid bathing in Diana's stream.
VI.
Born to the spacious empire of the Nine,
One would have thought she should have been content
To manage well that mighty government;
But what can young ambitious souls confine?
}
}
VII.
The scene then changed; with bold erected look
Our martial king[82] the sight with reverence strook:
For, not content to express his outward part,
Her hand called out the image of his heart:
}
VIII.
Now all those charms, that blooming grace,
The well-proportioned shape, and beauteous face,
Shall never more be seen by mortal eyes;
In earth the much-lamented virgin lies.
Not wit, nor piety, could fate prevent;
Nor was the cruel destiny content
To finish all the murder at a blow,
To sweep at once her life and beauty too;
But, like a hardened felon, took a pride
To work more mischievously slow,
And plundered first, and then destroyed.
O double sacrilege on things divine,
To rob the relic, and deface the shrine!
But thus Orinda died;[84]
Heaven, by the same disease, did both translate;
As equal were their souls, so equal was their fate.
IX.
Meantime, her warlike brother on the seas
His waving streamers to the winds displays,
And vows for his return, with vain devotion, pays.
Ah, generous youth! that wish forbear,
The winds too soon will waft thee here:
Slack all thy sails, and fear to come;
Alas, thou know'st not, thou art wrecked at home!
No more shalt thou behold thy sister's face,
Thou hast already had her last embrace.
But look aloft, and if thou ken'st from far
Among the Pleiads a new-kindled star,
If any sparkles than the rest more bright,
Tis she that shines in that propitious light.
X.
When in mid-air the golden trump shall sound,
To raise the nations under ground;
When in the valley of Jehosophat,
The judging God shall close the book of fate,
And there the last assizes keep,
For those who wake, and those who sleep;
When rattling bones together fly,
From the four corners of the sky;
When sinews o'er the skeletons are spread,
Those clothed with flesh, and life inspires the dead;
}
}
UPON THE DEATH OF
THE VISCOUNT OF DUNDEE.
James Graham of Claverhouse, Viscount of Dundee, studied the military art under the Prince of Orange. He first distinguished himself by his activity in exercising the severities which the Scottish council, in the reigns of Charles II. and James II., decreed against the frequenters of the field-meetings and conventicles. On this account his memory is generally reprobated by the Scottish presbyterians; nor would history have treated him more gently, had not the splendour of his closing life effaced the recollection of his cruelties. When the Scottish Convention declared for the Prince of Orange in 1688-9, Dundee left Edinburgh, and retired to the north, where he raised the Highland clans, to prop the sinking cause of James II. After an interval of a few months, spent in desultory warfare, General Mackay marched, with a regular force, towards Blair in Athole, against this active and enterprising enemy. Upon the 17th June, 1689, when Mackay had defiled through the rocky and precipitous pass of Killicrankie, he found Dundee, with his Highlanders, arranged upon an eminence opposite to the northern mouth of the defile. Dundee permitted his adversary gradually, and at leisure, to disengage himself from the pass, and draw up his army in line; for, meditating a total victory, and not a mere check or repulse, he foresaw that Mackay's retreat would be difficult in proportion to the distance of his forces from the only path of safety through which they could fly. He then charged with irresistible fury, and routed Mackay's army in every direction, saving two regiments who stood firm. But as Dundee hastened towards them, and extended his arm as if urging the assault, a shot penetrated his armour beneath his arm-pit, and he dropt from his horse. He lived but a very short time, and died in the arms of victory. With Dundee fell all hopes of restoring King James's affairs in Scotland; the independent chieftains, who had been overawed by his superior talents, resumed the petty altercations which his authority had decided or suppressed; their followers melted away without a battle; and after his death, those who had been rather the implements than the companions of his victory, met nothing but repulse and defeat, until all the north of Scotland submitted to William III.
The epitaph, here translated by Dryden, was originally written in Latin by Dr Pitcairn, remarkable for genius and learning, as well as for Jacobitism. It will hardly be disputed, that the original is much superior to the translation, though the last be written by Dryden. In the second couplet alone, the translator has improved upon his original:
IN MORTEM VICECOMITIS TAODUNENSIS.
ULTIME SCOTORUM! POTUIT, QUO SOSPITE SOLO,
LIBERTAS PATRIÆ SALVA FUISSE TUÆ;
TE MORIENTE NOVOS ACCEPIT SCOTIA CIVES,
ACCEPITQUE NOVOS, TE MORIENTE, DEOS.
ILLA TIBI SUPERESSE NEGAT, TU NON POTES ILLI,
ERGO CALEDONIÆ NOMEN INANE, VALE!
TUQUE VALE, GENTIS PRISCÆ FORTISSIME DUCTOR,
Some editions of this celebrated epitaph, which seem to have been followed by Dryden, read the last line thus:
Ultime Scotorum atque optime, Grame, Vale.
But there is something national in calling Dundee the last of Scots, and the last of Grames, a race distinguished for patriotism in the struggles against England, and on this principle the last reading should be preferred.
UPON
THE DEATH
OF
THE VISCOUNT OF DUNDEE.
O h last and best of Scots! who didst maintain
Thy country's freedom from a foreign reign;
New people fill the land now thou art gone,
New gods the temples, and new kings the throne.
Scotland and thou did each in other live;
Nor would'st thou her, nor could she thee survive.
Farewell! who, dying, didst support the state,
And couldst not fall but with thy country's fate.
ELEONORA:
A
PANEGYRICAL POEM,
DEDICATED
TO THE MEMORY OF THE LATE
COUNTESS OF ABINGDON.
——Superas evadere per auras,
Hoc opus, hic labor est. Pauci quos æquus amavit
Jupiter, aut ardens evixit ad æthera virtus,
Diis geniti potuere.Virgil. Æneid. lib. vi.
ELEONORA.
Mr. Malone has given a full account of the lady in whose honour this poem was written: "Eleonora, eldest daughter, and at length sole heir, of Sir Henry Lee, of Ditchley, in the county of Oxford, Baronet, by Anne, daughter of Sir John Danvers, and sister and heir to Henry Danvers, Esq., who was nephew and heir to Henry, Earl of Danby: She was the wife of James Bertie, first Earl of Abingdon, and died May 31, 1691. Her lord, in 1698, married a second wife, Catharine, daughter of Sir Thomas Chamberlaine, Bart."
Her death was unexpectedly sudden, and took place in a ball-room in her own house; a circumstance which our author has hardly glanced at, although capable of striking illustration; and although one might have thought he would have grasped at whatever could assist him in executing the difficult task, of an elegy written by desire of a nobleman whom he did not know, in memory of a lady whom he had never seen. It is to be presumed, that the task imposed was handsomely recompensed; for we can hardly conceive one in itself more unpleasant or unprofitable. Notwithstanding Dryden's professions, that he "swam with the tide" while composing this piece, and that the variety and multitude of his similies were owing to the divine afflatus and the influence of his subject, we may be fairly permitted to doubt, whether they did not rather originate in an attempt to supply the lack of real sympathy, by the indulgence of a luxuriant imagination. The commencement has been rather severely censured by Dr Johnson; the comparison, he says, contains no illustration. As a king would be lamented, Eleonora was lamented: "This," observes he, "is little better than to say of a shrub, that it is as green as a tree; or of a brook, that it waters a garden, as a river waters a country." But, I presume, the point on which Dryden meant the comparison to depend, was, the extent of the lamentation occasioned by Eleonora's death; in which particular the simile conveyed an illustration as ample, as if Dryden had said of a myrtle, it was as tall as an oak, or of a brook, it was as deep as the Thames.
The poem is certainly totally deficient in interest; for the character has no peculiarity of features: But, considered as an abstract example of female perfection, we may admire the ideal Eleonora, as we do the fancy-piece of a celebrated painter, though with an internal consciousness that the original never existed.
"Eleonora" first appeared in quarto, in 1692, probably about the end of autumn; as Dryden alludes to the intervention of some months between Lord Abingdon's commands and his own performance.
TO
THE RIGHT HONOURABLE
THE EARL OF ABINGDON, &c.[85]
MY LORD,
T he commands, with which you honoured me some months ago, are now performed: they had been sooner, but betwixt ill health, some business, and many troubles, I was forced to defer them till this time. Ovid, going to his banishment, and writing from on shipboard to his friends, excused the faults of his poetry by his misfortunes; and told them, that good verses never flow, but from a serene and composed spirit. Wit, which is a kind of Mercury, with wings fastened to his head and heels, can fly but slowly in a damp air. I therefore chose rather to obey you late than ill: if at least I am capable of writing any thing, at any time, which is worthy your perusal and your patronage. I cannot say that I have escaped from a shipwreck; but have only gained a rock by hard swimming, where I may pant awhile and gather breath; for the doctors give me a sad assurance, that my disease[86] never took its leave of any man, but with a purpose to return. However, my lord, I have laid hold on the interval, and managed the small stock, which age has left me, to the best advantage, in performing this inconsiderable service to my lady's memory. We, who are priests of Apollo, have not the inspiration when we please; but must wait till the God comes rushing on us, and invades us with a fury which we are not able to resist; which gives us double strength while the fit continues, and leaves us languishing and spent, at its departure. Let me not seem to boast, my lord, for I have really felt it on this occasion, and prophesied beyond my natural power. Let me add, and hope to be believed, that the excellency of the subject contributed much to the happiness of the execution; and that the weight of thirty years was taken off me while I was writing. I swam with the tide, and the water under me was buoyant. The reader will easily observe, that I was transported by the multitude and variety of my similitudes; which are generally the product of a luxuriant fancy, and the wantonness of wit. Had I called in my judgment to my assistance, I had certainly retrenched many of them. But I defend them not; let them pass for beautiful faults amongst the better sort of critics; for the whole poem, though written in that which they call heroic verse, is of the pindaric nature, as well in the thought as the expression; and, as such, requires the same grains of allowance for it. It was intended, as your lordship sees in the title, not for an elegy, but a panegyric: a kind of apotheosis, indeed, if a heathen word may be applied to a Christian use. And on all occasions of praise, if we take the ancients for our patterns, we are bound by prescription to employ the magnificence of words, and the force of figures, to adorn the sublimity of thoughts. Isocrates amongst the Grecian orators, and Cicero, and the younger Pliny, amongst the Romans, have left us their precedents for our security; for I think I need not mention the inimitable Pindar, who stretches on these pinions out of sight, and is carried upward, as it were, into another world.
This, at least, my lord, I may justly plead, that, if I have not performed so well as I think I have, yet I have used my best endeavours to excel myself. One disadvantage I have had, which is, never to have known or seen my lady; and to draw the lineaments of her mind from the description which I have received from others, is for a painter to set himself at work without the living original before him; which, the more beautiful it is, will be so much the more difficult for him to conceive, when he has only a relation given him of such and such features by an acquaintance or a friend, without the nice touches, which give the best resemblance, and make the graces of the picture. Every artist is apt enough to flatter himself, and I amongst the rest, that their own ocular observations would have discovered more perfections, at least others, than have been delivered to them; though I have received mine from the best hands, that is, from persons who neither want a just understanding of my lady's worth, nor a due veneration for her memory.
Doctor Donne, the greatest wit, though not the best poet of our nation, acknowledges, that he had never seen Mrs Drury, whom he has made immortal in his admirable "Anniversaries."[87] I have had the same fortune, though I have not succeeded to the same genius. However, I have followed his footsteps in the design of his panegyric; which was to raise an emulation in the living, to copy out the example of the dead. And therefore it was, that I once intended to have called this poem "The Pattern;" and though, on a second consideration, I changed the title into the name of that illustrious person, yet the design continues, and Eleonora is still the pattern of charity, devotion, and humility; of the best wife, the best mother, and the best of friends.
And now, my lord, though I have endeavoured to answer your commands, yet I could not answer it to the world, nor to my conscience, if I gave not your lordship my testimony of being the best husband now living: I say my testimony only; for the praise of it is given you by yourself. They, who despise the rules of virtue both in their practice and their morals, will think this a very trivial commendation. But I think it the peculiar happiness of the Countess of Abingdon, to have been so truly loved by you, while she was living, and so gratefully honoured, after she was dead. Few there are who have either had, or could have, such a loss; and yet fewer, who carried their love and constancy beyond the grave. The exteriors of mourning, a decent funeral, and black habits, are the usual stints of common husbands; and perhaps their wives deserve no better than to be mourned with hypocrisy, and forgot with ease. But you have distinguished yourself from ordinary lovers, by a real and lasting grief for the deceased; and by endeavouring to raise for her the most durable monument, which is that of verse. And so it would have proved, if the workman had been equal to the work, and your choice of the artificer as happy as your design. Yet, as Phidias, when he had made the statue of Minerva, could not forbear to engrave his own name, as author of the piece; so give me leave to hope, that, by subscribing mine to this poem, I may live by the goddess, and transmit my name to posterity by the memory of hers. It is no flattery to assure your lordship, that she is remembered, in the present age, by all who have had the honour of her conversation and acquaintance; and that I have never been in any company since the news of her death was first brought me, where they have not extolled her virtues, and even spoken the same things of her in prose, which I have done in verse.
I therefore think myself obliged to your lordship for the commission which you have given me: how I have acquitted myself of it, must be left to the opinion of the world, in spite of any protestation which I can enter against the present age, as incompetent or corrupt judges. For my comfort, they are but Englishmen; and, as such, if they think ill of me to-day, they are inconstant enough to think well of me to-morrow. And after all, I have not much to thank my fortune that I was born amongst them. The good of both sexes are so few, in England, that they stand like exceptions against general rules; and though one of them has deserved a greater commendation than I could give her, they have taken care that I should not tire my pen with frequent exercise on the like subjects; that praises, like taxes, should be appropriated, and left almost as individual as the person. They say, my talent is satire; if it be so, it is a fruitful age, and there is an extraordinary crop to gather, but a single hand is insufficient for such a harvest: they have sown the dragon's teeth themselves, and it is but just they should reap each other in lampoons. You, my lord, who have the character of honour, though it is not my happiness to know you, may stand aside, with the small remainders of the English nobility, truly such, and, unhurt yourselves, behold the mad combat. If I have pleased you, and some few others, I have obtained my end. You see I have disabled myself, like an elected Speaker of the House; yet, like him, I have undertaken the charge, and find the burden sufficiently recompensed by the honour. Be pleased to accept of these my unworthy labours, this paper monument; and let her pious memory, which I am sure is sacred to you, not only plead the pardon of my many faults, but gain me your protection, which is ambitiously sought by,
My Lord,
Your Lordship's
Most obedient servant,
John Dryden.
ELEONORA:
A
PANEGYRICAL POEM,
DEDICATED
TO THE MEMORY OF THE LATE
COUNTESS OF ABINGDON.
ARGUMENT.
From the Marginal Notes of the First Edition.
The introduction. Of her charity. Of her prudent management. Of her humility. Of her piety. Of her various virtues. Of her conjugal virtues. Of her love to her children. Her care of their education. Of her friendship. Reflections on the shortness of her life. The manner of her death. Her preparedness to die. Apostrophe to her soul. Epiphonema, or close of the poem.
As when some great and gracious monarch dies,
Soft whispers first, and mournful murmurs, rise
Among the sad attendants; then the sound
Soon gathers voice, and spreads the news around,
Through town and country, till the dreadful blast
Is blown to distant colonies at last,
Who then, perhaps, were offering vows in vain,
For his long life, and for his happy reign:
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
ON
THE DEATH OF AMYNTAS.
A PASTORAL ELEGY.
'T was on a joyless and a gloomy morn,
Wet was the grass, and hung with pearls the thorn,
When Damon, who designed to pass the day
With hounds and horns, and chace the flying prey,
}
}
}
MENALCAS.
The mother, lovely, though with grief opprest,
Reclined his dying head upon her breast.
}
DAMON.
Such is my wish, and such my prophecy;
For yet, my friend, the beauteous mould remains;
Long may she exercise her fruitful pains!
But, ah! with better hap, and bring a race
More lasting, and endued with equal grace!
Equal she may, but farther none can go;
For he was all that was exact below.
MENALCAS.
Damon, behold yon breaking purple cloud;
Hear'st thou not hymns and songs divinely loud?
There mounts Amyntas; the young cherubs play
About their godlike mate, and sing him on his way.
He cleaves the liquid air; behold, he flies,
And every moment gains upon the skies.
The new-come guest admires the ethereal state,
The sapphire portal, and the golden gate;
And now admitted in the shining throng,
He shows the passport which he brought along.
His passport is his innocence and grace,
Well known to all the natives of the place.
Now sing, ye joyful angels, and admire
Your brother's voice that comes to mend your quire:
Sing you, while endless tears our eyes bestow;
For, like Amyntas, none is left below.
ON
THE DEATH
OF
A VERY YOUNG GENTLEMAN.
H e, who could view the book of destiny,
And read whatever there was writ of thee,
O charming youth, in the first opening page,
So many graces in so green an age,
Such wit, such modesty, such strength of mind,
A soul at once so manly and so kind,
Would wonder when he turned the volume o'er,
And, after some few leaves, should find no more.
Nought but a blank remain, a dead void space,
A step of life that promised such a race.
We must not, dare not, think, that heaven began
A child, and could not finish him a man;
Reflecting what a mighty store was laid
Of rich materials, and a model made:
The cost already furnished; so bestowed,
As more was never to one soul allowed:
Yet after this profusion spent in vain,
Nothing but mouldering ashes to remain,
I guess not, lest I split upon the shelf,
Yet, durst I guess, heaven kept it for himself;
And giving us the use, did soon recal,
Ere we could spare the mighty principal.
Thus then he disappeared, was rarefied,
For 'tis improper speech to say he died:
He was exhaled; his great Creator drew
His spirit, as the sun the morning dew.
'Tis sin produces death; and he had none,
But the taint Adam left on every son.
He added not, he was so pure, so good,
'Twas but the original forfeit of his blood;
And that so little, that the river ran
More clear than the corrupted fount began.
Nothing remained of the first muddy clay;
The length of course had washed it in the way:
So deep, and yet so clear, we might behold
The gravel bottom, and that bottom gold.
As such we loved, admired, almost adored,
Gave all the tribute mortals could afford.
Perhaps we gave so much, the powers above
Grew angry at our superstitious love;
For when we more than human homage pay,
The charming cause is justly snatched away.
Thus was the crime not his, but ours alone;
And yet we murmur that he went so soon,
Though miracles are short, and rarely shown.
Learn then, ye mournful parents, and divide
That love in many, which in one was tied.
That individual blessing is no more,
But multiplied in your remaining store.
The flame's dispersed, but does not all expire;
The sparkles blaze, though not the globe of fire.
Love him by parts, in all your numerous race,
And from those parts form one collected grace;
Then, when you have refined to that degree,
Imagine all in one, and think that one is he.
UPON
YOUNG Mr ROGERS,
OF GLOUCESTERSHIRE.
The family of Rogers seems to have been of considerable antiquity in Gloucestershire. They possessed the estate of Dowdeswell during the greater part of the 16th and 17th centuries. Many of their monuments are in the church of Dowdeswell, of which they were patrons.—See Atkyn's Gloucestershire. The subject of this epitaph was probably of this family.
O f gentle blood, his parents only treasure,
Their lasting sorrow, and their vanished pleasure.
Adorned with features, virtues, wit, and grace,
A large provision for so short a race:
More moderate gifts might have prolonged his date,
Too early fitted for a better state:
But, knowing heaven his home, to shun delay,
He leaped o'er age, and took the shortest way.
ON THE DEATH OF
Mr PURCELL.
IN MUSIC.
Henry Purcell, as a musician, is said by Burney to have been as much the pride of an Englishman, as Shakespeare in the drama, Milton in epic poetry, or Locke and Newton in their several departments of philosophy. He was born in 1658, and died in 1695, at the premature age of 37 years. Dryden, to whose productions he had frequently added the charms of music, devoted a tribute to his memory in the following verses, which, with others by inferior bards, were prefixed to a collection of Purcell's music, published two years after his death, under the title of Orpheus Britannicus. The Ode was set to music by Dr Blow, and performed at the concert in York Buildings. Dr Burney says, that the music is composed in fugue and imitation; but appears laboured, and is wholly without invention or pathos.
The "Orpheus Britannicus" being inscribed by the widow of Purcell to the Hon. Lady Howard, both Sir John Hawkins and Dr Burney have been led into the mistake of supposing, that the person so named was no other than Lady Elizabeth Dryden, our author's wife. Mr Malone has detected this error; and indeed the high compliments paid by the dedicator to Mr Purcell's patroness, as an exquisite musician, a person of extensive influence, and one whose munificence had covered the remains of Purcell with "a fair monument," are irreconcileable with the character, situation, and pecuniary circumstances of Lady Elizabeth Dryden. The Lady Howard of the dedication must, unquestionably, have been the wife of the Honourable Sir Robert Howard; whence it follows, that the "honourable gentleman, who had the dearest, and most deserved relation to her, and whose excellent compositions were the subject of Purcell's last and best performances in music," was not our author, as has been erroneously supposed, but his brother-in-law, the said Sir Robert Howard, who continued to the last to be an occasional author, and to contribute songs to the dramatic performances of the day.[94]
Although Dryden's lady certainly did not erect Purcell's monument, it is more than probable, judging from internal evidence, that the poet contributed the inscription, which runs thus:
Here lies
Henry Purcell, Esq.
Who left this life,
And is gone to that blessed place,
Where only his harmony
can be exceeded.
Obiit 21mo die Novembris,
Anno ætatis suæ 37mo,
Annoq. Domini, 1695.
The stone over the grave bore the following epitaph:
Plaudito, felices Superi, tanto hospite; nostris
Præfuerat, vestris additur ille choris:
Invida nec vobis Purcellum terra reposcat,
Questa decus secli, deliciasque breves
Tam cito decessisse, modos cui singula debet
Musa, prophana suos, religiosa suos:
Vivit Io et vivat, dum vicina organa spirant,
Dumque colet numeris turba canora Deum.
Of the following ode, it may be briefly observed, that it displays much conceit, and little pathos, although the introductory simile is beautifully worded.
ON
THE DEATH OF
Mr PURCELL.
SET TO MUSIC BY DR BLOW.
M ark how the lark and linnet sing,
With rival notes
They strain their warbling throats,
To welcome in the spring.
But in the close of night,
When Philomel begins her heavenly lay,
They cease their mutual spite,
Drink in her music with delight,
And, listening, silently obey.
II.
So ceased the rival crew when Purcell came;
They sung no more, or only sung his fame.
Struck dumb, they all admired the godlike man:
The godlike man,
Alas! too soon retired,
As he too late began.
We beg not hell our Orpheus to restore;
Had he been there,
Their sovereign's fear
Had sent him back before.
The power of harmony too well they knew:
He long ere this had tuned their jarring sphere,
And left no hell below.
III.
The heavenly choir, who heard his notes from high,
Let down the scale of music from the sky;
They handed him along,
And all the way he taught, and all the way they sung.
Ye brethren of the lyre, and tuneful voice,
Lament his lot, but at your own rejoice:
Now live secure, and linger out your days;
The gods are pleased alone with Purcell's lays,
Nor know to mend their choice.
EPITAPH
ON THE
LADY WHITMORE.
This was perhaps Frances, daughter of Sir William Brooke, Knight of the Bath, and wife to Sir Thomas Whitmore, Knight-Baronet.
F air, kind, and true, a treasure each alone,
A wife, a mistress, and a friend, in one;
Rest in this tomb, raised at thy husband's cost,
Here sadly summing, what he had, and lost.
Come, virgins, ere in equal bands ye join,
Come first and offer at her sacred shrine;
Pray but for half the virtues of this wife,
Compound for all the rest, with longer life;
And wish your vows, like hers, may be returned,
So loved when living, and, when dead, so mourned.
EPITAPH
ON
Mrs MARGARET PASTON,
OF BURNINGHAM, IN NORFOLK.
This is an ancient and distinguished family in Norfolk. See Bloomfield's topographical account of that shire.
}
ON THE
MONUMENT
OF
THE MARQUIS OF WINCHESTER.
John Powlet, fifth Marquis of Winchester, was remarkable for his steady loyalty to Charles I. He garrisoned for the king his fine castle at Basing, and underwent a siege of two years, from August 1643 to October 16th, 1645; on which day it was taken by Cromwell, by storm, after having been defended with great gallantry to the very last extremity. The Marquis had written, in every window of the house, with a diamond, the motto Aymez Loyaulté. The parliamentary leaders, incensed at this device, burned down this noble seat, (a conflagration which Cromwell imputes to accident,) and destroyed and plundered property to the amount of L. 200,000. The Marquis himself was made prisoner. The particulars of this memorable siege were printed at Oxford, in 1645; and Oliver's account of the storm is published in Collins's "Peerage," from a manuscript in the Museum. The Marquis of Winchester survived the Restoration; and, having died premier marquis of England in 1674, was buried at Englefield. This monument, upon which our author's verses are engraved, is made of black and white marble; and a compartment underneath the lines bears this inscription: "The Lady Marchioness Dowager, in testimony of her love and sorrow, gave this monument to the memory of a most affectionate, tender husband." On a flat marble stone, beneath the monument, is the following epitaph: "Here lieth interred the body of the most noble and mighty prince, John Powlet, Marquis of Winchester, Earl of Wiltshire, Baron of St John of Basing, first Marquis of England: A man of exemplary piety towards God, and of inviolable fidelity towards his sovereign; in whose cause he fortified his house of Basing, and defended it against the rebels to the last extremity. He married three wives: the first was Jane, daughter of Thomas, Viscount Savage, and of Elizabeth his wife, daughter and co-heir of Thomas Darcey, Earl of Rivers; by whom he had issue Charles, now Marquis of Winchester. His second wife was Honora, daughter of Richard Burgh, Earl of St Alban's and Clanricarde, and of Frances, his wife, daughter and heir of Sir Francis Walsingham, knight, and principal secretary of state to Queen Elizabeth; by whom he had issue four sons and three daughters. His last wife, who survived him, was Isabella, daughter of William, Viscount Stafford, second son of Thomas Howard, Earl of Arundel and Surrey, Earl Marshal of England, and of Mary his wife, sister and sole heir of Henry, Lord Stafford, who was the heir-male of the most high, mighty, and most noble Prince Edward, last Duke of Buckingham of that most illustrious name and family, by whom he had no issue. He died in the 77th year of his age, on the 5th of March, in the year of our Lord 1674.—By Edward Walker, Garter King of Arms."
EPITAPH
ON THE
MONUMENT
OF
THE MARQUIS OF WINCHESTER.
H e who, in impious times, undaunted stood,
And 'midst rebellion durst be just and good;
Whose arms asserted, and whose sufferings more
Confirmed the cause for which he fought before,
Rests here, rewarded by an heavenly prince,
For what his earthly could not recompence.
Pray, reader, that such times no more appear;
Or, if they happen, learn true honour here.
Ask of this age's faith and loyalty,
Which, to preserve them, heaven confined in thee.
Few subjects could a king like thine deserve;
And fewer, such a king so well could serve.
Blest king, blest subject, whose exalted state
By sufferings rose, and gave the law to fate!
Such souls are rare, but mighty patterns given
To earth, and meant for ornaments to heaven.
EPITAPH
ON
Sir PALMES FAIRBONE'S Tomb
IN
WESTMINSTER-ABBEY.
Sacred to the immortal memory of Sir Palmes Fairbone, Knight, Governor of Tangier; in execution of which command he was mortally wounded by a shot from the Moors, then besieging the town, in the forty-sixth year of his age, October 24, 1680.
Y e sacred relics, which your marble keep,
Here, undisturbed by wars, in quiet sleep;
}
}
}
}
ON
THE MONUMENT
OF A
FAIR MAIDEN LADY,
WHO DIED AT BATH,
AND IS THERE INTERRED.
This lady lies buried in the Abbey-Church at Bath. The lines are accompanied by the following inscription upon a monument of white marble: "Here lies the body of Mary, third daughter of Richard Frampton of Moreton, in Dorsetshire, Esq. and of Jane his wife, sole daughter of Sir Francis Cothington of Founthill, in Wilts, who was born January 1, 1676, and died, after seven weeks illness, on the 6th of September, 1698.
"This monument was erected by Catharine Frampton, her second sister and executrix, in testimony of her grief, affection, and gratitude."
B elow this marble monument is laid
All that heaven wants of this celestial maid.
Preserve, O sacred tomb, thy trust consigned;
The mold was made on purpose for the mind:
And she would lose, if, at the latter day,
One atom could be mixed of other clay;
Such were the features of her heavenly face,
Her limbs were formed with such harmonious grace:
So faultless was the frame, as if the whole
Had been an emanation of the soul;
Which her own inward symmetry revealed,
And like a picture shone, in glass annealed;
Or like the sun eclipsed, with shaded light;
Too piercing, else, to be sustained by sight.
Each thought was visible that rolled within;
As through a crystal case the figured hours are seen.
And heaven did this transparent veil provide,
Because she had no guilty thought to hide.
All white, a virgin-saint, she sought the skies,
For marriage, though it sullies not, it dyes.
}
}
MR MILTON'S PICTURE,
BEFORE HIS PARADISE LOST.
This inscription appeared under the engraving prefixed to Tonson's folio edition of the Paradise Lost, published by subscription, under the patronage of Somers, in 1688. Dryden was one of the subscribers. Atterbury, afterwards Bishop of Rochester, was active in procuring subscribers. See a letter of his to Tonson, Malone's Life of Dryden, p. 203.
Mr Malone regards Dryden's hexastich as an amplification of Selvaggi's distich, addressed to Milton while at Rome:
Græcia Mœonidem, jactet sibi Roma Maronem,
Anglia Miltonum jactat utrique parem.
T hree poets, in three distant ages born,
Greece, Italy, and England, did adorn.
The first, in loftiness of thought surpassed;
The next, in majesty; in both, the last.
The force of nature could no further go;
To make a third, she joined the former two.
[ODES, SONGS,]
AND
LYRICAL PIECES.
FAREWELL, FAIR ARMIDA.
A SONG.
This Song was written on the death of Captain Digby, a younger son of the Earl of Bristol, who was killed in the great sea-fight between the English and Dutch, on the 28th May, 1672. The relentless beauty to whom the lines were addressed, was Frances Stuart, Duchess of Richmond; called in the Memoires de Grammont, La Belle Stuart. Count Hamilton there assures us, that her charms made conquest of Charles II. and were the occasion of much jealousy to the Countess of Castlemaine. Dryden's song is parodied in "The Rehearsal," in that made by "Tom Thimble's first wife after she was dead." "Farewell, fair Armida," is printed in the Covent-Garden Drollery, 1672, p. 16. where there is an exculpatory answer by the Lady, but of little merit.
Farewell, fair Armida, my joy and my grief!
In vain I have loved you, and hope no relief;
Undone by your virtue, too strict and severe,
Your eyes gave me love, and you gave me despair:
Now called by my honour, I seek with content
The fate which in pity you would not prevent:
To languish in love were to find, by delay,
A death that's more welcome the speediest way.
On seas and in battles, in bullets and fire,
The danger is less than in hopeless desire;
My death's wound you give me, though far off I bear
My fall from your sight—not to cost you a tear;
But if the kind flood on a wave should convey,
And under your window my body should lay,
The wound on my breast when you happen to see,
You'll say with a sigh—it was given by me.
THE
FAIR STRANGER,
A SONG.
These verses are addressed to Louise de la Querouailles. That lady came to England with the Duchess of Orleans, when she visited her brother Charles II. in 1670. The beauty of this fair stranger made the intended impression on Charles; he detained her in England, and created her Duchess of Portsmouth. Notwithstanding the detestation in which she was held by his subjects, on account of her religion, country, and politics, she continued to be Charles's principal favourite till the very hour of his death, when he recommended her and her son to his successor's protection.
I.
H appy and free, securely blest,
No beauty could disturb my rest;
My amorous heart was in despair
To find a new victorious fair:
II.
Till you, descending on our plains,
With foreign force renew my chains;
Where now you rule without controul,
The mighty sovereign of my soul.
III.
Your smiles have more of conquering charms,
Than all your native country's arms;
Their troops we can expel with ease,
Who vanquish only when we please.
IV.
But in your eyes, O! there's the spell!
Who can see them, and not rebel?
You make us captives by your stay;
Yet kill us if you go away.
A SONG FOR ST CECILIA'S DAY.
St Cecilia was, according to her legend, a Roman virgin of rank, who flourished during the reign of Marcus Aurelius Antoninus. She was a Christian, and, by her purity of life, and constant employment in the praises of her Maker, while yet on earth, obtained intercourse with an angel. Being married to Valerianus, a Pagan, she not only prevailed upon him to abstain from using any familiarity with her person, but converted him and his brother to Christianity. They were all martyrs for the faith in the reign of Septimius Severus. Chaucer has celebrated this legend in the "Second Nonne's Tale," which is almost a literal translation from the "Golden Legend" of Jacobus Januensis. As all professions and fraternities, in ancient times, made choice of a tutelar saint, Cecilia was elected the protectress of music and musicians. It was even believed that she had invented the organ, although no good authority can be discovered for such an assertion. Her festival was celebrated from an early period by those of the profession over whom she presided.
The revival of letters, with the Restoration, was attended with a similar resuscitation of the musical art; but the formation of a Musical Society, for the annual commemoration of St Cecilia's day, did not take place until 1680. An ode, written for the occasion, was set to music by the most able professor, and rehearsed before the society and their stewards upon the 22d November, the day dedicated to the patroness. The first effusions of this kind are miserable enough. Mr Malone has preserved a few verses of an ode, by an anonymous author, in 1633; that of 1684 was furnished by Oldham, whom our author has commemorated by an elegy; that of 1685 was written by Nahum Tate, and is given by Mr Malone, Vol. I. p. 274. There was no performance in 1686; and, in 1687, Dryden furnished the following ode, which was set to music by Draghi, an eminent Italian composer. Of the annual festival, Motteux gives the following account:
"The 22d of November, being St Cecilia's day, is observed throughout all Europe by the lovers of music. In Italy, Germany, France, and other countries, prizes are distributed on that day, in some of the most considerable towns, to such as make the best anthem in her praise.... On that day, or the next when it falls on a Sunday, ... most of the lovers of music, whereof many are persons of the first rank, meet at Stationers' Hall in London, not through a principle of superstition, but to propagate the advancement of that divine science. A splendid entertainment is provided, and before it is always a performance of music, by the best voices and hands in town: the words, which are always in the patronesses praise, are set by some of the greatest masters. This year [1691] Dr John Blow, that famous musician, composed the music; and Mr D'Urfey, whose skill in things of that nature is well known, made the words. Six stewards are chosen for each ensuing year; four of which are either persons of quality or gentlemen of note, and the two last either gentlemen of their majesties music, or some of the chief masters in town.... This feast is one of the genteelest in the world; there are no formalities nor gatherings as at others, and the appearance there is always very splendid. Whilst the company is at table, the hautboys and trumpets play successively."
The merit of the following Ode has been so completely lost in that of "Alexander's Feast," that few readers give themselves even the trouble of attending to it. Yet the first stanza has exquisite merit; and although the power of music is announced, in those which follow, in a manner more abstracted and general, and, therefore, less striking than when its influence upon Alexander and his chiefs is placed before our eyes, it is perhaps only our intimate acquaintance with the second ode that leads us to undervalue the first, although containing the original ideas, so exquisitely brought out and embodied in "Alexander's Feast."
A
SONG
FOR
ST CECILIA'S DAY,
22d NOVEMBER, 1687.
I.
F rom harmony, from heavenly harmony,
This universal frame began:
When nature underneath a heap
Of jarring atoms lay,
And could not heave her head,
The tuneful voice was heard from high,
"Arise, ye more than dead."
Then cold, and hot, and moist, and dry,
In order to their stations leap,
And Music's power obey.
From harmony, from heavenly harmony,
This universal frame began;
From harmony to harmony
Through all the compass of the notes it ran,
The diapason[96] closing full in man.
II.
What passion cannot music raise and quell?
When Jubal struck the chorded shell,
His listening brethren stood around,
And, wondering, on their faces fell
To worship that celestial sound:
Less than a God they thought there could not dwell
Within the hollow of that shell,
That spoke so sweetly, and so well.
What passion cannot music raise and quell?
III.
The trumpet's loud clangor
Excites us to arms,
With shrill notes of anger,
And mortal alarms.
The double, double, double beat
Of the thundering drum,
Cries, hark! the foes come:
Charge, charge! 'tis too late to retreat.
IV.
The soft complaining flute,
In dying notes, discovers
The woes of hopeless lovers;
Whose dirge is whispered by the warbling lute.
V.
Sharp violins proclaim
Their jealous pangs, and desperation,
Fury, frantic indignation,
Depth of pains, and height of passion,
For the fair, disdainful dame.
VI.
But, oh! what art can teach,
What human voice can reach,
The sacred organ's praise?
Notes inspiring holy love,
Notes that wing their heavenly ways
To mend the choirs above.
VII.
Orpheus could lead the savage race;
And trees uprooted left their place,
Sequacious of the lyre:
But bright Cecilia raised the wonder higher;
When to her organ[97] vocal breath was given,
An angel heard, and straight appeared,
Mistaking earth for heaven.
GRAND CHORUS.
As from the power of sacred lays
The spheres began to move,
And sung the great Creator's praise
To all the blessed above;
So when the last and dreadful hour
This crumbling pageant shall devour,
The trumpet shall be heard on high,
The dead shall live, the living die,
And Music shall untune the sky.
THE
TEARS OF AMYNTA,
FOR THE
DEATH OF DAMON.
A SONG.
I.
O n a bank, beside a willow,
Heaven her covering, earth her pillow,
Sad Amynta sighed alone;
From the cheerless dawn of morning
Till the dews of night returning,
Singing thus, she made her moan:
Hope is banished,
Joys are vanished,
Damon, my beloved, is gone!
II.
Time, I dare thee to discover
Such a youth, and such a lover;
Oh, so true, so kind was he!
Damon was the pride of nature,
Charming in his every feature;
Damon lived alone for me:
Melting kisses,
Murmuring blisses;
Who so lived and loved as we!
III.
Never shall we curse the morning,
Never bless the night returning,
Sweet embraces to restore:
Never shall we both lie dying,
Nature failing, love supplying
All the joys he drained before.
Death, come end me,
To befriend me;
Love and Damon are no more.
A SONG.
I.
Sylvia, the fair, in the bloom of fifteen,
Felt an innocent warmth as she lay on the green;
She had heard of a pleasure, and something she guest
By the towzing, and tumbling, and touching her breast.
She saw the men eager, but was at a loss,
What they meant by their sighing, and kissing so close;
By their praying and whining,
And clasping and twining,
And panting and wishing,
And sighing and kissing,
And sighing and kissing so close.
II.
Ah! she cried, ah, for a languishing maid,
In a country of Christians, to die without aid!
Not a Whig, or a Tory, or Trimmer at least,
Or a Protestant parson, or Catholic priest,
To instruct a young virgin, that is at a loss,
What they meant by their sighing, and kissing so close!
By their praying and whining,
And clasping and twining,
And panting and wishing,
And sighing and kissing,
And sighing and kissing so close.
III.
Cupid, in shape of a swain, did appear,
He saw the sad wound, and in pity drew near;
Then showed her his arrow, and bid her not fear,
For the pain was no more than a maiden may bear.
When the balm was infused, she was not at a loss,
What they meant by their sighing, and kissing so close;
By their praying and whining,
And clasping and twining,
And panting and wishing,
And sighing and kissing,
And sighing and kissing so close.
THE
LADY'S SONG.
The obvious application of this song is to the banishment of King James, and his beautiful consort Mary of Este.
I.
A choir of bright beauties in spring did appear,
To chuse a May-lady to govern the year:
All the nymphs were in white, and the shepherds in green,
The garland was given, and Phyllis was queen;
But Phyllis refused it, and sighing did say,
I'll not wear a garland while Pan is away.
II.
While Pan and fair Syrinx are fled from our shore,
The Graces are banished, and Love is no more;
The soft god of pleasure, that warmed our desires,
Has broken his bow, and extinguished his fires,
And vows that himself and his mother will mourn,
Till Pan and fair Syrinx in triumph return.
III.
Forbear your addresses, and court us no more,
For we will perform what the deity swore:
But, if you dare think of deserving our charms,
Away with your sheep hooks, and take to your arms;
Then laurels and myrtles your brows shall adorn,
When Pan, and his son, and fair Syrinx, return.
A SONG.
I.
F air, sweet, and young, receive a prize
Reserved for your victorious eyes:
From crowds, whom at your feet you see,
O pity, and distinguish me!
As I from thousand beauties more
Distinguish you, and only you adore.
II.
Your face for conquest was designed,
Your every motion charms my mind;
Angels, when you your silence break,
Forget their hymns, to hear you speak;
But when at once they hear and view,
Are loath to mount, and long to stay with you.
III.
No graces can your form improve,
But all are lost, unless you love;
While that sweet passion you disdain,
Your veil and beauty are in vain:
In pity then prevent my fate,
For after dying all reprieve's too late.
A SONG.
H igh state and honours to others impart,
But give me your heart;
That treasure, that treasure alone,
I beg for my own.
So gentle a love, so fervent a fire,
My soul does inspire;
That treasure, that treasure alone,
I beg for my own.
Your love let me crave;
Give me in possessing
So matchless a blessing;
That empire is all I would have.
Love's my petition,
All my ambition;
If e'er you discover
So faithful a lover,
So real a flame,
I'll die, I'll die,
So give up my game.
RONDELAY.
I.
C hloe found Amyntas lying,
All in tears, upon the plain,
Sighing to himself, and crying,
Wretched I, to love in vain!
Kiss me, dear, before my dying;
Kiss me once, and ease my pain.
II.
Sighing to himself, and crying,
Wretched I, to love in vain!
Ever scorning, and denying
To reward your faithful swain.
Kiss me, dear, before my dying;
Kiss me once, and ease my pain.
III.
Ever scorning, and denying
To reward your faithful swain.—
Chloe, laughing at his crying,
Told him, that he loved in vain.
Kiss me, dear, before my dying;
Kiss me once, and ease my pain,
IV.
Chloe, laughing at his crying,
Told him, that he loved in vain;
But, repenting, and complying,
When he kissed, she kissed again:
Kissed him up before his dying;
Kissed him up, and eased his pain.
A SONG.
I.
G o tell Amynta, gentle swain,
I would not die, nor dare complain:
Thy tuneful voice with numbers join,
Thy words will more prevail than mine.
To souls oppressed, and dumb with grief,
The gods ordain this kind relief,
That music should in sounds convey,
What dying lovers dare not say.
II.
A sigh or tear, perhaps, she'll give,
But love on pity cannot live.
Tell her that hearts for hearts were made,
And love with love is only paid.
Tell her my pains so fast increase,
That soon they will be past redress;
But, ah! the wretch that speechless lies,
Attends but death to close his eyes.
A SONG
TO A
FAIR YOUNG LADY,
GOING OUT OF THE TOWN IN THE SPRING.
I.
A sk not the cause, why sullen spring
So long delays her flowers to bear?
Why warbling birds forget to sing,
And winter storms invert the year?
Chloris is gone, and fate provides
To make it spring where she resides.
II.
Chloris is gone, the cruel fair;
She cast not back a pitying eye;
But left her lover in despair,
To sigh, to languish, and to die.
Ah, how can those fair eyes endure,
To give the wounds they will not cure!
III.
Great god of love, why hast thou made
A face that can all hearts command,
That all religions can invade,
And change the laws of every land?
Where thou hadst placed such power before,
Thou shouldst have made her mercy more.
IV.
When Chloris to the temple comes,
Adoring crowds before her fall;
She can restore the dead from tombs,
And every life but mine recal.
I only am, by love, designed
To be the victim for mankind.
ALEXANDER'S FEAST,
OR
THE POWER OF MUSIC;
AN ODE IN HONOUR OF ST CECILIA'S DAY.
This celebrated Ode was written for the Saint's Festival in 1697, when the following stewards officiated: Hugh Colvill, Esq.; Capt. Thomas Newman; Orlando Bridgeman, Esq.; Theophilus Buller, Esq.; Leonard Wessell, Esq.; Paris Slaughter, Esq.; Jeremiah Clarke, Gent.; and Francis Rich, Gent. The merits of this unequalled effusion of lyrical poetry, are fully discussed in the general criticism.
I.
'T was at the royal feast, for Persia won
By Philip's warlike son:
Aloft, in awful state,
The godlike hero sate
On his imperial throne.
His valiant peers were placed around;
Their brows with roses and with myrtles bound:
(So should desert in arms be crowned.)
The lovely Thais, by his side,
Sate like a blooming eastern bride,
In flower of youth and beauty's pride.
Happy, happy, happy pair!
None but the brave,
None but the brave,
None but the brave deserves the fair.
CHORUS.
Happy, happy, happy pair!
None but the brave,
None but the brave,
None but the brave deserves the fair.
II.
Timotheus, placed on high
Amid the tuneful quire,
With flying fingers touched the lyre:
The trembling notes ascend the sky,
And heavenly joys inspire.
The song began from Jove,
Who left his blissful seats above,
(Such is the power of mighty love.)
A dragon's fiery form belied the god;
Sublime on radiant spheres he rode,
When he to fair Olympia pressed,
And while he sought her snowy breast;
Then, round her slender waist he curled,
And stamped an image of himself, a sovereign of the world.—
The listening crowd admire the lofty sound,
A present deity! they shout around;
A present deity! the vaulted roofs rebound.
With ravished ears,
The monarch hears;
Assumes the god,
Affects to nod,
And seems to shake the spheres.
CHORUS.
With ravished ears,
The monarch hears;
Assumes the god,
Affects to nod,
And seems to shake the spheres.
III.
The praise of Bacchus, then, the sweet musician sung;
Of Bacchus ever fair, and ever young.
The jolly god in triumph comes;
Sound the trumpets, beat the drums;
Flushed with a purple grace
He shews his honest face:
Now, give the hautboys breath; he comes, he comes.
Bacchus, ever fair and young,
Drinking joys did first ordain;
Bacchus' blessings are a treasure,
Drinking is the soldier's pleasure;
Rich the treasure,
Sweet the pleasure,
Sweet is pleasure after pain.
CHORUS.
Bacchus' blessings are a treasure,
Drinking is the soldiers pleasure;
Rich the treasure,
Sweet the pleasure,
Sweet is pleasure after pain.
IV.
Soothed with the sound, the king grew vain:
Fought all his battles o'er again;
And thrice he routed all his foes, and thrice he slew the slain.—
The master saw the madness rise,
His glowing cheeks, his ardent eyes;
And, while he heaven and earth defied,
Changed his hand, and checked his pride.
He chose a mournful muse,
Soft pity to infuse;
He sung Darius great and good,
By too severe a fate,
Fallen, fallen, fallen, fallen,
Fallen from his high estate,
And weltering in his blood:
Deserted, at his utmost need,
By those his former bounty fed;
On the bare earth exposed he lies,
With not a friend to close his eyes.
With downcast looks the joyless victor sate,
Revolving, in his altered soul,
The various turns of chance below;
And, now and then, a sigh he stole,
And tears began to flow.
CHORUS.
Revolving, in his altered soul,
The various turns of chance below;
And, now and then, a sigh he stole,
And tears began to flow.
V.
The mighty master smiled, to see
That love was in the next degree;
'Twas but a kindred-sound to move,
For pity melts the mind to love.
Softly sweet, in Lydian measures,
Soon he soothed his soul to pleasures:
War, he sung, is toil and trouble;
Honour, but an empty bubble;
Never ending, still beginning,
Fighting still, and still destroying:
If the world be worth thy winning,
Think, O think it worth enjoying;
Lovely Thais sits beside thee,
Take the good the gods provide thee—
The many rend the skies with loud applause;
So Love was crowned, but Music won the cause.
The prince, unable to conceal his pain,
Gazed on the fair,
Who caused his care,
And sighed and looked, sighed and looked,
Sighed and looked, and sighed again;
At length, with love and wine at once oppressed,
The vanquished victor sunk upon her breast.
CHORUS.
The prince, unable to conceal his pain,
Gazed on the fair,
Who caused his care,
And sighed and looked, sighed and looked,
Sighed and looked, and sighed again;
At length, with love and wine at once oppressed,
The vanquished victor sunk upon her breast.
VI.
Now strike the golden lyre again;
A louder yet, and yet a louder strain.
Break his bands of sleep asunder,
And rouse him, like a rattling peal of thunder.
Hark, hark! the horrid sound
Has raised up his head;
As awaked from the dead,
And amazed, he stares around.
Revenge, revenge! Timotheus cries,
See the furies arise;
See the snakes, that they rear,
How they hiss in their hair,
And the sparkles that flash from their eyes!
Behold a ghastly band,
Each a torch in his hand!
Those are Grecian ghosts, that in battle were slain,
And, unburied, remain
Inglorious on the plain:
Give the vengeance due
To the valiant crew.
Behold how they toss their torches on high,
How they point to the Persian abodes,
And glittering temples of their hostile gods.—
The princes applaud, with a furious joy,
And the king seized a flambeau with zeal to destroy;
Thais led the way,
To light him to his prey,
And, like another Helen, fired another Troy.
CHORUS.
And the king seized a flambeau with zeal to destroy;
Thais led the way,
To light him to his prey,
And, like another Helen, fired another Troy.
VII.
Thus, long ago,
Ere heaving bellows learned to blow,
While organs yet were mute,
Timotheus, to his breathing flute,
And sounding lyre,
Could swell the soul to rage, or kindle soft desire.
At last divine Cecilia came,
Inventress of the vocal frame;
The sweet enthusiast, from her sacred store,
Enlarged the former narrow bounds,
And added length to solemn sounds,
With nature's mother-wit, and arts unknown before.
Let old Timotheus yield the prize,
Or both divide the crown;
He raised a mortal to the skies,
She drew an angel down.
GRAND CHORUS.
At last divine Cecilia came,
Inventress of the vocal frame;
The sweet enthusiast, from her sacred store,
Enlarged the former narrow bounds,
And added length to solemn sounds,
With nature's mother-wit, and arts unknown before.
Let old Timotheus yield the prize,
Or both divide the crown;
He raised a mortal to the skies,
She drew an angel down.
VENI CREATOR SPIRITUS,
PARAPHRASED.
C reator spirit, by whose aid
The world's foundations first were laid,
Come visit every pious mind;
Come pour thy joys on human kind;
From sin and sorrow set us free,
And make thy temples worthy thee.
O source of uncreated light,
The Father's promised Paraclete!
Thrice holy fount, thrice holy fire,
Our hearts with heavenly love inspire;
Come, and thy sacred unction bring
To sanctify us, while we sing.
Plenteous of grace, descend from high,
Rich in thy seven-fold energy!
Thou strength of his Almighty hand,
Whose power does heaven and earth command.
}
[FABLES.]
TALES FROM CHAUCER.
TO
HIS GRACE
THE
DUKE OF ORMOND.[98]
Anno 1699.
my lord,
S ome estates are held, in England, by paying a fine at the change of every lord. I have enjoyed the patronage of your family, from the time of your excellent grandfather to this present day. I have dedicated the translations of the "Lives of Plutarch" to the first duke;[99] and have celebrated the memory of your heroic father.[100] Though I am very short of the age of Nestor, yet I have lived to a third generation of your house; and, by your grace's favour, am admitted still to hold from you by the same tenure.
I am not vain enough to boast, that I have deserved the value of so illustrious a line; but my fortune is the greater, that, for three descents, they have been pleased to distinguish my poems from those of other men, and have accordingly made me their peculiar care. May it be permitted me to say, that as your grandfather and father were cherished and adorned with honours by two successive monarchs, so I have been esteemed and patronized by the grandfather, the father, and the son, descended from one of the most ancient, most conspicuous, and most deserving families in Europe.
It is true, that by delaying the payment of my last fine, when it was due by your grace's accession to the titles and patrimonies of your house, I may seem, in rigour of law, to have made a forfeiture of my claim; yet my heart has always been devoted to your service; and since you have been graciously pleased, by your permission of this address, to accept the tender of my duty, it is not yet too late to lay these poems at your feet.
The world is sensible, that you worthily succeed not only to the honours of your ancestors, but also to their virtues. The long chain of magnanimity, courage, easiness of access, and desire of doing good, even to the prejudice of your fortune, is so far from being broken in your grace, that the precious metal yet runs pure to the newest link of it; which I will not call the last, because I hope and pray it may descend to late posterity; and your flourishing youth, and that of your excellent duchess, are happy omens of my wish.
It is observed by Livy, and by others, that some of the noblest Roman families retained a resemblance of their ancestry, not only in their shapes and features, but also in their manners, their qualities, and the distinguishing characters of their minds. Some lines were noted for a stern, rigid virtue; savage, haughty, parsimonious, and unpopular; others were more sweet and affable, made of a more pliant paste, humble, courteous, and obliging; studious of doing charitable offices, and diffusive of the goods which they enjoyed. The last of these is the proper and indelible character of your grace's family. God Almighty has endued you with a softness, a beneficence, an attractive behaviour winning on the hearts of others, and so sensible of their misery, that the wounds of fortune seem not inflicted on them, but on yourself.[101] You are so ready to redress, that you almost prevent their wishes, and always exceed their expectations; as if what was yours was not your own, and not given you to possess, but to bestow on wanting merit. But this is a topic which I must cast in shades, lest I offend your modesty; which is so far from being ostentatious of the good you do, that it blushes even to have it known; and, therefore, I must leave you to the satisfaction and testimony of your own conscience, which, though it be a silent panegyric, is yet the best.
You are so easy of access, that Poplicola[102] was not more, whose doors were opened on the outside to save the people even the common civility of asking entrance; where all were equally admitted; where nothing that was reasonable was denied; where misfortune was a powerful recommendation; and where, I can scarce forbear saying, that want itself was a powerful mediator, and was next to merit.
The history of Peru assures us, that their Incas, above all their titles, esteemed that the highest, which called them lovers of the poor;—a name more glorious than the Felix, Pius, and Augustus, of the Roman emperors, which were epithets of flattery, deserved by few of them; and not running in a blood like the perpetual gentleness, and inherent goodness, of the Ormond family.
Gold, as it is the purest, so it is the softest and most ductile of all metals. Iron, which is the hardest, gathers rust, corrodes itself, and is, therefore, subject to corruption. It was never intended for coins and medals, or to bear the faces and inscriptions of the great. Indeed, it is fit for armour, to bear off insults, and preserve the wearer in the day of battle; but, the danger once repelled, it is laid aside by the brave, as a garment too rough for civil conversation; a necessary guard in war, but too harsh and cumbersome in peace, and which keeps off the embraces of a more humane life.
For this reason, my lord, though you have courage in an heroical degree, yet I ascribe it to you but as your second attribute: mercy, beneficence, and compassion, claim precedence, as they are first in the divine nature. An intrepid courage, which is inherent in your grace, is at best but a holiday-kind of virtue, to be seldom exercised, and never but in cases of necessity; affability, mildness, tenderness, and a word, which I would fain bring back to its original signification of virtue, I mean good-nature, are of daily use. They are the bread of mankind, and staff of life. Neither sighs, nor tears, nor groans, nor curses of the vanquished, follow acts of compassion and of charity; but a sincere pleasure, and serenity of mind, in him who performs an action of mercy, which cannot suffer the misfortunes of another without redress, lest they should bring a kind of contagion along with them, and pollute the happiness which he enjoys.
Yet since the perverse tempers of mankind, since oppression on one side, and ambition on the other, are sometimes the unavoidable occasions of war, that courage, that magnanimity, and resolution, which is born with you, cannot be too much commended: And here it grieves me that I am scanted in the pleasure of dwelling on many of your actions; but αἰδέομαι Τρῶας is an expression which Tully often uses, when he would do what he dares not, and fears the censure of the Romans.
I have sometimes been forced to amplify on others; but here, where the subject is so fruitful, that the harvest overcomes the reaper, I am shortened by my chain, and can only see what is forbidden me to reach; since it is not permitted me to commend you according to the extent of my wishes, and much less is it in my power to make my commendations equal to your merits.
Yet, in this frugality of your praises, there are some things which I cannot omit, without detracting from your character. You have so formed your own education, as enables you to pay the debt you owe your country, or, more properly speaking, both your countries; because you were born, I may almost say, in purple, at the castle of Dublin, when your grandfather was lord-lieutenant, and have since been bred in the court of England.
If this address had been in verse, I might have called you, as Claudian calls Mercury, Numen commune, gemino faciens commercia mundo. The better to satisfy this double obligation, you have early cultivated the genius you have to arms, that when the service of Britain or Ireland shall require your courage and your conduct, you may exert them both to the benefit of either country. You began in the cabinet what you afterwards practised in the camp; and thus both Lucullus and Cæsar (to omit a crowd of shining Romans) formed themselves to the war, by the study of history, and by the examples of the greatest captains, both of Greece and Italy, before their time. I name those two commanders in particular, because they were better read in chronicle than any of the Roman leaders; and that Lucullus, in particular, having only the theory of war from books, was thought fit, without practice, to be sent into the field, against the most formidable enemy of Rome. Tully, indeed, was called the learned consul in derision; but then he was not born a soldier; his head was turned another way: when he read the tactics, he was thinking on the bar, which was his field of battle. The knowledge of warfare is thrown away on a general, who dares not make use of what he knows. I commend it only in a man of courage and resolution; in him it will direct his martial spirit, and teach him the way to the best victories, which are those that are least bloody, and which, though achieved by the hand, are managed by the head. Science distinguishes a man of honour from one of those athletic brutes whom, undeservedly, we call heroes. Cursed be the poet, who first honoured with that name a mere Ajax, a man-killing idiot! The Ulysses of Ovid upbraids his ignorance, that he understood not the shield for which he pleaded; there was engraven on it plans of cities, and maps of countries, which Ajax could not comprehend, but looked on them as stupidly as his fellow-beast, the lion. But, on the other side, your grace has given yourself the education of his rival; you have studied every spot of ground in Flanders, which, for these ten years past, has been the scene of battles, and of sieges. No wonder if you performed your part with such applause, on a theatre which you understood so well.
If I designed this for a poetical encomium, it were easy to enlarge on so copious a subject; but, confining myself to the severity of truth, and to what is becoming me to say, I must not only pass over many instances of your military skill, but also those of your assiduous diligence in the war, and of your personal bravery, attended with an ardent thirst of honour; a long train of generosity; profuseness of doing good; a soul unsatisfied with all it has done, and an unextinguished desire of doing more. But all this is matter for your own historians; I am, as Virgil says, Spatiis exclusus iniquis.
Yet, not to be wholly silent of all your charities, I must stay a little on one action, which preferred the relief of others to the consideration of yourself. When, in the battle of Landen, your heat of courage (a fault only pardonable to your youth) had transported you so far before your friends, that they were unable to follow, much less to succour you; when you were not only dangerously, but, in all appearance, mortally wounded; when in that desperate condition you were made prisoner, and carried to Namur, at that time in possession of the French;[103] then it was, my lord, that you took a considerable part of what was remitted to you of your own revenues, and, as a memorable instance of your heroic charity, put it into the hands of Count Guiscard, who was governor of the place, to be distributed among your fellow-prisoners. The French commander, charmed with the greatness of your soul, accordingly consigned it to the use for which it was intended by the donor; by which means the lives of so many miserable men were saved, and a comfortable provision made for their subsistence, who had otherwise perished, had you not been the companion of their misfortune; or rather sent by Providence, like another Joseph, to keep out famine from invading those, whom, in humility, you called your brethren. How happy was it for those poor creatures, that your grace was made their fellow-sufferer? And how glorious for you, that you chose to want, rather than not relieve the wants of others? The heathen poet, in commending the charity of Dido to the Trojans, spoke like a Christian:
on ignara mali, miseris succurrere disco.
All men, even those of a different interest, and contrary principles, must praise this action as the most eminent for piety, not only in this degenerate age, but almost in any of the former; when men were made de meliore luto; when examples of charity were frequent, and when there were in being,
————Teucri pulcherrima proles,
Magnanimi heroes, nati melioribus annis.
No envy can detract from this; it will shine in history, and, like swans, grow whiter the longer it endures; and the name of Ormond will be more celebrated in his captivity, than in his greatest triumphs.
But all actions of your grace are of a piece, as waters keep the tenor of their fountains: your compassion is general, and has the same effect as well on enemies as friends. It is so much in your nature to do good, that your life is but one continued act of placing benefits on many; as the sun is always carrying his light to some part or other of the world. And were it not that your reason guides you where to give, I might almost say, that you could not help bestowing more than is consisting with the fortune of a private man, or with the will of any but an Alexander.
What wonder is it then, that, being born for a blessing to mankind, your supposed death in that engagement was so generally lamented through the nation? The concernment for it was as universal as the loss; and though the gratitude might be counterfeit in some, yet the tears of all were real: where every man deplored his private part in that calamity, and even those who had not tasted of your favours, yet built so much on the fame of your beneficence, that they bemoaned the loss of their expectations.
This brought the untimely death of your great father into fresh remembrance,—as if the same decree had passed on two short successive generations of the virtuous; and I repeated to myself the same verses which I had formerly applied to him:
Ostendunt terris hunc tantum fata, neque ultra
Esse sinent.
But, to the joy not only of all good men, but mankind in general, the unhappy omen took not place. You are still living, to enjoy the blessings and applause of all the good you have performed, the prayers of multitudes whom you have obliged, for your long prosperity, and that your power of doing generous and charitable actions may be as extended as your will; which is by none more zealously desired than by
Your Grace's most humble,
Most obliged, and
Most obedient servant,
John Dryden.
PREFACE
PREFIXED TO
THE FABLES.
It is with a poet, as with a man who designs to build, and is very exact, as he supposes, in casting up the cost beforehand; but, generally speaking, he is mistaken in his account, and reckons short in the expence he first intended. He alters his mind as the work proceeds, and will have this or that convenience more, of which he had not thought when he began. So has it happened to me; I have built a house, where I intended but a lodge; yet with better success than a certain nobleman, who, beginning with a dog-kennel, never lived to finish the palace he had contrived.[104]
From translating the First of Homer's "Iliads," (which I intended as an essay to the whole work,) I proceeded to the translation of the Twelfth Book of Ovid's "Metamorphoses," because it contains, among other things, the causes, the beginning, and ending, of the Trojan war. Here I ought in reason to have stopped; but the speeches of Ajax and Ulysses lying next in my way, I could not balk them. When I had compassed them, I was so taken with the former part of the Fifteenth Book, which is the masterpiece of the whole "Metamorphoses," that I enjoined myself the pleasing task of rendering it into English. And now I found, by the number of my verses, that they began to swell into a little volume; which gave me an occasion of looking backward on some beauties of my author, in his former books: There occurred to me the "Hunting of the Boar," "Cinyras and Myrrha," the good-natured story of "Baucis and Philemon," with the rest, which I hope I have translated closely enough, and given them the same turn of verse which they had in the original;[105] and this I may say, without vanity, is not the talent of every poet. He who has arrived the nearest to it, is the ingenious and learned Sandys, the best versifier of the former age; if I may properly call it by that name, which was the former part of this concluding century. For Spenser and Fairfax both flourished in the reign of Queen Elizabeth; great masters in our language, and who saw much farther into the beauties of our numbers, than those who immediately followed them. Milton was the poetical son of Spenser, and Mr Waller of Fairfax; for we have our lineal descents and clans as well as other families. Spenser more than once insinuates, that the soul of Chaucer was transfused into his body;[106] and that he was begotten by him two hundred years after his decease. Milton has acknowledged to me, that Spenser was his original; and many besides myself have heard our famous Waller own, that he derived the harmony of his numbers from "Godfrey of Bulloigne," which was turned into English by Mr Fairfax.[107]
But to return. Having done with Ovid for this time, it came into my mind, that our old English poet, Chaucer, in many things resembled him, and that with no disadvantage on the side of the modern author, as I shall endeavour to prove when I compare them; and as I am, and always have been, studious to promote the honour of my native country, so I soon resolved to put their merits to the trial, by turning some of the "Canterbury Tales" into our language, as it is now refined; for by this means, both the poets being set in the same light, and dressed in the same English habit, story to be compared with story, a certain judgment may be made betwixt them by the reader, without obtruding my opinion on him. Or, if I seem partial to my countryman and predecessor in the laurel, the friends of antiquity are not few; and, besides many of the learned, Ovid has almost all the beaux, and the whole fair sex, his declared patrons. Perhaps I have assumed somewhat more to myself than they allow me, because I have adventured to sum up the evidence; but the readers are the jury, and their privilege remains entire, to decide according to the merits of the cause; or, if they please, to bring it to another hearing before some other court. In the mean time, to follow the thread of my discourse, (as thoughts, according to Mr Hobbes, have always some connection,) so from Chaucer I was led to think on Boccace, who was not only his contemporary, but also pursued the same studies; wrote novels in prose, and many works in verse; particularly is said to have invented the octave rhyme, or stanza of eight lines, which ever since has been maintained by the practice of all Italian writers, who are, or at least assume the title of heroic poets. He and Chaucer, among other things, had this in common, that they refined their mother-tongues; but with this difference, that Dante had begun to file their language, at least in verse, before the time of Boccace, who likewise received no little help from his master Petrarch; but the reformation of their prose was wholly owing to Boccace himself, who is yet the standard of purity in the Italian tongue, though many of his phrases are become obsolete, as, in process of time, it must needs happen. Chaucer (as you have formerly been told by our learned Mr Rymer[108]) first adorned and amplified our barren tongue from the Provençal, which was then the most polished of all the modern languages; but this subject has been copiously treated by that great critic, who deserves no little commendation from us his countrymen. For these reasons of time, and resemblance of genius, in Chaucer and Boccace, I resolved to join them in my present work; to which I have added some original papers of my own, which, whether they are equal or inferior to my other poems, an author is the most improper judge; and therefore I leave them wholly to the mercy of the reader. I will hope the best, that they will not be condemned; but if they should, I have the excuse of an old gentleman, who, mounting on horseback before some ladies, when I was present, got up somewhat heavily, but desired of the fair spectators, that they would count fourscore and eight before they judged him. By the mercy of God, I am already come within twenty years of his number; a cripple in my limbs,—but what decays are in my mind the reader must determine. I think myself as vigorous as ever in the faculties of my soul, excepting only my memory, which is not impaired to any great degree; and if I lose not more of it, I have no great reason to complain. What judgment I had, increases rather than diminishes; and thoughts, such as they are, come crowding in so fast upon me, that my only difficulty is to chuse or to reject, to run them into verse, or to give them the other harmony of prose: I have so long studied and practised both, that they are grown into a habit, and become familiar to me. In short, though I may lawfully plead some part of the old gentleman's excuse, yet I will reserve it till I think I have greater need, and ask no grains of allowance for the faults of this my present work, but those which are given of course to human frailty. I will not trouble my reader with the shortness of time in which I writ it, or the several intervals of sickness. They who think too well of their own performances, are apt to boast in their prefaces how little time their works have cost them, and what other business of more importance interfered; but the reader will be as apt to ask the question, why they allowed not a longer time to make their works more perfect? and why they had so despicable an opinion of their judges, as to thrust their indigested stuff upon them, as if they deserved no better?
With this account of my present undertaking, I conclude the first part of this discourse: in the second part, as at a second sitting, though I alter not the draught, I must touch the same features over again, and change the dead-colouring of the whole. In general I will only say, that I have written nothing which savours of immorality or profaneness; at least, I am not conscious to myself of any such intention. If there happen to be found an irreverent expression, or a thought too wanton, they are crept into my verses through my inadvertency. If the searchers find any in the cargo, let them be staved or forfeited, like counterbanded goods; at least, let their authors be answerable for them, as being but imported merchandize, and not of my own manufacture. On the other side, I have endeavoured to chuse such fables, both ancient and modern, as contain in each of them some instructive moral; which I could prove by induction, but the way is tedious, and they leap foremost into sight, without the reader's trouble of looking after them. I wish I could affirm, with a safe conscience, that I had taken the same care in all my former writings; for it must be owned, that supposing verses are never so beautiful or pleasing, yet, if they contain any thing which shocks religion or good manners, they are at best what Horace says of good numbers without good sense, Versus inopes rerum, nugæque canoræ. Thus far, I hope, I am right in court, without renouncing to my other right of self-defence, where I have been wrongfully accused, and my sense wire-drawn into blasphemy, or bawdry, as it has often been by a religious lawyer,[109] in a late pleading against the stage; in which he mixes truth with falsehood, and has not forgotten the old rule of calumniating strongly, that something may remain.
I resume the thread of my discourse with the first of my translations, which was the first "Ilias" of Homer.[110] If it shall please God to give me longer life, and moderate health, my intentions are to translate the whole "Ilias;" provided still that I meet with those encouragements from the public, which may enable me to proceed in my undertaking with some cheerfulness. And this I dare assure the world beforehand, that I have found, by trial, Homer a more pleasing task than Virgil, though I say not the translation will be less laborious; for the Grecian is more according to my genius than the Latin poet. In the works of the two authors we may read their manners, and natural inclinations, which are wholly different. Virgil was of a quiet, sedate temper; Homer was violent, impetuous, and full of fire. The chief talent of Virgil was propriety of thoughts, and ornament of words: Homer was rapid in his thoughts, and took all the liberties, both of numbers and of expressions, which his language, and the age in which he lived, allowed him. Homer's invention was more copious, Virgil's more confined; so that if Homer had not led the way, it was not in Virgil to have begun heroic poetry; for nothing can be more evident, than that the Roman poem is but the second part of the "Ilias;" a continuation of the same story, and the persons already formed. The manners of Æneas are those of Hector, superadded to those which Homer gave him. The adventures of Ulysses in the "Odysses," are imitated in the first Six Books of Virgil's "Æneis;" and though the accidents are not the same, (which would have argued him of a servile copying, and total barrenness of invention,) yet the seas were the same in which both the heroes wandered; and Dido cannot be denied to be the poetical daughter of Calypso. The six latter Books of Virgil's poem are the four-and-twenty "Iliads" contracted; a quarrel occasioned by a lady, a single combat, battles fought, and a town besieged. I say not this in derogation to Virgil, neither do I contradict any thing which I have formerly said in his just praise; for his episodes are almost wholly of his own invention, and the form which he has given to the telling makes the tale his own, even though the original story had been the same. But this proves, however, that Homer taught Virgil to design; and if invention be the first virtue of an epic poet, then the Latin poem can only be allowed the second place. Mr Hobbes, in the preface to his own bald translation of the "Ilias," (studying poetry as he did mathematics, when it was too late,) Mr Hobbes,[111] I say, begins the praise of Homer where he should have ended it. He tells us, that the first beauty of an epic poem consists in diction; that is, in the choice of words, and harmony of numbers. Now the words are the colouring of the work, which, in the order of nature, is last to be considered; the design, the disposition, the manners, and the thoughts, are all before it: where any of those are wanting or imperfect, so much wants or is imperfect in the imitation of human life, which is in the very definition of a poem. Words, indeed, like glaring colours, are the first beauties that arise, and strike the sight; but, if the draught be false or lame, the figures ill disposed, the manners obscure or inconsistent, or the thoughts unnatural, then the finest colours are but daubing, and the piece is a beautiful monster at the best. Neither Virgil nor Homer were deficient in any of the former beauties; but in this last, which is expression, the Roman poet is at least equal to the Grecian, as I have said elsewhere: supplying the poverty of his language by his musical ear, and by his diligence.
But to return. Our two great poets being so different in their tempers, one choleric and sanguine, the other phlegmatic and melancholic; that which makes them excel in their several ways is, that each of them has followed his own natural inclination, as well in forming the design, as in the execution of it. The very heroes show their authors: Achilles is hot, impatient, revengeful,
Impiger, iracundus, inexorabilis, acer, &c.
Æneas patient, considerate, careful of his people, and merciful to his enemies; ever submissive to the will of heaven:
——quò fata trahunt retrahuntque, sequamur.
I could please myself with enlarging on this subject, but am forced to defer it to a fitter time. From all I have said, I will only draw this inference, that the action of Homer, being more full of vigour than that of Virgil, according to the temper of the writer, is of consequence more pleasing to the reader. One warms you by degrees; the other sets you on fire all at once, and never intermits his heat. It is the same difference which Longinus makes betwixt the effects of eloquence in Demosthenes and Tully; one persuades, the other commands. You never cool while you read Homer, even not in the Second Book (a graceful flattery to his countrymen); but he hastens from the ships, and concludes not that book till he has made you amends by the violent playing of a new machine. From thence he hurries on his action with variety of events, and ends it in less compass than two months. This vehemence of his, I confess, is more suitable to my temper; and, therefore, I have translated his First Book with greater pleasure than any part of Virgil; but it was not a pleasure without pains. The continual agitations of the spirits must needs be a weakening of any constitution, especially in age; and many pauses are required for refreshment betwixt the heats; the "Ilias," of itself, being a third part longer than all Virgil's works together.
This is what I thought needful in this place to say of Homer. I proceed to Ovid and Chaucer; considering the former only in relation to the latter. With Ovid ended the golden age of the Roman tongue; from Chaucer the purity of the English tongue began. The manners of the poets were not unlike. Both of them were well-bred, well-natured, amorous, and libertine, at least in their writings; it may be, also in their lives. Their studies were the same,—philosophy and philology. Both of them were knowing in astronomy; of which Ovid's "Books of the Roman Feasts," and Chaucer's "Treatise of the Astrolabe," are sufficient witnesses. But Chaucer was likewise an astrologer, as were Virgil, Horace, Persius, and Manilius. Both writ with wonderful facility and clearness; neither were great inventors: for Ovid only copied the Grecian fables, and most of Chaucer's stories were taken from his Italian contemporaries, or their predecessors. Boccace his "Decameron" was first published; and from thence our Englishman has borrowed many of his "Canterbury Tales." Yet that of "Palamon and Arcite" was written, in all probability, by some Italian wit, in a former age as I shall prove hereafter. The tale of "Grisilde" was the invention of Petrarch; by him sent to Boccace, from whom it came to Chaucer.[112] "Troilus and Cressida" was also written by a Lombard author,[113] but much amplified by our English translator, as well as beautified; the genius of our countrymen in general, being rather to improve an invention than to invent themselves, as is evident not only in our poetry, but in many of our manufactures.—I find I have anticipated already, and taken up from Boccace before I come to him: but there is so much less behind; and I am of the temper of most kings, who love to be in debt, are all for present money, no matter how they pay it afterwards: besides, the nature of a preface is rambling, never wholly out of the way, nor in it. This I have learned from the practice of honest Montaigne, and return at my pleasure to Ovid and Chaucer, of whom I have little more to say.
Both of them built on the inventions of other men; yet since Chaucer had something of his own, as "The Wife of Bath's Tale," "The Cock and the Fox,"[114] which I have translated, and some others, I may justly give our countryman the precedence in that part; since I can remember nothing of Ovid which was wholly his. Both of them understood the manners; under which name I comprehend the passions, and, in a larger sense, the descriptions of persons, and their very habits. For an example, I see Baucis and Philemon as perfectly before me, as if some ancient painter had drawn them; and all the Pilgrims in the "Canterbury Tales," their humours, their features, and the very dress, as distinctly as if I had supped with them at the Tabard[115] in Southwark. Yet even there, too, the figures of Chaucer are much more lively, and set in a better light; which though I have not time to prove, yet I appeal to the reader, and am sure he will clear me from partiality.—The thoughts and words remain to be considered, in the comparison of the two poets, and I have saved myself one half of that labour, by owning that Ovid lived when the Roman tongue was in its meridian; Chaucer, in the dawning of our language: therefore that part of the comparison stands not on an equal foot, any more than the diction of Ennius and Ovid, or of Chaucer and our present English. The words are given up, as a post not to be defended in our poet, because he wanted the modern art of fortifying. The thoughts remain to be considered; and they are to be measured only by their propriety; that is, as they flow more or less naturally from the persons described, on such and such occasions. The vulgar judges, which are nine parts in ten of all nations, who call conceits and jingles wit, who see Ovid full of them, and Chaucer altogether without them, will think me little less than mad for preferring the Englishman to the Roman. Yet, with their leave, I must presume to say, that the things they admire are only glittering trifles, and so far from being witty, that in a serious poem they are nauseous, because they are unnatural. Would any man, who is ready to die for love, describe his passion like Narcissus? Would he think of inopem me copia fecit, and a dozen more of such expressions, poured on the neck of one another, and signifying all the same thing? If this were wit, was this a time to be witty, when the poor wretch was in the agony of death? This is just John Littlewit, in "Bartholomew Fair," who had a conceit (as he tells you) left him in his misery; a miserable conceit. On these occasions the poet should endeavour to raise pity; but, instead of this, Ovid is tickling you to laugh. Virgil never made use of such machines when he was moving you to commiserate the death of Dido: he would not destroy what he was building. Chaucer makes Arcite violent in his love, and unjust in the pursuit of it; yet, when he came to die, he made him think more reasonably: he repents not of his love, for that had altered his character; but acknowledges the injustice of his proceedings, and resigns Emilia to Palamon. What would Ovid have done on this occasion? He would certainly have made Arcite witty on his death-bed;—he had complained he was farther off from possession, by being so near, and a thousand such boyisms, which Chaucer rejected as below the dignity of the subject. They who think otherwise, would, by the same reason, prefer Lucan and Ovid to Homer and Virgil, and Martial to all four of them. As for the turn of words, in which Ovid particularly excels all poets, they are sometimes a fault, and sometimes a beauty, as they are used properly or improperly; but in strong passions always to be shunned, because passions are serious, and will admit no playing. The French have a high value for them; and, I confess, they are often what they call delicate, when they are introduced with judgment; but Chaucer writ with more simplicity, and followed nature more closely than to use them.[116] I have thus far, to the best of my knowledge, been an upright judge betwixt the parties in competition, not meddling with the design nor the disposition of it; because the design was not their own; and in the disposing of it they were equal.—It remains that I say somewhat of Chaucer in particular.
In the first place, as he is the father of English poetry, so I hold him in the same degree of veneration as the Grecians held Homer, or the Romans Virgil. He is a perpetual fountain of good sense; learned in all sciences; and, therefore, speaks properly on all subjects. As he knew what to say, so he knows also when to leave off; a continence which is practised by few writers, and scarcely by any of the ancients, excepting Virgil and Horace. One of our late great poets[117] is sunk in his reputation, because he could never forgive any conceit which came in his way; but swept, like a drag-net, great and small. There was plenty enough, but the dishes were ill sorted; whole pyramids of sweet-meats for boys and women, but little of solid meat for men. All this proceeded not from any want of knowledge, but of judgment. Neither did he want that in discerning the beauties and faults of other poets, but only indulged himself in the luxury of writing; and perhaps knew it was a fault, but hoped the reader would not find it. For this reason, though he must always be thought a great poet, he is no longer esteemed a good writer; and for ten impressions, which his works have had in so many successive years, yet at present a hundred books are scarcely purchased once a twelvemonth; for, as my last Lord Rochester said, though somewhat profanely, "Not being of God, he could not stand."
Chaucer followed nature every where, but was never so bold to go beyond her; and there is a great difference of being poeta and nimis poeta, if we may believe Catullus, as much as betwixt a modest behaviour and affectation. The verse of Chaucer, I confess, is not harmonious to us; but it is like the eloquence of one whom Tacitus commends, it was auribus istius temporis accommodata. They who lived with him, and some time after him, thought it musical; and it continues so, even in our judgment, if compared with the numbers of Lidgate and Gower, his contemporaries:—there is the rude sweetness of a Scotch tune in it, which is natural and pleasing, though not perfect. It is true, I cannot go so far as he[118] who published the last edition of him; for he would make us believe the fault is in our ears, and that there were really ten syllables in a verse where we find but nine: but this opinion is not worth confuting; it is so gross and obvious an error, that common sense (which is a rule in every thing but matters of faith and revelation) must convince the reader, that equality of numbers, in every verse which we call heroic, was either not known, or not always practised, in Chaucer's age. It were an easy matter to produce some thousands of his verses, which are lame for want of half a foot, and sometimes a whole one, and which no pronunciation can make otherwise. We can only say, that he lived in the infancy of our poetry, and that nothing is brought to perfection at the first. We must be children before we grow men. There was an Ennius, and in process of time a Lucilius, and a Lucretius, before Virgil and Horace; even after Chaucer there was a Spenser, a Harrington, a Fairfax, before Waller and Denham were in being; and our numbers were in their nonage till these last appeared. I need say little of his parentage, life, and fortunes; they are to be found at large in all the editions of his Works. He was employed abroad, and favoured, by Edward III., Richard II., and Henry IV., and was poet, as I suppose, to all three of them.[119] In Richard's time, I doubt, he was a little dipt in the rebellion of the Commons;[120] and being brother-in-law to John of Gaunt, it was no wonder if he followed the fortunes of that family; and was well with Henry IV. when he had deposed his predecessor. Neither is it to be admired, that Henry, who was a wise as well as a valiant prince, who claimed by succession, and was sensible that his title was not sound, but was rightfully in Mortimer, who had married the heir of York; it was not to be admired, I say, if that great politician should be pleased to have the greatest wit of those times in his interests, and to be the trumpet of his praises. Augustus had given him the example, by the advice of Mæcenas, who recommended Virgil and Horace to him; whose praises helped to make him popular while he was alive, and after his death have made him precious to posterity. As for the religion of our poet, he seems to have some little bias towards the opinions of Wickliffe, after John of Gaunt his patron; somewhat of which appears in the tale of "Pierce Plowman:"[121] yet I cannot blame him for inveighing so sharply against the vices of the clergy in his age: their pride, their ambition, their pomp, their avarice, their worldly interest, deserved the lashes which he gave them, both in that, and in most of his "Canterbury Tales." Neither has his contemporary Boccace spared them: Yet both those poets lived in much esteem with good and holy men in orders; for the scandal which is given by particular priests' reflects not on the sacred function. Chaucer's Monk, his Canon, and his Friar, took not from the character of his Good Parson. A satirical poet is the check of the laymen on bad priests. We are only to take care, that we involve not the innocent with the guilty in the same condemnation. The good cannot be too much honoured, nor the bad too coarsely used; for the corruption of the best becomes the worst. When a clergyman is whipped, his gown is first taken off, by which the dignity of his order is secured.[122] If he be wrongfully accused, he has his action of slander; and it is at the poet's peril if he transgress the law. But they will tell us, that all kind of satire, though never so well deserved by particular priests, yet brings the whole order into contempt. Is then the peerage of England any thing dishonoured when a peer suffers for his treason? If he be libelled, or any way defamed, he has his scandulum magnatum to punish the offender. They who use this kind of argument, seem to be conscious to themselves of somewhat which has deserved the poet's lash, and are less concerned for their public capacity than for their private; at least there is pride at the bottom of their reasoning. If the faults of men in orders are only to be judged among themselves, they are all in some sort parties; for, since they say the honour of their order is concerned in every member of it, how can we be sure that they will be impartial judges? How far I may be allowed to speak my opinion in this case, I know not; but I am sure a dispute of this nature caused mischief in abundance betwixt a king of England and an archbishop of Canterbury;[123] one standing up for the laws of his land, and the other for the honour, as he called it, of God's church; which ended in the murder of the prelate, and in the whipping of his majesty from post to pillar for his penance. The learned and ingenious Dr Drake[124] has saved me the labour of enquiring into the esteem and reverence which the priests have had of old; and I would rather extend than diminish any part of it: yet I must needs say, that when a priest provokes me without any occasion given him, I have no reason, unless it be the charity of a Christian, to forgive him: prior læsit is justification sufficient in the civil law. If I answer him in his own language, self-defence, I am sure, must be allowed me; and if I carry it farther, even to a sharp recrimination, somewhat may be indulged to human frailty. Yet my resentment has not wrought so far, but that I have followed Chaucer in his character of a holy man, and have enlarged on that subject with some pleasure; reserving to myself the right, if I shall think fit hereafter, to describe another sort of priests, such as are more easily to be found than the Good Parson; such as have given the last blow to Christianity in this age, by a practice so contrary to their doctrine. But this will keep cold till another time. In the mean while, I take up Chaucer where I left him.
He must have been a man of a most wonderful comprehensive nature, because, as it has been truly observed of him, he has taken into the compass of his "Canterbury Tales" the various manners and humours (as we now call them) of the whole English nation, in his age. Not a single character has escaped him. All his pilgrims are severally distinguished from each other; and not only in their inclinations, but in their very physiognomies and persons. Baptista Porta[125] could not have described their natures better, than by the marks which the poet gives them. The matter and manner of their tales, and of their telling, are so suited to their different educations, humours, and callings, that each of them would be improper in any other mouth. Even the grave and serious characters are distinguished by their several sorts of gravity: their discourses are such as belong to their age, their calling, and their breeding; such as are becoming of them, and of them only. Some of his persons are vicious, and some virtuous; some are unlearned, or (as Chaucer calls them) lewd, and some are learned. Even the ribaldry of the low characters is different: the Reeve, the Miller, and the Cook, are several men, and distinguished from each other as much as the mincing Lady-Prioress and the broad-speaking, gap-toothed,[126] Wife of Bath. But enough of this; there is such a variety of game springing up before me, that I am distracted in my choice, and know not which to follow. It is sufficient to say, according to the proverb, that here is God's plenty. We have our forefathers and great-grand-dames all before us, as they were in Chaucer's days: their general characters are still remaining in mankind, and even in England, though they are called by other names than those of monks, and friars, and canons, and lady-abbesses, and nuns; for mankind is ever the same, and nothing lost out of nature, though every thing is altered. May I have leave to do myself the justice, (since my enemies will do me none,[127] and are so far from granting me to be a good poet, that they will not allow me so much as to be a Christian, or a moral man,) may I have leave, I say, to inform my reader, that I have confined my choice to such tales of Chaucer as savour nothing of immodesty. If I had desired more to please than to instruct, the Reeve, the Miller, the Shipman, the Merchant, the Sumner, and, above all, the Wife of Bath, in the prologue to her tale, would have procured me as many friends and readers, as there are beaux and ladies of pleasure in the town. But I will no more offend against good manners. I am sensible, as I ought to be, of the scandal I have given by my loose writings; and make what reparation I am able, by this public acknowledgment. If any thing of this nature, or of profaneness, be crept into these poems, I am so far from defending it, that I disown it, totum hoc indictum volo. Chaucer makes another manner of apology for his broad speaking, and Boccace makes the like; but I will follow neither of them. Our countryman, in the end of his characters, before the "Canterbury Tales," thus excuses the ribaldry, which is very gross in many of his novels:
But firste, I praie you of your curtesie,
That ye ne arette it not my vilanie,
Though that I plainly speke in this matere,
To tellen you hir wordes, and hir chere:
Ne though I speke hir wordes proprely,
For this ye knowen al so well as I,
Who so shall telle a tale after a man,
He moste reherse as neighe as ever he can;
Everich word, if it be in his charge,
All speke he, never so rudely and so large:
Or elles he moste tellen his tale untrewe,
Or feinen thinges, or finden wordes newe:
He may not spare, although he were his brother,
He moste as wel sayn o word as an other.
Crist spake himself ful brode in holy writ,
And wel ye wote no vilanie is it,
Eke Plato sayeth, who so can him rede,
The wordes moste ben cosin to the dede.
Yet if a man should have inquired of Boccace or of Chaucer, what need they had of introducing such characters, where obscene words were proper in their mouths, but very indecent to be heard? I know not what answer they could have made; for that reason, such tale shall be left untold by me. You have here a specimen of Chaucer's language, which is so obsolete, that his sense is scarce to be understood; and you have likewise more than one example of his unequal numbers, which were mentioned before. Yet many of his verses consist of ten syllables, and the words not much behind our present English: as for example, these two lines, in the description of the carpenter's young wife:
Winsing she was, as is a jolly colt,
Long as a mast, and upright as a bolt.
I have almost done with Chaucer, when I have answered some objections relating to my present work. I find some people are offended that I have turned these tales into modern English; because they think them unworthy of my pains, and look on Chaucer as a dry, old-fashioned wit, not worthy reviving. I have often heard the late Earl of Leicester[128] say, that Mr Cowley himself was of that opinion; who, having read him over at my lord's request, declared he had no taste of him. I dare not advance my opinion against the judgment of so great an author; but I think it fair, however, to leave the decision to the public. Mr Cowley was too modest to set up for a dictator; and being shocked perhaps with his old style, never examined into the depth of his good sense. Chaucer, I confess, is a rough diamond, and must first be polished, ere he shines. I deny not likewise, that, living in our early days of poetry, he writes not always of a piece; but sometimes mingles trivial things with those of greater moment. Sometimes also, though not often, he runs riot, like Ovid, and knows not when he has said enough. But there are more great wits beside Chaucer, whose fault is their excess of conceits, and those ill sorted. An author is not to write all he can, but only all he ought. Having observed this redundancy in Chaucer, (as it is an easy matter for a man of ordinary parts to find a fault in one of greater,) I have not tied myself to a literal translation; but have often omitted what I judged unnecessary, or not of dignity enough to appear in the company of better thoughts. I have presumed farther, in some places, and added somewhat of my own where I thought my author was deficient, and had not given his thoughts their true lustre, for want of words in the beginning of our language. And to this I was the more emboldened, because (if I may be permitted to say it of myself) I found I had a soul congenial to his, and that I had been conversant in the same studies. Another poet, in another age, may take the same liberty with my writings; if at least they live long enough to deserve correction. It was also necessary sometimes to restore the sense of Chaucer, which was lost or mangled in the errors of the press. Let this example suffice at present: in the story of Palamon and Arcite, where the temple of Diana is described, you find these verses, in all the editions of our author:
Ther saw I Dane yturned til a tree,
I mene not hire the goddesse Diane,
But Venus daughter, which that hight Dane.
which, after a little consideration, I knew was to be reformed into this sense,—that Daphne, the daughter of Peneus, was turned into a tree.[129] I durst not make thus bold with Ovid, lest some future Milbourne should arise, and say, I varied from my author, because I understood him not.
But there are other judges, who think I ought not to have translated Chaucer into English, out of a quite contrary notion: they suppose there is a certain veneration due to his old language; and that it is little less than profanation and sacrilege to alter it. They are farther of opinion, that somewhat of his good sense will suffer in this transfusion, and much of the beauty of his thoughts will infallibly be lost, which appear with more grace in their old habit. Of this opinion was that excellent person, whom I mentioned, the late Earl of Leicester, who valued Chaucer as much as Mr Cowley despised him. My lord dissuaded me from this attempt, (for I was thinking of it some years before his death,) and his authority prevailed so far with me, as to defer my undertaking while he lived, in deference to him: yet my reason was not convinced with what he urged against it. If the first end of a writer be to be understood, then, as his language grows obsolete, his thoughts must grow obscure:
Multa renascentur, quæ jam cecidere; cadentque
Quæ nunc sunt in honore vocabula, si volet usus,
Quem penes arbitrium est et jus et norma loquendi.
When an ancient word, for its sound and significancy, deserves to be revived, I have that reasonable veneration for antiquity to restore it. All beyond this is superstition. Words are not like landmarks, so sacred as never to be removed; customs are changed, and even statutes are silently repealed, when the reason ceases for which they were enacted. As for the other part of the argument,—that his thoughts will lose of their original beauty by the innovation of words,—in the first place, not only their beauty, but their being is lost, where they are no longer understood, which is the present case. I grant that something must be lost in all transfusion, that is, in all translations; but the sense will remain, which would otherwise be lost, or at least be maimed, when it is scarce intelligible, and that but to a few. How few are there, who can read Chaucer, so as to understand him perfectly? And if imperfectly, then with less profit, and no pleasure. It is not for the use of some old Saxon friends, that I have taken these pains with him: let them neglect my version, because they have no need of it. I made it for their sakes, who understand sense and poetry as well as they, when that poetry and sense is put into words which they understand. I will go farther, and dare to add, that what beauties I lose in some places, I give to others which had them not originally: but in this I may be partial to myself; let the reader judge, and I submit to his decision. Yet I think I have just occasion to complain of them, who, because they understand Chaucer, would deprive the greater part of their countrymen of the same advantage, and hoard him up, as misers do their grandam gold, only to look on it themselves, and hinder others from making use of it. In sum, I seriously protest, that no man ever had, or can have, a greater veneration for Chaucer than myself. I have translated some part of his works, only that I might perpetuate his memory, or at least refresh it, amongst my countrymen. If I have altered him any where for the better, I must at the same time acknowledge, that I could have done nothing without him. Facile est inventis addere is no great commendation; and I am not so vain to think I have deserved a greater. I will conclude what I have to say of him singly, with this one remark: A lady of my acquaintance, who keeps a kind of correspondence with some authors of the fair sex in France, has been informed by them, that Mademoiselle de Scuderi, who is as old as Sibyl, and inspired like her by the same god of poetry, is at this time translating Chaucer into modern French.[130] From which I gather, that he has been formerly translated into the old Provençal; for how she should come to understand old English, I know not. But the matter of fact being true, it makes me think that there is something in it like fatality; that, after certain periods of time, the fame and memory of great wits should be renewed, as Chaucer is both in France and England. If this be wholly chance, it is extraordinary; and I dare not call it more, for fear of being taxed with superstition.
Boccace comes last to be considered, who, living in the same age with Chaucer, had the same genius, and followed the same studies. Both writ novels, and each of them cultivated his mother tongue. But the greatest resemblance of our two modern authors being in their familiar style, and pleasing way of relating comical adventures, I may pass it over, because I have translated nothing from Boccace of that nature. In the serious part of poetry, the advantage is wholly on Chaucer's side; for though the Englishman has borrowed many tales from the Italian, yet it appears, that those of Boccace were not generally of his own making, but taken from authors of former ages, and by him only modelled; so that what there was of invention, in either of them, may be judged equal. But Chaucer has refined on Boccace, and has mended the stories, which he has borrowed, in his way of telling; though prose allows more liberty of thought, and the expression is more easy when unconfined by numbers. Our countryman carries weight, and yet wins the race at disadvantage. I desire not the reader should take my word; and, therefore, I will set two of their discourses, on the same subject, in the same light, for every man to judge betwixt them. I translated Chaucer first, and, amongst the rest, pitched on the "Wife of Bath's Tale;" not daring, as I have said, to adventure on her prologue, because it is too licentious.[131] There Chaucer introduces an old woman, of mean parentage, whom a youthful knight, of noble blood, was forced to marry, and consequently loathed her. The crone, being in bed with him, on the wedding-night, and finding his aversion, endeavours to win his affection by reason, and speaks a good word for herself, (as who could blame her?) in hope to mollify the sullen bridegroom. She takes her topics from the benefits of poverty, the advantages of old age and ugliness, the vanity of youth, and the silly pride of ancestry and titles, without inherent virtue, which is the true nobility. When I had closed Chaucer, I returned to Ovid, and translated some more of his fables; and, by this time, had so far forgotten the "Wife of Bath's Tale," that, when I took up Boccace, unawares I fell on the same argument, of preferring virtue to nobility of blood and titles, in the story of Sigismunda; which I had certainly avoided, for the resemblance of the two discourses, if my memory had not failed me. Let the reader weigh them both; and, if he thinks me partial to Chaucer, it is in him to right Boccace.
I prefer, in our countryman, far above all his other stories, the noble poem of "Palamon and Arcite," which is of the epic kind, and perhaps not much inferior to the Ilias, or the Æneis. The story is more pleasing than either of them, the manners as perfect, the diction as poetical, the learning as deep and various, and the disposition full as artful, only it includes a greater length of time, as taking up seven years at least: but Aristotle has left undecided the duration of the action, which yet is easily reduced into the compass of a year, by a narration of what preceded the return of Palamon to Athens. I had thought, for the honour of our nation, and more particularly for his, whose laurel, though unworthy, I have worn after him, that this story was of English growth, and Chaucer's own: but I was undeceived by Boccace; for, casually looking on the end of his seventh Giornata, I found Dioneo (under which name he shadows himself,) and Fiametta, (who represents his mistress, the natural daughter of Robert, king of Naples,) of whom these words are spoken:—"Dioneo e Fiametta gran pezza Eantarono insieme d'Arcita, e di Palemone;" by which it appears, that this story was written before the time of Boccace; but the name of its author being wholly lost, Chaucer is now become an original; and I question not but the poem has received many beauties, by passing through his noble hands.[132] Besides this tale, there is another of his own invention, after the manner of the Provençals, called "The Flower and the Leaf," with which I was so particularly pleased, both for the invention and the moral, that I cannot hinder myself from recommending it to the reader.
As a corollary to this preface, in which I have done justice to others, I owe somewhat to myself; not that I think it worth my time to enter the lists with one Milbourne, and one Blackmore, but barely to take notice, that such men there are, who have written scurrilously against me, without any provocation. Milbourne, who is in orders, pretends, amongst the rest, this quarrel to me, that I have fallen foul on priesthood: if I have, I am only to ask pardon of good priests, and am afraid his part of the reparation will come to little.[133] Let him be satisfied, that he shall not be able to force himself upon me for an adversary. I contemn him too much to enter into competition with him. His own translations of Virgil have answered his criticisms on mine. If, as they say, he has declared in print, he prefers the version of Ogilby to mine, the world has made him the same compliment; for it is agreed, on all hands, that he writes even below Ogilby. That, you will say, is not easily to be done; but what cannot Milbourne bring about? I am satisfied, however, that, while he and I live together, I shall not be thought the worst poet of the age. It looks, as if I had desired him, underhand, to write so ill against me; but, upon my honest word, I have not bribed him to do me this service, and am wholly guiltless of his pamphlet. It is true, I should be glad if I could persuade him to continue his good offices, and write such another critique on any thing of mine; for I find, by experience, he has a great stroke with the reader, when he condemns any of my poems, to make the world have a better opinion of them. He has taken some pains with my poetry; but nobody will be persuaded to take the same with his. If I had taken to the church, as he affirms, but which was never in my thoughts, I should have had more sense, if not more grace, than to have turned myself out of my benefice, by writing libels on my parishioners. But his account of my manners, and my principles, is of a piece with his cavils and his poetry; and so I have done with him for ever.
As for the City Bard, or Knight Physician, I hear his quarrel to me is, that I was the author of "Absalom and Achitophel," which, he thinks, is a little hard on his fanatic patrons in London.
But I will deal the more civilly with his two poems, because nothing ill is to be spoken of the dead; and, therefore, peace be to the manes of his "Arthurs."[134] I will only say, that it was not for this noble knight that I drew the plan of an epic poem on King Arthur, in my preface to the translation of Juvenal. The guardian angels of kingdoms were machines too ponderous for him to manage; and therefore he rejected them, as Dares did the whirlbats of Eryx, when they were thrown before him by Entellus: yet from that preface, he plainly took his hint; for he began immediately upon the story, though he had the baseness not to acknowledge his benefactor, but, instead of it, to traduce me in a libel.
I shall say the less of Mr Collier, because in many things he has taxed me justly; and I have pleaded guilty to all thoughts and expressions of mine, which can be truly argued of obscenity, profaneness, or immorality, and retract them. If he be my enemy, let him triumph; if he be my friend, as I have given him no personal occasion to be otherwise, he will be glad of my repentance. It becomes me not to draw my pen in the defence of a bad cause, when I have so often drawn it for a good one. Yet it were not difficult to prove, that, in many places, he has perverted my meaning by his glosses, and interpreted my words into blasphemy and bawdry, of which they were not guilty; besides, that he is too much given to horse-play in his raillery, and comes to battle like a dictator from the plough. I will not say, "the zeal of God's house has eaten him up;" but I am sure it has devoured some part of his good manners and civility. It might also be doubted, whether it were altogether zeal which prompted him to this rough manner of proceeding; perhaps, it became not one of his function to rake into the rubbish of ancient and modern plays: a divine might have employed his pains to better purpose, than in the nastiness of Plautus and Aristophanes, whose examples, as they excuse not me, so it might be possibly supposed, that he read them not without some pleasure. They, who have written commentaries on those poets, or on Horace, Juvenal, and Martial, have explained some vices, which, without their interpretation, had been unknown to modern times. Neither has he judged impartially betwixt the former age and us. There is more bawdry in one play of Fletcher's, called "The Custom of the Country," than in all ours together.[135] Yet this has been often acted on the stage, in my remembrance. Are the times so much more reformed now, than they were five-and-twenty years ago? If they are, I congratulate the amendment of our morals. But I am not to prejudice the cause of my fellow poets, though I abandon my own defence: they have some of them answered for themselves; and neither they nor I can think Mr Collier so formidable an enemy, that we should shun him. He has lost ground, at the latter end of the day, by pursuing his point too far, like the Prince of Condé, at the battle of Senneph:[136] from immoral plays, to no plays, ab abusu ad usum, non valet consequentia. But, being a party, I am not to erect myself into a judge. As for the rest of those who have written against me, they are such scoundrels, that they deserve not the least notice to be taken of them. Blackmore and Milbourne are only distinguished from the crowd, by being remembered to their infamy:
——Demetri, teque, Tigelli,
Discipulorum inter jubeo plorare cathedras.
PALAMON AND ARCITE;
OR,
THE KNIGHT'S TALE.
PALAMON AND ARCITE.
"The Knight's Tale," whether we consider Chaucer's original poem, or the spirited and animated version of Dryden, is one of the finest pieces of composition in our language. We have treated of its merits so amply in the general criticism on Dryden's poetry, that little remains here save to trace the antiquity of the fable.
The history of Theseus, as, indeed, it is a sort of legend of knight-errantry, was an early favourite during the middle ages. It is probable, that the anecdote of Palamon and Arcite was early engrafted upon the story of the siege of Thebes. But the original from which Chaucer appears to have immediately derived his materials, is the "Teseide" of Boccacio, an epic poem, composed in ottava rima, of which Tyrwhitt has given an analysis. The work of Chaucer cannot, however, properly be termed a translation; on the contrary, the tale has acquired its most beautiful passages under the hand of the English bard. He abridged the prolix, and enlarged the poetical, parts of the work; compressed the whole into one concise and interesting tale; and left us an example of a beautiful heroic poem, if a work is entitled to that name which consists only of two thousand lines.
This romantic legend is, by Chaucer, with great propriety, put into the mouth of the Knight, a distinguished character among the Pilgrims; who, in their journey to the shrine of St Thomas at Canterbury, had agreed to beguile the way by telling each a tale in turn. Hence the second title of "The Knight's Tale."
TO
HER GRACE
THE DUCHESS OF ORMOND.[137]
WITH THE FOLLOWING POEM OF
PALAMON AND ARCITE.
madam,
T he bard, who first adorned our native tongue,
Tuned to his British lyre this ancient song;
Which Homer might without a blush rehearse,
And leaves a doubtful palm in Virgil's verse:
He matched their beauties, where they most excel;
Of love sung better, and of arms as well.
Vouchsafe, illustrious Ormond, to behold
What power the charms of beauty had of old;
Nor wonder if such deeds of arms were done,
Inspired by two fair eyes that sparkled like your own.
If Chaucer by the best idea wrought,
And poets can divine each other's thought,
The fairest nymph before his eyes he set,
And then the fairest was Plantagenet;[138]
Who three contending princes made her prize,
And ruled the rival nations with her eyes;
Who left immortal trophies of her fame,
And to the noblest order gave the name.
Like her, of equal kindred to the throne,
You keep her conquests, and extend your own:
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
PALAMON AND ARCITE
OR,
THE KNIGHT'S TALE.
BOOK I.
In days of old, there lived, of mighty fame,
A valiant prince, and Theseus was his name;
A chief, who more in feats of arms excelled,
The rising nor the setting sun beheld.
Of Athens he was lord; much land he won,
And added foreign countries to his crown.
In Scythia with the warrior queen he strove,
Whom first by force he conquered, then by love;
He brought in triumph back the beauteous dame,
With whom her sister, fair Emilia, came.
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
PALAMON AND ARCITE,
OR,
THE KNIGHT'S TALE.
BOOK II.
W hile Arcite lives in bliss, the story turns
Where hopeless Palamon in prison mourns.
For six long years immured, the captive knight
Had dragged his chains, and scarcely seen the light:
Lost liberty and love at once he bore;
His prison pained him much, his passion more;
Nor dares he hope his fetters to remove,
Nor ever wishes to be free from love.
But when the sixth revolving year was run,
And May, within the Twins, received the sun,
Were it by chance, or forceful destiny,
Which forms in causes first whate'er shall be,
Assisted by a friend, one moonless night,
This Palamon from prison took his flight.
A pleasant beverage he prepared before
Of wine and honey, mixed with added store
Of opium; to his keeper this he brought,
Who swallowed, unaware, the sleepy draught,
And snored secure till morn, his senses bound
In slumber, and in long oblivion drowned.
Short was the night, and careful Palamon
Sought the next covert ere the rising sun.
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
PALAMON AND ARCITE;
OR,
THE KNIGHT'S TALE.
BOOK III.
T he day approached when Fortune should decide
The important enterprize, and give the bride;
For now the rivals round the world had sought,
And each his number, well-appointed, brought.
The nations, far and near, contend in choice,
And send the flower of war by public voice;
That after, or before, were never known
Such chiefs, as each an army seemed alone:
Beside the champions, all of high degree,
Who knighthood loved, and deeds of chivalry,
Thronged to the lists, and envied to behold
The names of others, not their own, enrolled.
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
[THE]
COCK AND THE FOX.
The accurate Tyrwhitt detected the original of this fable in the translation of "Æsop," made by Marie of France into Norman-French for the amusement of the court of England, by which that language was used down to the reign of Edward. But the hand of genius gilds what it touches; and the naked Apologue, which may be found in Tyrwhitt's "Preliminary Discourse," was amplified by Chaucer into a poem, which, in grave, ironical narrative, liveliness of illustration, and happiness of humorous description, yields to none that ever was written. Dryden, whom "The Hind and Panther" had familiarized with this species of composition, has executed a version at once literal and spirited, which seldom omits what is valuable in his original, and often adds those sparks which genius strikes out, when in collision with the work of a kindred spirit.
THE
COCK AND THE FOX;
OR, THE
TALE OF THE NUN'S PRIEST.
T here lived, as authors tell, in days of yore,
A widow, somewhat old, and very poor;
Deep in a cell her cottage lonely stood,
Well thatched, and under covert of a wood.
This dowager, on whom my tale I found,
Since last she laid her husband in the ground,
A simple sober life in patience led,
And had but just enough to buy her bread;
But housewifing the little heaven had lent,
She duly paid a groat for quarter rent;
And pinched her belly, with her daughters two,
To bring the year about with much ado.
The cattle in her homestead were three sows,
An ewe called Mally, and three brinded cows.
Her parlour-window stuck with herbs around,
Of savoury smell, and rushes strewed the ground.
A maple dresser in her hall she had,
On which full many a slender meal she made:
For no delicious morsel passed her throat;
According to her cloth she cut her coat.
No poignant sauce she knew, no costly treat,
Her hunger gave a relish to her meat.
A sparing diet did her health assure;
Or sick, a pepper posset was her cure.
Before the day was done, her work she sped,
And never went by candle-light to bed.
With exercise she sweat ill humours out;
Her dancing was not hindered by the gout.
Her poverty was glad, her heart content,
Nor knew she what the spleen or vapours meant.
Of wine she never tasted through the year,
But white and black was all her homely cheer;
Brown bread and milk, (but first she skimmed her bowls,)
And rashers of singed bacon on the coals;
On holidays an egg, or two at most;
But her ambition never reached to roast.
A yard she had, with pales enclosed about,
Some high, some low, and a dry ditch without.
Within this homestead lived, without a peer,
For crowing loud, the noble Chanticleer;
So hight her cock, whose singing did surpass
The merry notes of organs at the mass.
More certain was the crowing of the cock
To number hours, than is an abbey-clock;
And sooner than the mattin-bell was rung,
He clapped his wings upon his roost, and sung:
For when degrees fifteen ascended right,
By sure instinct he knew 'twas one at night.
High was his comb, and coral-red withal,
In dents embattled like a castle wall;
His bill was raven-black, and shone like jet;
Blue were his legs, and orient were his feet;
White were his nails, like silver to behold,
His body glittering like the burnished gold.
This gentle cock, for solace of his life,
Six misses had, beside his lawful wife;
Scandal, that spares no king, though ne'er so good,
Says, they were all of his own flesh and blood;
His sisters, both by sire and mother's side,
And sure their likeness shewed them near allied.
But make the worst, the monarch did no more,
Than all the Ptolemys had done before:
When incest is for interest of a nation,
'Tis made no sin by holy dispensation.
Some lines have been maintained by this alone,
Which by their common ugliness are known.
But passing this as from our tale apart,
Dame Partlet[176] was the sovereign of his heart:
Ardent in love, outrageous in his play,
He feathered her a hundred times a day;
And she, that was not only passing fair,
But was withal discreet, and debonair,
Resolved the passive doctrine to fulfil,
Though loth, and let him work his wicked will:
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
THE MORAL.
In this plain fable you the effect may see
Of negligence, and fond credulity:
And learn besides of flatterers to beware,
Then most pernicious when they speak too fair.
The cock and fox, the fool and knave imply;
The truth is moral, though the tale a lie.
}
}
THE
FLOWER AND THE LEAF.
The argument of this piece, as given by the editors of Chaucer, runs thus:—
"A gentlewoman, out of an arbour, in a grove, seeth a great company of knights and ladies in a dance, upon the green grass. The which being ended, they all kneel down, and do honour to the daisy, some to the flower, and some to the leaf. Afterwards this gentlewoman learneth, by one of these ladies, the meaning hereof, which is this: They which honour the flower, a thing fading with every blast, are such as look after beauty and worldly pleasure; but they that honour the leaf, which abideth with the root, notwithstanding the frosts and winter storms, are they which follow virtue and during qualities, without regard of worldly respects."
Some farther allegory was perhaps implied in this poem. Froissart, and other French poets, had established a sort of romantic devotion to the marguerite, or daisy, probably because the homage was capable of being allegorically transferred to any distinguished lady bearing that name. Chaucer might obliquely insinuate the superior valour of the warriors, and virtue of the ladies of Albion, by proposing to them the worship of the laurel, as a more worthy object of devotion than the flower. Nor is this interpretation absolutely disproved by the homage which Chaucer himself pays to the daisy in the Legend of Alcestis.[194] A poet is no more obliged to be consistent in his mythological creed, than constant in his devotion to one beauty, and may shift from the Grecian to the Gothic creed, or from the worship of Venus to that of Bellona. If every separate poem is consistent with itself, it would be hard to require any further uniformity.
Mr Godwin has elegantly and justly characterized the present version:—"The poem of the 'Floure and the Lefe' is a production of Chaucer, with which Dryden was 'so particularly pleased, both for the invention and the moral,' as to induce him to transfuse it into modern English. He has somewhat obscured the purpose of the tale, which in the original is defective in perspicuity; but he has greatly heightened the enchantment of its character. He has made its personages fairies, who annually hold a jubilee, such as is here described, on the first of May; Chaucer had left the species of the beings he employs vague and unexplained. In a word, the poem of Dryden, regarded merely as the exhibition of a soothing and delicious luxuriance of fancy, may be classed with the most successful productions of human genius." Life of Chaucer, Vol I. p. 344.
THE
FLOWER AND THE LEAF;
OR, THE
LADY IN THE ARBOUR.
A VISION.
N ow turning from the wintry signs, the sun
His course exalted through the Ram had run,
And whirling up the skies, his chariot drove
Through Taurus, and the lightsome realms of love;
Where Venus from her orb descends in showers,
To glad the ground, and paint the fields with flowers:
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
THE WIFE OF BATH.
The original of this tale should probably be sought in some ancient metrical romance. At least, we know, that there exists a ballad connected with the Round Table Romances, entitled "The Marriage of Sir Gawain," which seems to have been taken, not from Chaucer, but some more ancient and romantic legend. Gower also had seized upon this subject, and wrought it into the tale, entitled "Florent," which is the most pleasing in his dull Confessio Amantis. But what was a mere legendary tale of wonder in the rhime of the minstrel, and a vehicle for trite morality in that of Gower, in the verse of Chaucer reminds us of the resurrection of a skeleton, reinvested by miracle with flesh, complexion, and powers of life and motion. Of all Chaucer's multifarious powers, none is more wonderful than the humour, with which he touched upon natural frailty, and the truth with which he describes the inward feelings of the human heart; at a time when all around were employed in composing romantic legends, in which the real character of their heroes was as effectually disguised by the stiffness of their manners, as their shapes by the sharp angles and unnatural projections of their plate armour.
Dryden, who probably did not like the story worse, that it contained a passing satire against priests and women, has bestowed considerable pains upon his version. It is, perhaps, not to be regretted, that he left the Prologue to Pope, who has drawn a veil over the coarse nakedness of Father Chaucer. The tale is characteristically placed by the original author, in the mouth of the buxom Wife of Bath, whose mode of governing her different husbands is so ludicrously described in the Prologue.
THE
[WIFE OF BATH]
HER
TALE.
In days of old, when Arthur filled the throne,
Whose acts and fame to foreign lands were blown;
The king of elves, and little fairy queen,
Gambolled on heaths, and danced on every green;
And where the jolly troop had led the round,
The grass unbidden rose, and marked the ground.
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
THE
CHARACTER OF A GOOD PARSON.
This beautiful copy of a beautiful original makes us regret, that Dryden had not translated the whole Introduction to the "Canterbury Tales," in which the pilgrims are so admirably described. Something might have been lost for want of the ancient Gothic lore, which the writers of our poet's period did not think proper to study; but when Dryden's learning failed, his native stores of fancy and numbers would have helped him through the task.
"The Character of the Good Priest" may be considered as an amende honorable to the reverend order whom Dryden had often satirized, and he himself seems to wish it to be viewed in that light. See Preface, p. 225. With a freedom which he has frequently employed elsewhere, Dryden has added the last forty lines, in which, availing himself of the Revolution, which in Chaucer's time placed Henry IV. on the throne, he represents the political principles of his priest as the same with those of the non-juring clergy of his own day. Indeed, the whole piece is greatly enlarged upon Chaucer's sketch.
THE
CHARACTER
OF
A GOOD PARSON.
A parish priest was of the pilgrim train;
An awful, reverend, and religious man.
His eyes diffused a venerable grace,
And charity itself was in his face.
}
}
}
}
}
[FABLES.]
TRANSLATIONS FROM BOCCACE.
SIGISMONDA AND GUISCARDO.
This celebrated tale was probably taken by Boccacio from some ancient chronicle or traditional legend. It excited great attention among the learned of his time, and was translated into Latin by Leonardo Aretino. Francesco di Michele Accolti de Arezzo, who was accounted one of the best civilians of his age, rendered into Italian verse the lamentation of Sigismonda over her lover's heart; and the learned Philip Beroald made a Latin poetical version of the whole fable. Translations and imitations without number have been executed in foreign languages, without mentioning the tragedies which have been founded upon it. In England, the story was translated and versified in the octave stanza by William Walter, a follower of Sir Henry Marney, chancellor of the duchy of Lancaster.[212] A prose translation is to be found in Painter's "Palace of Pleasure;" and the tale being wrought into a tragedy by Robert Wilmot and others, was presented before Queen Elizabeth, at the Inner Temple, in 1568.[213] Dryden will not readily be suspected of deriving much aid from his black-lettered predecessors. He made Boccacio's story his own, and told it in his own way. One gross fault he has engrafted upon his original; I mean the coarseness of Sigismonda's character, whose love is that of temperament, not of affection. This error, grounded upon Dryden's false view of the passion and of the female character, and perhaps arising from the depravity of the age rather than of the poet, pervades and greatly injures the effect of the tale. Yet it is more than counterbalanced by preponderating beauties. Without repeating the praise, elsewhere given to the majesty of the poet's versification, and which this piece alone would be sufficient to justify, the reader's attention may be solicited to the colours with which Dryden has drawn a mind wrought up to the highest pitch of despair. Sigismonda is placed in that situation, in which, above all others, the human disposition seems to acquire a sort of supernatural strength or obstinacy: for although guilty of a crime, she is punished in a degree far exceeding the measure of the offence. In such a situation, that acuteness of feeling, which would otherwise waste itself in fluctuations betwixt shame, fear, and remorse, is willingly and eagerly turned into the channel of resistance and recrimination; and perhaps no readier mode can be discovered of hardening the human heart, even to the consistence of the nether millstone. It is in this state, that Sigismonda resolutely, and even joyfully, embraces death, in order to punish her father, and rejoin her lover. The previous arguments with Tancred, sufficiently, and, in the circumstances, naturally, intimate the tone of her mind, and are a striking instance of Dryden's power in painting passion wrought up to desperation.
The scene is laid in the middle ages, when the principality of Salerno was ruled by a dynasty of Norman princes, deriving their family from the celebrated Robert de Guiscard.
SIGISMONDA
AND
GUISCARDO.
W hile Norman Tancred in Salerno reigned,
The title of a gracious prince he gained;
Till turned a tyrant in his latter days,
He lost the lustre of his former praise,
And, from the bright meridian where he stood
Descending, dipped his hands in lovers' blood.
This prince, of fortune's favour long possessed,
Yet was with one fair daughter only blessed;
And blessed he might have been with her alone,
But oh! how much more happy had he none!
She was his care, his hope, and his delight,
Most in his thought, and ever in his sight:
Next, nay beyond his life, he held her dear;
She lived by him, and now he lived in her.
For this, when ripe for marriage, he delayed
Her nuptial bands, and kept her long a maid,
As envying any else should share a part
Of what was his, and claiming all her heart.
At length, as public decency required,
And all his vassals eagerly desired,
With mind averse, he rather underwent
His people's will, than gave his own consent.
So was she torn as from a lover's side,
And made, almost in his despite, a bride.
Short were her marriage-joys; for in the prime
Of youth, her lord expired before his time;
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
ORIGINAL, FROM THE DECAMERON.
THE FOURTH DAY.
NOVEL I.
Tancred, prince of Salerno, puts his daughter's lover to death, and sends his heart to her in a golden cup; she pours water upon it, which she had poisoned, and so dies.
Our king has given us a most melancholy subject for this day's discourse; considering that, as we came hither to be merry, we must now recount other people's misfortunes, which cannot be related without moving compassion, as well in those who tell, as in those who hear them. Perhaps it is designed as an allay to the mirth of the preceding days. But, whatever his reason may be for it, I have no business to make any alteration with regard to his pleasure. I shall, therefore, mention an unhappy story to you, worthy of your most tender compassion.
Tancred, prince of Salerno, was a most humane and generous lord, had he not, in his old age, defiled his hands in a lover's blood. He, through the whole course of his life, had one only daughter; and happy had he been not to have possessed her. No child could be more dear to a parent than she was, which made him loth to part with her in marriage: at length, not till she was a little advanced in years, he married her to the duke of Capoa, when she was soon left a widow, and came home again to her father. She was a lady of great beauty and understanding, and continuing thus in the court of her father, who took no care to marry her again, and it seeming not so modest in her to ask it, she resolved at last to have a lover privately. Accordingly, she made choice of a person of low parentage, but noble qualities, whose name was Guiscard, with whom she became violently in love; and by often seeing him, and evermore commending his manner and behaviour, he soon became sensible of it, and devoted himself entirely to the love of her. Affecting each other thus in secret, and she desiring nothing so much as to be with him, and not daring to trust any person with the affair, contrived a new stratagem in order to apprise him of the means. She wrote a letter, wherein she mentioned what she would have him do the next day for her; this she put into a hollow cane, and giving it to him one day, she said, pleasantly, "You may make a pair of bellows of this, for your servant to blow the fire with this evening." He received it, supposing, very justly, that it had some meaning, and, taking it home, found the letter; which, when he had thoroughly considered, and knew what he had to do, he was the most overjoyed man that could be; and he applied himself accordingly to answer her assignation, in the manner she had directed him. On one side of the palace, and under a mountain, was a grotto, which had been made time out of mind, and into which no light could come but through a little opening dug in the mountain, and which, as the grotto had been long in disuse, was now grown over with briers and thorns. Into this grotto was a passage, by a private stair-case, out of one of the rooms of the palace, which belonged to the lady's apartment, and was secured by a very strong door. This passage was so far out of every one's thoughts, having been disused for so long a time, that nobody remembered any thing about it; but love, whose notice nothing can escape, brought it fresh into the mind of the enamoured lady; who, to keep this thing entirely private, laboured some days before she could get the door open; when having gone down into the cave, and observed the opening, and how high it might be from thence to the bottom, she acquainted him with the fact. Guiscard then provided a ladder of cords; and casing himself well with leather, to be defended from the thorns, fixing one end of the ladder to the stump of a tree which was near, he slid down by the help of it to the bottom, where he stayed expecting the lady. The following day, therefore, having sent her maids out of the way, under pretence that she was going to lie down, and locking herself up alone in her chamber, she opened the door, and descended into the grotto, where they met to their mutual satisfaction. From thence she shewed him the way to her chamber, where they were together the greatest part of the day, and taking proper measures for the time to come, he went away through the cave, and she returned to her maids. The same he did the next night; and he followed this course for a considerable time, when fortune, as if she envied them their happiness, thought fit to change their mirth into mourning. Tancred used sometimes to come into his daughter's chamber, to pass a little time away with her; and going thither one day after dinner, whilst the lady, whose name was Ghismond, was with her maids in the garden; and being perceived by no one, nor yet willing to take her from her diversion, finding also the windows shut, and the curtains drawn to the feet of the bed, he threw himself down in a great chair, which stood in a corner of the room, leaning his head upon the bed, and drawing the curtain before him, as if he concealed himself on purpose, when he chanced to fall asleep. In the mean time, Ghismond having made an appointment with her lover, left the maids in the garden, and came into her chamber, which she secured, not thinking of any person being there, and went to meet Guiscard, who was in the cave waiting for her, and brought him into her chamber; when her father awoke, and was a witness to all that passed between them. This was the utmost affliction to him, and he was about to cry out; but, upon second thoughts, he resolved to keep it private, if possible, that he might be able to do more securely, and with less disgrace, what he had resolved upon. The lovers stayed together their usual time, without perceiving any thing of Tancred, who, after they were departed, got out of the window into the garden, old as he was, and went, without being seen by any one, very sorrowful to his chamber. The next night, according to his orders, Guiscard was seized by two men as he was coming out of the cave, and carried by them, in his leathern doublet, to Tancred, who, as soon as he saw him, said, with tears in his eyes: "Guiscard, you have ill requited my kindness towards you, by this outrage and shame which you have brought upon me, and of which this very day I have been an eye-witness." When he made no other answer but this: "Sir, love hath greater power than either you or I." Tancred then ordered a guard to be set over him. And the next day he went to his daughter's apartment as usual, she knowing nothing of what had happened, and shutting the door, that they might be private together, he said to her, weeping, "Daughter, I had such an opinion of your modesty and virtue, that I could never have believed, had I not seen it with my own eyes, that you would have violated either, even so much as in thought. My reflecting on this will make the small pittance of life that is left very grievous to me. As you were determined to act in that manner, would to heaven you had made choice of a person more suitable to your own quality; but for this Guiscard, he is one of the very meanest persons about my court. This gives me such concern, that I scarcely know what to do. As for him, he was secured by my order last night, and his fate is determined. But, with regard to yourself, I am influenced by two different motives; on one side, the tenderest regard that a father can have for a child; and on the other, the justest vengeance for the great folly you have committed. One pleads strongly in your behalf; and the other would excite me to do an act contrary to my nature. But before I come to a resolution, I would hear what you have to say for yourself." And when he said this, he hung down his head, and wept like a child. She hearing this from her father, and perceiving that their amour was not only discovered, but her lover in prison, was under the greatest concern imaginable, and was going to break out into loud and grievous lamentations, as is the way of women in distress; but getting the better of this weakness, and putting on a settled countenance, as supposing Guiscard was dead, and being resolved firmly in her own mind not to outlive him, she spoke therefore with all the composure in the world to this purpose: "Sir, to deny what I have done, or to entreat any favour of you, is no part of my design at present; for as the one can avail me nothing, so I intend the other shall be of little service. I will take no advantage of your love and tenderness towards me; but shall first, by an open confession, endeavour to vindicate myself, and then do what the greatness of my soul prompts me to. 'Tis most true that I have loved, and do still love, Guiscard; and while I live, which will not be long, shall continue to love him: and if such a thing as love be after death, even that shall not dissolve it. To this I was induced by no frailty, so much as his superior virtue, and the little care you took to marry me again. I preferred him before all the world; and as to the meanness of his station, to which you so much object, that is more the fault of fortune, who often raises the most unworthy to an high estate, neglecting those of greater merit. We are all formed of the same materials, and by the same hand. The first difference amongst mankind was made by virtue; they who were virtuous were deemed noble, and the rest were all accounted otherwise. Though this law therefore may have been obscured by contrary custom, yet is it discarded neither by nature, nor good manners. If you then alone regard the worth and virtue of your courtiers, and consider that of Guiscard, you will find him the only noble person, and the others a set of poltroons. With regard to his worth and valour, I appeal to yourself. Who ever commended man more for every thing that was praise-worthy, than you have commended him? and deservedly in my judgement; but if I was deceived, it was by following your opinion. If you say then, that I have had an affair with a person base and ignoble, I deny it; if with a poor one, it is to your shame, to let such merit go unrewarded. Now concerning your last doubt, namely, how you are to deal with me; use your pleasure. If you are disposed to commit an act of cruelty, I shall say nothing to prevent such a resolution. But this I must apprise you of, that unless you do the same to me, which you either have done, or mean to do to Guiscard, my own hands shall do it for you. Reserve your tears then for women; and if you mean to act with severity, cut us off both together, if it appears to you that we have deserved it." The prince knew full well the greatness of her soul; but yet he could by no means persuade himself, that she would have resolution enough to do what her words seemed to threaten. Leaving her then, with a design of being favourable to her, and intending to wean her affection from her lover by taking him off, he gave orders to the two men, who guarded him, to strangle him privately in the night, and to take his heart out of his body, and bring it to him. Accordingly they executed his commands, and the next day he called for a golden cup, and putting the heart into it, he had it conveyed by a trusty servant to his daughter, with this message: "Your father sends this present to comfort you, with what was most dear to you; even as he was comforted by you, in what was most dear to him." She had departed from her father, not at all moved as to her resolution, and therefore had prepared the juices of some poisonous plants, which she had mixed with water to be at hand, if what she feared should come to pass. When the servant had delivered the present, and reported the message according to his order, she took the cup, without changing countenance, and seeing the heart therein, and knowing by the words that it must be Guiscard's, she looked stedfastly at the servant, and said: "My father has done very wisely; such a heart as this requires no worse a sepulchre than that of gold." And upon this she lifted it to her mouth and kissed it, thus continuing; "All my life long, even to this last period of it, have I found my father's love most abundant towards me; but now more than ever: therefore return him, in my name, the last thanks that I shall ever be able to give him for such a present." Looking then towards the cup, which she held fast in her hand, she said: "Alas! the dearest end and centre of all my wishes! Cursed be the cruelty of him, by whom these eyes now see you; although my soul had long viewed and known you. You have finished your course; such a one indeed as fortune has thought fit to allot you; you are arrived at the goal to which we all tend; you have left the miseries of this world far behind, and have obtained such a sepulchre from your very enemy, as your merit required. Nothing remained to make your obsequies complete, but the tears of her who was so dear to you whilst you were living; and which, that you should not now want, heaven put it into the mind of my relentless father to send you to me. And you shall have them, though I had purposed to die unmoved, and without shedding a tear; and when I have done, I will instantly join my soul to yours: for in what other company can I go better and safer to those unknown regions? as I make no doubt your soul is hovering here, expecting mine." When she had done speaking, she shed a flood of tears, kissing the heart a thousand times; whilst the damsels who were about her knew neither what heart it was, nor what those her words imported; but being moved with pity, they joined with her, begging to know the cause of her grief, and endeavouring all they could to comfort her. After she had lamented as much as she thought proper, she raised up her head, and wiping her eyes, said, "Thou heart, most dearly beloved! all my duty is now performed towards thee; nothing more remains, but for my soul to accompany thine." Upon this she bade them reach the vessel of water, which she had prepared the day before, and pouring it into the cup with the heart, which she had sufficiently washed with her tears, she drank it all off without the least dread or apprehension; and then threw herself upon the bed with the cup in her hand, composing her body as decently as she could, and pressing her lover's heart to her's, she lay without uttering a word more, expecting death. The maids, when they saw this, though they knew not what it was she had drunk, sent to acquaint Tancred; who fearing what had really happened, came into the room soon after she had laid herself down, and finding it was too late, began to lament most grievously. She then said to him, "Sir, save those tears against worse fortune that may happen, for I want them not. Who but yourself would mourn for a thing of your own doing? But if any part of that love now remains in you, which you once had for me, the last request I shall make is, that as you would not suffer us to be happy together whilst living, that our two bodies (wherever you have disposed of his) may be publicly interred together when dead." Extreme grief would suffer him to make no reply; when, finding herself drawing near her end, she strained the heart strongly to her breast, saying, "Receive us, heaven; I die!" Then closing her eyes, all sense forsook her, and she departed this miserable life. Such an end had the amours of Guiscard and Ghismond, as you have now heard; whilst the prince, repenting of his cruelty when it was too late, had them buried in one grave, in the most public manner, to the general grief of all the people of Salerno.
THEODORE AND HONORIA.
Boccacio, who, according to Benvenuto da Imola, was a curious investigator of all delectable histories, is said to have taken this goblin tale from the Chronicle of Helinandus, a French monk, who flourished in the reign of Philip Augustus,[216] and composed a history of the world from its creation, as was the fashion of monkish historians. The Florentine novelist, however, altered the place of action, and disguised the names of the persons, whom he calls Nastagio and Traversari, the designations of two noble families in Ravenna. So good a subject for a ballad did not escape our English makers, by one of whom the novel of Boccacio was turned into the ballad stanza[217]. Dryden, however, converted that into a poem, which, in the hands of the old rhymer, was only a tale, and has given us a proof how exquisitely his powers were adapted for the management of the machinery, or supernatural agency of an epic poem, had his situation suffered him to undertake the task he so long meditated. Nothing can be more highly painted than the circumstances preliminary of the apparition;— the deepening gloom, the falling wind, the commencement of an earthquake; above all, the indescribable sensation of horror with which Theodore is affected, even ere he sees the actors in the supernatural tragedy. The appearance of the female, of the gaunt mastiffs by which she is pursued, and of the infernal huntsman, are all in the highest tone of poetry, and could only be imitated by the pencil of Salvator. There is also a masterly description of Theodore's struggles between his native courage, prompted by chivalrous education, and that terror which the presence of supernatural beings imposes upon the living. It is by the account of the impression, which such a sight makes upon the supposed spectator, more even than by a laboured description of the vision itself, that the narrator of such a tale must hope to excite the sympathetic awe of his audience. Thus, in the vision so sublimely described in the book of Job, chap. iv. no external cause of terror is even sketched in outline, and our feelings of dread are only excited by the fear which came upon the spectator, and the trembling which made all his bones to shake. But the fable of Dryden combines a most impressive description of the vision, with a detailed account of its effect upon Theodore, and both united make the most admirable poem of the kind that ever was written. It is somewhat derogatory from the dignity of the apparition, that Theodore, having once witnessed its terrors, should coolly lay a scheme for converting them to his own advantage; but this is an original fault in the story, for which Dryden is not answerable. The second apparition of the infernal hunter to the assembled guests, is as striking as the first; a circumstance well worthy of notice, when we consider the difficulty and hazard of telling such a story twice. But in the second narration, the poet artfully hurries over the particulars of the lady's punishment, which were formerly given in detail, and turns the reader's attention upon the novel effect produced by it, upon the assembled guests, which is admirably described, as "a mute scene of sorrow mixed with fear." The interrupted banquet, the appalled gallants, and the terrified women, grouped with the felon knight, his meagre mastiffs, and mangled victim, displays the hand of the master poet. The conclusion of the story is defective from the cause already hinted at. The machinery is too powerful for the effect produced by it; a lady's hard heart might have been melted without so terrible an example of the punishment of obduracy.
It is scarcely worth while to mention, that Dryden has changed the Italian names into others better adapted to English heroic verse.
THEODORE AND HONORIA.
O f all the cities in Romanian lands,
The chief, and most renowned, Ravenna stands;
Adorned in ancient times with arms and arts,
And rich inhabitants, with generous hearts.
But Theodore the brave, above the rest,
With gifts of fortune and of nature blessed,
The foremost place for wealth and honour held,
And all in feats of chivalry excelled.
This noble youth to madness loved a dame,
Of high degree, Honoria was her name;
Fair as the fairest, but of haughty mind,
And fiercer than became so soft a kind:
Proud of her birth, (for equal she had none;)
The rest she scorned, but hated him alone.
His gifts, his constant courtship, nothing gained;
For she, the more he loved, the more disdained.
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
ORIGINAL, FROM THE DECAMERON.
THE FIFTH DAY.
NOVEL VIII.
Anastasio being in love with a young lady, spent a good part of his fortune without being able to gain her affections. At the request of his relations he retires to Chiassi, where he sees a lady pursued and slain by a gentleman, and then given to the dogs to be devoured. He invites his friends, along with his mistress, to come and dine with him, when they see the same thing, and she, fearing the like punishment, takes him for her husband.
When Lauretta had made an end, Philomena began, by the queen's command, thus: Most gracious lady, as pity is a commendable quality in us, in like manner do we find cruelty most severely punished by divine justice; which, that I may make plain to you all, and afford means to drive it from your hearts, I mean to relate a novel as full of compassion as it is agreeable.
In Ravenna, an ancient city of Romagna, dwelt formerly many persons of quality; amongst the rest was a young gentleman named Anastasio de gli Honesti, who, by the deaths of his father and uncle, was left immensely rich; and, being a bachelor, fell in love with one of the daughters of Signor Paolo Traversaro (of a family much superior to his own) and was in hopes, by his constant application, to gain her affection: but though his endeavours were generous, noble, and praise-worthy, so far were they from succeeding, that, on the contrary, they rather turned out to his disadvantage; and so cruel, and even savage, was the beloved fair one, (either her singular beauty, or noble descent, having made her thus haughty and scornful,) that neither he, nor any thing that he did, could ever please her. This so afflicted Anastasio, that he was going to lay violent hands upon himself; but, thinking better of it, he frequently thought to leave her entirely; or else to hate her, if he could, as much as she had hated him. But this proved a vain design; for he constantly found that the less his hope, the greater always his love. Persevering then in his love and extravagant way of life, his friends looked upon him as destroying his constitution, as well as wasting his substance; they therefore advised and entreated that he would leave the place, and go and live somewhere else; for, by that means, he might lessen both his love and expence. For some time he made light of this advice, till being very much importuned, and not knowing how to refuse them, he promised to do so; when, making extraordinary preparations, as if he was going some long journey either into France or Spain, he mounted his horse and left Ravenna, attended by many of his friends, and went to a place about three miles off, called Chiassi, where he ordered tents and pavilions to be brought, telling those who had accompanied him, that he meant to stay there, but that they might return to Ravenna. Here he lived in the most splendid manner, inviting sometimes this company, and sometimes that, both to dine and sup as he had used to do before. Now it happened in the beginning of May, the season being extremely pleasant, that, thinking of his cruel mistress, he ordered all his family to retire, and leave him to his own thoughts, when he walked along, step by step, and lost in reflection, till he came to a forest of pines. It being then the fifth hour of the day, and he advanced more than half a mile into the grove, without thinking either of his dinner, or any thing else but his love, on a sudden he seemed to hear a most grievous lamentation, with the loud shrieks of a woman: this put an end to his meditation, when, looking round him, to know what the matter was, he saw come out of a thicket full of briers and thorns, and run towards the place where he was, a most beautiful lady, naked, with her flesh all scratched and rent by the bushes, crying terribly, and begging for mercy: in close pursuit of her were two fierce mastiffs, biting and tearing wherever they could lay hold, and behind, upon a black steed, rode a gloomy knight, with a dagger in his hand, loading her with the bitterest imprecations. The sight struck him at once with wonder and consternation, as well as pity for the lady, whom he was desirous to rescue from such trouble and danger, if possible; but finding himself without arms, he seized the branch of a tree, instead of a truncheon, and went forward with it, to oppose both the dogs and the knight. The knight observing this, called out, afar off, "Anastasio, do not concern thyself; but leave the dogs and me to do by this wicked woman as she has deserved." At these words the dogs laid hold of her, and he coming up to them, dismounted from his horse. Anastasio then stept up to him, and said, "I know not who you are, that are acquainted thus with me; but I must tell you, that it is a most villainous action for a man armed as you are to pursue a naked woman, and to set dogs upon her also, as if she were a wild beast; be assured, that I shall defend her to the utmost of my power." The knight replied, "I was once your countryman, when you were but a child, and was called Guido de gli Anastagi, at which time I was more enamoured with this woman, than ever you were with Traversaro's daughter; but she treated me so cruelly, and with so much insolence, that I killed myself with this dagger which you now see in my hand, for which I am doomed to eternal punishment. Soon afterwards she, who was over and above rejoiced at my death, died likewise, and for that cruelty, as also for the joy which she expressed at my misery, she is condemned as well as myself; our sentences are for her to flee before me, and for me, who loved her so well, to pursue her as a mortal enemy; and when I overtake her, with this dagger, with which I murdered myself, do I murder her; then I open her through the back, and take out that hard and cold heart, which neither love nor pity could pierce, with all her entrails, and throw them to the dogs; and in a little time (so wills the justice and power of heaven) she rises, as though she had never been dead, and renews her miserable flight, whilst we pursue her over again. Every Friday in the year, about this time, do I sacrifice her here, as you see, and on other days in other places, where she has ever thought or done any thing against me; and thus being from a lover become her mortal enemy, I am to follow her as many years as she was cruel to me months. Then let the divine justice take its course, nor offer to oppose what you are no way able to withstand." Anastasio drew back at these words, terrified to death, and waited to see what the other was going to do: who having made an end of speaking, ran at her with the utmost fury, as she was seized by the dogs, and kneeled down begging for mercy, when with his dagger he pierced through her breast, drawing forth her heart and entrails, which they immediately, as if half famished, devoured. And in a little time she rose again, as if nothing had happened, and fled towards the sea, the dogs biting and tearing her all the way, the knight also being remounted, and taking his dagger, pursued her as before, till they soon got out of sight. Upon seeing these things, Anastasio stood divided betwixt fear and pity, and at length it came into his mind that, as it happened always on a Friday, it might be of particular use. Returning then to his servants, he sent for some of his friends and relations, when he said to them, "You have often importuned me to leave off loving this my enemy, and to contract my expences; I am ready to do so, provided you grant me one favour, which is this, that next Friday, you engage Paolo Traversaro, his wife and daughter, with all their women-friends and relations to come and dine with me: the reason of my requiring this you will see at that time." This seemed to them a small matter, and returning to Ravenna they invited all those whom he had desired, and though they found it difficult to prevail upon the young lady, yet the others carried her at last along with them. Anastasio had provided a magnificent entertainment in the grove where that spectacle had lately been; and, having seated all his company, he contrived that the lady should sit directly opposite to the scene of action. The last course then was no sooner served up, but the lady's shrieks began to be heard. This surprised them all, and they began to enquire what it was, and, as nobody could inform them, they all arose; when immediately they saw the lady, dogs, and knight, who were soon amongst them. Great was consequently the clamour, both against the dogs and knight, and many of them went to her assistance. But the knight made the same harangue to them, that he had done to Anastasio, which terrified and filled them with wonder; whilst he acted the same part over again, the ladies, of whom there were many present, related to both the knight and lady, who remembered his love and unhappy death, all lamenting as much as if it happened to themselves. This tragical affair being ended, and the lady and knight both gone away, they had various arguments together about it; but none seemed so much affected as Anastasio's mistress, who had heard and seen every thing distinctly, and was sensible that it concerned her more than any other person, calling to mind her usage of and cruelty towards him; so that she seemed to flee before him all incensed, with the mastiffs at her heels; and her terror was such, lest this should ever happen to her, that, turning her hatred into love, she sent that very evening a trusty damsel privately to him, who entreated him in her name to come to see her, for that she was ready to fulfil his desires. Anastasio replied, that nothing could be more agreeable to him; but that he desired no favour from her, but what was consistent with her honour. The lady, who was sensible that it had been always her fault they were not married, answered, that she was willing; and going herself to her father and mother, she acquainted them with her intention. This gave them the utmost satisfaction; and the next Sunday the marriage was solemnized with all possible demonstrations of joy. And that spectacle was not attended with this good alone; but all the women of Ravenna, for the time to come, were so terrified with it, that they were more ready to listen to, and oblige the men, than ever they had been before.
CYMON AND IPHIGENIA.
Beroaldus, who translated this novel into Latin, and published it in Paris in 1499, affirms, that it is taken from the annals of the kingdom of Cyprus; and from his intimacy with Hugo IV., king of that island, may perhaps have had grounds for saying so, besides Boccaccio's own allegation to the same effect. Whether entirely fictitious, or grounded upon historical fact, it is one of those novels which have added most to the reputation of the "Decameron;" nor has the version of Dryden been the least admired among his poems. This popularity seems entirely due to the primary incident, the reforming of Cymon from his barbarism and idiocy, by the influence of a passion, which almost all have felt at one period of their life, and love to read and hear of ever afterwards. Perhaps the original idea of Cymon's conversion is to be found in the Idyl of Theocritus, entitled ΒΟΥΚΟΛΙΣΚΟΣ. There is not in our language a strain of more beautiful and melodious poetry, than that so often quoted, in which Dryden describes the sleeping nymph, and the effect of her beauty upon the clownish Cymon. But it is only sufficient to mention that passage, to recal it to the recollection of every general reader, and of most who have read any poetry at all. The narrative, it must be confessed, is otherwise inartificial, and bears little proportion, or even reference, to this most striking and original incident. Cymon might have carried off Iphigene, and all the changes of fortune which afterwards take place might have happened, though his love had commenced in an ordinary manner; nor is there any thing in his character or mode of conduct, which calls back to our recollection, his having such a miraculous instance of the power of love. In short, in the progress of the tale, we quite lose sight of its original and striking commencement; nor do we find much compensation by the introduction of the new actor Lysander, with whose passion and disappointment we have little sympathy; and whose expedients, as Dryden plainly confesses, are no other than an abuse of his public office by the commission of murder and rape. These are perhaps too critical objections to a story, which Dryden took from Boccaccio, as Boccaccio had probably taken it from some old annalist, as containing a striking instance of the power of the gentler affections, in regulating and refining the human mind, and a curious illustration of the mutability of fortune, in the subsequent incidents attending the loves of Cymon and Iphigene.
Dryden, in the introductory verses, has hazarded a more direct attack upon Collier, than his consciousness of having merited his accusations had yet permitted him to bring forward.
CYMON AND IPHIGENIA.
Poeta loquitur.
}
}
}
In that sweet isle where Venus keeps her court,
And every grace, and all the loves, resort;
Where either sex is formed of softer earth,
And takes the bent of pleasure from their birth;
There lived a Cyprian lord above the rest,
Wise, wealthy, with a numerous issue blessed.
But as no gift of fortune is sincere,
Was only wanting in a worthy heir;
His eldest born, a goodly youth to view,
Excelled the rest in shape, and outward shew;
Fair, tall, his limbs with due proportion joined,
But of a heavy, dull, degenerate mind.
His soul belied the features of his face;
Beauty was there, but beauty in disgrace.
A clownish mein, a voice with rustic sound,
And stupid eyes that ever loved the ground.
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
}
ORIGINAL, FROM THE DECAMERON.
THE FIFTH DAY.
NOVEL I.
Cymon becomes wise by being in love, and by force of arms wins Ephigenia his mistress upon the seas, and is imprisoned at Rhodes. Being delivered from thence by Lysimachus, with him he recovers Ephigenia, and flies with her to Crete, where he is married to her, and is afterwards recalled home.
A great many novels come now fresh into my mind, for the beginning of such an agreeable day's discourse as this is likely to be; but one I am more particularly pleased with, because it not only shews the happy conclusion which we are to treat about, but how sacred, how powerful also, as well as advantageous, the force of love is; which some people, without knowing what they say, unjustly blame and vilify, and which I judge will rather be had in esteem by you, as I suppose you all to be subject to the tender passion.
According to the ancient histories of Cyprus, there lived sometime in that island, one of great rank and distinction, called Aristippus, by far the wealthiest person in all the country; and if he was unhappy in any one respect, it was in having, amongst his other children, a son, who, though he exceeded most young people of his time in stature and comeliness, yet was he a perfect natural; his true name was Galeso, but as neither the labour nor skill of his master, nor the correction of his father, was ever able to beat one letter into his head, or the least instruction of any kind, and as his voice and manner of speaking were strangely harsh and uncouth, he was, by way of disdain, called only Cymon; which, in their language, signified beast. The father had long beheld him with infinite concern; and as all hopes were vanished concerning him, to remove out of his sight an object which afforded constant matter of grief, he ordered him away to his country-house, to be there with his slaves. This was extremely agreeable to Cymon, because people of that sort had been always most to his mind. Residing there, and doing all sorts of drudgery pertaining to that kind of life, it happened one day, as he was going, about noontide, with his staff upon his shoulder, from one farm to another, that he passed through a pleasant grove, which, as it was then the month of May, was all in bloom; from whence, as his stars led him, he came into a meadow surrounded with high trees, in one corner of which was a crystal spring, and by the side of it, upon the grass, lay a most beautiful damsel asleep, clothed with a mantle so exceedingly fine and delicate, as scarcely to conceal underneath the exquisite whiteness of her skin; only from her waist downwards she wore a white silken quilt, and at her feet were sleeping likewise two women and a man servant. As soon as Cymon cast his eye upon her, as if he had never seen the face of a woman before, he stood leaning upon his staff, and began to gaze with the utmost astonishment, without speaking a word. When suddenly in his rude uncivilized breast, which had hitherto been incapable of receiving the least impression of politeness whatsoever, a sudden thought arose, which seemed to intimate to his gross and shallow understanding, that this was the most agreeable sight that ever was seen. From thence he began to examine each part by itself, commending every limb and feature; and being now become a judge of beauty from a mere idiot, he grew very desirous of seeing her eyes, on which account he was going several times to wake her; but as she so far excelled all other women that he ever saw, he was in doubt whether she was a mortal creature. This made him wait to see if she would awake of her own accord; and though that expectation seemed tedious to him, yet so pleasing was the object, that he had no power to leave it. After a long time she came to herself, and raising up her head, saw Cymon stand propt upon his stick before her, at which she was surprised, and said: "Cymon, what are you looking for here at this time of day?" Now he was known all over the country, as well for his own rusticity, as his father's nobility and great wealth. He made no answer, but stood with his eyes fixed upon hers, which seemed to dart a sweetness, that filled him with a kind of joy to which he had hitherto been a stranger; whilst she observing this, and not knowing what his rudeness might prompt him to, called up her women, and then said: "Cymon, go about your business." He replied, "I will go along with you." And though she was afraid, and would have avoided his company, yet he would not leave her till he had brought her to her own house; from thence he went home to his father, when he declared, that he would return no more into the country, which was very disagreeable to all his friends, but yet they let him alone, waiting to see what this change of temper could be owing to. Love thus having pierced his heart, when no lesson of any kind could ever find admittance, in a little time his way of thinking and behaviour were so far changed, that his father and friends were strangely surprised at it, as well as every body that knew him. First of all then, he asked his father to let him have clothes, and every thing else like his brethren; to which the father very willingly consented. Conversing too with young gentlemen of character, and observing their ways and manner of behaving, in a very short time he not only got over the first rudiments of learning, but attained to some knowledge in philosophy. Afterwards, his love for Ephigenia being the sole cause of it, his rude and rustic speech was changed into a tone more agreeable and civilized: he grew also a master of music: and with regard to the military art, as well by sea as land, he became as expert and gallant as the best. In short, not to run over all his excellencies, before the expiration of the fourth year from his being first in love, he turned out the most accomplished young gentleman in every respect that ever Cyprus could boast of. What then, most gracious ladies, shall we say of Cymon? Surely nothing less than this; that all the noble qualities, which had been infused by heaven into his generous soul, were shut up as it were by invidious fortune, and bound fast with the strongest fetters in a small corner of his heart, till love broke the enchantment, and drove with all its might these virtues out of that cruel obscurity, to which they had been long doomed, to a clear and open day; plainly shewing from whence it draws those spirits that are its votaries, and whither its mighty influence conducts them. Cymon, therefore, though he might have his flights like other young people, with regard to his love for Ephigenia, yet when Aristippus considered it was that had made a man of him, he not only bore with it, but encouraged him in the pursuit of his pleasures. Cymon, nevertheless, who refused to be called Galeso, remembering that Ephigenia had styled him Cymon, being desirous of bringing that affair to an happy conclusion, had often requested her in marriage of her father, who replied, that he had already promised her to one Pasimunda, a young nobleman of Rhodes, and that he intended not to break his word. The time then being come, that was appointed for their nuptials, and the husband having sent in form to demand her, Cymon said to himself: O, Ephigenia, the time is now come when I shall give proof how I love you! I am become a man on your account; and could I but obtain you, I should be as glorious and happy as the gods themselves; and have you I will, or else I will die. Immediately he prevailed upon some young noblemen who were his friends, to assist him; and, fitting out a ship of war privately, they put to sea, in order to way-lay the vessel that was to transport Ephigenia; who, after great respect and honour shewed by her father to her husband's friends, embarked with them for Rhodes. Cymon, who had but little rest that night, overtook them on the following day, when he called out, "Stop, and strike your sails; or expect to go to the bottom of the sea." They, on the other hand, had got all their arms above deck, and were preparing for a vigorous defence. He therefore threw a grappling iron upon the other ship, which was making the best of its way, and drew it close to his own; when, like a lion, without waiting for any one to second him, he jumped singly among his enemies, as if he cared not for them, and, love spurring him on with incredible force, he cut and drove them all like so many sheep before him, till they soon threw down their arms, acknowledging themselves his prisoners; when he addressed himself to them in the following manner: "Gentlemen, it is no desire of plunder, nor enmity to any of your company, that made me leave Cyprus to fall upon you here in this manner. What occasioned it is a matter, the success of which is of the utmost consequence to myself, and as easy for you quietly to grant me: it is Ephigenia, whom I love above all the world; and as I could not have her from her father peaceably, and as a friend, my love constrains me to win her from you as an enemy, by force of arms. Therefore I am resolved to be to her what your Pasimunda was to have been. Resign her then to me, and go away in God's name." The people, more by force than any good will, gave her, all in tears, up to Cymon; who seeing her lament in that manner, said: "Fair lady, be not discouraged; I am your Cymon, who have a better claim to your affection, on account of my long and constant love, than Pasimunda can have by virtue of a promise." Taking her then on board his ship, without meddling with any thing else that belonged to them, he suffered them to depart. Cymon thus being the most overjoyed man that could be, after comforting the lady under her calamity, consulted with his friends what to do, who were of opinion that they should by no means return to Cyprus yet; but that it were better to go directly to Crete, where they had all relations and friends, but Cymon especially, on which account they might be more secure there along with Ephigenia; and accordingly they directed their course that way. But fortune, who had given the lady to Cymon by an easy conquest, soon changed his immoderate joy into most sad and bitter lamentation. In about four hours from his parting with the Rhodians, night came upon them, which was more welcome to Cymon than any of the rest, and with it a most violent tempest, which overspread the face of the heavens in such a manner, that they could neither see what they did, nor whither they were carried; nor were they able at all to steer the ship. You may easily suppose what Cymon's grief must be on this occasion. He concluded, that heaven had crowned his desires only to make death more grievous to him, which before would have been but little regarded. His friends also were greatly affected, but especially Ephigenia, who trembled at every shock, still sharply upbraiding his ill-timed love, and declaring that this tempest was sent by Providence for no other reason, but that as he had resolved to have her, contrary to the will and disposal of heaven, to disappoint that presumption; and that, seeing her die first, he might die likewise in the same miserable manner. Amongst such complaints as these, they were carried at last, the wind growing continually more violent, near the island of Rhodes; and not knowing where they were, they endeavoured, for the safety of their lives, to get to land if possible. In this they succeeded, and got into a little bay, where the Rhodian ship had arrived just before them; nor did they know they were at Rhodes till the next morning, when they saw, about a bow-shot from them, the same ship they had parted with the day before. Cymon was greatly concerned at this; and fearing what afterwards came to pass, he bid them put to sea if possible, and trust to fortune, for they could never be in a worse place. They used all possible means then to get out, but in vain; the wind was strongly against them, and drove them to shore in spite of all they could do to prevent it. They were soon known by the sailors of the other ship, who had now gained the shore, and who ran to a neighbouring town, where the young gentlemen that had been on board were just gone before, and informed them how Cymon and Ephigenia were, like themselves, driven thither by stress of weather. They, hearing this, brought a great many people from the town to the sea-side, and took Cymon and his companions prisoners, who had got on shore, with a design of flying to a neighbouring wood, as also Ephigenia, and brought them all together to the town. Pasimunda, upon hearing the news, went and made his complaints to the senate, who accordingly sent Lysimachus, who was chief magistrate that year, along with a guard of soldiers, to conduct them to prison. Thus the miserable and enamoured Cymon lost his mistress soon after he had gained her, and without having scarcely so much as a kiss for his pains. In the mean time Ephigenia was handsomely received by many ladies of quality, and comforted for the trouble she had sustained in being made a captive, as well as in the storm at sea; and she remained with them till the day appointed for her nuptials. However, Cymon and his friends had their lives granted them (though Pasimunda used all his endeavours to the contrary) for the favour shewed to the Rhodians the day before; but they were sentenced to perpetual imprisonment, where they remained sorrowfully enough, as they had no hopes of obtaining their liberty. Now whilst Pasimunda was making preparation for his nuptials, fortune, as if she had repented the injury done to Cymon, produced a new circumstance for his deliverance. Pasimunda had a brother, beneath him in years, but not in virtue, called Ormisda, who had been long talked of as about to marry a beautiful lady of that city, called Cassandra, whom Lysimachus was also in love with, and had for some time been prevented marrying her, by diverse unlucky accidents. Now as Pasimunda was to celebrate his own nuptials with great state and feasting, he supposed it would save a great deal of expence and trouble, if his brother was to marry at the same time. He consequently proposed the thing again to Cassandra's friends, and soon brought it to a conclusion; when it was agreed by all parties, that the same day that Pasimunda brought home Ephigenia, Ormisda should bring home Cassandra. This was very grating to Lysimachus, who saw himself now deprived of the hope which he had hitherto entertained of marrying her himself; but he was wise enough to conceal it, contriving a way to prevent its taking effect if possible; none however appeared, but that of taking her away by force. This seemed easy enough on account of his office; still he thought it not so reputable as if he had borne no office at all at that time; but in short, after a long debate with himself, honour gave way to love, and he resolved, happen what would, to bear away Cassandra. Thinking then what companions he should make choice of for this enterprise, as well as the means that were to be taken, he soon called Cymon to mind, whom he had in custody, as also his companions; and thinking he could have nobody better to assist him, nor one more trusty and faithful on that occasion than Cymon, the next night he had him privately into his chamber, where he spoke to him in this manner:—"Cymon, as the gods are the best and most liberal givers of all things to mankind, so are they also the ablest judges of our several virtues and merits: such then as they find to be firm and constant in every respect, them do they make worthy of the greatest things. Now concerning your worth and valour, they are willing to have a more certain trial of both, than it was possible for you to shew within the scanty limits of your father's house, whom I know to be a person of the greatest distinction; for first then, by the pungent force of love, as I am informed, have they, from a mere insensible creature, made a man of you; and afterwards by adverse fortune, and now by a miserable imprisonment, are they willing to see if your soul be changed from what it was, when you appeared flushed so lately with the prize you had won. If that continues the same, I can propose nothing so agreeable to you, as what I am now going to offer; which, that you may resume your former might and valour, I shall immediately disclose. Pasimunda, overjoyed with your disappointment, and a zealous promoter, as far as in him lay, of your being put to death, is now about to celebrate his marriage with your Ephigenia, that he may enjoy that blessing, which fortune, when she was favourable, first put into your power, and afterwards snatched away from you; but how this must afflict you, I can easily suppose by myself, who am like to undergo the same injury, and at the same time, with regard to my mistress Cassandra, who is to be married then to his brother Ormisda. Now I see no remedy for either of us, but what consists in our own resolution, and the strength of our arms: it will be necessary, therefore, to make our way with our swords, for each of us to gain his lady: if then you value (I will not say your liberty, because that without her would be of little weight with you; but, I say, if you value) your mistress, you need only follow me, and fortune has put her into your hands." These words spoke comfort to the drooping soul of Cymon, who immediately replied, "Lysimachus, you could never have a more stout, nor a more trusty friend for such an enterprize than myself, if it be as you seem to promise: tell me then what you would have me do, and you shall see me put it nobly into execution." Lysimachus made answer, "Three days hence the ladies are to be brought home to their espoused husbands, when you, with your friends and myself, with some people whom I can confide in, will go armed in the evening, and enter their house whilst they are in the midst of their mirth, where we will seize on the two brides, and carry them away to a ship which I have secretly provided, killing all that shall presume to oppose us." This scheme was entirely to Cymon's good liking, and he waited quietly till the time appointed. The wedding-day being now come, and every part of their house full of mirth and feasting, Lysimachus, after giving the necessary orders at the time fixed, divided Cymon and his companions with his own friends into three parties, and putting arms under their several cloaks, and animating them boldly to pursue what they had undertaken, he sent one party to the haven to secure their escape, and with the other two they went to Pasimunda's house; one they stationed at the gate, to prevent any persons shutting them up in the house; whilst he, along with Cymon, went up stairs with the remaining part.—Coming then into the dining-room, where the two brides, with many other ladies, were seated orderly at supper, they advanced up to them, and throwing down all the tables, each seized his lady, and giving them into the arms of their followers, ordered them to carry them away to their ship. The brides, as well as the other ladies and the servants, cried out so much, that immediately there was a great tumult. In the mean time, Cymon and Lysimachus, with their followers, all drew their swords, and came down stairs again without any opposition, till they met with Pasimunda, having in his hand a great club, whom the noise had drawn thither, when Cymon, at one stroke, laid him dead at his feet, and whilst Ormisda was running to his assistance, he was likewise killed by Cymon; many others also of their friends, who came to their relief, were wounded and beaten back. Leaving the house then all full of blood and confusion, they joined parties, and went directly on to their ship with their booty, without the least hindrance whatever; when putting the ladies on board, and they with all their friends following them, the shore was soon filled with crowds of people, who came to rescue them, upon which they plied their oars, and sailed joyfully away for Crete. There they were cheerfully received by all their friends and relations, when they espoused their ladies, and were well pleased with their several prizes. This occasioned great quarrels afterwards between the two islands of Cyprus and Rhodes. At length, by the interposition of friends, every thing was amicably adjusted, and then Cymon returned along with Ephigenia to Cyprus, and Lysimachus in like manner carried Cassandra back to Rhodes, where they lived very happily to the end of their days.
FOOTNOTES:
[1] "I am so many ways obliged to you, and so little able to return your favours, that, like those who owe too much, I can only live by getting farther into your debt. You have not only been careful of my fortune, which was the effect of your nobleness, but you have been solicitous of my reputation, which is that of your kindness."
[2] Used for elaborate composition.
[3] Some of Sir Robert Howard's songs were set to music. One of them, beginning, "O Charon, gentle Charon," is quoted as a popular air in one of Shadwell's plays.
[4] Rete Mirabile. Dryden.
[5] Sir Robert Howard's collection contains a translation of the Fourth Book of the Æneid, under the title of "The Loves of Dido and Æneas."
[6] Sir Robert also translated the Achilleis of Statius, an author whom Dryden seldom mentions without censuring his turgid and bombastic style of poetry. The story of this neglected epic turns on the juvenile adventures of Achilles.
[7] The annotations on the Achilleis.
[8] Sir Robert Howard's poems contain a "Panegyric to the King," concerning which he says, in the preliminary address to the reader, "I should be a little dissatisfied with myself to appear public in his praise just when he was visibly restoring to power, did not the reading of the Panegyric vindicate the writing of it, and, besides my affirmation, assure the reader, it was written when the king deserved the praise as much as now, but was separated farther from the power; which was about three years since, when I was prisoner in Windsor Castle, being the best diversion I could then find for my own condition, to think how great his virtues were for whom I suffered, though in so small a measure compared to his own, that I rather blush at it, than believe it meritorious."
[9] The volume begins with the "Poem to the King," and ends with a "Panegyric to General Monk."
Hic situs est Rufus qui pulso vindice quondam,
Imperium asseruit non sibi sed patriæ.Dryden.
[11] The author speaks the language of astrology, in which geniture signifies nativity.
[12] The copy prefixed to the "Chorea Gigantum" reads, Until 'twas.
[13] First edition, The English are not.
[14] Bacon, Lord Verulam, a name beyond panegyric.
[15] William Gilbert, M.D. chief physician to Queen Elizabeth and King James I. He published a treatise, "De Magnete, magnetecisque corporibus, et de magno magnete Tellure Physiologia Nova. London, 1600, folio." This treatise on the magnet is termed by the great Bacon "a painful and experimental work." Gilbert also invented two instruments for the use of seamen in calculating the latitude, without the aid of the heavenly bodies. He died A.D. 1603.
[16] The Hon. Robert Boyle, who so laudably distinguished his name by his experimental researches, was a son of the great Earl of Corke. He was about this time actively engaged in the formation of the Royal Society, of which he may be considered as one of the principal founders. This necessarily placed his merits under Dryden's eye, who was himself an original member of that learned body. His great brother was Roger Lord Broghill, created upon the Restoration Earl of Orrery, to whom Dryden dedicated the "Rival Ladies." See Vol. II. p. 113.
[17] William Harvey, the famous discoverer of the circulation of the blood. His Exercitatio Anatomica de motu cordis et sanguinis, was printed at Frankfort, 1627. He adhered to his master Charles I. during the civil wars; and when his affairs became desperate, retired to privacy in London. His last treatise, entitled, Exercitatio de generatione Animalium, was published in 1651, at the request of Dr George Ent, a learned physician, mentioned by Dryden in the next line. This gentleman, in a dedication to the President and College of Physicians, gives a detailed account of the difficulty which he had in prevailing on the aged and retired philosopher to give his work to the press, which he only consented to do on Dr Ent's undertaking the task of editor. Harvey died in June 1667.
Ent himself was a physician of eminence, and received the honour of knighthood from Charles II. He defended Dr Harvey's theory of circulation against Parisanus, in a treatise, entitled, Apologia pro circulatione sanguinis contra Æmilianum Parisanum. He was an active member of the Royal Society, and died, according to Wood, 13th October, 1689.
[18] First edit. Chose by.
[19] This conceit, turning on the ancient and modern hypothesis, is founded on the following curious passage in Dr Charleton's dedication of the "Chorea Gigantum" to Charles II. "Your majesty's curiosity to survey the subject of this discourse, the so much admired antiquity of Stone-Henge, hath sometime been so great and urgent, as to find room in your royal breast, amidst your weightiest cares; and to carry you many miles out of your way towards safety, when any heart, but your fearless and invincible one, would have been wholly filled with apprehensions of danger. For as I have had the honour to hear from that oracle of truth and wisdom, your majesty's own mouth, you were pleased to visit that monument, and for many hours together entertain yourself with the delightful view thereof; when, after the defeat of your loyal army at Worcester, Almighty God, in infinite mercy to your three kingdoms, miraculously delivered you out of the bloody jaws of those monsters of sin and cruelty, who, taking counsel only from the heinousness of their crimes, sought impunity in the highest aggravation of them; desperately hoping to secure rebellion by regicide, and by destroying their sovereign, to continue their tyranny over their fellow-subjects."
[20] Preface to "The Wild Gallant," Vol. II. p. 17.
Dryden, who one would have thought had more wit,
The censure of every man did disdain;
Pleading some pitiful rhymes he had writ
In praise of the Countess of Castlemain.
Session of the Poets, 1670.
[22] This seems to be the passage sneered at in the "Session of the Poets."
[23] Our author alludes to the copy of verses addressed to him by Lee, on his drama, called the "State of Innocence," and which the reader will find in Vol. V. p. 103. Dryden expresses some apprehension, lest his friend and he should be considered as vouching for each other's genius, in the same manner that Bessus and the two swordsmen, in "King and no King," grant certificates of each others courage, after having been all soundly beaten and kicked by Bacurius.
"2 Swordsman. Captain, we must request your hand now to our honours.
Bessus. Yes, marry shall ye; and then let all the world come, we are valiant to ourselves, and there's an end." Act V.
[24] The person thus distinguished seems to be the gallant Sir Edward Spragge, noted for his gallantry in the two Dutch wars, and finally killed in the great battle of 11th August, 1672. In 1671, he was sent to the Mediterranean with a squadron, to chastise the Algerines. He found seven vessels belonging to these pirates, lying in the bay of Bugia, covered by the fire of a castle and forts, and defended by a boom, drawn across the entrance of the bay, made of yards, top-masts, and cables, buoyed up by casks. Nevertheless, Sir Edward bore into the bay, silenced the forts, and, having broken the boom with his pinnaces, sent in a fire-ship, which effectually destroyed the Algerine squadron; a blow which was long remembered by these piratical states.
[25] See Vol. XII. p. 264.
[26] Vol. XII. p. 341.
[27] Vol. X. p. 33.
[28] Roscommon, it must be remembered, was born in Ireland, where his property also was situated. But the Dillons were of English extraction.
[29] In this verse, which savours of the bathos, our author passes from Roscommon to Mulgrave; another "author nobly born," who about this time had engaged with Dryden and others in the version of Ovid's Epistles, published in 1680. The Epistle of Helen to Paris, alluded to in the lines which follow, was jointly translated by Mulgrave and Dryden, although the poet politely ascribes the whole merit to his noble co-adjutor. See Vol. XII. p. 26.
[30] Vol. IX. p. 402.
[31] Vol. IX. p. 344.
[32] Vol. X. p. 366. Otway furnished an epilogue on the same night.
[33] Vol. XIII. p. 108.
[34] "They tell me my old acquaintance, Mr Dryden, has left off the theatre, and wholly applies himself to the study of the controversies between the two churches. Pray heaven, this strange alteration in him portends nothing disastrous to the state; but I have all along observed, that poets do religion as little service by drawing their pens for it, as the divines do poetry, by pretending to versification." This letter is dated 21st October, 1689.
[35] Charles, 2d Earl of Middleton, a man of some literary accomplishment. He had been Envoy Extraordinary to the Emperor of Germany, and was now one of the secretaries of state for Scotland.
[36] Graf, or Count.
[37] Countess.
[38] Quere, Did Pope think of this passage in his famous account of Belinda's bodkin?
[39] Henry VIII.
[40] The map does not convey any such information. Ratisbon lies in latitude 48° 58´ N. Dryden alludes to the commencement of Etherege's epistle to Middleton, in which he mentions having gone three degrees northward, London being 41° 15´ N. Dryden transfers Ratisbon into a high latitude, merely to suit the rhyme, and produce the antithesis of 53 degrees latitude, to 52 years of age.
[41] The three ecclesiastical Electors WERE, the Electors of Treves, Cologne, and Mentz. At this time the Diet of the empire was sitting at Ratisbon.
[42] Etherege has been pleased to confirm our author's opinion of the German jollity, and his own inclination to softer pleasures, by the following passage of a letter to the Duke of Buckingham.
"I find that to this day, they (i.e. the Germans) make good the observation that Tacitus made of their ancestors; I mean, that their affairs (let them be never so serious and pressing) never put a stop to good eating and drinking, and that they debate their weightiest negociations over their cups.
"'Tis true, they carry this humour by much too far for one of my complexion; for which reason I decline appearing among them, but when my master's concerns make it necessary for me to come to their assemblies: They are, indeed, a free-hearted open sort of gentlemen that compose the Diet, without reserve, affectation, and artifice; but they are such unmerciful plyers of the bottle, so wholly given up to what our sots call good-fellowship, that 'tis as great a constraint upon my nature to sit out a night's entertainment with them, as it would be to hear half a score long-winded Presbyterian divines cant successively one after another.
"To unbosom myself frankly and freely to your grace, I always looked upon drunkenness to be an unpardonable crime in a young fellow, who, without any of these foreign helps, has fire enough in his veins to enable him to do justice to Cælia whenever she demands a tribute from him. In a middle-aged man, I consider the bottle only as subservient to the nobler pleasures of love; and he that would suffer himself to be so far infatuated by it, as to neglect the pursuit of a more agreeable game, I think deserves no quarter from the ladies: In old age, indeed, when it is convenient very often to forget and even steal from ourselves, I am of opinion, that a little drunkenness, discreetly used, may as well contribute to our health of body as tranquillity of soul.
"Thus I have given your grace a short system of my morals and belief in these affairs. But the gentlemen of this country go upon a quite different scheme of pleasure; the best furniture of their parlours, instead of innocent china, are tall overgrown rummers; and they take more care to enlarge their cellars, than their patrimonial estates. In short, drinking is the hereditary sin of this country; and that hero of a deputy here, that can demolish, at one sitting, the rest of his brother envoys, is mentioned with as much applause as the Duke of Lorain for his noble exploits against the Turks, and may claim a statue, erected at the public expence, in any town in Germany.
"Judge, then, my lord, whether a person of my sober principles, and one that only uses wine (as the wiser sort of Roman Catholics do images,) to raise up my imagination to something more exalted, and not to terminate my worship upon it, must not be reduced to very mortifying circumstances in this place; where I cannot pretend to enjoy conversation, without practising that vice that directly ruins it."
[43] This is the only mention that our author makes of the "Rehearsal" in poetry: In prose he twice notices that satirical farce with some contempt. The length of time which the Duke spent upon it, or at least which elapsed between the first concoction and the representation, is mentioned by Duke in his character of Villerius:
But with play-houses, wars, immortal wars,
He waged, and ten years rage produced a farce.
}
The last line alludes to the magnificent structure at Cliveden, which Buckingham planned, but never completed. Another satirist has the same idea:
}
[44] To the honourable Thomas Wharton, Esq. comptroller of his majesty's household.
[45] See the introductory remarks on that play, Vol. VIII.
[46] Welsted, "howe'er insulted by the spleen of Pope," was a poet of merit. His fate is an instance, among a thousand, of the disadvantage sustained by an inferior genius, who enters into collision with one of supereminent talents. It is the combat of a gun-boat with a frigate; and many an author has been run down in such an encounter, who, had he avoided it, might have still enjoyed a fair portion of literary reputation. The apologue of the iron and earthen pot contains a moral applicable to such circumstances.
[47] The moral of the "Wives' Excuse" is as bad as possible; but the language of the play is free from that broad licence which disgraces the dramatic taste of the age.
[48] Nokes was then famous for parts of low humour. Cibber thus describes him: "This celebrated comedian was of the middle size, his voice clear and audible, his natural countenance grave and sober; but the moment he spoke, the settled seriousness of his features was utterly discharged, and a dry, drolling, or laughing levity, took such full possession of him, that I can only refer the idea of him to your imagination. In some of his low characters, that became it, he had a shuffling shamble in his gait, with so contented an ignorance in his aspect, and an aukward absurdity in his gesture, that, had you not known him, you could not have believed, that naturally he could have had a grain of common sense." Our author insinuates, that the audience had been so accustomed to the presence of this facetious actor, that they could not tolerate a play where his low humour was excluded.
[49] Alluding to the character of Mrs Friendall in "The Wives' Excuse."
From spawn of Will's, these wits of future tense,
He now appeals to men of riper sense;
And hopes to find some shelter from the wrath
Of furious critics of implicit faith;
Whose judgment always ebb, but zeal flows high,
Who for these truths upon the church rely.
Will's is the mother-church: From thence their creed,
And as that censures, poets must succeed.
Here the great patriarch of Parnassus sits,
And grants his bulls to the subordinate wits.
From this hot-bed with foplings we're opprest,
That crowd the boxes, and the pit infest;
Who their great master's falling spittle lick,
And at the neighbouring playhouse judge on tick.
Thus have I seen from some decaying oak,
A numerous toad-stool brood his moisture suck,
And as the reverend log his verdure sheds,
The fungous offspring flourishes and spreads.
Verses prefixed to "Sir Noisy Parrot," 4to, 1693.
[51] This circumstance is noticed by one of Higden's poetical comforters:
Friend Harry, some squeamish pretenders to thinking,
Say, thy play is encumbered with eating and drinking;
That too oft, in conscience, thy table's brought out,
And unmerciful healths fly like hail-shot about.
Such a merry objection who ere could expect,
That does on the town or its pleasures reflect?
Is a treat and a bottle grown quite out of fashion,
Or have the spruce beaus found a new recreation?
At a tavern I'm certain they seldom find fault,
When flask after flask in due order is brought:
Why then should the fops be so monstrous uncivil,
As to damn at a play, what they like at the Devil?
Begging pardon of this apologist, who subscribes himself Tho. Palmer, there is some difference between the satisfaction of eating a good dinner at a tavern, and seeing one presented on the stage.
[52] A truncheon, with a fool's head and cap upon one end. It was carried by the ancient jester, and is often alluded to in old plays.
[53] Juvenal.
[54] Mr Malone quotes part of a letter from Dryden on the subject of "The Double Dealer," and his own tragi-comedy of "Love Triumphant." It is addressed to Mr Walsh, and runs thus:
"Congreve's 'Double Dealer' is much censured by the greater part of the town, and is defended only by the best judges, who, you know, are commonly the fewest. Yet it gains ground daily, and has already been acted eight times. The women think he has exposed ——; and the gentlemen are offended with him for the discovery of their follies, and the way of their intrigue under the notions of friendship to their ladies' husbands.
"I am afraid you discover not your own opinion concerning my irregular use of tragi-comedy, in my doppia favola. I will never defend that practice, for I know it distracts the hearers; but know withal, that it has hitherto pleased them for the sake of variety, and for the particular taste which they have to low comedy."
[55] "The first that was acted was Mr Congreve's, called 'The Double Dealer.' It has fared with that play, as it generally does with beauties officiously cried up; the mighty expectation which was raised of it made it sink, even beneath its own merit. The character of the Double Dealer is artfully writ; but the action being but single, and confined within the rules of true comedy, it could not please the generality of our audience, who relish nothing but variety, and think any thing dull and heavy which does not border upon farce. The critics were severe upon this play, which gave the author occasion to lash them in his epistle dedicatory, in so defying or hectoring a style, that it was counted rude even by his best friends; so that 'tis generally thought he has done his business, and lost himself; a thing he owes to Mr Dryden's treacherous friendship, who, being jealous of the applause he had got by his 'Old Bachelor,' deluded him into a foolish imitation of his own way of writing angry prefaces."—See Malone's History of the English Stage, prefaced to Shakespeare's Plays.
[56] Shadwell, who, at the Revolution, was promoted to Dryden's posts of poet-laureat, and royal historiographer, died in 1692: was succeeded in his office of laureat by Nahum Tate, and in that of historiographer by Thomas Rymer. Our author was at present on bad terms with Rymer; to whom, not to Tate, he applies the sarcastic title of Tom the Second. Yet his old co-adjutor, Nahum, is probably included in the warning, that they should not mistake the Earl of Dorset's charity for the recompense of their own merit. We have often remarked, that the Earl of Dorset, although, as lord-chamberlain, he was obliged to dispose of Dryden's offices to persons less politically obnoxious, bestowed at the same time such marks of generosity on the abdicated laureat, that Dryden, here, and elsewhere, honours him with the title of "his patron." For the quarrel between Rymer and Dryden, see the Introduction to the "Translations from Ovid's Metamorphoses," Vol. XII. p. 46. Rymer was an useful antiquary, as his edition of the Fœdera bears witness; but he was a miserable critic, and a worse poet. His tragedy of "Edgar" is probably alluded to in the Epistle as one of the productions of his reign. It was printed in 1678; but appeared under the new title of "The English Monarch," in 1691.
[57] It was augured by Southerne and by Higgons, that Congreve would succeed to the literary empire exercised by Dryden. The former has these lines addressed to the future monarch:
Dryden has long extended his command,
By right divine, quite through the Muses' land,
Absolute lord; and holding now from none
But great Apollo his undoubted crown,—
That empire settled, and grown old in power,—
Can wish for nothing but a successor;
Not to enlarge his limits, but maintain
Those provinces, which he alone could gain.
His eldest, Wycherley, in wise retreat,
Thought it not worth his quiet to be great;
Loose wandering Etherege, in wild pleasure tost,
And foreign interests, to his hopes long lost;
Poor Lee and Otway dead; Congreve appears
The darling and last comfort of his years.
May'st thou live long in thy great master's smiles,
And, growing under him, adorn these isles!
But when—when part of him, (but that be late!)
His body yielding, must submit to fate;
Leaving his deathless works, and thee, behind.
The natural successor of his mind,
Then may'st thou finish what he has begun;
Heir to his merit, be in fame his son!
In the same strain, Bevill Higgons:
What may'n't we then, great youth, of thee presage
Whose art and wit so much transcend thy age!
How wilt thou shine in thy meridian light,
Who, at thy rising, give so vast a light!
When Dryden, dying, shall the world deceive,
Whom we immortal as his works believe,
Thou shalt succeed, the glory of the stage,
Adorn and entertain the coming age.
[58] Congreve discharged the sacred duty thus feelingly imposed. See his Preface to Dryden's Plays, Vol. II. p. 7.
[59] These sarcasms are levelled at the players; one of whom, George Powel, took it upon him to retort in the following very singular strain of effrontery, which Mr Malone transfers from the preface of a tragedy; called "The Fatal Discovery, or Love in Ruins," published in 4to, 1698.
"Here I am afraid he makes but a coarse compliment, when this great wit, with his treacherous memory, forgets, that he had given away his laurels upon record twice before, viz. once to Mr Congreve, and another time to Mr Southerne. Pr'ythee, old Œdipus, expound this mystery! Dost thou set up thy transubstantiation miracle in the donation of thy idol bays, that thou hast them fresh, new, and whole, to give them three times over?
"For the most mortal stroke at us, he charges us with downright murdering of plays, which we call reviving. I will not derogate from the merit of those senior actors of both sexes, of the other house, that shine in their several perfections, in whose lavish praises he is so highly transported; but, at the same time, he makes himself but an arbitrary judge on our side, to condemn unheard, and that under no less a conviction than murder, when I cannot learn, for a fair judgment upon us, that his reverend crutches have ever brought him within our doors since the division of the companies [1695]. 'Tis true, I think, we have revived some pieces of Dryden, as his "Sebastian," "Maiden Queen," "Marriage A-la-Mode," "King Arthur," &c. But here let us be tried by a Christian jury, the audience, and not receive the bow-string from his Mahometan Grand Signiorship. 'Tis true, his more particular pique against us, as he has declared himself, is in relation to our reviving his "Almanzor." There, indeed, he has reason to be angry for our waking that sleepy dowdy, and exposing his nonsense, not ours; and if that dish did not please him, we have a Scotch proverb for our justification, viz. 'twas rotten roasted, because, &c. and the world must expect, 'twas very hard crutching up what Hart and Mohun before us could not prop. I confess, he is a little severe, when he will allow our best performance to bear no better fruit than a crab vintage. Indeed, if we young actors spoke but half as sourly as his old gall scribbles, we should be crab all over."
[60] The poet here endeavours to vindicate himself from the charge of having often, and designedly, ridiculed the clerical function.
[61] There is a report admitted into the "Baronetage," that this gentleman and his three brothers took upon them a vow to die unmarried; and it must be owned, that the praises of our author, on the score of celibacy, argue his cousin to have been a most obstinate and obdurate old bachelor. But Mr Malone produces the evidence of an old lady descended of the family, in disproof of this ungallant anecdote.—See Baronetage, Vol. II. p. 92. Malone's Life of Dryden, p. 324.
[62] "'Tis thought the king will endeavour to keep up a standing army, and make the stir in Scotland his pretence for it: My cousin Dryden, and the country party, will, I suppose, be against it; for when a spirit is raised, 'tis hard conjuring him down again."
[63] "In the description which I have made of a Parliament-man, I think I have not only drawn the features of my worthy kinsman, but have also given my own opinion of what an Englishman in Parliament ought to be; and deliver it as a memorial of my own principles to all posterity. I have consulted the judgment of my unbiassed friends, who have some of them the honour to be known to you; and they think there is nothing which can justly give offence in that part of the poem. I say not this, to cast a blind on your judgement, (which I could not do if I endeavoured it,) but to assure you, that nothing relating to the public shall stand without your permission; for it were to want common sense to desire your patronage, and resolve to disoblige you: And as I will not hazard my hopes of your protection, by refusing to obey you in any thing which I can perform with my conscience, or my honour, so I am very confident you will never impose any other terms on me."—Letter to the Honourable Charles Montague.
[64] In the family of Pigott, descended from John Dryden of Chesterton.
[65] Sir Robert Driden inherited the paternal estate of Canon-Ashby, while that of Chesterton descended to John, his second brother, to whom the epistle is addressed, through his mother, daughter of Sir Robert Bevile.
[66] William Guibbons, M.D.—Dryden mentions this gentleman in terms of grateful acknowledgment in the Postscript to Virgil:—"That I have recovered, in some measure, the health which I had lost by application to this work, is owing, next to God's mercy, to the skill and care of Dr Guibbons and Dr Hobbs, the two ornaments of their profession, which I can only pay by this acknowledgment." As Dr Guibbons was an enemy to the Dispensary, he is ridiculed by Garth in his poem so entitled, under the character of "Mirmillo the famed Opifer."
[67] Sir Richard Blackmore, poet and physician, whose offences towards our author have been enumerated in a note on the prologue to "The Pilgrim," where his character is discussed at length under the same name of Maurus. See Vol. VIII. p. 442, and also the Postscript to Virgil, where Dryden acknowledges his obligations to the Faculty, and adds, in allusion to Blackmore, that "the only one of them, who endeavoured to defame him, had it not in his power."
[68] In this line, as in the end of the preface to the "Fables," our author classes together "one Milbourne and one Blackmore." The former was a clergyman, and beneficed at Yarmouth. Dryden, in the preface just quoted, insinuates, that he lost his living for writing libels on his parishioners. These passing strokes of satire in the text are amply merited by the virulence of Milbourne's attack, not only on our author's poetry, but on his person, and principles political and religious. See a note on the preface to the "Fables," near the end.
[69] Sir Samuel Garth, the ingenious author of the "Dispensary." Although this celebrated wit and physician differed widely from Dryden in politics, being a violent Whig, they seem, nevertheless, to have lived in the most intimate terms. Dryden contributed to Garth's translation of the "Metamorphoses;" and Sir Samuel had the honour to superintend the funeral of our poet, and to pronounce a Latin oration upon that occasion. Garth's generosity, here celebrated, consisted in maintaining a Dispensary for issuing advice and medicines gratis to the poor. This was highly disapproved of by the more selfish of his brethren, and their disputes led to Sir Samuel's humorous poem.
[70] A very bloody war had been recently concluded by the peace of Ryswick, in 1697. But the country party in Parliament entertained violent suspicions, that King William, whose continental connections they dreaded, intended a speedy renewal of the contest with France. Hence they were jealous of every attempt to maintain any military force; so that, in 1699, William saw himself compelled, not only to disband the standing army, but to dismiss his faithful and favourite Dutch guards. The subsequent lines point obliquely at these measures, which were now matter of public discussion. Dryden's cousin joined in them with many of the Whigs, who were attached to what was called the country-party. As for the poet, his jacobitical principles assented to every thing which could embarrass King William. But, for the reasons which he has assigned in his letter to Lord Montague, our author leaves his opinion concerning the disbanding of the army to be inferred from his panegyric on the navy, and his declamation against the renewal of the war.
[71] Our poet had originally accompanied his praises of the British soldiers with some aspersions on the cowardice of the Dutch, their allies. These he omitted at his cousin's desire, who deemed them disrespectful to King William. In short, he complains he had corrected his verses so far, that he feared he had purged the spirit out of them; as Bushby used to whip a boy so long, till he made him a confirmed blockhead.
[72] Sir Robert Bevile, maternal grandfather to John Driden of Chesterton, seems to have been imprisoned for resisting some of Charles I.'s illegal attempts to raise supplies without the authority of parliament. Perhaps our author now viewed his opposition to the royal will as more excusable than he would have thought it in the reigns of Charles II. or of James II. It is thought, that the hard usage which Sir Robert Bevile met on this score, decided our poet's uncle, his son-in-law, in his violent attachment to Cromwell.
[73] The reader will perhaps doubt, whether Mr Dryden's account of his cousin Chesterton's accomplishments as a justice of peace, fox-hunter, and knight of the shire, even including his prudent abstinence from matrimony, were quite sufficient to justify this classification.
[74] The ancients did not understand perspective; accordingly their figures represent those on an Indian paper. It seems long before it was known in England; for so late as 1634, Sir John Harrington thought it necessary to give the following explanation, in the advertisement to his translation of Orlando Furioso.
"The use of the picture is evident;—that, having read over the book, they may read it as it were again in the very picture; and one thing is to be noted, which every one haply will not observe, namely, the perspective in every figure. For the personages of men, the shapes of horses, and such like, are made large at the bottom, and lesser upward, as if you were to behold all the same in a plain, that which is nearest seems greatest, and the farthest shews smallest, which is the chief art in picture."
[75] This portrait was copied from one in the possession of Mr Betterton, and afterwards in that of the Chandos family. Twelve engravings were executed from this painting, which, however, the ingenious Mr Stevens, and other commentators on Shakespeare, pronounced a forgery. The copy presented by Kneller to Dryden, is in the collection of Earl Fitzwilliam, at Wentworth-house; and may claim that veneration, from having been the object of our author's respect and enthusiasm, which has been denied to its original, as a genuine portrait of Shakespeare. It is not, however, an admitted point, that the Chandos picture is a forgery: the contrary has been keenly maintained; and Mr Malone's opinion has given weight to those who have espoused its defence.
[76] He travelled very young into Italy. Dryden.
[77] Mr Walpole says, that "where Sir Godfrey offered one picture to fame, he sacrificed twenty to lucre; and he met with customers of so little judgment, that they were fond of being painted by a man who would gladly have disowned his works the moment they were paid for." The same author gives us Sir Godfrey's apology for preferring the lucrative, though less honourable, line of portrait painting. "Painters of history," said he, "make the dead live, and do not begin to live themselves till they are dead. I paint the living, and they make me live."—Lord Orford's Lives of the Painters. See his Works, Vol. III. p. 359. Dryden seems to allude to this expression in the above lines.
[78] Tycho Brache, the Danish astronomer.
[79] Dryden's opinion concerning the harshness of Oldham's numbers, was not unanimously subscribed to by contemporary authors. In the "Historical Dictionary," 1694, Oldham is termed, "a pithy, sententious, elegant, and smooth writer:" and Winstanley says, that none can read his works without admiration; "so pithy his strains, so sententious his expression, so elegant his oratory, so swimming his language, so smooth his lines." Tom Brown goes the length to impute our author's qualification of his praise of Oldham to the malignant spirit of envy: "'Tis your own way, Mr Bayes, as you may remember in your verses upon Mr Oldham, where you tell the world that he was a very fine, ingenious gentleman, but still did not understand the cadence of the English tongue."—Reasons for Mr Bayes' changing his Religion, Part II. p. 33.
But this only proves, that Tom Brown and Mr Winstanley were deficient in poetical ear; for Oldham's satires, though full of vehemence and impressive expression, are, in diction, not much more harmonious than those of Hall or of Donne. The reader may take the following celebrated passage on the life of a nobleman's chaplain, as illustrating both the merits and defects of his poetry:
Some think themselves exalted to the sky,
If they light in some noble family;
Diet, a horse, and thirty pounds a year,
Besides the advantage of his Lordship's ear;
The credit of the business, and the state,
Are things that in a youngster's sense sound great.
Little the unexperienced wretch doth know
What slavery he oft must undergo;
Who, though in silken scarf and cassock dressed,
Wears but a gayer livery at best
When dinner calls, the implement must wait,
With holy words, to consecrate the meat;
But hold it for a favour seldom known,
If he be deigned the honour to sit down:
Soon as the tarts appear, Sir Crape withdraw;
These dainties are not for a spiritual maw.
Observe your distance, and be sure to stand
Hard by the cistern, with your cup in hand;
Hard by the cistern, with your cup in hand;
There for diversion you may pick your teeth,
Till the kind voider comes to your relief:
For mere board-wages such their freedom sell;
Slaves to an hour, and vassals to a bell;
And if the enjoyment of one day be stole,
They are but prisoners out upon parole;
Always the marks of slavery retain,
And e'en when loose, still drag about their chain.
And where's the mighty prospect, after all,
A chaplainship served up, and seven years thrall?
The menial thing perhaps, for a reward,
Is to some slender benefice preferred;
}
[80] Henry Killigrew, D.D., the young lady's father, was himself a poet. He wrote "The Conspiracy," a tragedy much praised by Ben Jonson and the amiable Lord Falkland, published in 1634. This edition being pirated and spurious, the author altered the play, and changed the title to "Pallantus and Eudora," published in 1652.—See Wood's Athenæ Oxon. Vol. II. p. 1036.
[81] This line certainly gave rise to that of Pope in Gay's epitaph:
In wit a man, simplicity a child.
[82] James II. painted by Mrs Killigrew.
[83] Mary of Este, as eminent for beauty as rank, also painted by the subject of the elegy.
[84] Mrs Katherine Philips, whom the affectation of her age called Orinda, was the daughter of Mr Fowler, a citizen of London. Aubrey, the most credulous of mankind, tells us, in MS. Memoirs of her life, that she read through the Bible before she was four years old, and would take sermons verbatim by the time she was ten. She married a decent respectable country gentleman, called Wogan; a name which, when it occurred in her extensive literary correspondence, she exchanged for the fantastic appellation of Antenor. She maintained a literary intercourse for many years with bishops, earls, and wits, the main object of which was the management and extrication of her husband's affairs. But whether because the correspondents of Orinda were slack in attending to her requests in her husband's favour, or whether because a learned lady is a bad manager of sublunary concerns, Antenor's circumstances became embarrassed, notwithstanding all Orinda's exertions, and the fair solicitor was obliged to retreat with him into Cardiganshire. Returning from this seclusion to London, in 1664, she was seized with the small-pox, which carried her off in the 33d year of her age.
Her poems and translations were collected into a folio after her death, which bears the title of "Poems by the most deservedly admired Mrs Katherine Philips, the matchless Orinda. London, 1667."—See Ballard's Memoirs of Learned Ladies, p. 287.
This lady is here mentioned with the more propriety, as Mrs Anne Killigrew dedicated the following lines to her memory:
Orinda (Albion's and our sexes grace)
Owed not her glory to a beauteous face,—
It was her radiant soul that shone within,
Which struck a lustre through her outward skin,
That did her lips and cheeks with roses dye,
Advanced her height, and sparkled in her eye:
Nor did her sex at all obstruct her fame,
But higher 'mong the stars it fixed her name;
What she did write not only all allowed,
But every laurel to her laurel bowed.
[85] James Bertie, Lord Norris of Rycote, was created Earl of Abingdon in 1682. There is in the Luttrell Collection an Elegy on his death.
[86] The gout.
[87] Donne's character as a love-poet is elsewhere very well given by Dryden. "He affects the metaphysics, not only in his satires, but in his amorous verses, where nature only should reign; and perplexes the minds of the fair sex with the speculations of philosophy, where he should engage their hearts, and entertain them with the softness of love." Elizabeth Drury was the daughter of Sir Robert Drury, with whom Donne went to Paris. Donne celebrated her merit, and lamented her death in elegies, entitled, "The Anatomy of the World, wherein, by occasion of the untimely Death of Mrs Elizabeth Drury, the frailty and the decay of this whole World is represented." These elegiac verses are divided into two anniversaries, through which the editor attempted in vain to struggle in search of the acknowledgment quoted by Dryden.
[88] In allusion to the provision made in Egypt, during the seven years of plenty, for the succeeding seven years of famine.
[89] Lady Abingdon had six sons and three daughters.
[90] Æneas descending to the shades, finds his father Anchises engaged in the review of his posterity.—See Æneid, lib. vi.
[91] Lady Abingdon died in her thirty-third year; at which age Jesus Christ was crucified.
[92] She died in a ball-room in her own house.
[93] Whitsunday night.
[94] I have here inserted the Dedication which led to so singular a mistake, as the "Orpheus Britannicus" is a scarce book.—"To the Honourable Lady Howard. Madam, Were it in the power of music to abate those strong impressions of grief which have continued upon me ever since the loss of my dear lamented husband, there are few, I believe, who are furnished with larger or better supplies of comfort from this science, than he has left me in his own compositions, and in the satisfaction I find, that they are not more valued by me, who must own myself fond to a partiality of all that was his, than by those who are no less judges than patrons of his performances. I find, madam, I have already said enough to justify the presumption of this application to your ladyship, who have added both these characters to the many excellent qualities which make you the admiration of all that know you.
"Your ladyship's extraordinary skill in music, beyond most of either sex, and your great goodness to that dear person, whom you have sometimes been pleased to honour with the title of your master, makes it hard for me to judge whether he contributed more to the vast improvements you have made in that science, or your ladyship to the reputation he gained in the profession of it: For I have often heard him say, that, as several of his best compositions were originally designed for your ladyship's entertainment, so the pains he bestowed in fitting them for your ear, were abundantly rewarded by the satisfaction he has received from your approbation and admirable performance of them, which has best recommended both them and their author to all that have had the happiness of hearing them from your ladyship.
"Another great advantage, to which my husband has often imputed the success of his labours, and which may best plead for your ladyship's favourable acceptance of this collection, has been the great justness both of thought and numbers which he found in the poetry of our most refined writers, and among them, of that honourable gentleman, who has the dearest and most deserved relation to yourself, and whose excellent compositions were the subject of his last and best performances in music.
"Thus, madam, your ladyship has every way the justest titles to the patronage of this book; the publication of which, under the auspicious influence of your name, is the best (I had almost said the only) means I have left, of testifying to the world, my desire to pay the last honours to its dear author, your ladyship having generously prevented my intended performance of the duty I owe to his ashes, by erecting a fair monument over them, and gracing it with an inscription which may perpetuate both the marble and his memory.
"Your generosity, which was too large to be confined either to his life or person, has also extended itself to his posterity, on whom your ladyship has been pleased to entail your favours, which must, with all gratitude, be acknowledged as the most valuable part of their inheritance, both by them, and your ladyship's most obliged, and most humble servant,
Fr. Purcell."
[95] The following account of the manner in which Sir Palmes Fairbone fell, and of the revenge to which the author alludes, is taken from the Gazette of the time:
"Malaga, November 12.—Three days since arrived here a small vessel, which stopped at Tangier, from whence we have letters, which give an account, that on the 2d instant, Sir Palmes Fairbone, the governor, as he was riding without the town with a party of horse, to observe what the Moors were doing, was shot by one of them, and, being mortally wounded, fell from his horse: That the Moors had intrenched themselves near the town, whereupon the whole garrison, consisting of 4000 horse and foot, sallied out upon them, commanded by Colonel Sackville: That they marched out in the night; but were quickly discovered by the Moors' sentinels, who immediately gave the alarm: That in the morning there was a very sharp engagement, which lasted six hours; and then the Moors, who were above 20,000, fled, and were pursued by the English, who killed above 1500 of them, took four of their greatest guns, and filled up all the trenches, and then retired to the town with several prisoners, having obtained a most signal victory, wherein the Spanish horse behaved themselves as well as men could do. The day the said vessel came from Tangier, which was the 7th, they heard much shooting, which makes us believe there has been a second engagement.
"Malaga, November 12, (1680.)—By a vessel arrived from Tangier, we have advice, that on Wednesday last all the force of that garrison took the field, and gave battle to about 30,000 Moors. The Spanish horse and 800 seamen marched in the van, the English horse with the main body. The fight lasted near six hours, with the slaughter of between 1500 and 2000 Moors, and of 150 of the garrison: That the Moors fled; the English kept the field; took six pieces of cannon, and six colours. Every soldier that brought in a flag had thirty guineas given to him; and every one that took a Moor prisoner had him for his encouragement. There were about twenty taken; and 300 bodies of Moors were dragged together in one heap, and as many heads in another pile. But the great misfortune was, that the Saturday before, the governor, as he was walking under the walls, received a mortal wound, which the Spanish horse so bravely resented, that immediately, without command, they mounted and charged the Moors with that courage, that they killed many of them, with the loss of seven or eight of themselves. Before this action, the Moors were so near the walls of the town, that with hand-slings they pelted our soldiers with stones."—London Gazette, No. 1567.
"Whitehall, November 27.—Yesterday morning arrived here Lieutenant-colonel Talmash from Tangier, and gave his Majesty an account, that Colonel Sackville, who has now the chief command, (Sir Palmes Fairbone, the late governor, having been unfortunately wounded with a musket shot on the 24th past, of which he died three days after,) finding that the Moors began to approach very near to Pole-fort, and were preparing to mine it, called a council of war, and, pursuant to what was there resolved, marched out on the 27th with 1500 foot and 300 horse, and fell upon the Moors with so much bravery, that, notwithstanding the inequality of their number, and the stout resistance they made, they beat them out of the trenches, and from their several lines, and gave them a total defeat; pursuing them a mile into the country, with a great slaughter of them; filling up their trenches, and levelling their lines, and taking two pieces of cannon, five colours, and several prisoners; though with the loss of many officers and private soldiers killed and wounded on our side."—Ibidem, No. 1569.
[96] The diapason, with musicians, is a chord including all notes. Perhaps Dryden remembered Spenser's allegorical description of the human figure and faculties:
"The frame thereof seemed partly circular,
And part triangular; O, work divine!
These two, the first and last, propitious are;
The one imperfect, mortal feminine,
The other immortal, perfect, masculine;
And 'twixt them both a quadrate was the base,
Proportioned equally by seven and nine;
Nine was the circle set in heaven's place;
All which compacted made a goodly diapase."
Fairy Queen, Book II. canto ix. stanza 22.
[97] St Cecilia is said to have invented the organ, though it is not known when or how she came by this credit. Chaucer introduces her as performing upon that instrument:
"And while that the organes maden melodie,
To God alone thus in her heart sung she."
The descent of the angel we have already mentioned. She thus announces this celestial attendant to her husband:
I have an angel which that loveth me;
That with great love, wher so I wake or slepe,
Is ready aye my body for to kepe."
The Second Nonne's Tale.
[98] James, second Duke of Ormond, was eldest son of the gallant Earl of Ossory, and grandson to the great Duke of Ormond, to whose honours he succeeded in 1688. He was first married to Lady Anne Hyde, daughter of Lawrence Earl of Rochester; and, upon her death, to Lady Mary Somerset, second daughter of the Duke of Beaufort. The Duke of Ormond was favoured by King William, but attained still higher power and influence during the reign of Queen Anne, especially in her later years, when he entered into all the views of her Tory administration. Upon the accession of George I, he was impeached of high treason, and consulted his safety by flying abroad. He died in Spain in 1746.
The tales which follow, with the various translations marked in the preface, were first published in 1700 in one volume folio.
[99] See Vol. XVII. p. 1.
[100] See the passage in "Absalom and Achitophel," Vol. IX. p. 242. and the notes on that poem, pages 294-301.
[101] This character of the unfortunate nobleman was not exaggerated. When the impeachment against him was moved, Hutchinson, Jekyll, and many others, gave a splendid testimony to his private virtues.
[102] P. Valerius Poplicola, the third Roman consul; the same who caused the fasces, the emblems of consular dignity, to be lowered before the common people.
[103] In the bloody battle of Landen, fought on 29th July, 1693, the Duke of Ormond was in that brigade of English horse which King William led in person to support his right wing of cavalry. The Duke charged at the head of a squadron of Lumley's regiment, received several wounds, and had his horse shot under him. He was about to be cut to pieces, when he was rescued by a gentleman of the gardes-du-corps, and made prisoner. King William lost the day, after exhibiting prodigies of conduct and valour.
[104] This was, I suppose, our author's old foe, Villiers, Duke of Buckingham, the tardy progress of whose great buildings at Cleveden was often the subject of satire:
"Once more, says fame, for battle he prepares,
And threatens rhymers with a second farce;
But if as long for that as this we stay,
He'll finish Cleveden sooner than his play."
The Review.
[105] These translations are to be found in the 12th volume, being placed after the versions of Ovid's "Epistles."
[106] I cannot find any such passages in Spenser as are here alluded to.
[107] Edward Fairfax, natural son of Sir Thomas Fairfax of Denton in Yorkshire, translated Tasso's celebrated poem, stanza for stanza, with equal elegance and fidelity. His version, entitled "Godfrey of Bulloigne, or the Recovery of Jerusalem," was first published in 1600. Collins has paid the original author and translator the following singular compliment:
"How have I sate, while piped the pensive wind,
To hear thy harp by British Fairfax strung;
Prevailing poet, whose undoubting mind
Believed the magic wonders that he sung."
Ode on Highland Superstitions.
[108] It would seem, from this respectful expression, that our author's feud with Rymer (See Vol. XI. p. 60. Vol. XII. p. 46.) was now composed.
[109] Jeremy Collier, whose diatribe against the theatre galled Dryden severely.
[110] See this version, Vol. XII. p. 357.
[111] The celebrated author of the "Leviathan." Burnet says, he was esteemed at court as a mathematician, though he had little talent that way.
[112] In this instance Dryden has inverted the fact. Boccacio tells the story of Griselda in his "Decameron," which was written about 1160, and Petrarch did not translate it till 1173, the year of his death, when he executed a Latin version of it. Even then, he mentions it as a traditional tale, which he had often heard with pleasure. The original edition of the story is difficult to discover. Noguier, in his "Histoire de Tholouse," affirms, that this mirror of female patience actually existed about the year 1103, and Le Grand lays claim to her history as originally a French fabliau. It seems certain, at least, that it was not invented by Petrarch, although Chaucer quotes his authority, probably that he might introduce a panegyric on his departed friend:
"I wol you tell a tale, which that I
Lerned at Padowe of a worthy clerk,
As proved by his wordes, and his werk:
He now is dede, and nailed in his cheste,
I pray to God so geve his soule reste.
Fraunceis Petrark, the laureate poete,
Highte this clerke, whose rhetorik swete
Enlumined all Itaille of poetrie."
Clerke's Prologue.
[113] Tyrwhitt has laboured to show, that Boccacio's poem, called the "Philostrato," contains the original of Chaucer's "Troilus and Creseide." But Chaucer himself calls his original "Lollius" and the Book "Trophe;" and I think, with Mr Godwin, that we are not hastily to conclude that this was an invention, to disguise his pillaging Boccacio, when we consider the probability of the work, which served as their common original, being lost in the course of so many ages. See this question discussed in Godwin's "Life of Chaucer," Vol. I. p 263.
[114] Unquestionably these poems are original as to the mode of treating them; but, in both cases, Chaucer was contented to adopt the story of some more ancient tale-teller. The "Wife of Bath's Tale" is imitated from the "Florent" in Gower, and that probably from the work of an older minstrel. Or Chaucer may have copied the old tale called the "Marriage of Sir Gawain," which is probably the corrupted fragment of a metrical romance. The apologue of "The Cock and the Fox," is to be found in the "Fables" of Marie of France, who seems to have lived in the reign of Henry III. of England.
[115] The Tabard was the inn whence Chaucer's pilgrims set forth on their joyous party to Canterbury, and took its name from the sign, a herald's coat, or tabard.
It is much to the credit of British painting, that Mr Stothard, of London, has been able to execute a picture, representing this celebrated groupe on their journey to Canterbury, with the genius and spirit of a master, and all the rigid attention to costume that could be expected by the most severe antiquary.
[116] Dryden seems here to intimate some hankering after those Dalilahs of composition, as he elsewhere calls them, that consisted in turning and playing upon words.
[117] The famous Cowley, whose metaphysical conceits had already, it would seem, begun to tarnish the brilliancy of his reputation.
[118] Thomas Speght's edition of Chaucer was published in 1597 and 1602. The preface contains the passage which Dryden alludes to: "And for his (Chaucer's) verses, although, in divers places, they seem to us to stand of unequal measures, yet a skilful reader, who can scan them in their nature, shall find it otherwise. And if a verse, here and there, fal out a syllable shorter or longer than another, I rather aret it to the negligence and rape of Adam Scrivener, (that I may speake as Chaucer doth) than to any unconning or oversight in the author: For how fearful he was to have his works miswritten, or his verse mismeasured, may appeare in the end of his fift booke of "Troylus and Creseide," where he writeth thus:
"And for there is so great diversitie
In English, and in writing of our tongue,
So pray I God that none miswrite thee,
Ne thee mismetre for defaut of tongue."
By his hasty and inconsiderate contradiction of honest Speght's panegyric, Dryden has exposed himself to be censured for pronouncing rashly upon a subject with which he was but imperfectly acquainted. The learned Tyrwhitt has supported Speght's position with equal pains and success, and plainly proves, that the apparent inequalities of the rhyme of Chaucer, arise chiefly from the change in pronunciation since his time, particularly from a number of words being now pronounced as one syllable, which in those days were prolonged into two, or as two syllables which were anciently three. These researches, in the words of Ellis, "have proved what Dryden denied, viz. that Chaucer's versification, wherever his genuine text is preserved, was uniformly correct, although the harmony of his lines has, in many cases, been obliterated by the changes that have taken place in the mode of accenting our language."—Specimens of the Early English Poets, Vol. I. p. 209.
[119] Chaucer was doubtless employed and trusted by Edward and by his grandson, and probably favoured by Henry IV., the son of his original patron; but if Dryden meant, that he held, during these reigns, the precise office of poet-laureat, once enjoyed by himself, it is difficult to suppose that any such had existence.
[120] The rebellion of the Commons was that tumult which took place under the management of John of Northampton, commonly called John Cumbertown. Chaucer was forced to fly to Holland, in consequence of having some concern in that insurrection, and on his return he was arrested and committed to the Tower. Katherine Swynford, mistress, and at length wife, to John of Gaunt, was sister of Philippa Rouet, wife of the poet.
[121] "The Ploughman's Tale" is now generally accounted spurious. In speaking of it, Dryden inadvertently confounds it with the work of Robert Langland, a secular priest, well known to collectors by the title of "Pierce Plowman's Visions." Both poems contain a bitter satire against the clergy; but that which has been falsely ascribed to Chaucer, is expressly written in favour of Wickliffe's doctrine. Dryden probably was sufficiently ready to adopt any authority which seemed to countenance severity against the churchmen,—a subject upon which he always flies into declamation.
[122] This ceremony having been only partially performed when Samuel Johnson, the author of Julian, was thus ignominiously punished, it was found that the degradation was incomplete, and thus he saved his benefice.
[123] It is almost unnecessary to mention their names,—Henry the Second and Thomas a Becket.
[124] Dr James Drake wrote, in answer to Collier, a work called, "The Ancient and Modern Stage Surveyed, or Mr Collier's View of the Immorality and Profaneness of the Stage set in a true light." 8vo, 1699, p. 348-355.
[125] The famous Italian physiognomist.
[126] Gat-toothed, according to Chaucer; meaning nothing more than goat-toothed, which, applied to such a character, has an obvious meaning. The commentators, however, chose to read gap-toothed, as of more easy explanation.
[127] Alluding here, as elsewhere in the preface, to Jeremy Collier and Luke Milbourne, who had assailed not only his writings, but his moral character, with great severity.
[128] To whom "Don Sebastian" is dedicated. See Vol. VII. page 281. He died in 1696-7.
[129] This literal error was corrected by Tyrwhitt, from the better MSS. of Chaucer, being in fact, not a blunder of the poet, but of the press.
[130] This lady lived to the age of ninety-four. Her huge romances, "Artamenes, Clelia, and Cleopatra," were in my childhood still read in some old-fashioned Scottish families, though now absolutely forgotten, and in no chance of being revived. Mademoiselle de Scuderi died about eighteen months after this discourse was written. There is no reason to think she was seriously engaged in translating Chaucer, whose works certainly never existed in the old Provençal or Norman French, into which last they were more likely to have been translated.
[131] Pope, however, modernized this prologue, and, it is said, some of Chaucer's looser tales, though the latter were published under the name of Betterton. Malone, vol. iv. p. 631.
[132] The allusion, in Boccace, was probably to his own poem, the "Theseida," a work so scarce, as almost never to have been heard of, until it was described by Tyrwhitt, in his Essay concerning the Originals whence Chaucer drew his tales. It contains the whole story of Palamon and Arcite. But the tale itself was more ancient than the days of Boccace.
[133] There seems to have been something questionable in Milbourne's character. Dryden, a little lower down, hints, that he lost his living, for writing a libel upon his parishioners.
[134] "Prince Arthur," and "King Arthur," two works, facetiously entitled epic poems, published in 1695 and 1697. In the preface to the first, occurred the following severe attack upon Dryden, which is inserted by Mr Malone as illustrative of the passage in the text.
"Some of these poets, to excuse their guilt, allege for themselves, that the degeneracy of the age makes their lewd way of writing necessary. They pretend, the auditors will not be pleased, unless they are thus entertained from the stage; and to please, they say, is the chief business of the poet. But this is by no means a just apology. It is not true, as was said before, that the poet's chief business is to please: his chief business is to instruct, to make mankind wiser and better; and, in order to this, his care should be to please and entertain the audience, with all the wit and art he is master of. Aristotle and Horace, and all their critics and commentators, all men of wit and sense, agree, that this is the end of poetry. But they say, it is their profession to write for the stage; and that poets must starve, if they will not, in this way, humour the audience; the theatre will be as unfrequented as the churches, and the poet and the parson equally neglected. Let the poet, then, abandon his profession, and take up some honest, lawful, calling; where, joining industry to his great wit, he may soon get above the complaints of poverty, so common among these ingenious men, and lie under no necessity of prostituting his wit, to any such vile purposes as are here censured. This will be a course of life more profitable and honourable to himself, and more useful to others. And there are, among these writers, some, who think they might have risen to the highest dignities, in other professions, had they employed their wit in those ways. It is a mighty dishonour and reproach to any man that is capable of being useful to the world, in any liberal and virtuous profession, to lavish out his life and wit, in propagating vice and corruption of manners, and in battering, from the stage, the strongest entrenchments, and best works, of religion and virtue. Whoever makes this his choice, when the other was in his power, may he go off the stage unpitied, complaining of neglect and poverty, the just punishments of his irreligion and folly."
[135] This play is bad enough, yet the assertion seems a strong one. There can be little pleasure, however, in weighing filth against filth, so the point may be left undecided.
[136] There is an account of this desperate action, in the Memoirs of Captain Carleton. The Confederate Army were upon their march when the Prince of Condé suddenly attacked their rear, which he totally routed, and then led his forces between the second line of the Confederates, and their line of baggage, to compel them to a general action. But the plunder of the baggage occasioned so much delay, that the van of the Prince of Orange's army had time to rejoin the centre; and, though the French maintained the action with great vigour, they were, in the end, compelled to leave the Confederates in possession of the field of battle. This battle was fought 11th August, 1674.
[137] Lady Mary Somerset, second wife of the Duke of Ormond, to whom she was married in 1685. She was second daughter of Henry, first Duke of Beaufort.
[138] The first patroness of Chaucer was Blanche, first wife of John, Duke of Gaunt, whose death he has celebrated in the "Boke of the Duchesse." She was the second daughter of Henry, Duke of Lancaster, grandson of Edmund, surnamed Crouchback, brother of Edward I. But I do not know how the Duchess of Ormond could be said to be "born of her blood," since she was descended of John of Gaunt by his third, not his first wife. Dryden, however, might not know, or might disregard, these minutiæ of genealogy.
[139] John of Gaunt had by his mistress, Catharine Rouet, whom he afterwards married, three sons and a daughter, who were legitimated by act of Parliament. John de Beaufort, the eldest of these, was created Earl of Somerset, and from him the ducal family of Beaufort are lineally descended. The patent of the first Duke, the father of this Duchess of Ormond, bears to be, in consideration of his services, and of his most noble descent from King Edward III., by John de Beaufort, eldest son of John of Gaunt, by his third marriage.
[140] Our author remembered his master Virgil:
Et Pater ipse, manu magnâ, Portunus euntem Impulit
——Æneidos, Lib. V.
[141] Our author is guilty of the same extravagant idea in the "Astræa Redux:"
It is no longer motion cheats your view;
As you meet it, the land approacheth you.
For which he is deservedly censured by Dr Johnson.
[142] The Duchess of Ormond went to Ireland in autumn 1697, according to Mr Malone, and was followed by the Duke.
[143] Alluding to the wars of the Revolution in Ireland.
[144] She seems to have been just recovered from a fever.
[145] Titus, who is said to have wept at the destruction of the Temple, during the storm of Jerusalem.
[146] Dr Christopher Love Morley, a physician of eminence.
[147] It was not the Duchess's fortune ever to pay this debt to the house of Ormond.
[148] The poet here introduces a distinction, well known in heraldry. The banner was a square flag, which only barons of a great lineage and power had a right to display. The pennon was a forked streamer borne by a knight: Theseus carried both to the field, each bearing a separate device. Chaucer says,
"And by his banner borne is his pennon."
[149] This play of words, which is truly Ovidian, does not occur in Chaucer, nor is it in conformity with our author's general ideas of translating him. (See Introduction to the "Fables.") The Old Bard says simply:
The other where him list may ride and go,
But see his lady shall he never mo.
[150] This violent machine seems unnecessary. The change, previously described as having taken place in Arcite's appearance, might have vindicated his return to the court of Theseus. The apparition of Hermes is only intended as an allegory, to signify Arcite's employing stratagem.
[151] Juno.
[152] Here Dryden mistakes his author's meaning, though he employs his word. Chaucer says,
"Pity renneth sone in gentel herte:"
That is, in the heart of a man of gentle, or noble birth.
[153] The bars were the palisades of the lists. Upon one occasion, when a challenger, in a cause of treason, had died before the day of combat, a court of chivalry appointed his dead body to be brought into the lists, completely armed, and adjudged that the defendant should be held conqueror, if he could throw it over the bars. But the corpse and arms being weighty, the sun set before he could accomplish this, and he was condemned for treason as conquered in the trial by combat. See Sir David Lindsay on Heraldry, MS. Advocates' Library.
[154] This strange association of persons did not shock the times of Chaucer.
[155] Chaucer reads more appropriately, "under a bent."
[156] Rubeus and Puella.—Dryden.
[157] Dryden has here omitted a striking circumstance:
A wolf there stood before him at his feet,
With eyen red, and of a man he eat.
[158] Prussia.
[159] Boots, or armour for the legs.
[160] The accoutrements of the knights of yore were as various as the modern fashions of female dress; and as it was necessary, in the single combat, that each warrior should be equally armed, it was a matter of no small nicety, to ascertain exactly, what weapons, offensive and defensive, should be allowed to them. But in general tournaments, each knight seems to have used the arms which pleased him best; subject always to such general regulations as were laid down by the judges, for lessening the danger of these military games. There is a long enumeration of various kinds of armour, in the romance of "Clariodus and Meliadus."
[161] First edition, pots.
[162] Derrick's edition, The.
[163] This line, containing a political allusion, is Dryden's exclusively. In Chaucer's time, the "churl's rebellion" excited the dreadful remembrance of the insurrection of Jack Straw in England, and that in France called the Jacquerie, both recent events.
[164] The court of chivalry, which, in 1631, regulated the intended judicial combat between David Ramsay and Lord Rae, appointed, that until the word lesser les armes was given, the combatants should have meat and drink, iron-nails, hammer, file, scissars, bodkin, needle and thread, armourer, and tailor, with their weapons to aid them as need required. See State Trials, Vol. XI. p. 130.
[165] That is, at disadvantage.
[166] Derrick's Edit, the.
[167] This fine passage does not occur in Chaucer, although his commencement of the battle is in the highest degree animated. Perhaps Dryden remembered Sidney's "Arcadia."
"And now the often-changing fortune began also to change the hue of the battles. For at the first, though it were terrible, yet Terror was decked so bravely with rich furniture, gilt swords, shining armours, pleasant pensils, that the eye with delight had scarcely leisure to be afraid: but now all universally defiled with dust, blood, broken armour, mangled bodies took away the masque, and set forth Horror in his own horrible manner."—Arcadia, Book III.
[168] Derrick's Edit. The.
[169] Emetrius.
[170] Another political sarcasm of the Tory poet, unauthorized by his original.
[171] An "infernal fury," according to the best readings of Chaucer, though others, which Dryden probably followed, have "fire."
[172] Folio Edit. Not.
[173] This sort of expostulation is common to many barbarous nations, and is said to be retained by the native Irish.
[174] The French launde, means a wild, uncultivated meadow, or glade. The word lawn, which we have formed from it, has a more limited signification.
[175] Derrick's Edit. their.
[176] Partlet, or Perthelot, as the proper name of a hen, is a word of difficult and dubious etymology. Ruddiman, in his Glossary to Douglas's Virgil, gives several derivations; the most plausible is that which brings it from Partlet, an old word signifying a woman's ruff.
[177] Among the distiches ascribed to Cato, we do in fact find one to that purpose:—
Somnia ne cures.—Lib. ii. distich 32.
[178] Cicero, who tells both the following stories in his treatise, De Divinatione, lib. i. cap. 27. Chaucer has reversed their order, and added many picturesque circumstances.
[179] Hoped and unhoped, anciently meant only expected and unexpected. Puttenham, in his "Art of English Poesie," 1589, mentions the Tanner of Tamworth, who, in his broad dialect, said to King Edward, upon discovering his rank, and remembering the familiarities he had used with him while in disguise; "I hope I shall be hanged to-morrow," for "I fear me I shall be hanged." The use of the verb hope, was therefore limited to its present sense, even in Queen Elizabeth's time. But Dryden, in translating an old poet, used some latitude in employing ancient language.
[180] There may be room to suspect, that the line should run,
A court of coblers, and a mob of kings;
as better expressing the confusion of ideas incident to dreaming.
[181] Kenelm, son of Kenulph, king of Mercia, was murdered at the age of seven years by his sister Quendreda, and accounted a martyr.
[182] This vision Chaucer found, not in Homer, but in Dares Phrygius. Shakespeare alludes to it:
——Come, Hector, come, go back,
Thy wife hath dreamed.——
[183] In principio refers to the beginning of Saint John's Gospel.
[184] Taken from a fabulous conversation between the Emperor Adrian and the philosopher Secundus, reported by Vincent de Beauvais, Spec. Hist. Quid est Mulier? Hominis confusio; in saturabilis bestia, &c. The Cock's polite version is very ludicrous.
[185] Indulging, as usual, his political antipathies, Dryden fails not to make the fox a Puritan.
[186] According to the romantic history of Charlemaign, Gano, or Ganelon, betrayed the Christian army, at the battle of Roncesvalles, where Orlando and the Peers of France were slain. The pun upon Gallic, which is renewed in deriving the cock from Brennus and Belinus, a little farther down, is entirely Dryden's.
[187] Thomas Bradwardin, archbishop of Canterbury, a contemporary of Chaucer, composed a treatise on Predestination, and a work entitled, De Causu Dei, against Pelagius.
[188] Nigellus Wireker, who, in Richard the First's reign, composed a Book, called "Burnellus, seu Speculum Stultorum." The story alluded to, is of a cock, who, having been lamed by a priest's son, called Gundulfus, in revenge, omitted to crow upon a morning, when his enemy had directed that he should be called very early, in order to go to a distant church, where he was to take orders. By this stratagem, Gundulfus overslept himself, and was disappointed of his ordination.
[189] Native, in astrology, is the person whose scheme of nativity is calculated.
[190] Ganfride, or Geoffrey de Vinsauf, a Norman historian, and parcel poet, bewailed the death of Richard in plaintive hexameters, in which he particularly exclaims against Friday, the day on which that hero was shot by Bertram de Gurdun:
Oh Veneris lacrymosa dies, O sydus amarum
Illa dies tua nox fuit, et Venus illa venenum, &c.
[191] Dryden has given Jack Straw the national antipathies of the mob in his own time. Chaucer says more correctly, their rage was directed against the Flemings. In the next two lines, Dryden again alludes to the riots of his own time, whose gathering cry used to be "one and all."
[192] This excellent parody upon Virgil is introduced by Dryden, and marks his late labours:
——Vicisti! et victum tendere palmas
Ausonii videre.——
[193] In the original, the tale concludes by a reflection of the Fox. The cock had said,
——he that winketh when he should see
Al wilfully God let him never the.
Nay, quoth the Fox, but God give him mischance
That is so indiscreet of governance,
That jangleth when that he should hold his peace.
[194] Godwin's Life of Chaucer, Vol. I. p. 346.
[195] Derrick, wearied.
[196] Trumpeters, and other warlike musicians, long held some part of the character of heralds and of ancient minstrels. They were distinguished by collars and tabards, and often employed on messages, during which their persons were sacred.
[197] The joints of the armour were rivetted with nails after the warrior had put it on. Hence among the sounds of preparation for battle, Shakespeare enumerates that of
——The armourers accomplishing the knights,
With busy hammers closing rivets up.
[198] Personal attendants, as the name implies. They followed the knights in battle, and never quitted their side:
The Duke of York so dread,
The eager vaward led,
With the main Harry sped,
Among his henchmen.
Drayton's Ballad of Agincourt.
This office was long retained by the Highland chiefs, and usually conferred on a foster brother. Before a battle, the Frenchmen carried, as in the text, the arms of the knight ready for use.
[199] Derrick, pleasures.
[200] i.e. psaltery.
[201] A species of song or lyric composition, with a returning burden. It is of kin to the Rondeau, but of a different measure.
[202] The common list of the nine worthies comprehends—Hector, Pompey, and Alexander, Pagans; Joshua, David, and Judas Machabeus, Jews; and Arthur, Charlemagne, and Godfrey of Boulogne, Christians: But it is sometimes varied.
[203]This is a mistake of Dryden, who was misled by the spelling of the old English. Chaucer talks of boughs, not of bows; and says simply,
And tho that barin bowes in their hand;
Of the precious lawrier so notable.
This refers to the description of the knights at their entrance, which Dryden has rightly rendered:
Some in their hands, besides the lance and shield,
The bows of woodbine, or of hawthorn, held;
Or branches for their mystic emblems took
Of palm, of laurel, or of cerrial oak.
The bow, though the youth trained to chivalry were taught to use it, made no part of a knight's proper weapons. But it is curious how Dryden, having fallen into an error, finds out a reason for his false reading, by alleging, that the bows were borne as an emblem of strength of arm, valour, and victory. [Since this note was written, I observe, that the ingenious Dr Aikin has anticipated my observation.]
[204] Derrick, glance.
[205] The disappearance of the Fairies, which Chaucer ascribes to the exercitation of the friars, a latter bard, in the same vein of irony, imputes to the Reformation:
By which we note the fairies,
Were of the old profession;
Their songs were Ave Marie's;
Their dances were procession.
But now, alas! they all are dead,
Or gone beyond the seas;
Or farther for religion fled,
Or else they take their ease.
See "The Fairies Farewell," a lively little song, by the witty Bishop Corbet.
[206] Our author, to whom, now so far advanced in life, the recollection of some of his plays could not be altogether pleasant, is willing to seek an excuse for their licence in the debauchery of Charles and of his court. The attack of Collier had been too just to admit of its being denied; and our author, like other people, was content to make excuses where defence was impossible.
[207] Or Ganore, or Vanore, or Guenever, the wife of Arthur in romance.
[208] Ovid, indeed, tells the story in the Metamor. lib. xi. But how will the fair reader excuse Chaucer for converting the talkative male domestic of Midas into that king's wife?
[209] The sound which the bittern produces by suction among the roots of water plants, is provincially called bumping.
Cantabit vacuus coram latrone viator.
Juvenal, Satire x.
[211] This passage is obviously introduced by the author, to apologize for the splendid establishment of the clergy of his own community. What follows, applies, as has been noticed, to the non-juring clergy, who lost their benefices for refusing the oath of allegiance to King William.
[212] He flourished in the reign of Henry VII.; and his work, entitled, "The Stately Tragedy of Guiscard and Sigismond," is printed in 1597, probably from an earlier edition.
[213] It was published by Wilmot, in 1592, under the title of "The Tragedy of Tancred and Gismund," and occurs in the 2d volume of Dodsley's old plays.
[214] This minute circumstance, which is mentioned by Boccacio, seems to argue, that the story had a real, at least a traditional foundation; for there is no other reason why it should have been introduced.
[215] The dispute between William and his Parliament about his favourite Dutch guards, was obviously in Dryden's recollection.
[216] Manni Della Illustrazione del Boccario, p. 355.
[217] There is a copy in the late Duke John of Roxburghe's library, under the title of "Nastagio and Traversari."
[218] Derrick, spoke. The reading of the folio, besides furnishing an accurate rhyme, is in itself far more picturesque. The spectre is described in the very attitude of assault.
[219] Although this interpretation is invidious, it might have been wished, that Collier, against whom the insinuation is directed, had been less coarse, and somewhat veiled the indecencies which he justly censures.
[220] Dryden willingly seizes the opportunity of being witty at the expence of the militia of England, which were then drawn out, and exercised once a month, instead of being formed as at present into permanent fencible regiments; differing from those of the line, only in the mode of raising them, and the extent of service.
END OF THE ELEVENTH VOLUME.
Edinburgh:
Printed by James Ballantyne & Co.
Transcriber's notes:
P.36. 'Hoddesden' changed to 'Hoddesdon'.
P.119. 'Eleanora' changed to 'Eleonora'.
P.120. 'Eleanora' changed to 'Eleonora'.
P.152. 'copartment' changed to 'compartment'.
P.232. In footnote 130 'reason to thing' changed to 'reason to think'.
P.260. 'musk ask' changed to 'must ask'.
P.279. 'profered' is 'proffer'd' in another volume, changed.
P.301. 'atchievements' changed to 'achievements'.
P.436. 'mein' changed to 'mien'.
P.453. 'criti- objections' changed to 'critical objections'.
P.475. 'disagreeble' changed to 'disagreeable', changed.
Various punctuation fixed.