THE COBBLER OF NÃŽMES
By
M. IMLAY TAYLOR
| On the Red Staircase. 12mo | $1.25 |
| An Imperial Lover. 12mo | 1.25 |
| A Yankee Volunteer. 12mo | 1.25 |
| The House of the Wizard. 12mo | 1.25 |
| The Cardinal’s Musketeer. 12mo | 1.25 |
| The Cobbler of Nîmes. 12mo | 1.25 |
THE
Cobbler of Nîmes
BY
M. IMLAY TAYLOR
CHICAGO
A. C. McCLURG & CO.
1900
Copyright
By A. C. McClurg & Co.
A.D. 1900
All rights reserved
CONTENTS.
| Chapter | Page | |
| I. | The Body of a Damned Person | [ 7] |
| II. | The Shop of Two Shoes | [ 20] |
| III. | Mademoiselle’s Slippers | [ 31] |
| IV. | Rosaline | [ 44] |
| V. | The Cobbler’s Guest | [ 52] |
| VI. | A Military Suitor | [ 64] |
| VII. | A String of Trout | [ 75] |
| VIII. | Babet Visits the Cobbler | [ 86] |
| IX. | Charlot Burns a Candle | [ 97] |
| X. | A Dangerous Suit | [ 106] |
| XI. | François Makes a Pledge | [ 119] |
| XII. | The Finger of Fate | [ 130] |
| XIII. | The Battle Hymn | [ 140] |
| XIV. | “And All for Love� | [ 151] |
| XV. | The Temptation of le Bossu | [ 164] |
| XVI. | A Brief Delay | [ 178] |
| XVII. | M. de Baudri’s Terms | [ 189] |
| XVIII. | Rosaline’s Humble Friends | [ 203] |
| XIX. | “Mortis Portis Fractis!� | [ 213] |
| XX. | The Cobbler’s Faith | [ 225] |
| XXI. | In the Woods of St. Cyr | [ 237] |
| XXII. | The Old Windmill | [ 249] |
| XXIII. | The Cobbler’s Bargain | [ 260] |
| XXIV. | “O Death, Where Is Thy Sting?� | [ 269] |
| XXV. | The Ship at Sea | [ 275] |
The Cobbler of Nîmes
CHAPTER I
THE BODY OF A DAMNED PERSON
It was the month of June, 1703, and about noontide on the last day of the week. The fair in the market-place at Nîmes was therefore at its height. A juggler was swallowing a sword in the midst of an admiring circle. Mademoiselle Héloïse, the danseuse, was walking the tight-rope near at hand, and the pick-pockets were plying their trade profitably on the outskirts of the throng. There was a dancing bear, and beyond him—a rival attraction—a monkey in scarlet breeches, with a blouse or camisole over them. The little creature’s antics were hailed with shouts of derisive laughter and cries of “Camisard!� “Barbet!� “Huguenot!� the monkey’s little blouse being an unmistakable caricature of the dress of the Camisards. It therefore behooved the wise to laugh, and they did, and that loudly,—though many a heart was in secret sympathy with the Huguenot rebels of the Cévennes; but were they not in Nîmes? And the Intendant Bâville was there, and the dragoons of King Louis XIV.; so it was that the monkey gathered many a half-crown, and sous and deniers in profusion, in his little cap, and carried them—chattering—to the showman. It was a motley throng: broad, red-faced market-women, old crones with bearded lip and toothless gums, little gamins of the market with prematurely aged faces, countrymen who glanced askance at the monkey while they laughed, pretty peasant girls who had sold their eggs and their poultry, and come to spend their newly acquired riches in ribbons and trinkets, and to have their fortunes told by the old gypsy in the yellow pavilion. Some strolling musicians were playing a popular air, two drunken men were fighting, and a busy tradesman was selling his wares near the entrance of a tent that was manifestly the centre of attraction. It was of white canvas and decorated with numerous images of the devil,—a black figure with horns, hoofs, and tail, engaged in casting another person into the flames; the whole being more startling than artistic. At the door of this tent was a man mounted on a barrel, and dressed fantastically in black, with a repetition of the devils and flames, in red and yellow, around the edge of his long gown, which flapped about a pair of thin legs, set squarely in the centre of two long, schooner-shaped feet. This person, whose face was gross and dull rather than malicious, kept calling his invitation and bowing low as each new visitor dropped a half-crown into the box fastened on the front of the barrel beneath his feet.
“Messieurs et mesdames!� he cried, “only a half-crown to see the body of a damned person!�
He raised his voice almost to a scream, to be heard in the babel of tongues; he clapped his hands to attract notice; he swayed to and fro on his barrel.
“Here is the body of a damned person!� he shouted. “Dieu! what an opportunity for the good of your soul! Too much, madame?� he said to a fishwife who grumbled at the price, “too much! ’Tis a chance in a thousand! The body came from the Tour de Constance! Madame will have her money’s worth.�
Madame went in, licking her lips like a wolf. The curtain of the tent swung to behind her. A peasant lad followed her, hesitating too over the half-crown, but then the spectacle was worth money. A soldier followed, then a butcher, and two stupid-looking servant-girls, with frightened faces, but still eager to see. Then there was a pause, and the showman began to shout once more; he had need to, for the bear was performing with unusual vivacity, and the danseuse displayed her pretty legs as she tripped on the rope.
“Half a crown, messieurs et mesdames,� cried the man of the black robe; “half a crown to see a dead and damned Huguenot!�
“Too much, monsieur!� said a voice behind him.
He started and looked back into the face of a little hunchbacked man who had been watching him curiously.
“You are not a good Catholic, M. le Bossu!� replied the showman, mocking, for the hunchback wore a poor suit of brown and a frayed hat.
“I am a good Catholic,� he replied calmly, “but your price is high—’tis only a dead Huguenot.�
“Dame! but live ones are too plenty,� retorted the other, with a loud laugh. “What are you to complain?� he added gayly,—“the hunchback!—le bossu!�
“Le Bossu—yes,� replied the hunchback, calmly; “that is what men call me.�
Again the showman mocked him, doffing his cap and grinning.
“Your Excellency’s name?� he demanded.
The hunchback took no notice of him; he had his hand in his wallet feeling for a half-crown; he had determined to see the damned person. But the other got his answer; a little gamin piped up on the edge of the crowd, pointing his finger at the cripple.
“’Tis only Charlot,� he said, “the shoemaker of the Rue St. Antoine.�
The showman laughed again.
“Enter, Maître Savetier!� he said derisively, “and see the dead Huguenot. Dame! but I believe he is one himself,� he added, under his breath, peering sharply at the pale face of le Bossu as he entered the tent.
But a minute later the hunchback was forgotten and the showman was screaming again.
“This way, mesdames! This way, to see a damned person! Half a crown! half a crown!�
Within, the tent was lighted solely by a small aperture at the top, and the effect was rather of a murky twilight than of broad noonday. It was draped with cheap red cloth, and in the centre—directly under the opening in the top—was a rough bier constructed of bare boards, and on this lay a body only partially covered with a piece of coarse serge; images of the devil—cut out of black stuff—were sewed on the corners of this wretched pall. The visitors, the sight-seers, who had paid their half-crowns to enjoy this gruesome spectacle, moved slowly past it, making the circuit of the tent and finally passing out at the door by which they had entered. When the hunchback came in, he paused long enough to become accustomed to the swift transition from sunlight to shadow, and then he too proceeded to join the circle around the corpse. There were many comments made, the sight affected the spectators differently. The two servant-girls clung together, whispering hysterical confidences; the peasant youth stared open-mouthed, fright showing plainly in his eyes; the soldier looked down with brutal indifference; the old fishwife showed satisfaction, her wolf mouth was slightly opened by a grin that displayed three long yellow teeth—all she possessed; a red handkerchief was tied around her head and from below it hung her long gray locks. Her short petticoat and bodice revealed a withered, lean form, and her fingers were like talons. She feasted her eyes on the dead face, and then she squinted across the body at the man who stood like a statue opposite. He was young, with a sad, dark countenance and was poorly, even shabbily dressed. But it was none of these things that the old crone noted, it was the expression of grief and horror that seemed frozen on his features. He did not see her, he did not see the others passing by him—with more than one curious glance; he seemed like a man in a trance, deaf, blind, dumb, but yet gazing fixedly at the inanimate figure on the bier. It was the corpse of a young woman, who had been handsome; the features were still so, and her long black hair fell about her shoulders like a mourning pall.
“Dieu!� said the fishwife, licking her lips, “what a white throat she had; ’twould have been a pity to hang her. See, there is a mark there on her arm where ’twas bound! Is she not pretty, Bossu?�
The hunchback had approached the corpse, and at this appeal he nodded his head.
“Diable!� ejaculated the soldier turning on the old crone, “’tis heresy to call a damned person pretty, Mère Tigrane.�
Mère Tigrane leered at him with horrible intelligence.
“No one is to think a heretic pretty but the dragoons, eh?� she said grinning. “Dame! we know what you think, monsieur.�
The man laughed brutally, and she edged up to him, whispering in his ear, her narrow eyes on the silent visitor opposite. The dragoon looked over too at her words, and broke out with an oath.
“You are a witch, Mère Tigrane,� he said uneasily; “let me alone!�
Again she whispered, but laughed this time, showing her yellow teeth.
Meanwhile the showman had been fortunate and a dozen new-comers crowded into the tent, pressing the others aside. This afforded an opportunity for the hunchback to approach the young man, who had remained by the bier as if chained to the ground. Le Bossu touched his arm, at first lightly, but finding himself unheeded, he jerked the other’s sleeve. The stranger started and stared at him as if he had just awakened from sleep.
“A word with you, friend,� said the hunchback, softly.
The man hesitated, started, paused and cast another long look at the dead face, and then followed the cripple through the group at the door, out into the sunshine and uproar of the market-place. They were not unobserved by Mère Tigrane, but she made no effort to follow them; she was watching the new arrivals as they approached the corpse. As she saw their faces of curiosity and horror, she laughed.
“Mère de Dieu!� she said, “’tis worth a half-crown after all—and I paid Adolphe in false coin too, pauvre garçon!�
In the market-place, the stranger had halted with the hunchbacked cobbler.
“What do you want?� he demanded of le Bossu; “I do not know you.�
“You were in danger,� replied the hunchback, quietly, “and you are in trouble; the bon Dieu knows that I also am in trouble.�
The little man’s tone, his deformity, his kind eyes appealed to the other.
“We should be friends,� he said grimly. “Dieu! I am indeed in trouble.�
The hunchback made a sign to him to be cautious, the crowd hemmed them in, the monkey chattered, the bear danced, Mademoiselle Héloïse was singing a savory song from Paris. The whole square was white with the sunshine; above, the sky was deeply blue.
“Follow me, friend,� said le Bossu again, and commenced to thread his way through the crowd.
His new acquaintance hesitated a moment, cast a backward glance at the tent he had just quitted, and then quietly followed the hunchback. They had to cross the market-place, and the little cobbler seemed to be widely known. Goodwives greeted him, young girls giggled heartlessly before the misshapen figure passed, men nodded indifferently, the maliciously disposed children calling out “le Bossu!� at him as he went. A heartless rabble out for a gala day; what pity had they for the hunchbacked shoemaker of the St. Antoine? The man who followed him escaped notice; he was straight-limbed and erect, and his shabby dress disguised him as completely as any masquerade. When they had left the crowd behind, they walked together, but still silently, along the thoroughfare.
The groups of pleasure-seekers grew more rare as they advanced, and they were almost alone when they passed the Garden of the Récollets—the Franciscan Convent—and entered the Rue St. Antoine. Here it was that the stranger roused himself and addressed his companion.
“Where are we going?� he asked sharply.
“To my shop,� replied le Bossu; “’tis but ten yards ahead now. Have no fear,� he added kindly; “the bon Dieu made me in such shape that my heart is ever with the sorrowful.�
“I do not understand you,� said the other. “I do not know your name—you do not ask mine—why do you seek me out?�
“My name is Charlot,� returned the cripple, simply. “I make shoes, and they call me by more than one name. My rich patrons say Charlot, my poor ones call me le Savetier, others mock me as the hunchback—le Bossu! It does not matter. As for your name, I will know it when you please, monsieur.�
They had come to an arched gateway between two houses, and the cobbler entered, followed by the other man. They stood in a court, and on three sides of it were the faces of three houses; it was a veritable cul-de-sac. A small square of sunshine marked the centre of the opening, and in this a solitary weed had bloomed, springing up between the crevices in the stone pavement. To the left was an arched door with three steps leading to it, and over it hung a sign with two shoes painted upon it. The hunchback pointed at this.
“Behold my shop,� he said, “the sign of the Two Shoes.�
He took a key out of his wallet, and ascending the steps, opened the door and invited his new acquaintance to enter.
CHAPTER II
THE SHOP OF TWO SHOES
The two, le Bossu and his guest, entered a small room fitted up as a shop. The window was open and across the unused fireplace were suspended half a dozen shoes of various sizes. The cobbler’s bench was strewn with tools, and scraps of leather lay on the floor. On one side of the room hung a hide prepared for use; opposite was a colored picture of St. Elizabeth, with her arms full of roses, the patron saint of the poor. There were two wooden chairs, the cobbler’s stool, and a box of sabots, nothing more. A door opened into the kitchen, where a narrow flight of stairs—like a ladder—ascended to the second story. On the kitchen hearth the pot-au-feu was simmering, the savory odor filling the room, and on the table was a loaf of black bread and some garlic.
The hunchback asked his guest to be seated and then sat down himself, looking attentively but kindly at the new arrival. The stranger had a strong face, although he was still a young man. His complexion was a clear olive, and his dark eyes were gloomy and even stern. He wore no periwig, his natural hair curling slightly. In his turn, he scrutinized the cripple, and never was there a greater contrast. Le Bossu was small, and the hump on his back made him stoop; as often occurs in such cases, the upper part of his body and his head were out of proportion with his small and shrunken limbs. His arms were long and powerful, however, his hands well shaped and strong, though brown and callous from labor, and they were skilful hands, able to earn a living despite the feeble legs and back. His face was pale and drawn from much physical suffering, but his eyes were beautiful, large, brown, and full of expression. They redeemed the cripple’s whole aspect, as though the soul—looking out of its windows—made its own appeal. It was his eye that won upon his new acquaintance.
“You said you wished to speak to me,� he remarked abruptly. “What is it?�
“I will tell you the truth, friend,� le Bossu replied calmly, “you were showing too much emotion yonder; you were observed by the dragoon and Mère Tigrane. She is a dangerous person; men call her the she-wolf—la Louve.�
“Too much emotion!� repeated the other. “Dieu! you seem an honest man—shall I tell you who that dead woman was?� he asked recklessly. “Are you a Catholic?�
“I am,� replied the cobbler, quietly; “’tis best to tell me nothing.�
His visitor stared at him.
“Why did you try to protect me, then?� he asked. “I am a desperate man and unknown to you—I have no money to reward kindness.�
“Nor to pay for a lodging,� remarked the hunchback.
The other thrust his hand into his pocket and drew out half a crown, looking at it with a grim smile.
“My worldly goods,� he said.
“I thought so,� rejoined the cobbler, dryly, “and you paid the other half-crown to see the dead Huguenot woman.�
An expression of pain passed over the face opposite.
“I would have paid more to be sure that it was—� He broke off, covering his face with his hands. “Oh, mon Dieu!� he exclaimed brokenly.
The hunchback was silent for a few moments, his arms folded and his eyes on the floor.
“You must leave Nîmes,� he said at last; “you will betray yourself here. Meanwhile, there is a room overhead; if you wish you can stay there, free of rent, until you go.�
“Again, why do you do this?� asked the stranger.
The cobbler indicated his hump with a gesture.
“The bon Dieu made me so,� he said simply; “yet I am a scorn in the market-place, a miserable cripple. I swore to the saints that I would help the miserable.�
“You will take a risk,� remarked his companion,—“I am François d’Aguesseau, a Huguenot—�
“Hush!� The cobbler held up his hand. “I do not wish to know, M. d’Aguesseau. If you will take the upper room, ’tis yours.�
“I will take it while I can pay for it, at least,� said d’Aguesseau, “and I thank you.�
The hunchback rose, leading the way across the kitchen to the stairs. He walked slowly, and occasionally dragged one foot, but he ascended the steps with some agility, followed by his guest. There was a trap-door at the top, which he opened before they could step on to the floor above. D’Aguesseau knew that he was taking a great risk, that this might be a snare laid for those of the Religion, but he was, at the moment, a desperate and reckless man, and he cared little. He had entered Nîmes that morning, almost without money, he had just had his worst fears confirmed, and he cared little now for life or death.
They entered a room above the kitchen, where the cripple slept, and this opened into another small room over the shop. Both were clean, though poor and bare. The hunchback stopped before a shrine in his own chamber, and lighting a taper, set it before the Virgin.
“What is that?� asked d’Aguesseau with a strange glance from the image to the devotee.
“A prayer,� replied le Bossu; “when I see danger I always offer a prayer to our Lady.�
The Huguenot smiled contemptuously, but said no more, following his host into the front room.
“It is yours,� said the hunchback. “You are weary; lie down until the pot-au-feu is ready, and we will sup together.�
“I have been in many places,� said d’Aguesseau, “and seen many people—but never one like you before.�
Le Bossu smiled. “Yet—save for the hump—I am as others,� he said quietly. “I hear some one crossing the court,� he added; “if any one enters the shop, ’tis best for you to be quiet up here. There are some who need not know I have a guest.�
“I trust I shall not imperil your safety by any carelessness,� d’Aguesseau replied earnestly, casting a kindly glance at the drawn face.
“I must go down,� said the cobbler. “Rest here awhile; I will call you to supper.�
His guest thanked him, still much perplexed by this unusual friendliness, and stood watching the hunchback as he went back to the trap-door, and did not withdraw his eyes until his host disappeared through the opening in the floor.
Le Bossu heard footsteps in the shop as he descended the stairs, and leaning forward, saw Mère Tigrane in the kitchen door. Without a word he went back and closed the trap, slipping the bolt; then he came down to find la Louve in the kitchen.
“Where are my sabots, Petit Bossu?� she demanded, her fierce little eyes travelling around the room, and her lips very red. “I came for them myself, you are so slow.�
“You do not need them, Mère Tigrane,� the cobbler replied coolly, eying her feet; “your sabots are as good as new. I did not promise the others until St. Bartholomew’s day.�
She began to grumble, moving over to the fire and peering into the pot-au-feu.
“Dame! but you live well, Charlot,� she remarked. “The sight of the damned corpse gave me also an appetite. Mère de Dieu! how white and tender her flesh was! ’Twould have made a good pottage,� she added laughing, her yellow teeth showing against her blood-red tongue like the fangs of a she-wolf—verily, she merited her name.
“You should arrange with Adolphe,� the hunchback said coolly. “I will send you your sabots on Wednesday.�
“Eh! but I’ll come for them,� she replied with a wink; “I love to come to visit you.�
The cobbler grunted, moving slowly and painfully—as he did at times—to the shop. But Mère Tigrane was reluctant to follow him,—she was listening; she thought she heard a step overhead.
“Charlot,� she said amiably, “how much do you get for your room above?�
“I do not rent it,� he replied calmly, but he too was listening.
Happily, the sounds above ceased.
“I want it,� she remarked briskly; “I will pay a good price for it—for my cousin. He is apprenticed to the blacksmith behind the Garden of the Récollets. I will look at it now—at once—Petit Bossu.�
The cobbler started, but controlled himself, though la Louve had her foot on the ladder. She could be swift when she pleased, and she could hobble.
“It is locked to-day,� he said coolly, “and I shall not rent it now.�
She grinned, with an evil look.
“What have you got there, mon chéri?� she demanded, shaking her cane at him with sinister pleasantry.
“The devil,� replied le Bossu, sitting down to his bench and taking up a shoe and beginning to stitch.
“Or his wife—which?� la Louve asked jocosely.
She was satisfied now that the trap was fastened, and it was not always wise to offend the cobbler. She returned to the shop with a dissatisfied face.
“You have no hospitality,� she said, “you dog of a cobbler—I will come on Wednesday again for the sabots.�
“As you please,� he retorted indifferently, stitching away.
“Diable! you sew like a woman,� she remarked. “You might better be cutting my shoes out of the good wood, that does not split, than making those silly things of leather!�
She lingered a little longer, but still he did not heed her, and at last she hobbled off, picking up a basket of fish that she had left on the doorstep. But she did not leave the court until she had looked again and again at the upper window of the shop of Two Shoes. Yet she saw nothing there but the white curtain fluttering in the breeze.
An hour later she was back at the market-place, grinning and selling her fish. She was in time too, to hear the uproar when Adolphe, the showman, found the false coin in his box. She pushed to the fore, her red handkerchief conspicuous in the group, and her sharp eyes recognized the country boy who had followed her in to see the damned person. The showman was belching forth oaths and threats like the fiery furnace that belched flames on Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Mère Tigrane’s eyes gleamed, and she pointed a long, bony finger at the poor lad.
“He put it in, Adolphe,� she shrieked, with an oath. “I saw him, the vagabond!�
Then she laughed and shook, clapping her hands to her sides. It was so diverting—the uproar, and the protests of the peasant boy as he was dragged off to jail with the rabble at his heels.
“Dame!� she said, “’twas worth a good half-crown.�
CHAPTER III
MADEMOISELLE’S SLIPPERS
The first day of the week Petit Bossu set his house in order. He swept the floor of the shop and put a cold dinner on the kitchen table that his guest might eat in his absence. Then he hung up his apron and blouse and, putting on his worn brown coat, slipped the leather strap of his wallet over his shoulder. Last he took a pair of slippers out of a cupboard and examined them with loving care and honest pride in their workmanship. They were small, high-heeled, blue slippers, daintily lined with white silk, and with rosettes of blue ribbon on the square toes. The little cobbler stroked them tenderly, fastened one bow more securely, and putting them carefully in his green bag, set out on his journey. It was early, and few people lounged in the streets, and le Bossu passed unheeded through the Rue St. Antoine, and went out at last at the Porte de France. His pace was always slow, and to-day he limped a little, but he kept cheerfully on, turning his face toward St. Césaire.
The highroad, white with dust, unrolled like a ribbon through a rugged plain which lay southwest of Nîmes, stretching from the low range of limestone mountains—the foothills of the Cévennes—on the north to the salt marshes of the Mediterranean on the south. Rocks cropped up on either side of the road; the country was wild and barren-looking, although here and there were fig trees and vineyards, and farther west was the fertile valley of the Vaunage. North of those limestone hills lay the Cévennes, where since the Revocation of the Edict of Nantes the poor Huguenot peasants were making their desperate fight for liberty of conscience, against the might and the bigotry of Louis XIV. Their leader, Laporte, was dead, but he had been succeeded by Jean Cavalier and Roland, and revolt still raged in the caves and fastnesses of the upper Cévennes, though Maréchal Montrevel and the Intendant of Languedoc assured the king that they had wiped out the insurrection. But the “Barbets� or “Camisards,� as they were called in derision, though naming themselves “Enfants de Dieu,� kept up the fierce death-struggle. Meanwhile the city of Nîmes was judiciously orthodox in the presence of the dragoons, and many Huguenots went to mass rather than suffer torture and death. Not every man is made for a martyr, and there were terrors enough to awe the most heroic. The bodies of Protestants who died in prison were exposed at fairs for a fee, or dragged through the streets on hurdles to be burned, as a warning and example to the misguided who still lived.
Yet the busy life of every day went on; people bought and sold and got gain; others married and made feasts; children were born, to be snatched from Huguenot parents and baptized into the old religion; some men died and were buried, others were cast from the galleys, at Marseilles, into the sea. Such was life in Nîmes in those old days when the sign of Two Shoes hung over the humble shop on the Rue St. Antoine.
All this while le Bossu was trudging along the white road. He met many country people now, bringing their vegetables and poultry to town, and more than once he was saluted with the mocking cry, “Petit Bossu!� He kept steadily on, however, taking no heed, his face pale from the exertion, or the repression of his natural temper, which resented insults and injury more keenly than most people of his condition, in an age when the poor were as the beasts of the field to the upper classes. Many thoughts were passing in the hunchback’s mind, but he dwelt most upon the little blue slippers, and when he did, his brown eyes softened, the drawn expression on his thin face relaxed.
“The bon Dieu bless her,� he murmured; “to her I am not the hunchback or the cobbler—to her I am poor Charlot, her humble friend. Ciel! I would die for mademoiselle.�
He toiled slowly on; passing the village of St. Césaire, he turned sharply to the north, and walking through a grove of olive trees, came in sight of a château that nestled on the crest of a little eminence looking west toward the Vaunage. The sun shone on its white walls and sloping roof, and sparkled on its window panes. The building was not large, and it had a long, low wing at one side, the whole thrown into sharp relief by its background of mulberry trees. The house was partially closed, the wing showing green-shuttered windows, but the main part was evidently occupied. On the southern side was the garden, with high hedges of box, and toward this the cobbler turned his steps. As he approached the wicket-gate, which was set in a lofty part of the hedge, a dog began to bark furiously, and a black poodle dashed toward him as he entered, but recognizing the visitor, she ceased barking and greeted le Bossu with every demonstration of friendship.
“Ah, Truffe,� said the cobbler, gently, “where is your mistress? I have brought her the blue slippers at last.�
As if she understood the question, the poodle turned and, wagging her tail, led the way back between two rows of box toward the centre of the garden. The dog and the cobbler came out into an open circle well planted with rose bushes, that grew in wild profusion around the old sundial. Here were white roses and pink, yellow and red, large and small; and sweet and fragile they looked in the old garden, which was but poorly kept despite the neat hedges. On a rustic seat in the midst of the flowers sat a young girl, the sun shining on her fair hair, and tingeing with brown the red and white of her complexion. Her face and figure were charming, and she had almost the air of a child, dressed as she was in white, her flaxen hair falling in two long braids over her shoulders.
The dog began to bark again at the sight of her, running to her and back to the hunchback to announce the arrival of a friend. She looked up with a bright smile as the cobbler lifted his cap and laid down the green bag on the seat at her side.
“Ah, Charlot, you have my slippers at last,� she exclaimed gayly, her blue eyes full of kindness as she greeted her humble visitor.
“I have them, Mademoiselle Rosaline,� he replied, his worn face lighting up, “and they are almost worthy of the feet that will wear them.�
“Almost!� laughed mademoiselle, “you are a born courtier, Charlot—oh, what dears!�
Le Bossu had opened his bag and drawn out the blue slippers, holding them up for her admiration.
“They are pretty enough for a queen!� said Rosaline, taking them in her hands and looking at them critically, with her head on one side.
“Oh, Charlot, I shall never forgive you if they do not fit!�
“They will fit like gloves, mademoiselle,� the shoemaker replied complacently; “let me try them on for you.�
But she was not yet done with her examination.
“Where did you get the pattern for the rosettes?� she asked eagerly; “truly, they are the prettiest I have seen.�
“I copied them after a pair from Paris, mademoiselle,� he replied, as pleased as she at his own success. “The heels too are just like those worn at Versailles.�
Mademoiselle Rosaline laughed softly.
“I told you that you were a courtier, Charlot,� she said; “but they say that the king wears high red heels, because he is not tall.�
“But red heels would not please mademoiselle on blue shoes,� remarked the hunchback, smiling.
“But, Charlot,� said she, with a mischievous gleam of fun in her eyes, “if we must all be of the king’s religion, must we not all also wear his red heels?�
The cobbler’s pale face grew sad again.
“Alas, mademoiselle,� he said, with a sigh, “to you ’tis a jest, but to some—� he shook his head gravely, looking down at the little blue slippers in her lap.
“What is the matter?� she asked quickly, the smile dying on her lips. “Have they—been burning any one lately in Nîmes?�
“Nay, mademoiselle,� he replied, kneeling on one knee in the gravel path, and taking the slippers off her small feet to try on the new ones.
“Come, come, Charlot—tell me,� persisted his patroness, scarcely heeding the shoe that he was drawing on her right foot. “You are as solemn as an owl this morning.�
“I will tell mademoiselle,� he rejoined, reverently arranging the rosette and smoothing the white silk stocking around the slender ankle. “Then she must not blame me if she is horrified.�
“She is often horrified,� interrupted Rosaline, with a soft little laugh. “Go on, Charlot.�
“There was a fair on Saturday—mademoiselle knows, for I saw Babet there buying a silk handkerchief—�
“Babet cannot stay away from a fair for her life,� mademoiselle interpolated again.
“’Twas a very fine fair,� continued le Bossu, putting on the other slipper. “There were many attractions, and the jailer—Zénon—had the body of a damned woman there; Adolphe, the showman, exhibited it for half a crown. She, the dead woman, was, they say, one of the Huguenot prisoners from the Tour de Constance, and she died on her way here; she was to be examined by M. de Bâville for some reason,—what, I know not,—but she died on the road, and Zénon made much by the exhibition.�
Rosaline shuddered, the color fading from her cheeks.
“And you went to see that horrible, wicked spectacle, Charlot?� she demanded, in open disgust.
“Mademoiselle knows I am a good Catholic,� replied the cobbler, meekly, his eyes drooping before her look of disdain. “’Tis done for the good of our souls—to show us the fate of these misguided people.�
“Mon Dieu!� ejaculated mademoiselle, softly.
Silence fell between them unbroken save by the soft sounds of summer, the humming of the honey-bees, the murmur of the mulberry leaves stirred by a light wind. Mademoiselle sat looking vacantly at her new slippers, while the shoemaker still knelt on one knee watching her face with that pathetic expression in his eyes that we see only in the look of sufferers.
“That was not all I saw at the fair,� he went on at last. “In the tent there was also—�
Rosaline made a gesture of disgust.
“I will hear no more!� she cried indignantly.
“This will not horrify you, mademoiselle,� he replied gently; “’tis only the story of my new guest.�
Her face relaxed, partly because she saw that she had hurt the hunchback’s feelings.
“Well, you may tell me,� she said reluctantly.
“There was a young man there—in that tent— Nay, mademoiselle, I will say nothing more of it.� Le Bossu broke off, and then went on carefully: “He was in great anguish, and I saw that he was watched by a wicked old woman and one of the dragoons. I got him away to my house, and there I found he had no money, except one piece, and was in great trouble. He is—� the cobbler looked about keenly at the hedges, then he lowered his voice, “a Huguenot.�
“And what did you do with him?� Rosaline demanded eagerly.
“He is in my upper room now,� replied the hunchback, “but I do not know where he will go. He is not safe in Nîmes. I think he wants to join the Barbets, but, of course, he tells me nothing. He is a gentleman, mademoiselle, le Bossu knows, and very poor, like many of the Huguenots, and proud. I know no more, except that he was reckless enough to tell me his name.�
“What is it?� she asked, all interest now, and more than ever forgetful of her new slippers.
“François d’Aguesseau,� he answered, in an undertone, with another cautious glance behind him.
“’Tis all very strange,� remarked mademoiselle, regarding the worn face thoughtfully. “You are a good Catholic, Charlot, yet you imperil yourself to shelter a Huguenot.�
“The risk to me is very little,� he replied with great simplicity. “I am too humble for M. de Bâville, and how could I give him up? He is a kind young man, and in trouble; ah, mademoiselle, I also have had troubles. May the bon Dieu forgive me if I do wrong.�
“I do not think you do wrong, Charlot,� she said gently, “and I am sure the bon Dieu forgives you; but M. de Bâville will not.�
“I can die but once, mademoiselle,� he rejoined smiling.
“Why is it you always smile at death?� she asked.
“Ah, mademoiselle, you are not as I am,� he said quietly. “Death to me—the gates of Paradise stand open—suffering over—poverty no more!�
Tears gathered in Rosaline’s blue eyes.
“Do you suffer much now?� she asked.
“Nearly always,� he replied.
Again there was a painful silence. Then le Bossu recollected the slippers and rearranged the rosettes.
“They fit like gloves, mademoiselle,� he said calmly, “do they give you comfort?�
The girl roused herself.
“They are beautiful, Charlot,� she replied, standing up and pacing to and fro before the bench, to try them. “They do not even feel like new shoes. You are a magician.�
She had lifted her white skirts to show the two little blue feet. Le Bossu stood up too, admiring not only the slippers, but the beautiful face and the golden hair, as fair as the sunshine. Even Truffe, the poodle, danced about in open approval. Then they heard a sharp voice from the direction of the house.
“Mademoiselle! Mademoiselle Rosaline!� it called; “the dinner grows cold, and Madame de St. Cyr is waiting. Viens donc!�
“Poor Babet!� laughed Rosaline; “I am her torment. Come to the house, Charlot; she will have a dinner for you also, and grandmother will be delighted with these beautiful slippers. Come, Truffe, you at least are hungry, you little gourmande.�
CHAPTER IV
ROSALINE
The sun shone cheerfully in the dining room of the château. The long windows were open, and the soft June air came in, laden with the sweetness of the garden. The room was of moderate size and furnished with perfect simplicity, the polished dark wood floor being bare of rugs. In the corner was a tall clock with a silver dial, wherein were set the sun, moon, and stars, moving in unison with the hands. On the sideboard were a few pieces of silver that dated back to the days of Francis I. The table, covered with a fair linen cloth, was set for two, a glass bowl full of pansies in the centre. Rosaline sat at one end and at the other was her grandmother, Madame de St. Cyr. Between them was Truffe, the poodle, sitting solemnly, with a napkin tied about her neck, and turning her black face from one to the other in eager but subdued anticipation.
Madame de St. Cyr was an old gentlewoman with a handsome, delicate face and the blue eyes of her granddaughter; her hair had the whiteness of snow and there were lines of age and suffering about her mouth. She wore a plain gown of black silk with a fall of lace at the throat, and a lace cap on her head, and her thin white hands showed the blue veins like whip-cords, but they were slender and graceful hands, with tapering fingers and delicate wrists.
The two women were alone; their only servant, the woman Babet, was in the kitchen, setting out a dinner for the cobbler, and they could hear the murmur of her voice as she lectured him. Madame de St. Cyr was listening to Rosaline with a troubled face.
“Ah, grand’mère, can we not help him?� the girl said earnestly. “Think of his desolate situation.�
“We are poor, Rosaline,� the old woman replied gently, “and helpless. Moreover, if our religion were suspected the bon Dieu only knows what would happen. I am too old to hide away in the caves of the Cévennes! Nor is it clear that it is my duty to help this fellow religionist if by so doing I put you in danger. Ah, my child, for you it would be the Tour de Constance—or worse!�
Rosaline was feeding some morsels to Truffe with perfect composure.
“I have never been afraid, grand’mère,� she said, “and I hate to live a lie—but I know you are wise. Yet, oh, madame, think of this Huguenot in Nîmes!�
“What did Charlot call him?� her grandmother asked thoughtfully. “I thought the name was familiar.�
“He said ’twas François d’Aguesseau.�
Madame de St. Cyr sat a moment silent, trying to gather her recollections in shape, then her memory suddenly helped her.
“Certainly I know,� she said; “they are from Dauphiné. He must be the son of Sieur d’Aguesseau who was broken on the wheel at Montpellier in ’99. I remember now very well; he had a son and a daughter, and I did hear that she was carried away to the Tour de Constance. It must have been the same young woman whose corpse was exhibited on Saturday at Nîmes. The song is true,� she added sadly:
“ ‘Nos filles dans les monastères,
Nos prisonniers dans les cachots,
Nos martyrs dont le sang se répand à grands flots,
Nos confesseurs sur les galères,
Nos malades persécutés,
Nos mourants exposés à plus d’une furie,
Nos morts traînés à la voierie,
Te disent (ô Dieu!) nos calamités.’ �
“What a terrible story of sorrow it is!� remarked Rosaline; “and to think that the corpse of a gentlewoman should be exposed in the market-place! Mon Dieu! I wonder if mine will be!�
Madame put up her hand with a gesture of horror.
“Hush!� she said, with white lips, “I cannot bear it.�
Rosaline was contrite in a moment.
“A thousand pardons, grand’mère,� she said sweetly; “you and I have lived so long the life of concealed Huguenots, treading on the edge of the volcano, that I grow careless in speech.�
“But do you not see why I am so reluctant to take a risk?� her grandmother asked. “Yet I know that this François d’Aguesseau is related to me through his mother. I remember now who she was, and it seems that I must do what I can.�
Her granddaughter’s face lighted. “That is like you, madame,� she said brightly; “we could not believe she would turn a deaf ear, could we, Truffe? Ah, you petite gourmande, have I not given you enough?�
The older woman watched the girl fondly as she fed and petted the dog. This granddaughter was her last link with the world. Her son, the Comte de St. Cyr had fallen fighting for the king the year before the Revocation of the Edict of Nantes, when Rosaline was only three months old. His wife survived him only two years, and the grandmother brought up the child. They had never been rich, and the estate had suffered under madame’s management, for she was always cheated and robbed, being as unworldly as a woman could be who had seen something of the gay life of her day. Her mind now was full of the guest of le Bossu, and she was troubled.
“I do not know what we can do, Rosaline,� she said in evident perplexity; “he can come here, of course, and share our crust, if he will, but a guest, and an unknown one, would excite comment; and there is M. de Baudri.�
Rosaline made a grimace. “I wish M. de Baudri would stay with his dragoons in Nîmes,� she retorted. “But, grand’mère, there must be a way. Let us think and think, until we find it.�
“I cannot understand Charlot,� remarked Madame, meditatively. “We know he is a devout Romanist, yet this is not the first time I have known him to help the persecuted.�
“He is the strangest little man in the world,� replied Rosaline, “and I believe that his heart is as big as his poor misshapen body. He is strangely refined too, for his condition in life. Poor little Charlot!�
“Do you think he suspects our religion?� madame asked anxiously.
“I do not know,� her granddaughter replied slowly, “but sometimes I think so.�
“Mon Dieu!� murmured the old woman, with a sigh; “the axe hangs over our heads.�
Rosaline looked up surprised.
“Surely you do not fear Charlot?� she exclaimed. “Charlot!—why, he would no more betray us than would old Babet.�
“Babet is of the Religion; I trust no one else,� returned Madame de St. Cyr, gravely.
“I do,� replied Rosaline calmly; “I trust Charlot and Père Ambroise.�
“In a way, we are in Père Ambroise’s hands,� her grandmother replied, “and I do not believe he would betray you; he means instead to convert you. As for me, I am too near death to trouble him.�
“You do him an injustice,� retorted Rosaline; and then she smiled. “The good father is naturally kind,—he cannot help it; he is so round and sleek that he rolls through the world as easily as a ball. To strike anything violently would make him bounce uncomfortably, so dear old Père Ambroise rolls blandly on. I should weep indeed if the naughty Camisards caught the kind soul and harmed him. I can see him, though, trying to run away, with his round eyes starting and his fat cheeks quivering like Babet’s moulds of jelly; and how short his breath would come! Mon père is my friend, so do not find fault with him, grand’mère, even when he tries to convert me,—pretending all the while that he believes me to be one of his flock!�
Madame de St. Cyr laughed a little at the picture the girl drew of Père Ambroise, but the laugh died in a sigh. She had all the misgivings, the faint-heartedness of age, while Rosaline was as full of life and spirits as a child, and as thoughtless of the dreadful fate that might any day overtake her. She laughed now and told Truffe to beg for a tart, and then scolded the poodle for eating sweets, all the while making a picture of youthful loveliness that made the old room bright with hope and joy. The finger of fate had not yet been laid on Rosaline’s heart; she knew neither love nor fear.
CHAPTER V
THE COBBLER’S GUEST
In the upper room of the shop of Two Shoes sat a desperate man. The sun did not shine for François d’Aguesseau, and in the little court off the Rue St. Antoine there were no honey-bees to fill the June air with their cheerful hum, and no flowers except the blooming weed that had sprung up between the flagstones. The good woman in the house opposite had a couple of children, who were playing on her doorstep; the sign of the Two Shoes squeaked a little as it swung in the gentle breeze; these were the only sounds, though the busy life of Nîmes was flowing through the thoroughfare at the mouth of the court. But the Huguenot considered none of these things. He sat alone in the cobbler’s house, his elbows leaning on the table before him, his head on his hands. His body was in Nîmes, but his soul was away in Dauphiné. When he closed his eyes he saw the valley of the Durance and the old town of Embrun, where his childish feet had made so many journeys that he might look up in wonder at the Tour Brune or rest in the parvis of the Cathedral,—for his family had not always been Protestants. Then he saw in his vision the château near Embrun where he was born, and the terrace where he and his sister Hélène had played together,—the same Hélène whose body lay exposed at the bazar on Saturday. She was only a woman, but she had died for her religion and he had escaped; through no fault of his, though, for he had been reckless enough of life in his efforts to rescue her. He had tried to move heaven and earth for her, and had not even obtained a hearing in Paris. Fate, the inexorable, had closed every avenue of mercy; the young and innocent woman had languished in the pestilential atmosphere of the Tour de Constance, had died at last to be subjected to degradation after death by her unmerciful jailers. It was over at last, her body had been publicly burned, and there remained no longer any reason for him to linger in Nîmes. His mother, dying of a broken heart over the fates of husband and daughter, had made him solemnly promise to leave France forever. In England he would find relatives, and there too his father had wisely invested a small sum of money against the evil day when they might have to quit Dauphiné. Therefore François was not quite penniless, though the State had comfortably seized all his lands and his goods. But he was, at the moment, without money or means of communicating with his English friends. The Huguenots were closely watched, and it was no light thing to escape. Moreover, he longed to strike a blow for his religion, for liberty, before he left his native land. His promise bound him, yet could he not linger long enough to serve the cause in some way? A strange fascination held him in Nîmes where he had suffered so much; not only did he lack money to pay his way to the sea-coast, but he lacked also the desire to go. Languedoc had been fatal to two of his family, yet he lingered, casting his eyes toward the Cévennes. Ah, to strike a good blow to revenge his father and sister! He was no saint, and in the upper room over the shop he ground his teeth in his rage and despair. Dieu! had he not seen the body of his innocent sister exhibited for half a crown? the body of his father broken on the wheel at Montpellier? He thought with grim satisfaction of the terrible death of the archpriest Du Chayla at Pont-de-Montvert in ’72. The enraged peasantry of the surrounding country, having endured terrible persecutions at the hands of the archpriest, rose and attacking his house in the night slew him with fifty-two blows. D’Aguesseau recalled the circumstance now and thought of de Bâville the Intendant of Languedoc, and of Montrevel, who was directing the army in its efforts to crush the Camisards. But the young Huguenot did not come of the blood of assassins. Doubtless, it would be a service to his religion to strike down either of these men, and die for it afterwards, but he was not made to creep upon a victim in the dark or lie in wait for him at some unexpected moment. He could join Cavalier or Roland, but he could not do the murderer’s work in Nîmes, though his soul was darkened by his afflictions.
He reflected, too, on the kindness of the shoemaker. He had recklessly placed himself at the hunchback’s mercy, yet no advantage had been taken of his admission. It was a crime to conceal or shelter a Huguenot, yet the humble little cobbler showed no fear, but courageously offered his friendship to a proscribed criminal,—for it was criminal to be of any religion except the king’s. The charity of the poor cripple softened d’Aguesseau’s heart; he suppressed his sneer when he saw the taper burning in front of the Virgin. It was Romish idolatry, he said to himself, but the idolater was also a Christian. Nor would he be a charge upon the kind shoemaker; he had been now two nights and nearly two days his guest, and he must relieve him of such a burden. He could repay him if he ever reached England, but he cared little whether he reached it or not. His enforced idleness, too, wrought upon him; he was a strong, active man, and he could not endure this sitting still and waiting an opportunity. He had been brought up for the army, but no Huguenots were wanted in the army, and he had not the instinct of a merchant. He intended to go to England or Holland and enter the service of one State or the other. But first—while he was waiting for the chance to quit the country—why not go into the Cévennes? The temptation was upon him and he well-nigh forgot his pledge to quit France.
As the afternoon advanced, he left the little room over the shop and descended into the kitchen. He did not eat the dinner that le Bossu had set out for him; he had gone fasting too often of late to feel the loss of regular meals, and he could not eat with relish food for which he could not pay. He went out through the shop, creating no little excitement in the neighboring houses as he crossed the court and entered the Rue St. Antoine. He had been closely housed since Saturday, and freedom was sweet. He stood a moment looking about at the groups of chattering townspeople, and then he turned his steps toward the Garden of the Récollets. It was nearly five o’clock and the shadows were lengthening on the west side of the streets, and he heard the church bells ringing as though there were peace and good-will on earth. A rag-picker was at work at the mouth of an alley, some dirty children were playing in the kennel, and a boy with a basket of figs on his head was crying the price as he went along. It was an ordinary street scene, busy and noisy, and d’Aguesseau brushed against a Jesuit priest as he walked on past the Cathedral of St. Castor.
Full of his own gloomy thoughts he went from street to street, and was only aroused at last by finding himself nearly opposite a tavern—which bore the sign of the Golden Cup—and in the midst of an uproar. The doors and windows of the public house were crowded, and a rabble came up the street with jeers and cries and laughter. D’Aguesseau drew back into the shelter of a friendly doorway and waited the approach of the canaille, and it was not long before the excitement was explained. The street was not very wide, and the crowds seemed to choke it up as they advanced; and a little ahead of the rabble came a chain of prisoners driven along by the whips of their guards and pelted with stones and offal by the spectators. The criminals were fastened in pairs by short chains, each having a ring in the centre; then a long heavy chain was passed through these rings, thus securing the pairs in a long double column. There were fifty men thus fastened; twenty-five on one side, and twenty-five on the other, and between, the cruel iron chain; each man bearing a weight of a hundred and fifty pounds, though they were of all ages and conditions, from the beardless boy to the veteran bowed with years. It was a gang going to the galleys at Marseilles, and there were thieves, murderers, and Huguenots; the latter especially and fatally distinguished by red-jackets that they might be the mark of every stone and every insult of the bystanders. Like the exposure of the corpses of damned persons, the chain was a moral lesson for the people, and especially for the recalcitrants.
As the unfortunates approached, women leaned from the windows to cry out at them, and even the children cast mud and stones. D’Aguesseau looked on sternly; he did not know how soon he might be of that number, and he counted forty-two red-jackets. The leaders came on stubbornly; they were two strong men of middle age, and they bore the chain with grim fortitude, but the two who followed were pitiful enough,—a white-haired man, who limped painfully and was near the end of his journey, and a boy with a red streak on each cheek, and the rasping cough of a consumptive. The next pair were also red-jackets; both were lame. The fourth couple walked better; the fifth had to be lashed up by the guards. They were hailed with laughter and derision; the convicts received sympathy, the Huguenots were pelted so vigorously that the blood flowed from more than one wound, as the keepers whipped them into the stable-yard of the Golden Cup, with the rabble at their heels. The chain would be fastened in the stable, while the guards took some refreshments, and here was an opportunity, therefore, for the population to enjoy some innocent diversion. A Huguenot prisoner and a dancing bear served much the same purpose. The street was nearly cleared, so many crowded into the inn-yard, and the sounds of merriment rose from within.
D’Aguesseau was turning away in stern disgust, when he came face to face with a hideous old woman, with a string of fish in her hand. She had been gloating over the chain, and she was smiling amiably still, running her very red tongue along the edge of her red lips. She curtsied to François and held out her fish.
“A bargain, monsieur,� she said pleasantly. “The sight of the red-jackets makes Mère Tigrane feel good; the fish are cheap.�
He shook his head, making an effort to pass her, but she persisted.
“One fish, monsieur,� she protested,—“a mountain trout. Dame! ’tis fresh, caught this morning. The spectacle of these Huguenots has made monsieur hungry.�
“My good woman, I want neither fish nor fowl,� d’Aguesseau said impatiently.
“Monsieur makes a mistake,� she persisted with a grin; “these are good fish, caught in the stream where they drowned a Camisard witch last week!�
With a suppressed exclamation he thrust her aside and walked on, her shrill laughter in his ears, and the cries of the rabble in the yard of the Golden Cup. As for Mère Tigrane, she stood a moment looking longingly at the inn; could she forego the diversion? Finally, she decided between two attractions, and quietly followed D’Aguesseau.
The next day, when François descended from his room, he heard voices in the shop, and saw that the cobbler was talking to two women. One was tall, raw-boned, and grim-faced, with iron-gray hair and keen black eyes, and wore the dress of an upper servant; the other was one of the most charming young girls he had ever seen. He stood in the kitchen undecided whether to retire or to quietly admire the picture, but before he could determine upon his proper course le Bossu called him.
“Come in, monsieur,� he said; “Mademoiselle de St. Cyr would speak to you.�
François responded with some surprise, and bowed in reply to Rosaline’s curtsey.
“M. d’Aguesseau,� she said, blushing a little under his glance, “my grand’mère, Madame de St. Cyr desires to see you, being acquainted with your family,—she knew your mother.�
His eyes lighted with surprise and pleasure.
“Madame de St. Cyr does me much honor to request a visit, mademoiselle,� he replied; “I am at her service.�
Rosaline and Babet had been into Nîmes to shop, and they were ready to go. The young girl laid her hand on the older woman’s arm.
“Then we will expect you to-morrow afternoon, monsieur,� she said quietly; “my very good friend Charlot will direct you to St. Cyr, and madame my grand’mère will be pleased to make you welcome.�
M. d’Aguesseau murmured his acknowledgments, while he aided Babet in gathering up numerous small packages, and then the two women bade Charlot adieu and departed,—the drawn face of the cobbler clouding as Rosaline left, as though the sun were obscured. The younger man turned from the door with an exclamation.
“Who is that angel?� he demanded eagerly.
Le Bossu was stitching a shoe, his fingers shaking a little as he thrust the needle into the stubborn leather.
“Mademoiselle Rosaline de St. Cyr,� he replied quietly, his brown eyes searching his guest with a new sternness. “You had better retire, monsieur, there comes one of the Franciscan fathers for his shoes.�
CHAPTER VI
A MILITARY SUITOR
A week had passed and the afternoon sun was shining red on the windows of St. Cyr, while the shadows lengthened in the rambling old garden. Rosaline was feeding her doves beside the sundial, Truffe sitting on the rustic bench in disgrace because she had made a dash at the feathered pets who came cooing to the young girl’s feet. It was a picture that the sunshine touched with tender radiance; behind was the dark green hedge, the blooming roses, and in the circle by the dial the doves were flocking to take food from their mistress, whose fair face was as softly colored as the roses, and her hair showing its loveliest tints of gold. She talked to her pets while she fed them.
“There, there! Marguerite, you have had more than your share; you are as great a gourmande as the naughty Truffe,� she said, shaking her finger at one pretty bird. “Viens donc, my Condé! Here is a crumb for you, sweetheart. As for Mademoiselle d’Hautefort, she shall have nothing if she pushes so against Corneille. What a lot of little rogues!�
She had distributed all her crumbs and the doves were fluttering over them, struggling for the largest fragments, and even alighting on her wrists and hands in their eagerness. Truffe meanwhile sulked under her punishment, her bright black eyes watching the birds with malicious longing for vengeance.
“You pretty creatures, how I love you!� said Rosaline, caressing the two doves she had gathered into her arms. “Look at them, Truffe, and be ashamed of your evil thoughts. Nay, do not deny them, madame; can I not read your eyes? You would eat them, you wicked ogress, I see it! Ah, there—you are raising your ears; what is it, ma chérie?�
The dog not only pointed her ears, she began to bark, looking back toward the house, but not daring to spring from the seat where she had been ordered to remain until pardoned.
“You hear a step on the gravel, Truffe, and so do I,� said Rosaline listening. “Maybe it is the—new steward.�
Truffe barked again and then uttered a low growl of displeasure as a man turned the corner of the hedge and came into view. He was moderately tall, with a handsome figure, which was arrayed in the height of fashion; his coat of uncut velvet was laced with gold, and he wore red heels on his high riding-boots, and his waistcoat and trousers were of satin. His full, curled periwig was fresh from Paris like the little hat, which was covered with feathers. He made Mademoiselle de St. Cyr a wonderful bow and then looked at her in open admiration, his blue eyes sparkling and his white teeth showing as he smiled.
“A dove in the midst of doves,� he said with gallantry; “mademoiselle is ever the fairest rose in her garden.�
“M. de Baudri makes very pretty compliments,� Rosaline replied, her smiling composure unruffled. “Truffe and I did not know he had honored St. Cyr with a visit.�
“I have been half an hour with madame,� he replied, “all the while hoping to catch a glimpse of the loveliest face in the world.�
“I would have sent Truffe, if I had known that you desired to see her, monsieur,� Rosaline replied demurely.
Monsieur bit his lip; he hated dogs and the provoking little witch knew it.
“Mademoiselle chooses to mock me,� he said, “and mockery comes unnaturally from such lovely lips.�
Rosaline laughed softly, still caressing a dove that nestled on her arm.
“Tell me the news from Nîmes, monsieur,� she retorted lightly; “I love a good story, you know.�
“With all my heart, mademoiselle, if you will love the story teller,� he replied.
“I cannot judge until I have heard the story,� she retorted, mischievous mirth in her blue eyes.
“There is not so much to tell, mademoiselle,� he said; “these wretches—the Camisards—still trouble us despite their defeat at Vagnas. If we could get the head of the brigand Cavalier all would be well. Has mademoiselle heard of M. le Maréchal’s dinner party? ’Tis amusing enough. M. Montrevel is in a bad humor; the villain Cavalier has cut up two detachments, as you know,—one at Ners, and one intended for Sommières. Thinking of these things and drinking wine—after dinner—M. le Maréchal was angry, and at the moment came tidings that these heretics were praying and howling in a mill on the canal, outside of the Porte-des-Carmes. Mère de Dieu! you should have seen Montrevel. In a trice he had out a regiment of foot, and away he went to the mill. The soldiers surrounded it and broke open the door, and there sure enough were a lot of psalm-singers, about three hundred old men, women, and children—heretics all! The soldiers went in—ah, mademoiselle does not desire particulars; but truly it is slow work to cut three hundred throats, especially in such confusion. M. le Maréchal ordered them to fire the mill. Mon Dieu! ’twas a scene! It burned artistically, and the soldiers drove back all who tried to escape. One rogue, M. Montrevel’s own servant too, saved a girl, but the maréchal ordered them both hung at once. He was begged off by some sisters of mercy, who unhappily came by just as they had the noose over his head, but the heretic had been hung already. ’Tis called M. Montrevel’s dinner party in Nîmes; and there is a saying that one must burn three hundred heretics before M. le Maréchal has an appetite.�
Rosaline stood stroking the dove, her eyes averted.
“What a pleasant story, monsieur,� she remarked coldly, “to tell out here in the warm sunshine! What do I want to know of those wretches dying in the flames?� and she flashed a sudden look of scorn upon him that brought a flush to his face.
“Mademoiselle should have asked me to tell her the one story that I know by heart,� he replied, his voice and manner changing in an instant and full now of courtesy and propitiation.
“And what is that, monsieur?� she asked shortly; the color was warm in her cheeks and her blue eyes flashed dangerously.
“The old story of my love for you, Rosaline,� he said eagerly, advancing nearer the sundial, the flock of doves rising with a whir of wings as he approached.
She was unmoved, however, only averting her face.
“I have spoken to madame,� he added, “and now I speak to you.�
“And what did Madame de St. Cyr say?� she demanded, giving him a questioning glance.
“She told me that so great was her love for her only grandchild that she would never force your choice, and therefore it remained with you to decide for yourself.� He spoke with feeling, his bold blue eyes on her lovely face. “I trust that you are not wholly indifferent to me, Rosaline,� he continued, “and I can give you much. My beautiful princess is shut up here in a ruinous old château. I will show you the world—Paris—Versailles. No beauty of the court will compare with the rose of Languedoc.�
He paused, carried away by his own eloquence, for M. de Baudri was not given to sentiment. Rosaline had listened with patience and composure, and she answered him in a tone of quiet amusement.
“Monsieur does me too much honor,� she said. “The château is indeed ruinous, but ’tis my home, and, strange to say, I do not long for the splendors of the court—or the flattery of the courtiers.�
“But my love for you, mademoiselle!� he protested in surprise; surely this child did not realize the honor he paid her. “I offer you my heart and hand.�
Rosaline curtsied with a smile on her lips.
“I am honored, monsieur,� she replied; “but happily, as my grandmother says, I have the decision of my fate. My marriage matters to no one except to her and to me—and, monsieur, I do not desire to marry.�
He stared at her in such frank surprise that she had to avert her face to hide her amusement.
“You are only a child,� he said bluntly; “you do not understand what my name and fortune would mean to you. ’Tis not every day, mademoiselle, that a man desires to marry a young girl without a dot!�
She laughed softly, her blue eyes shining.
“I appreciate your condescension, monsieur,� she said amiably; “but I am too wise to thrust myself upon such rash generosity.�
“This is folly, mademoiselle,� he exclaimed, his temper rising; “or is it only a shamefaced reluctance to confess your true sentiments?�
Rosaline had borne much, but at this she broke down, laughing as merrily and recklessly as a child; laughing until tears stood in her blue eyes. Meanwhile M. de Baudri stood in front of her swelling with rage and mortification, his face crimson and his blue eyes fierce with indignation. Still Rosaline laughed.
“Mademoiselle is merry,� he said stiffly.
“I beg your pardon, monsieur,� she replied, “a thousand times.�
“You have not answered me,� he went on harshly. “Am I to understand that my suit is refused?�
“It is refused, monsieur,� she rejoined more calmly; “M. de Baudri should seek a bride of more wealth and distinction.�
He stood a moment silent, the picture of furious indignation, then he looked over the hedge and saw a man crossing the space between the house and the wing. M. de Baudri frowned.
“Who is that, mademoiselle?� he demanded sharply, pointing toward the stranger.
Rosaline’s eyes followed his finger, and she colored, her composure disturbed at last.
“It is the new steward, monsieur,� she replied.
“The new steward?� he repeated. “Madame de St. Cyr refused the man I recommended because she said she could not afford to pay for a successor to old Jacques.�
“That is true,� she rejoined quietly; “we really could not afford it. But since old Jacques died we have found ourselves in need of a man to help us, therefore we have afforded it, monsieur.�
“Humph!� ejaculated M. de Baudri, with another glance at the house. “A strange sort of a steward. You had best be careful, mademoiselle, and not employ disguised Camisards; the neighborhood swarms with the vermin, and M. le Maréchal means to exterminate them all.�
“I thank you for the caution, monsieur,� she replied, “but Père Ambroise looks after us very well.�
“Père Ambroise is a fat fool,� he retorted, giving a malicious kick at Truffe, who had approached him.
Rosaline saw it and her face flushed crimson.
“Come here, Truffe,� she said, and then curtsied to her visitor. “We bid you good afternoon, monsieur,� she continued coolly; “neither Truffe nor I appreciate the honor you have offered us. We beg you to confer it on a more worthy object, and we bid you good-evening.�
And away she ran with her dog, leaving M. de Baudri standing in the centre of the garden, the image of indignant disgust. The minx had dared to refuse him, an officer of his Majesty’s dragoons, when she should have been overwhelmed by his condescension; but clearly she was not responsible,—a frivolous child! So he thought, and rode away, cursing his folly and the infatuation of Madame de St. Cyr. But, for all that, he did not mean to lose the Rose of Languedoc.
CHAPTER VII
A STRING OF TROUT
The next morning Rosaline was once more among her flowers. There was no gardener at the château now, and it was the young girl’s custom to weed and tend her own flower beds. She was bending over some velvet-faced pansies, snipping off the dead blooms and plucking away the vagrant grass when she heard some one speak behind her, and looking up saw a hideous face peeping over the wicket-gate. Rosaline started and stood erect, viewing her visitor with a suspicious glance. But Mère Tigrane—for it was she—was accustomed to such receptions, and she only grinned more widely as she dropped mademoiselle a curtsey.
“Have some fish for dinner, my pretty!� she said in a coaxing tone, holding up a string of trout; “mademoiselle can have the whole string for ten sous!�
Rosaline had no thought except one of horror and repulsion. The face looking over the gate, with its wide red mouth and yellow fangs, alarmed her; she did not even look at the fish.
“I do not want anything, my good woman,� she replied, shaking her head.
“But ’tis fast day, my darling,� remarked Mère Tigrane, with tender solicitude; “all good Catholics eat fish to-day!�
Rosaline’s lesson was well learned and she was on her guard in a moment.
“We have enough fish,� she said coldly.
“But these are so fresh, mademoiselle,� persisted la Louve. “But then the young lady cannot judge; permit poor Mère Tigrane to show these lovely trout to the cook.�
“I tell you that we have more fish than we can eat,� said Rosaline, haughtily; “you had better try elsewhere.�
“But think of the bargain, my dear,� rejoined the old hag, in honeyed tones; “now the cook will know—or the steward.�
As she spoke Mère Tigrane gently opened the gate and entered, to Rosaline’s disgust. She instinctively feared the fishwife and she did not want her to approach the house. She moved, therefore, into the centre of the path, blocking the way,—a very bad move, indeed, for it roused all la Louve’s suspicions.
“Now, my dearie, let me sell these pretty fish in the kitchen,� she coaxed, approaching the girl and laying her bony hand on Rosaline’s skirt.
Mademoiselle drew back with horror, dragging her frock from the talon fingers with a little involuntary cry of disgust. As she did so there was a low growl from the hedge and Truffe, dashing suddenly upon the scene, sprang on Mère Tigrane. The old woman shrieked, snatching a knife from her bosom and striking at the dog.
“Do not dare to hurt Truffe!� cried Rosaline, throwing herself on the poodle and dragging her off before she had done more mischief than to tear the other’s clothes. “Go!� she added imperiously, stamping her foot; “you forced yourself in—and see, I cannot hold the dog! There is a crown to buy you a new petticoat; take it and go!�
Mère Tigrane gathered up the money greedily, and prudently retired beyond the gate before she spoke. Her little eyes glittered with rage, although she smiled broadly at the young girl.
“Mademoiselle is generous,� she said; “she has more than paid for the fish—will she not have them?�
Rosaline was annoyed beyond endurance. She still held the dog and she turned a withering glance on Mère Tigrane.
“Go!� she said sharply, “at once. Let me hear no more of you or your fish.�
“Mère de Dieu, but my beauty can be angry!� remarked la Louve. “Farewell, my pretty, and good luck to you and your dog.�
The old woman made her another curtsey and still chuckling to herself walked slowly away.
Scarcely had she disappeared behind the tall hedge when there was a footstep on the path behind Rosaline and François d’Aguesseau came in sight. He was soberly dressed like a steward, and bare-headed, having hurried from the house at the sound of Mère Tigrane’s outcry. He found Rosaline still holding the dog, her face flushed with anger and her eyes fastened on the opening in the hedge where her unpleasant visitor had disappeared.
“I heard a noise, mademoiselle,� he said, “and thought something had alarmed you.�
“And something did,� replied Rosaline, with a shudder; “the most dreadful old woman has been here trying to force her way into the house.�
D’Aguesseau smiled; old women did not terrify him, and he set mademoiselle’s excitement down to her nerves.
“What sort of an old woman?� he asked pleasantly; “you look as if you had seen a witch, mademoiselle.�
“And so I have,� retorted the girl; “a witch with a string of fish.�
He started; he too had unpleasant associations with an apparition with a basket of fish. He remembered the terrible tent at the fair, and the encounter opposite the Sign of the Golden Cup.
“Which way did she go?� he asked, and as Rosaline pointed, he went to the gate, and looked in both directions but saw nothing. “She has vanished,� he said reassuringly. “I trust that she did not annoy you, mademoiselle.�
“She was teasing me to buy her fish, and finally pushed into the garden,� Rosaline replied, “and then she caught hold of my skirt in her eagerness to arrest my attention. I was foolish, I know, but, I couldn’t help it, I cried out—such a horror came over me! Then Truffe sprang on her, and she drew a knife on my dog! I saved Truffe and ordered her away, but I know she was fearfully angry, and—and I fear her; I can’t tell why, but I fear her!�
“Put her from your thoughts, mademoiselle,� he said soothingly; “’tis not in the power of such a wretched creature to hurt you.�
“I do not know,� she replied, still excited; “we are concealing so much, and she wanted to get to the house. I was afraid she would see—� she broke off, her face flushing.
“See me,� finished d’Aguesseau quietly. “Mademoiselle, I pray that you will not let my presence add to your anxieties. I fear I have indeed exposed this house to peril by accepting Madame de St. Cyr’s beautiful friendship. If I believed so, I would quit it at once. My lot would indeed be a miserable one if I should bring misfortune to the roof that shelters me.�
He spoke gloomily, standing with folded arms and bent head, his eyes on the ground. Rosaline loosened her hold on Truffe, who wriggled herself free and fled away along the hedge barking angrily. Neither of them heeded the poodle, however, for their thoughts were of more serious matters.
“Have no fear, monsieur,� Rosaline said; “our peril could scarcely be increased. We are all members of a proscribed religion, and it is natural that we should all suffer together. It has been a pleasure to my grandmother to be able to have you as her guest. We have been so situated that we could do nothing for our fellow-religionists, and it is much to her to do even so little for you.�
“So much,� he corrected gravely. “I was friendless and homeless, when madame asked me to stay here, and I wish from my heart that I could be of real service to you, instead of merely assuming a steward’s place as a temporary disguise.�
He paused an instant, watching the young girl’s downcast face intently, and then he spoke again, with yet more earnestness.
“I have been urging Madame de St. Cyr to leave this neighborhood,� he said,—“to go to England. No one is safe here, and I cannot hope much from this insurrection, when I think of the mighty force that the king can hurl against these poor peasants.�
Rosaline raised her face, a look of inspiration on her delicate features.
“Ah, monsieur,� she said, “you forget that the bon Dieu is with us! Surely we must win, when the Captain of our Salvation leads us.�
He looked at her with admiration in his eyes. How beautiful she was!
“That is true, mademoiselle,� he replied, “but it may not be His will that we should conquer upon earth. The battle must be waged, and death and destruction follow it. I cannot bear to think of you and madame here in this château, in the very heart of it; for, doubtless, Cavalier will assault Nîmes at last.�
“Madame de St. Cyr cannot go to England,� the girl said quietly; “she is too old for the flight. We must face it.�
“Then, mademoiselle, I will remain with you here,� he declared.
She gave him a startled glance, coloring slightly.
“You promised your mother to go to England,� she reminded him; “and your single sword could never defend us.�
“And my presence draws danger—you would add, mademoiselle,� he said quietly; “that is true, but I shall not remain in this house, I shall go to the Cévennes, and there I can still watch over you a little. I shall indeed go to England, but not now.�
He spoke with such resolution that she attempted no reply. There was a pause and again Truffe barked viciously at the other end of the hedge, and a glint of red showed through a break in the thicket, but neither of the two friends noticed it. At last the girl broke the silence.
“I suppose the end will come some time,� she said dreamily. “The old château will be consumed by the flames that M. de Baudri’s troops will kindle, the garden will be a desolate place, and Languedoc will know us no more. I have lain awake at night thinking of it, monsieur, and yet I am not afraid. I do not know why, but I have never been really afraid of the day when this concealment must end. But oh, I do pray that my grandmother may escape! I think of these things, and then I come out and see God’s sun shining, and hear my doves coo, and it seems impossible that the world is so cruel. Is it indeed so, monsieur? Is my life here at St. Cyr a dream of peace amid the fierce world? Can it be that this too, that I have always known, will end?�
His face was sad and stern, and he looked at her with sorrowful eyes.
“Mademoiselle,� he replied, “I pray that it may never end. But once I too had such a dream. I was a little lad at my mother’s knee in Dauphiné. The sun shone there too, and the birds sang, and every-day life went on. I had a father whom I reverenced, who taught me and guided me, a sister whom I loved, and we were rich.� He paused and then added, “I am almost a beggar now—but for madame’s loan which my father’s prudent investments in England will enable me to repay. I have neither father nor mother nor sister. The château is a blackened ruin, the lands are tilled by strangers. Mon Dieu! my dream ended as I pray yours may not!�
Rosaline’s face was full of sympathy, tears gathered in her eyes, she held out her hand with a gesture of commiseration.
“Monsieur, pardon me for speaking of it,� she said, a quiver in her voice; “your sister—oh, believe me, I grieve with you for so terrible an affliction. God knows what my fate may be!�
He took her hand in both his and kissed it.
“Mademoiselle,� he said gravely, “while I live I will surely defend you from that awful calamity. There is no one to require my service—’tis yours, mademoiselle, and my gratitude and devotion. Would that I had more to devote to your protection!�
CHAPTER VIII
BABET VISITS THE COBBLER
The little hunchback, Charlot, sat patiently at his cobbler’s bench making a pair of shoes. The sun was not shining in his window; it shone on the house across the court, and there was only a reflected glare to brighten the shop at the sign of Two Shoes. His door was open, and from where he sat he could see the two children opposite, playing on the threshold of their home. They were not handsome children, and were clad in patched and faded garments, yet the shoemaker looked over at them often as he plied his needle. He heard the voice of their mother singing as she did her work; he saw the father come home for his dinner, the two little ones greeting him with noisy affection. A humble picture of family life, scarcely worth recording, yet every day le Bossu watched it with interest and a dull pain. His hearth was desolate, but not so desolate as his heart. Charlot cut a strip of fine kid and stitched it, but his eyes dwelt sadly on the house across the court. He went in and out his own door daily, but no one ever greeted him; no loving voice spoke kind words of sympathy when his trouble was upon him; no friendly hand performed the little every-day services for him. There was silence always,—silence and loneliness. The hunchback thought of it and of his life. He could remember no great blessings or joys in it. His parents were humble, and he was the one misshapen child in a large family. From his birth he had been unwelcome in the world. A neglected infant, he fell from the bed to the floor, and from that time began to grow crooked and sickly. His mother’s death robbed him of his only friend, and he struggled through painful years of neglect and suffering to manhood—but what a manhood! he said to himself; not even his own brethren cared for him. The brothers and sisters went out into the world, and Charlot would have been left in miserable poverty but for a kind cobbler who taught him his trade, and thus enabled the cripple to earn his own living.
That meagre story of pain and sorrow was Charlot’s history, and now he stitched away patiently on his shoes and made no complaint. No one thought of him as a man endowed with all a man’s feelings and passions. The little hunchbacked shoemaker of St. Antoine was not disliked by his neighbors; he was welcome to gather up the crumbs of joy that fell from the happier man’s table, to look on at feasts and weddings; he was even wanted at funerals—for he had a strangely touching way of showing his sympathy; but Dieu! he was a thing apart, le bossu, a little deformity. No one thought of the soul caged within that wretched shape, and looking out on all it desired of the fulness of life, hungering for a crumb of joy, and debarred forever and ever.
“Ah, mon Dieu!� Charlot said sometimes, “why didst thou give me the soul of a man, and a body that is only a mark for pity or scorn?�
A question that could be answered only when the long and painful journey should be over and the poor, misshapen body laid to rest. Who can say in what beautiful form such a spirit may be clad when the River of Death is crossed?
All these thoughts were in the shoemaker’s mind as he turned a little shoe in his hand. It was of white satin and he was making a rosette of pink ribbon, shaping it like a rose and fastening it on the toe. He fondled his work and held it off at arm’s length, admiring it. Another pair of shoes for Mademoiselle de St. Cyr, but this time they would come as a surprise. Next Thursday was Rosaline’s birthday, and the cobbler had been long fashioning these shoes as a present. He had never dared offer her a gift before, but now he owed them so many kindnesses, they had done so much to help him, that he felt he might offer this humble return on mademoiselle’s birthday. That pair of little white satin shoes stood for much joy in le Bossu’s dreary life; to plan them, to make them, to buy the ribbon for the rosettes, had furnished him with so many separate diversions. In the blankness of his existence there was one sacred spot, the château of St. Cyr; in his sad days, the figure of Rosaline stood before him like an angel. There was a great gulf between these two, the beautiful girl and the humble cobbler, and he knelt down on the farther side and worshipped her, as he would worship a saint in heaven. And she knew it not. To her, he was little Charlot, poor Charlot, and her voice softened when she spoke to him; her manner was more kind too than to others; she could afford to be goodness itself to the hunchbacked cobbler, and she never dreamed that she held his life in the hollow of her hand. Great was the gulf indeed, and she stood a long way off with the merciful sympathy of the angel that she seemed to him to be. He understood it all well enough and looked up to worship, happy to fashion a shoe that pleased her and to see the light in her blue eyes when she thanked him.
So it was that he sat stitching mademoiselle’s little shoe and looking across at the children on his neighbor’s step; they had finished their dinner now, and the father had gone back to his work. Le Bossu’s drawn face was pale to-day, and there was pathos in his brown eyes. He waxed his thread and drew it back and forth and once or twice he sighed. There was no sound in his house but the ticking of his clock, but over the way there were the voices of children, the goodwife’s song, the clatter of dishes. Charlot had finished one slipper and put it away, and was taking up the other when some one entered the court. His work would be done in good season, the cobbler thought with satisfaction, and he was cutting the pink ribbon when he looked up and saw Babet, the cook and housekeeper at St. Cyr. Le Bossu tucked the slipper out of sight and greeted his visitor. She entered with a quick, firm step, bearing herself like a grenadier, and dusted the stool with the end of her shawl before she sat down.
“Well, Charlot,� she said, opening a bundle that she had brought, “here are my boots, and the left one pinches me and the right is too large. I tell you, man, that you never make two shoes alike.�
The cobbler smiled. “Your feet are not alike; that is the trouble, Babet,� he retorted; “the left one is larger than the right.�
“Tush!� ejaculated the woman in disgust, “do you take me for a fool? I’ve set my right foot forward all my life, little man, and yet you say the left is larger.�
“You have worn the flesh off your right, thrusting it forward, Babet,� replied the cobbler; “’tis the way with some noses—they are ground off, being thrust into other people’s business.�
“Humph!� said Babet, “’tis not so with mine. Can you fix the shoe so I can wear it?�
The shoemaker knelt down and patiently tried on Babet’s boots, while she found fault first with one and then with the other. It was evident that she was in no very good humor. A different customer was this from mademoiselle, and Charlot’s thoughts were not set on pleasing her. His guest had left him to go to St. Cyr and had ostensibly become steward there; but the hunchback was not deceived. He had long suspected that the women of the château were of the new religion, and now he was secretly convinced of it, and in d’Aguesseau he saw a grave danger for them. Charlot was a sincere Romanist too, and his conscience was troubled, but his heart was full of sympathy for misery; he had himself been miserable all his life. In spite of Babet’s bickering, therefore, he found an opportunity to broach the subject nearest his heart.
“Does the new steward suit Madame de St. Cyr?� he asked, as he finally took off the offending boots and put back the old ones on Babet’s large feet.
“The new steward indeed!� said she, with a sniff; “a precious steward!—I have no use for fine gentlemen without money! What did you send him to us for?�
“I send him?� exclaimed the cobbler, in mild surprise. “Mademoiselle asked him to come to see her grandmother.�
Babet tossed her head. “’Twas all your fault,� she said emphatically. “I’ve nothing to say against M. d’Aguesseau himself, but what need have we for a steward? And what does he do at once, this fine gentleman?�
Charlot had seldom seen his friend so out of humor before, and he regarded her in amazement.
“What has he done?� he inquired.
“Fallen in love with Mademoiselle Rosaline,� retorted Babet, bluntly; “and what use is there in that? I tell you, Charlot, I am jealous for mademoiselle; I have no patience with these young fools—they all do it, from M. de Baudri down.�
The hunchback laid down the shoes, the pain in his patient eyes, and the lines deepening around his mouth.
“M. d’Aguesseau is a gentleman,� he said slowly. “I know who he is. Does—does mademoiselle—find him pleasing?�
This was too much for Babet; she drew a long breath and stared at the offender with eyes of scorn.
“Mademoiselle Rosaline!� she said; “Mademoiselle Rosaline pleased with him! Ciel! why, you fool, she must marry a duke or a prince. But what is the use of having a young gentleman hopelessly in love with her and willing to play at being steward to be near her?�
Charlot sighed; he was resting his chin on his hand and looking thoughtfully out into the court.
“I am sorry,� he said, “if it annoys mademoiselle.�
“Annoys her!� repeated the indignant woman. “If it did—but it doesn’t, bless her innocent heart; she does not even suspect it yet. But I see it plain enough. He’s a fine man too, and I might be sorry for him, but what business has he at St. Cyr?�
With this, Babet arose and adjusting her little white shawl on her broad shoulders, she smoothed the folds of her black petticoat, and giving Charlot some more arbitrary directions about her boots, stalked out. She crossed the court and trudged away toward the gate of Nîmes with a feeling of satisfaction. She had relieved her mind, and she believed that she had disarmed the hunchback’s suspicions. Babet knew that Charlot thought her a Huguenot, and she took many different ways of deceiving him. She thought now that she had given a reason for M. d’Aguesseau’s stay at St. Cyr. It was a truthful statement, but she had made it to excuse the presence there of a stranger. No one knew of her intentions; Babet always acted on her own impulses and she fancied herself a wise woman. Her jealousy for mademoiselle was so genuine that she did not have to feign her anger; no one was good enough for her darling.
She left the hunchback in a thoughtful mood. He did not immediately resume his work; he sat staring out at the door, but he saw nothing. A vision rose indeed before his mind of a tall, straight figure, a handsome, strong face, the voice and manners of a station far above his own in life. The little cobbler sighed painfully, his lips tightened, he felt as if some one had thrust a dagger in his heart.
He was still sitting there, staring into space, when a large figure darkened his doorway and a stout man wearing the habit of a priest entered his shop.
CHAPTER IX
CHARLOT BURNS A CANDLE
The priest’s stout figure seemed to fill Charlot’s little shop, and he stood with his hands crossed behind his back looking down placidly at the shoemaker. He had a round, rosy, face with a succession of double chins and a nose like a turnip, but his eyes were kindly and he was nearly always smiling. Père Ambroise was popular; hardly a parish priest in Nîmes was more welcome as a visitor, and none were less feared. Children ran after the amiable father, babies crowed for him, invalids were glad to hear his cheery voice. He was not intended as a persecutor or a martyr; he was round and the world was round, and both revolved comfortably in their own orbits. Père Ambroise was lazy, and, Mère de Dieu, these wretched Camisards were as fleet of foot as mountain goats! The good priest preferred a good dinner and a soft bed in Nîmes. It was a season of trouble for his brethren who were outside of the protection of the garrison towns, and Père Ambroise was sorry for them. Chayla had been slain at Pont-de-Montvert; the Curé of Frugères shot in a rye field; the Curé of St. André de Lancèze thrown from the highest window of his own belfry; others had suffered violent deaths, and Père Ambroise felt that Nîmes was the safest spot for his residence. He did not belong to the missionaries or the prophets, but he raised his hand against no man, and more than one sufferer secretly blessed the stout father as he ambled along the Esplanade, or stopped to chat with the children.
He wore his usual expression of placidity, a certain unctuous, well-fed air,—the cheerfulness that comes from a full stomach and the digestion of an ox. He looked down with mild compassion on the drawn face of the hunchback. He pitied Charlot, but with all his worldly wisdom he had not the least comprehension of him. The cobbler greeted him respectfully, rising from his stool at his entrance.
“Sit down—sit down,� said Père Ambroise, with good-humored remembrance of the hunchback’s weariness. “I only came to pay for my shoes.�
As he spoke he tried the back of a chair with his hand before trusting his weight upon it. Being satisfied with its strength, he sat down with a sigh of relief, and drawing out his purse slowly counted out the money and laid it on Charlot’s bench.
“How is the business, my son?� he asked, blandly; “you seem to be always occupied.�
“Yes,� replied the shoemaker; “thanks to the bon Dieu I am well occupied. All men must try to walk, and most men wear shoes.�
“When they can afford them,� supplemented Père Ambroise. “You have a better trade than some of your competitors. All goes well with you, then?�
“As well as usual, mon père,� the hunchback replied quietly, “I live and I eat.�
“That is more than some do in Languedoc,� rejoined the father, with his usual placid philosophy, folding his fat hands on his portly front and gazing mildly around the shop. “Is your room above rented?� he asked, after a moment’s pause.
Charlot looked up quickly, his face changing a little, and then he bent over his work again.
“It is empty,� he answered; “I found a lodger often troublesome.�
“Yet you had one some weeks since,� remarked the priest calmly, “or I have been misinformed.�
Charlot stirred uneasily. “I rented it for three days only, mon père,� he said.
“Ah, yes—for three days,� repeated Père Ambroise, twirling his thumbs and looking up at the ceiling; “and your lodger then became Madame de St. Cyr’s steward. How was this, my son?�
The shoemaker’s fingers were twitching the thread nervously.
“It was an accident, Père Ambroise,� he said. “Madame de St. Cyr knew his family and heard that he was here.�
“She knew his family?� repeated the priest again, his twinkling eyes travelling down from the ceiling to the drawn face before him. “From what part of France did he come?�
“From Dauphiné,� le Bossu retorted shortly.
“Humph!� ejaculated Père Ambroise, taking up a shoe from the bench and examining it critically. “From Dauphiné—and his name is—?�
Charlot laid down his work and looked the good father in the eye.
“You love the family at St Cyr, mon père?� he asked gravely.
Père Ambroise nodded his head in assent, smiling a little all the while and patting the shoe in his hands.
“Then I pray you to ask me no more questions,� the hunchback said.
“Ah!� ejaculated Père Ambroise, and there was much significance in his tone.
There was a long pause. Charlot took up his work, cutting away at the sole of a shoe, and his visitor sat quite still, his fat person spreading comfortably over the chair and settling into it, after the fashion of soft, fleshy bodies.
“You go often to St. Cyr,� he remarked at last; “do you know that M. Montrevel is determined to make a clean sweep of these Camisards—of all heretics, in fact; that he will cleanse Languedoc of this corruption?�
“’Tis the king’s will,� remarked le Bossu, with a sigh, “but there is much suffering.�
“‘If thy right hand offend thee, cut it off,’� Père Ambroise retorted placidly; “heretics must suffer—fire here and hereafter.�
As he spoke, he rose deliberately and replaced his purse in his pocket.
“My son,� he said kindly, “take no more such lodgers—that is my advice, and you know that I am your friend.�
“I know it, mon père,� replied the shoemaker, respectfully accompanying the priest to the door.
The good father moved ponderously and at the threshold he paused a moment to look about the court, waving his hand to the two children who stood gaping at him. Then he bade Charlot farewell.
“Peace be to you, my son,� he said benignly, and passed slowly out into the Rue St. Antoine.
When he was gone Charlot put away his work and went back to the kitchen and set out his supper, some figs and black bread. He could not stitch, he could not meditate, he was troubled. He did not fear Père Ambroise, but he saw a cloud gathering over St. Cyr. He was a constant witness of cruelties to the Protestants, so common then that they scarcely made a ripple in the placid surface of every-day life. He saw the chain, the stake, the corpses of damned persons, and these things troubled him as they did not trouble other good Catholics. When the miserable appealed to him, his heart was touched with sympathy; he never mocked, he never refused a cup of water, as others did; he pitied because he too had suffered the world’s scorn. He could not think of these hideous things approaching Mademoiselle de St. Cyr; he would as soon have dreamed of casting an angel into hell; yet he began now to fear that the finger of Fate was moving slowly but surely in her direction. It sickened him; he sat down to eat, but the bread was as a stone between his teeth.
While he sat thus, looking at his frugal supper, he heard some one at the door of the shop, and went out to find Mère Tigrane. She grinned her hideous grin at him as he appeared. She had done a good business that day and her hands were empty and she jingled some coin in her pocket.
“I have sold all my fish, Petit Bossu,� she said, “and I’ve been to the château out there by St. Césaire. Dame! but mademoiselle has a white skin, whiter than the corpse we saw at the fair, and her cheeks are pink—but she’s a fury, mon chéri.�
Charlot frowned. “Is this all you have to say?� he asked sharply; “I am closing my shop.�
“Close it, my straight-back!� she replied, mocking him. “I stopped by to tell you that your lodger was out at St. Cyr,� she added, bursting into a hideous cackle of laughter at the sight of his angry face.
“You are a fool for your pains!� he retorted and slammed the door in her face.
“So ho!� she said, pointing her bony finger at the door; “you are out of temper, Petit Bossu, and I such a friend of yours too! The dog tears my petticoat and the hunchback slams the door in my face. Viens donc, Mère Tigrane; they treat you ill, but never mind, my rosebud, ’twill all be well yet for the good old woman and her dear little fish!�
And she took herself off, laughing and mumbling as she went.
Meanwhile, within the house, le Bossu left his supper untouched, and toiling up the ladder to his room, reverently lighted a taper before the shrine of the Virgin. He fell on his knees before it, and remained a long time, a deep shadow on his worn face, and his callous hands clasped and raised in an attitude of supplication.
At that moment the shadows were falling softly about the white walls of St. Cyr, and Rosaline stood looking out of the window of her own room, her face to the east, and singing softly, in all the joy of youth and innocence.
Ah, the contrast in the lives that touch each other so strangely in this world of ours!
CHAPTER X
A DANGEROUS SUIT
Madame de St. Cyr was leaning back in her chair, her white hands folded in her lap, her eyes fixed in an absent gaze on the space outside the sitting-room window. Opposite to her, leaning his elbow on the mantelpiece was the elegant figure of M. de Baudri. He was watching the old face before him, with indifferent eyes, a smile on his lips. She was ill at ease; he was well satisfied. He was the first to break the pause.
“I think madame will acknowledge that I am willing to do all that is liberal and kind,� he said suavely.
“I do acknowledge it, monsieur,� she replied, in troubled tones, “but the child—you know, M. de Baudri, that I have never treated Rosaline as other girls are treated. She is accustomed to deciding for herself, young as she is, and—she does not listen favorably to your suit.�
He waved his hand airily. “The whim of a child, madame, the natural coyness of a young maiden. I honor mademoiselle, for her hesitations, but between us there need be no such conventionalities. I desire to marry your granddaughter, and I flatter myself that you do not object, madame.�
He fixed his eyes on her haughtily as he spoke; there was a covert threat in his tone, despite his affable manner. The old woman sighed.
“’Tis hard for me to explain,� she said plaintively; “I can have no objections to you personally, M. de Baudri, but I am averse to doing anything to force Rosaline’s inclinations.�
He smiled scornfully. “Madame does not expect me to believe in so flimsy an excuse, surely?� he remarked with a frown. “I never heard that the whims of a mere girl controlled arrangements of this kind. My marriage with your granddaughter would benefit you in many ways. The de Baudris confer an honor when they marry.�
A red spot flamed in madame’s white cheeks; her situation had made a coward of her, but there was a limit even to her endurance.
“The St. Cyrs thank monsieur,� she said ironically, “but they also are of noble blood. No man could confer an honor on the daughter of the house; she will confer it, when she makes her choice. We are poor, M. de Baudri, but we ask favors of no one.�
He saw his error, and bowed low before the old dame, his hand on his heart.
“Mademoiselle is an angel,� he said; “if I did not recognize that, I would not, a second time, sue for her hand. I also am proud, madame.�
The old woman returned his bow, but was silent. She was hurt, angry, alarmed. She began to fear those handsome, bold eyes, and the smooth voice; after all, he was like a panther, ready to spring, and her beautiful darling, the idol of her old age was the object of his desire. But for that fearful danger, their concealed religion, she could have faced him well enough, but he had a mighty weapon in his hand, and she almost feared that he knew it. For herself, death would be no great hardship, but for Rosaline—she shuddered, pressing her handkerchief to her lips, and staring out of the window. Meanwhile M. de Baudri watched her narrowly; he knew far less than she thought, but he was fiercely in love with Rosaline, and such love as his was as dangerous as hate. The girl’s indifference enraged him; he would have her, and then—Mother of Heaven! he would teach her to scorn him, indeed! He would break her will and humble her into his slave. Madame de St. Cyr felt all this, vaguely, it is true, but still strongly enough to make her recoil from him. What could she do? she thought, a helpless old woman with all the world against her! Père Ambroise loved the child, it was true, but might not Père Ambroise favor an orthodox lover? M. de Baudri’s smooth voice broke in on her troubled thoughts, and demanded her attention again.
“You have advanced no reasonable objections to my suit, madame,� he said affably; “I shall therefore regard it as accepted by you, and only in abeyance on account of mademoiselle’s maidenly scruples.�
“But I have not accepted it,� she protested, greatly troubled; “I will not accept any offer for the child that—that does not give her happiness. Why should I desire to part with the jewel of my old age? You are naturally forgetful of my situation, monsieur; Rosaline’s marriage would leave me desolate.�
“Nay, madame,� he replied, not ungracefully, “you would but gain a son. If this is your only scruple—is it not a selfish one?�
Poor Madame de St. Cyr was fairly cornered. He saw it and laughed in his sleeve.
“You are very kind, M. de Baudri,� she faltered, “but after all it rests where it did. Rosaline must decide.�
He smiled. “Then, madame, you virtually acquiesce,� he said blandly; “for I trust that I can win so young and amiable a girl as mademoiselle—if you give me a fair opportunity.�
She shook her head, smiling faintly. “You have had opportunity, M. de Baudri,� she replied; “’tis not in my mind to influence her in any way. She must choose for herself.�
He was all smooth amiability now; he took his plumed hat from the table and stood a moment longer on the hearth-rug, the picture of ease and assurance,—his curled periwig, his lace cravat, his military coat, all of the latest mode.
“I will undertake to win mademoiselle’s consent,� he said. “Permit me, however, to remark that your ideas on the matter are—to say the least—unconventional. But no matter, ’twill be a little romance. There is one thing, though, I would say, madame, and that is, I notice with surprise that you keep that fellow as steward still. I spoke to you before.�
A faint flush rose on the old dame’s pale face and her eyes kindled. She was not yet accustomed to dictation.
“The man is useful to me,� she said shortly. “Monsieur forgets that he is not yet one of my family.�
De Baudri bit his lip, an ugly look in his blue eyes.
“I beg madame’s pardon,� he said, “but she probably remembers the cause of my protest; a grave one,—I believe the rogue may be a concealed Camisard.�
Madame de St. Cyr’s hands trembled, and she controlled herself with an effort.
“I think you are mistaken, M. de Baudri,� she protested; “he was well recommended, and I have seen nothing to indicate—that he was other than he claimed to be.�
“You can see that he is no steward by profession, though, madame,� retorted the officer, coolly, “and his presence may be dangerous at St. Cyr.�
“He has done his duty so far, monsieur,� she mustered courage to reply, “and I have no pretext for his discharge.�
De Baudri shrugged his shoulders.
“Madame should not need a second warning,� he remarked, with much suavity; “perhaps ’twould be well for me to investigate his antecedents and thus relieve madame of farther embarrassments.�
“I thank you, monsieur,� she said, with an effort to be calm, “I can see to the matter myself. I will refer it to Père Ambroise. If any one is anxious about our spiritual welfare, he should be.�
“Doubtless, madame,� M. de Baudri replied pleasantly, “but Père Ambroise is notoriously easy-tempered. I should advise you to be careful. You cannot afford to harbor a heretic here; a word to M. de Bâville—� He broke off, shrugging his shoulders.
Madame stirred uneasily in her chair. Every word that he had uttered had been a covert threat, and she knew well enough to what end it all tended. He loved Rosaline and he meant to have her. “Mon Dieu!� thought the old woman, “he would have the child even against her will! Can he be wicked enough to try to intimidate her,—to force her into a marriage?�
She awoke from these reflections to find him making his adieux.
“I have warned you, madame,� he said benignly. “Convey my devotion to mademoiselle—my regret that she is absent from home at this hour. I will soon present myself again; meanwhile, madame, rest assured of my faithful friendship.�
He bowed profoundly, his hand again on his heart, and retired, leaving the poor old woman collapsed in her chair; nor did she breathe freely until she heard his horse’s hoofs on the road to Nîmes.
Meanwhile a very different scene had been enacted in the kitchen. Babet was making a ragoût over the fire; the steward leaned against the window, posted there to watch for the visitor’s departure; the hunchbacked cobbler was by the door, and in the centre of the room stood mademoiselle herself, although she was supposed to be out,—mademoiselle in flesh and blood, and a picture to look at in her malicious triumph over her escape. She wore a white print frock, the neck open enough to show her full, fair throat, and the half-sleeves revealing her round, white arms. Her golden hair had half escaped from its braids and rippled about her rosy, dimpled face, and her blue eyes danced with merriment. It was her birthday, and M. de Baudri had brought a suitable gift, an enamelled casket, but she held in her hands two little white satin shoes with pink rosettes, and the shoemaker’s drawn face was lighted with a reflection of her pleasure.
“You are surely a magician, Charlot,� she said, admiring them for the twentieth time. “I know these are enchanted slippers, and in them I shall walk into the palace of my dreams, where there is no trouble, and Babet and I do not have to conjure a dinner!�
“Ah, mademoiselle, if I could but make such shoes!� exclaimed le Bossu, with a smile; “the poor cobbler of St. Antoine would be made a marquis.�
“’Tis better to give happiness than to be rich, Charlot,� she replied, “and you have given me so much pleasure to-day that I can even endure M. de Baudri’s visit in the parlor!� and she laughed gayly.
“If he hears you laugh, mademoiselle, he will stay to dinner,� remarked Babet grimly, looking over her shoulder as she stirred the stew.
“You have found a way to make me as still as a mouse, Babet,� Rosaline said. “Has he not gone yet, M. d’Aguesseau?�
François shook his head with a smile.
“As a suitor he has the patience of Jacob, mademoiselle,� he replied.
Rosaline made a little grimace and blushed, turning away from him with a gesture of impatience. The little hunchback, watching the two, read her mood more truly than she read it herself, and his new-born pleasure died out of his face.
“I shall wear these shoes to-night, Charlot,� she hastened to say, her back turned on the supposed steward. “They are fit for a ball, but I never go to balls, so I will wear them on my birthday as the greatest honor I can pay them.�
“Mademoiselle makes me happy by wearing them at all,� Charlot replied simply.
D’Aguesseau was now looking intently out of the window.
“M. de Baudri is mounting at the gate,� he announced. “Mademoiselle, you are no longer in prison.�
She would not look at him, but she beamed on the little cobbler.
“I will run and show my present to grand’mère,� she said.
Charlot followed her to the door.
“Mademoiselle, a word with you,� he said in a low voice.
She turned in surprise and then beckoned to him to follow her into the entry.
“What is it?� she asked, quickly, a little alarmed.
“Mademoiselle,� he said, quietly, “do not be needlessly afraid, but I would warn you against an old woman—a fishwife—�
“Ciel!� exclaimed Rosaline; “you mean that terrible creature who came here?�
“Yes,� he replied, “and she was angry because of her torn petticoat, I suppose. She is Mère Tigrane, a dangerous woman, a spying, mischief-making demon of the market. And—well, mademoiselle, she saw M. d’Aguesseau when I first saw him, she tracked him to my house, she tracked him here. I fear it may mean mischief; if he goes away it will be better for all.�
Rosaline was very pale; all the joy died out of her face; she pressed her hand involuntarily to her heart.
“I thank you, Charlot,� she said quietly. “If—if you hear anything—you will tell me?�
“Assuredly, mademoiselle,� replied the cobbler earnestly, “and—� he hesitated, and then went on firmly, “will you believe, mademoiselle, that in all cases—at all times—I am your humble but faithful servant?�
She looked at him kindly; his devotion touched her.
“Indeed, I have always believed it, Charlot,� she said heartily, and held out her hand.
The shoemaker took it with wonder. Her little soft hand in his! He had never dreamed of it; he had touched her feet, but her hand! Poor Charlot, he turned red to his temples and did not know what she said. And Rosaline left him and went on to her grandmother without a thought of her act of condescension. She was naturally gracious, and she did not despise the poor as did other young women of her rank. But the poor little shoemaker went back to Nîmes feeling that he had been translated; had he not touched the white hand of an angel of mercy?
CHAPTER XI
FRANÇOIS MAKES A PLEDGE
It was half an hour before moonrise and the night was supremely still. The warm air of midsummer stirred not even a leaf on the trees. There was no sound but the footsteps of three persons walking through a mulberry grove at a short distance from the spot where the highroad from Nîmes turned off to St. Hippolyte. Mademoiselle and Babet, escorted by M. d’Aguesseau, were making their way slowly back to St. Cyr. They had been—at the peril of their lives—to one of the night meetings of the Church of the Desert and were returning; cautiously avoiding observation all the while. Babet led them, her erect form moving deliberately forward; she never made a misstep, never hesitated, but held to her course in grim silence. She did not approve of their guest’s attentions to mademoiselle. D’Aguesseau had Rosaline’s hand and was guiding her, helping her over rough places, feeling the way where neither of them could see. They talked together at intervals, in low voices, and Babet’s ears moved, though she would have sworn that she scorned to listen; but she was guarding her ewe-lamb, and in spite of her convictions that mademoiselle must marry a prince, she began to be afraid of this resolute, quiet man.
They walked as rapidly as they could in the darkness, and leaving the trees behind turned sharply to the right across an arid plain that presented many rough and broken places, and where Rosaline required d’Aguesseau’s helping hand and his cautious guidance. Then they followed the dry bed of a stream, walking over stones and sand, always avoiding the highroad, but making their way steadily toward St. Cyr.
“It seems a long distance,� Rosaline said at last with a sigh.
“Long and dangerous for you,� François answered gently; “I would that we could have persuaded you to remain at home, mademoiselle.�
“Surely you would not have robbed me of such a consolation?� she said reproachfully.
“Nay,� he replied, in a low voice, “you know that I would do anything to serve you, but this was a terrible risk. MM. de Bâville and Montrevel are both watchful; both suspect that these religious meetings are held in the neighborhood, and at any time the troops may descend upon that old quarry; and there would be no quarter.�
“Yet we must serve God, monsieur,� Rosaline said, “even as Daniel did—in peril of the lion’s den; and as the prophet of Israel was delivered, surely the remnant of this people will be also delivered. Truly, monsieur, I would rather cast in my lot with these peasants, enfants de Dieu, than live as I do. But my grandmother is too old and too feeble for the wild life of the Cévenols, and so I go on—a Papist in Nîmes, a Protestant at heart.�
“You would join these people, mademoiselle, yet you have argued against me when I have proposed to go to the Cévennes.�
“You are under a pledge to go to England,� she returned promptly; “you have suffered enough. The time will come quickly for all of us, I suppose. I do not believe that this deception can go on. If the soldiers had found us to-night, I wonder if any of us would have escaped!�
“Mon Dieu!� he murmured softly, “how terrible it would have been. The sentinels told me that there were two hundred and fifty women and children there, besides the men who came with Cavalier.�
“It would have been death,� she said dreamily; “we can die but once, monsieur.�
“You would not have died,� he answered sternly, “while I had a life to give for yours.�
She was silent, but he felt her hand quiver in his. He could not see her face, nor could she see his, but each felt the other’s deep emotion. They walked on, treading carefully; they were skirting the edge of a field of rye on the border of the village of St. Césaire, but they had yet to cross a rocky elevation before they could reach the château. To the left, the lights of the hamlet twinkled like fallen stars, and they heard the dogs baying in the distance.
Meanwhile the sky, which had been so dark, became softly luminous, a whiteness spread over it, the stars paled. At the horizon, the mountains were sharply outlined, black against the growing light, while the earth lay in darkness. Rosaline and her companions began to ascend a steep path, and as they reached the top of the slope the moon rose glorious and a flood of white light poured a searching radiance over the scene. The white rocks cast black shadows, and the sandy soil beneath their feet seemed as white as chalk, while above them a solitary cedar stretched its branches, dark and feathery, against a luminous background. Over there were the spires and turrets of Nîmes, below them the cottage roofs of St. Césaire, around them a wild and barren country, suddenly whitened by the moon.
“Mon Dieu!� exclaimed Babet, harshly, “’tis a white night—white as a winding-sheet! ’Tis ill luck, mademoiselle; let us hurry—a dog is baying at the moon.�
Rosaline’s mood changed, and for the first time that night she laughed naturally and sweetly.
“You foolish Babet!� she said, “it is a glorious night, and you have been to prayers. Where is your courage?�
Babet shrugged her shoulders. “I’ve courage enough, mademoiselle,� she said, “but I do not love to thrust my head into the lion’s mouth.�
With this remark she went on again, leaving the others to follow. To Babet there were many things more important than a fine scene by moonlight, and she did not approve of the slow progress made by her mistress and her escort.
“A faithful servant,� remarked Rosaline, following her with her eyes. “She was my nurse when I was a baby, and she treats me as a child. Doubtless, monsieur, you think that we lead a strange life at St. Cyr. I fancy it is very different from the lives of other women of our rank, but what else can we do? We are poor, and we are glad of our humble friend Babet; indeed, I think that she and the little cobbler, Charlot, are our most devoted allies. After all, I imagine that grand’mère and I would be very unhappy if we were surrounded with state, and had all our sweet liberty restricted. Were you ever at Versailles, monsieur?�
“But once,� he said quietly. “I went to try to see the king. I wanted to petition him for my innocent sister’s liberty—that I might take her place.�
“Forgive me!� Rosaline exclaimed; “I did not think of the pain I should give. Tell me,� she went on hurriedly, “have you ever seen Cavalier or Roland? To-night, in the darkness, I wanted to see him; ’tis true that they lighted the torches about him, but in that wild illumination I made out nothing except that he appeared a boy. But he did not speak like one!�
“He looked very young,� François replied; “but there is a certain force about him. I never saw him before, but I shall not soon forget him, or the poor, crazed girl.�
“Did you think her demented?� asked Rosaline. “To me she seemed inspired, and surely she preached a wonderful sermon; still, as you say, she spoke wildly.�
“I thought her demented,� he rejoined quietly; “there are so many of these young girls prophesying. It seems to me that it is more the result of suffering, of the horrible spectacles they have witnessed, than a touch of sacred inspiration.�
“It may be so,� she admitted, reluctantly, “but surely such times as these might well produce prophets and soothsayers.�
They were in sight of the château now and saw the light burning in Madame de St. Cyr’s room. She was too feeble to go out on such perilous expeditions and had remained behind in fear and trembling, praying for their safe return. When Babet opened the wicket-gate they were greeted by Truffe’s warning bark, and she was at the door to greet them with noisy joy. Rosaline and M. d’Aguesseau went to Madame de St. Cyr to tell her of the congregation, and Babet retired to her own domain to meditate in solitude on mademoiselle and their visitor.
Rosaline recounted their visit to the quarry where the Camisards met, and old madame listened with eagerness, her pale face unusually animated. She wanted to hear everything, Cavalier’s speech, the sermon of the young girl,—one of the prophets of the Cévenols,—the prayer offered by one of the ministers, the psalms they sang. But she shook her head when she heard that Cavalier had sent word to M. Montrevel that for every Protestant village that the maréchal destroyed, he, Cavalier, would destroy two Papist villages.
“’Twill be useless,� she said quietly; “the king will pour his soldiers upon us, and Languedoc will be laid waste; we cannot prevail against such power. My husband always said so, and my son. They used to say that if the Edict of Nantes should be revoked, the Protestants would soon be destroyed. It will be so—I have felt it from the first.�
“Ah, grand’mère, you are not hopeful enough,� Rosaline said; “see what these two men—Cavalier and Roland—have already accomplished. Let us hope that England will help us.�
Madame shook her head. “The world is selfish,� she said quietly; then she glanced at the clock. “Rosaline, call Babet,� she said; “’tis the hour for our devotions.�
The housekeeper was summoned, while François looked carefully at the windows and saw that all the shutters were fastened. Then the little company joined in evening prayer, Madame de St. Cyr reading a chapter from the Bible. They did not sing; not even in that secluded spot did they dare to give voice to one of Marot’s psalms, for they did not know what ear might be listening in the night. When it was over the grandmother bade Rosaline good-night and sent her away with Babet, but she detained d’Aguesseau. When they were alone she turned to him with a sad face.
“I fear that trouble is brewing, monsieur,� she said quietly; “the very presence of Cavalier near Nîmes increases our perils, and there too are the Florentines,—the White Camisards, as they call themselves,—ruffians, in fact, banded together to hunt us down. I see nothing but danger and death on every side. For myself, I no longer fear,� she added with sorrowful dignity; “I know that I have but a little while to live, and I would die right cheerfully for my religion, but Rosaline—mon Dieu!� she clasped her hands and looked up.
“Madame, if I can protect her—� began François.
“That is what I would pray for, monsieur,� she said. “If I am taken, will you aid Babet to get her out of France?�
“I would give my life for hers!� he answered gravely.
The old woman looked up at his resolute face, at the light in his eyes, and bowed her own face in her hands.
“Madame de St. Cyr,� he said quietly, “I do solemnly pledge myself to defend her—to take her away to a place of safety—to fight for her as long as I live myself.�
She looked up through her tears.
“I thank the bon Dieu!� she said. “To-day men are like wolves toward our lambs. You see how gentle, how innocent the child is.�
She held out her thin, white hand and he took it, and pressed it to his lips.
“Forgive me,� he said gently, “I love her.�
The old face quivered and flushed a little, but she was touched.
“I know not how the child may feel,� she said simply, “but I knew your family, and—I am content that it should be so. Heaven may have sent you to be her defender, for I do greatly fear that the hour of danger draws nigh.�
CHAPTER XII
THE FINGER OF FATE
The months of the terrible summer of 1703 waned, and autumn came. Fire and sword had laid waste in Languedoc. It had been a reign of terror. The chieftains of the Camisards sweeping down from the Cévennes carried the war almost to the sea; priests were slain, Catholic villages burned. On the other side, the king’s soldiers poured into the devoted country, and the Huguenots were hunted far and wide. The galleys at Marseilles were crowded, the jails were packed, the gallows in constant use; the women and children were sent to convents and prisons, and the desolate country threatened famine, with no man to till the soil, and no woman to bind the sheaves. Still it went on, that cruel war for religion’s sake, and the blood of the innocent was poured out as a libation.
Nîmes was thronged with soldiers, the markets were crowded, the busy life choked the marts, but the open country was stricken; even the valley of the Vaunage—“the little Canaan� of Languedoc—had suffered. In the court of the Rue St. Antoine, the little cobbler mended the shoes of the soldiers, and out at St. Cyr only one or two late roses were blooming, and the bees had stored their honey for winter. The every-day life went on; the steward was still there, chained by invisible links now; he scarcely thought of leaving France, and he knew that he might be needed, for Madame de St. Cyr was failing fast. She had had an attack of heart disease, and sat in her chair all day, without strength to take her accustomed part in affairs. M. de Baudri still came, a persistent and undaunted suitor, and Père Ambroise made his regular visits, walking in the garden with Rosaline, and discoursing on the perils of heresy, but closing his eyes to suspicious circumstances. He always walked with his hands behind him, his large black figure seeming to absorb a good deal of the sunlight, and a smile on his round, rosy face. What was the use, after all, of making that poor old woman wretched? he argued comfortably, and he did not force religious consolation upon Madame de St. Cyr. He was willing to let the heretic burn in the next world, and she blessed him in her heart every time she looked out at him as he ambled through the maze of hedges.
There had been a season of quiet, a brief interval in the clash of war, and the family at St. Cyr breathed more freely. Fear and suspicion seemed dormant, and Rosaline’s laugh came more readily, except when she saw how feeble her grandmother looked.
It was the last of October, and the three, Madame de St. Cyr, her granddaughter, and François d’Aguesseau had just finished the midday meal. It was a golden day, almost as warm as summer, and a monthly rose swung its blossoms over the window-sill. M. d’Aguesseau had been fortunate enough to secure a communication with his friends in England, and had received a remittance which enabled him to pay his debts and to provide for the future. But he said nothing of a change, for he saw that Madame de St. Cyr was unable to travel, and he would not quit Languedoc while Rosaline was surrounded with so many dangers. They were talking of every-day matters, of the approach of winter, of the chances for the success of the insurrection, when they were startled by the tramping of a body of horse in the road, and the sharp call of a bugle. Madame’s face paled and Rosaline and d’Aguesseau sprang to their feet. She ran ahead of him out at the door and down the path to an opening in the hedge which afforded a view of the highway.
“’Tis M. de Baudri at the head of his dragoons!� she exclaimed, shading her eyes with her hand and looking out.
A company of dragoons were filing along the road, the even gait of the cavalry horses keeping the whole line swinging on to the sound of the bugle. The gay uniforms were soiled and there were powder stains, and in the centre of the troop were six prisoners,—grim-looking men, in the garb of peasants with the blouse of the Camisards, and bound, their arms tied behind their backs and their feet tied under the bellies of their horses. At the sight of them Rosaline drew back with a shudder, but it was too late; M. de Baudri had seen her and drew rein, saluting her with unruffled composure. As he paused, the cavalcade halted opposite the gate, bringing the prisoners in full view of the château. They did not look to the right or left, however, but stared grimly before them. Of the six, five were wounded, and the blood flowed from an unbandaged wound on one man’s head. Faint from the loss of it, he reeled in his saddle, but uttered no complaint. Meanwhile M. de Baudri sat erect on his spirited horse, his head uncovered, his rich uniform spotless, and his periwig freshly curled. He looked smilingly into Rosaline’s pale face.
“A fair good morning, my Rose of Languedoc,� he said gallantly, speaking too low for the ears of his dragoons; “I count it fortunate when even my duty takes me past your door.�
She curtsied, her blue eyes looking straight before her and her lips firmly closed. She was controlling herself with a mighty effort.
“Monsieur has surely unpleasant duties,� she said formally.
“The gayest in the world,� he replied with a careless laugh. “We have cleaned out a cave full of Barbets this morning, and hung the leader because he had the boldness to be shot in action. We swung his dead body on a chestnut-tree—it hangs there with the burrs ready to ripen. Nom de St. Denis!� he added, with a glance at his prisoners, “these fellows would have been lucky to hang there too!�
Rosaline could endure no more.
“Mon Dieu!� she cried, “are you human? Can you see that poor man bleed to death?�
De Baudri turned in his saddle and stared indifferently at the sufferer.
“A heretic, mademoiselle,� he remarked, with a gesture of disdain; “what would you?�
“I would bind his wounds!� she retorted, taking a step nearer the gate; but the sight had sickened her, the scene swam before her eyes, she reeled, and would have fallen but for François, who had been standing a few yards behind her, and who now sprang forward and caught her in his arms.
“Why do you exhibit such cruelties to her?� he demanded sharply, looking over her head into de Baudri’s eyes.
The latter had made a motion as if to spring from the saddle at the sight of Rosaline’s white face, but now he straightened himself and returned the other’s look with disdain.
“So!� he said with a sneer, “the menial turns into a champion. Mère de Dieu, Sir Camisard, we will be pleased to accommodate you in Nîmes.�
“You may sometime have that pleasure, M. de Baudri,� d’Aguesseau replied, coldly, and lifting Rosaline’s unconscious form in his arms, he carried her back into the house.
The soldier remained a moment staring after them, his blue eyes on fire, then he recollected where he was and gave an order. The bugle sounded “Forward!� and the troop disappeared along the highroad to Nîmes, leaving a cloud of dust in its track.
Meanwhile d’Aguesseau, fearing to alarm Madame de St. Cyr, carried Rosaline into the hall and summoned Babet. But the girl began to recover without any ministrations, and sat up on the high settle by the door, the soft air reviving her; but her joyous mood was gone, she looked out into the garden with unseeing eyes.
“Alas!� she said faintly, “I have been happy—and all this misery at my door! I live a lie secure, and these martyrs die for their religion. What a poor creature I am!�
Babet stood looking at her with a grim face; d’Aguesseau was silent, his own conscience accusing him.
“It will not last,� Rosaline went on slowly, “I feel that trouble is coming to us! What right have we to stand by and see it all and rejoice in our false security. Ah, mon Dieu, that poor man!�
“It’s no use to seek trouble, mademoiselle,� Babet remarked, “it’ll find us fast enough. I hear it grumbling like the thunder in the Cévennes mountains. As for that poor man, never you mind; Cavalier will catch some fat old curé for him!�
Retaliation was a salve to Babet’s moods; she was no saint and had no longing to be a martyr. Rosaline shook her head.
“It must end,� she said, rising. “I will go to my grandmother. You may cut the flowers to-day, Babet.�
She passed d’Aguesseau without a word; her emotion seemed to have separated her from him, and all that day she was sad and preoccupied.
As for François d’Aguesseau, he went out through the garden and passing the mulberry trees, descended a steep slope to the banks of a stream which flowed behind St. Cyr. Following this, he passed through a little forest of chestnut trees, heavily laden with green burrs, and came at last to a deserted windmill. The tower was white and solid, and the wheel still surmounted it though broken in several places, but the mill had long been unused. The door stood open—on rusty hinges—and a heap of straw lay in one corner, doubtless the resting-place of many a vagrant in those evil times. On the threshold d’Aguesseau sat down, facing the stream and the mossy slope. It was a favorite resort of his, because of its solitude and stillness. Here many a battle of the heart had been fought out, and here he came now to face another crisis. He sat there a long while, and it was very quiet. Now and then a chestnut burr fell with a soft thud in the little grove behind him; a squirrel came to the edge of the bank and then leaped away; a fish jumped out of the water and then plunged down again. Presently the breeze freshened, the old windmill creaked as it turned a little, and the leaves rustled softly. At last the sun sank lower in the west and sent long rays of light through the trees, and the clouds overhead grew rosy.
François rose and walked toward the château; he was resolved to live thus no longer. His presence was now more of a menace than a protection to the women there. He had read the look in M. de Baudri’s eyes, and he knew that he might expect the worst that a relentless enemy could do. But it was not that; Rosaline’s words had struck home. He too had been living a lie in security; he too felt himself a miserable coward before the self-devotion of these poor peasants and wool-carders. He must draw his sword for this forlorn hope; he must leave St. Cyr—ah, there was the pang! Could he protect her at a distance? Could he watch over her welfare while he fought with the Camisards? That was the chain that had held him, and now even that must be broken.
CHAPTER XIII
THE BATTLE HYMN
That night, when the shutters were closed and the doors secured, the family sat in an upper room. Babet had come in to hear the Bible read by Madame de St. Cyr, and they were all grouped about the table where the candles were burning. The old woman was reading in a low voice, with many pauses, and the faces around her were grave and even sad as they listened. Suddenly the dog sprang up from her place at Rosaline’s feet and began to bark, and the reading ceased.
“What is it? I hear something!� exclaimed the young girl, trying to silence Truffe.
Babet was listening intently.
“I hear the sound of many feet,� she said.
D’Aguesseau rose and went to the window and, unfastening the shutter, looked out. The moon was struggling to shine through drifting clouds; one moment the world was lighted, the next it lay in darkness. In one of these intervals of illumination he saw the scene without plainly enough. The garden lay below the window, and beyond was a view of the highroad, the sloping plain, and farther off the village of St. Césaire. He could hear the sound of marching men, and as he looked they came in sight on the road, filing slowly past the château, line after line, their weapons gleaming in the moonshine. He watched them curiously; these were not the dragoons,—he could distinguish the rough and ragged appearance of the men even from a distance. He closed the shutter and turned toward the women with a flush on his face; his opportunity was at hand.
“They are passing the château,� he said, in a reassuring tone, “I will go out and ascertain who they are. I think I cannot be mistaken in them.�
Rosaline’s blue eyes kindled.
“Are they Camisards?� she demanded.
“I think so,� he replied as he left the room.
The next moment they heard him go out, and Rosaline went to the window to watch. Madame de St. Cyr’s face was very pale.
“They may be Florentines,� she said, “and if so—we shall scarcely escape them.�
“They have halted,� her granddaughter replied from the window. “The clouds have drifted wide apart now and the night is as white as that night which frightened you, Babet. M. d’Aguesseau has gone out to them.�
“The bon Dieu defend us!� murmured madame; “the times are very evil;� and she fell to praying silently.
Babet was kneeling on the floor, with Truffe’s head smothered in her apron to hush the dog’s bark. Rosaline leaned against the window frame looking out, the moonlight outlining her slender figure.
“M. d’Aguesseau talks with one of them,� she said. “Ciel! how ghastly their faces look in this light—like chalk—and I see everywhere the flash of steel.�
“Can you make out who they are?� asked her grandmother, in a tremulous voice.
“Nay,� she replied, “but M. d’Aguesseau is friendly with them,—I can see that; he has shaken hands with one who seems to be a leader.�
“It is well,� said madame, in a tone of relief; “they must be of our people.�
The night was very still and the three women listened, but they did not distinguish the words that were spoken, though they heard the voices.
“Does M. d’Aguesseau still speak with them?� the old woman asked.
“He is coming back alone,� Rosaline replied in a low tone; and she did not leave her post when she heard him coming up the stairs.
He entered the room quietly, though he had his sword in his hand.
“Madame,� he said, “I came back to reassure you. These men are Camisards, led by Cavalier himself, and they are on their way to cut off a train of ammunition that is leaving Nîmes for St. Hippolyte. There will be a fight, but not very near here, I trust, and I believe you will be in safety. For myself, madame, I go with them.�
The old woman clasped her hands and leaned back in her chair.
“Alas!� she said, “I sent out my two soldiers to die for their king, and I cannot bid you stay, since you go to fight in the cause of the King of kings, but I grieve to part with you thus.�
He took her hand and kissed it.
“Madame,� he said, “you have been as good to me as a mother, in my extremity, and I will not forget your kindness. May God give me the opportunity to requite it. I must strike a good blow in the cause of my brethren, but I shall not forget my duty to you—and yours.�
Tears fell on her white cheeks, and she gave him her blessing.
Leaving her, he walked over to the window where the young girl had remained motionless as a statue, her face set toward the scene without.
“Mademoiselle,� he said very low, “I bid you adieu. I know that you have thought me lacking in the spirit to fight—but believe me, it was not cowardice that held me at St. Cyr.�
She looked up at him, her blue eyes clear and fearless.
“The cause is sacred,� she said. “I—I am glad that—�
She broke off, and he filled up the sentence.
“Glad that I have the courage to go,� he said coldly.
“I never doubted that,� she replied gravely; “but oh, monsieur, if I could be a man, I would fight—I can understand how you feel—the bon Dieu defend you!�
He looked at her a moment sadly, and seemed to hesitate; then he turned and went quietly away, leaving her standing there tongue-tied, her eyes suddenly filled with hot tears. What had she done? she thought, as he went down and out into the night. What had she done?
Her grandmother’s voice roused her.
“Has he gone to them?� she asked anxiously.
“Yes,� Rosaline replied, “and they are forming in columns again,—they are going to march on.�
There was a pause; the women could hear that there were some orders given and then it was strangely quiet, the men standing like statues in the road. The clouds drifted over the moon and darkness enveloped the scene again, and out of that still night arose the murmur of many voices, a volume of sound, throbbing and gaining strength and sweetness and solemnity.
“Hush!� said Rosaline, raising her hand, “the Sixty-eighth Psalm—the battle hymn.�
Full and strong it rose, every word poured out from the hearts of those stern men, and in that lonely spot, in the darkness, the sound was profoundly solemn. Softly at first, and then sweetly and fearlessly, Rosaline joined them, her rich young voice floating out to mingle with the song of the soldiers.
“Que Dieu se montre seulement
Et l’on verra dans un moment
Abandonner la place;
Le camp des ennemis épars,
Épouvanté de toutes parts,
Fuira devant sa face.
“On verra tout ce camp s’enfuir,
Comme l’on voit s’évanouir
Une épaisse fumée;
Comme la cire fond au feu,
Ainsi des méchants devant Dieu,
La force est consumée.
“L’Éternel est notre recours;
Nous obtenons par son secours,
Plus d’une délivrance.
C’est Lui qui fut notre support,
Et qui tient les clefs de la mort,
Lui seul en sa puissance.
“À nous défendre toujours prompt,
Il frappe le superbe front
De la troupe ennemie;
On verra tomber sous ses coups
Ceux qui provoquent son courroux
Par leur méchante vie.�
The last verses grew softer as they marched away, and the singing died at last in the distance.
Rosaline remained at her post, straining her eyes to search the darkness, and Babet, releasing Truffe, came and stood beside her. They could see the distant lights of St. Césaire, and this window in the daytime commanded a view of the road that led in the direction of St. Hippolyte. It was an hour of suspense, and none of the women thought of sleep. Old Madame de St. Cyr lay back in her chair, engaged in silent devotion, and the others watched and watched with tireless eagerness. The very stillness was oppressive, and the darkness now was like a pall, close over the earth.
“Ciel!� said Babet, “how quiet it is!—and black as soot. I wonder how many men he had?�
“There seemed to be an army,� replied Rosaline, “but I suppose it could not be that he had more than a thousand men, perhaps not so many, and Nîmes is a hive of soldiers!�
“Bah!� ejaculated the other woman, grimly, “Cavalier can whip them—he’ll have M. Montrevel’s periwig yet.�
Rosaline did not reply, her mind was elsewhere; she was thinking of that dangerous march into the enemy’s country, of the fight that must ensue.
Suddenly there was a distant sound—the fire of musketry—the first clash of battle, borne to them on the night air, and at the same moment they saw the lights flashing red in St. Césaire.
“They have met the enemy!� Rosaline exclaimed, straining her eyes and ears and leaning out of the window.
They could hear firing quite plainly now; and presently far off they saw a blaze kindled, and then the flames leaped up into the night, like fiery swords cutting the blackness in twain.
“They have set fire to the old château over there,� Rosaline said.
Madame de St. Cyr turned in her chair.
“Tell me what you see,� she exclaimed eagerly.
“Fire, grand’mère, leaping up in the night, and I hear the guns,� Rosaline replied, “and now—see, see, Babet!—there are black figures outlined against the flames! Ah, Dieu, they fight!—’tis a part of the battle—oh, if I could but see it plainly!�
The rattle of small arms came to them, and now the boom of heavier guns.
“They have brought artillery from Nîmes,� said Rosaline, in a low voice. “Ah, see, Babet, another house has caught! ’Tis the village in the highroad yonder; how it burns! The night is gaping as though we looked into a fiery furnace. Oh, mon Dieu, what a fearful sight it is! There! something exploded—see the timbers flying—some one perished when they fell.�
She leaned from the window and gazed at the wild night with a throbbing heart.
“Can you not see, Babet?� she cried. “I do—they fight there in the firelight—see their black figures—hush! there is a heavy gun.�
“My eyes are old,� Babet replied; “to me ’tis the mouth of the infernal regions—no more.�
Another pause while madame prayed softly.
“How goes it?� she asked again.
“I cannot tell—I cannot tell!� cried Rosaline, “but the fire has consumed the houses, I think. It seems to sink now, and I cannot see so well.�
Again they watched in silence; but now the firing seemed to grow more distant, and finally they heard it no more, though the flames still made the night as red as blood. An hour passed—two—and they watched, and could see no more, and could only divine the cause of the silence.
“Cavalier must have been driven back,� madame said, “else the fighting would have lasted longer. May the bon Dieu guard our poor fellows!�
Again there was stillness, and the clock struck four, the clear little bell startling them. Rosaline closed the shutter softly; her face was as white as snow.
“’Tis over,� she said; “the flames have died away, darkness is there again, and silence—and death!�
CHAPTER XIV
“AND ALL FOR LOVE�
The day dawned calm, after the night of suspense; the October sky was full of light clouds, and there was a chill in the air, the first suggestion of winter, and the birds twittered in the ivy that clung below Rosaline’s window. The daylight found no roses in her cheeks, but rather a new consciousness of pain in her blue eyes. From an almost childlike innocence and calm, her heart had been awakened; life in its fulness had come upon her, and with it the sense of insecurity. All that she cared for was threatened with terrible dangers; her own every-day life might pass like a dream and she might find herself shut in by grim prison walls. They were not of the “king’s religion,� and imprisonment, banishment, death awaited them.
She looked out over the tranquil scene with an anxious heart. What had happened yonder in that murky night? Who had fallen? She could see soldiers on the distant highroad, and now and then a train of wagons moving slowly in the direction of the St. Hippolyte road, but these things told her no more than the flames of the night before. Cavalier had been repulsed, no doubt, but how many had fallen? She could not tell, and her heart throbbed and her hands trembled as she busied herself with the morning tasks. She and her grandmother sat down as usual to breakfast, but she could not eat; she quietly fed Truffe with her meal. Madame de St. Cyr herself scarcely touched anything, and Babet removed the dishes with a gloomy face. There was no conversation, there could not be while the terror of the night was upon them, and d’Aguesseau’s vacant chair seemed to mock them.
Once during the day Madame de St. Cyr let her knitting fall in her lap and looked at Rosaline with tears in her eyes.
“Alas!� she said quietly, “I fear I shall never see him again—and he was a brave man. But for me he would have gone long ago.�
Her granddaughter looked at her strangely. “Did you urge him to stay here?� she asked.
“I prayed him to be near us,� the old woman replied. “I felt that I might go, and there would be no one to help you. Père Ambroise would be all on M. de Baudri’s side.�
“And you told M. d’Aguesseau that?� exclaimed Rosaline, her face flushing.
“Something like it, yes,� Madame de St. Cyr rejoined sadly; “but the call came and he obeyed it. May the bon Dieu protect him and us.�
Rosaline made no reply, but went out of the room and up the stairs to her own, where she knelt in the window recess, her head on her arms. This, then, was the key to all that she had not understood. He had stayed to protect them, to serve them, and but for that might perhaps have been in England, and her grandmother had demanded this return for her friendship. Rosaline’s face burned; she did not look up, even when Truffe came in search of her and thrust her head into her mistress’s lap.
Presently, however, she heard a horse stop at the gate, and peeping cautiously through her screen of ivy, saw M. de Baudri, resplendent in gold lace, coming up to the house. An ill-enough omen at such a time, she thought, and remained at her post, refusing to go down when Babet was sent for her. She heard his voice, smooth and pleasant, in the room below, and after a while she saw him go away again, sitting very erect in his saddle, the picture of a soldier. After his departure she found Madame de St. Cyr sad and nervous. He had told her of the skirmish with Cavalier, speaking of the affair with contempt. The dragoons had beaten off the Camisards, killed twenty and taken sixteen wounded prisoners. He had come to press his suit again and to covertly threaten Madame de St. Cyr. The old woman did not tell all to Rosaline; she dared not. But the girl read much in the anxious eyes that followed her as she moved about, waiting on her grandmother, for she had sent Babet to Nîmes, to learn from Charlot, if possible, the names of the prisoners, the list of the dead. It would be an infinitely difficult task to learn this without suspicion; but if any one could help them, the little cobbler could, and he was known to be of the king’s religion.
Never did a day drag more wearily, but at last the sun descended toward the west, the shadows lengthened, and Rosaline’s doves came cooing to their rest. Babet had not returned yet from Nîmes. Madame de St. Cyr had her supper, served by her granddaughter, and then Rosaline went out with Truffe. She walked slowly through the garden, where the autumn had already laid its fingers, and then she passed out into the grove of mulberry trees, where the path led to the old windmill. The sun had set, and the clouds were red and purple overhead, and between them were great rifts of pale blue. The mulberry leaves rustled softly; but save for that it was still. The air was chill, and the openings between the trees made broad avenues of light and shade.
Rosaline had walked but a little way, when the dog sprang forward with a quick, short bark of welcome, and she saw a man coming toward her. At the sight of his face she stood still, her own turning from white to red. A moment ago she had thought of him as perhaps lying in some loathsome dungeon in Nîmes, or dead, and this sudden meeting took away her self-control; she was trembling when he came up. Looking at her, he read more in her eyes than he had dared to hope for.
“I have come to assure myself of your safety, mademoiselle,� he said quietly, “and then to go away again.�
“Babet is in Nîmes now, monsieur, trying to find out the names of the prisoners,� Rosaline replied. “We did not know what had happened and we feared the worst.�
“It was a short, sharp battle,� he said. “We took some ammunition, but they brought up reinforcements from Nîmes and we were forced to fall back. Cavalier is a soldier, indeed.�
“M. de Baudri was at the château,� she rejoined. “He told us of the dead and the prisoners, and my grandmother could not rest until she knew.�
There was a pause, and he watched her face.
“And you, mademoiselle?� he asked gravely.
Her eyes sought the ground.
“I also was anxious, monsieur,� she said with an effort.
“Yet last night you wished me to go,� he remarked, unmercifully.
She turned toward him with a grave face.
“I did not know until to-day, monsieur,� she said, “that my grandmother had asked you to stay with us to protect us—’twas more than she had a right to ask.�
“Not more than she had a right to ask,� he replied, “but I remained for another reason—can you not divine it, mademoiselle?�
The blue eyes avoided his, and the color came back into her cheeks.
“I have no right perhaps to tell you now, when the future looks so dark,� he said, “and I have felt that you were displeased at my inactivity. Yet—last night—when I was facing death I longed to speak—to tell you all that was in my heart—even if you were indifferent. Love cannot always be silent—God forgive me if I break in upon your innocent peace with my life and its passions and regrets. The world was desolate when I saw you—I had lost all—and then I looked out of my darkness and saw your face. I cannot but speak—we must part now and I must know if you care—ever so little. Dieu! how black the world was when I saw this tall, white lily! You told me last night that you were glad to have me go—I am a fool, no woman ever said that to the man she loved.�
He paused, and the leaves rustled overhead. Her face was averted and he could not see her eyes.
“Forgive me,� he said hoarsely; “I did not mean to speak—but one cannot always smother the heart’s utterances! You are so young, so beautiful, so innocent—forgive me, and let me serve you still.�
She turned and looked at him, but he could not read her eyes.
“You do not understand,� she replied softly. “I wanted you to go because—�
“You thought me a coward,� he exclaimed harshly.
“Nay, monsieur,� she said, “I wanted you to go because a woman wants the man she—she loves to be a hero—�
He caught her hands, looking eagerly into her face.
“Is it possible?� he cried.
She smiled through her tears.
“I wanted you to be a hero,� she answered, “and when you went I thought—my heart would break!�
Her fair head was on his shoulder now, and he kissed her, the perils of their lives forgotten, all the world changed in an instant and only Love triumphant. After a while he broke the silence.
“Are you happy?� he asked her softly, holding her a little away from him that he might see her face.
She smiled radiantly, but did not answer, and he went on, questioning her that he might have a fresh assurance of her affection.
“You want me to go and you do not,� he said; “what am I to think?�
“Yes, I wanted you to go,� she replied, a flush on her face. “I could not bear to have you seem less brave or daring than other men—or to lack zeal for your religion—and then you went! And—and I cannot bear to have you go to face danger—even death itself!�
“Oh, thou perfect woman!� he exclaimed, smiling; “I must be a true knight and yet you would not have me in danger.�
She smiled, turning her face aside.
“Yes—yes, ’tis that,� she answered very low. “I want you to be the bravest of the brave, and yet—oh, mon Dieu, I cannot bear to see you in any danger!�
He held her to his heart again with many caresses.
“What can I do?� he asked. “I cannot be both,—your constant attendant and a soldier in the field. Ah, Rosaline, love is king—not even the perils of battle can defeat him. I can love you and fight too, but I cannot flee from danger for your sweet sake.�
“And I could not bear to see you flee,� she said, “and yet my heart was torn when I knew that you were in the midst of that fight in the darkness.�
“Take comfort, my dearest,� he said softly, “let us forget the perils and think only of each other. Ah, my darling, I little thought, when I was in the cobbler’s upper room so downcast, that the light of my life would shine in upon me there. I loved you from the first moment that I saw you.�
“Did you?� she cried with shining eyes, “oh, tell me—tell me how it was!�
And he told her, Love’s language being eloquent to such ears, as it has been always, as it will be while the round world moves.
Then they walked on, hand in hand, through the trees, the soft moss beneath their feet, the pale October sky overhead, and only the murmur of the leaves. They came presently to the old mill, and went down to the edge of the stream, and then he asked her again the question that was first in his thoughts,—
“Are you happy, sweetheart, tell me?�
“Ah, François,� she answered, “we are too happy—’tis that—I am afraid!�
“Of what, dear heart?� he asked gently, “surely, not that our love can die?�
“Not that,� she replied, “not that! I have been light of heart, careless as a child. I never was afraid before, but now—oh, François, if you were taken from me it would kill me.�
He clasped her close, laying his cheek against her soft one.
“But that could not be,� he said soothingly; “not even death could part us save for a little while, my heart, for our souls are immortal—and they are one.�
She clung to him, her eyes full of tenderness.
“’Tis so,� she murmured, “our souls are immortal, I never felt it so strongly before! Love touches the heart and all the world is different—ah, mon Dieu, ’tis thy gift to us! See, François,� she added, “is not the world more beautiful, the sky more tender? Do not the birds sing more sweetly to-day? And is it because we love?�
“It must be so, my Rosaline,� he answered gently; “the Garden of Eden must have blossomed so to welcome Eve—and love makes the world more beautiful each day.�
“And it shall make me better,� she rejoined; “’tis said that sorrow refines the heart, but it is joy that fills it with kindness. I am sure of it, for I was never half so full of pity for the unhappy as I am now; my cup overflows and others thirst. Ah, François, let us be good to others always, for that is love.�
“Your very presence is love, Rosaline,� he answered softly, “your face, your eyes, your voice. When I first saw you in the little shop I was a desperate man, but from that moment my heart was changed. You entered like an angel, and as an angel I adored you.�
“And I made that difference in your life, François?� she said tenderly,—“I, Rosaline de St. Cyr. Ah, Dieu, am I not blessed?�
She stood away from him on the mossy bank, the stream lying brown and placid below her feet. Behind her the tree trunks were outlined against the rosy west, and the sweet stillness of twilight was enfolding them. The afterglow shone in her beautiful young face, and her blue eyes were radiant.
“I was never happy before,� she said, smiling, “now I know it!—but this is happiness—love—life. Do you see that bright star shining yonder, François? There is a little one beside it—see! like two souls, uplifted above the world and radiant. I will be afraid no more, my love, for even death has lost its terrors, for thus our two souls would shine together above the sorrow and the pain. I will fear no more—for stronger than death is love!�
CHAPTER XV
THE TEMPTATION OF LE BOSSU
The shadows had deepened; night already lay in the little woodland; the distant hills were purple against the pale horizon. The rising wind turned the wheel on the old mill; the rusty vanes moved feebly, as though a cripple waved long arms in the twilight. The stream rippled, and here and there a star was reflected in its bosom, and the leaves rustled continuously now. The scene was suddenly desolate, perhaps because the lovers had deserted it, and the darkness came rolling along like a cloud, rising from every hollow, lurking in every grove of figs or of olives, wrapping every object in an elusive gloom. And away in the distance the night wind sighed drearily, as it gathered strength. No spot could have been more quiet or more lonely.
A man came out of the mill carrying his bundle, and stood awhile on the edge of the stream,—a small man with a hump on his back and a face that showed white even at nightfall. He remained only a short time motionless, then he shouldered his bag of tools and followed the bank of the stream until he came at last to a bridge, and crossing this made his way to the highroad leading toward Nîmes. He walked slowly and painfully, as though he carried a far greater burden than it appeared, and he held his head down. The soul of the little cobbler of St. Antoine was in torment, what matter if his body walked the earth with other men? Pent up in the heart of the hunchback were the passion and longing and anguish of a lifetime.
“Mon Dieu!� he cried out in his bitterness, “why didst thou give me the heart of a man and the body of a toad?�
He had had black hours before when he was well-nigh ready to curse God and die, but never a worse moment than this. The devil was contending for the soul of le Bossu, and the darkness fell, and it seemed as if that road might lead to hell. And what was he, after all? he thought; a peasant, a shoemaker, a hunchback! But, oh, mon Dieu! the long, long years of desolation, the anguish, the hunger for one word of love, of kindness, of sympathy. What evil spirit had led him to lie down in that old windmill? had let him sleep there until her voice awoke him, and out of purgatory he had looked into paradise? Like Dives, he had cried out for a drop of water to slake his thirst, and yet he still lay in the fires of Satan.
Early that day he had set out for St. Césaire, and he had done his work in the village, and before sunset he went up the stream to the old mill and rested, thinking of mademoiselle in the château, thankful that she was sheltered and safe. Sleep had come to the weary cobbler, and when he awoke Rosaline and her lover were talking at the door of the mill. He had heard all, lying there almost in a stupor and he had remained quiet. It was too late to warn them of a listener, and was it not best that she should be ignorant of it? He had heard all; their love for each other, their talk of their religion, their hopes and their fears. He was no longer in doubt of the nature of the dangers that surrounded them, and he possessed a secret that it was a crime to conceal; that the State and the Church had ordered every good Catholic to reveal; and if he revealed it, the lovers would be separated forever, and he would have no cause to think of their happiness with such a pang of miserable jealousy. The poor hunchbacked cobbler held their lives in his hand, their joy, and their desolation.
All these thoughts and many more crowded in upon le Bossu as he toiled along the road, and it seemed to him that Satan walked beside him. When a bodily infirmity as great as his is laid upon a man, there come hours of supreme temptation, when human nature revolts and the starved heart cries out in agony and will not be satisfied. Must one man suffer so, and yet rejoice to see others happy? A soul is strong indeed that rises out of such misery clean.
The little cobbler struggled on, and presently the lights of Nîmes shone in his face and he entered the gate and passed along the Rue St. Antoine to his shop. Babet had been there three times that day to find him, and had gone back at last to St. Cyr without news, and found M. d’Aguesseau there, talking with old madame. Unconscious that he had disappointed such a visitor, Charlot unlocked his door and entered, feeling his way until he could light a candle. There had been another visitor at his door too, though he knew it not, an old woman with a red handkerchief around her head, and with a wide, red mouth. But the cobbler was ignorant of all these things and went about as usual. He had tasted nothing since midday, but he had no appetite and he went up the ladder to his room and lighted a taper before the shrine there. After that he threw himself on the bed, dressed as he was, and all night he wrestled with a temptation that beset him, with a new-born hatred of the man whom he had befriended in the market-place. If he had left M. d’Aguesseau in that tent with the body of the damned person, how different the end might have been! Ah, the desolate soul and the desolate hearth, the misery and the poverty! Dame de Dieu! some men possessed the earth and the fulness thereof, and others starved!
Morning found Charlot stirring the fire in the kitchen; the commonplace world possessed him again; he was no longer an individual, only one of many, the little cobbler of Nîmes. He made his coffee and he ate his black bread, and then he went to his bench and worked patiently, finishing a pair of high military riding-boots. They were of fine leather, and he fastened burnished buckles on the high insteps. They were elaborate, and he had put some fine labor upon them, and he looked at them now with a recognition of their perfections; no one made better shoes than the hunchback.
It was twelve o’clock when he rose and put the boots into his green bag, and gathering up his measure and some tools, set out once more. The streets were full and the cobbler made his way slowly through the throng. One or two spoke to him, others noticed him less than the mule that stood waiting for a reverend father outside the Garden of the Récollets. Le Bossu took little heed of it all; his face was drawn and haggard, and the hump seemed larger than ever. He walked on until he passed in front of the inn of the Golden Cup and came to a house a few yards beyond it. Here he knocked and was admitted by a man-servant who wore the uniform of a dragoon. The house had a long, narrow hall, and at the end of this was a flight of stairs, and up these le Bossu was conducted to the second story. Here the soldier opened a door to the right, and the cobbler entered a large room, lighted by three windows, where M. de Baudri sat eating his breakfast. Charlot made his salutation, and putting his bag in the corner, patiently waited the pleasure of his patron. De Baudri noticed him as little as he would have noticed a rat or a mouse, and finished his meal before he even glanced in his direction. Finally, however, he pushed back his chair and called the shoemaker.
“Viens donc, Petit Bossu,� he said, “are the boots finished?�
Charlot took them out of his bag without a word, and displayed them.
“Sacristi! if I had four legs I should come to you for boots,� M. de Baudri remarked, inspecting them. “Diable! those buckles are too small.�
“The latest from Paris, monsieur,� le Bossu replied; “his Majesty has a pair of the same size and design.�
M. de Baudri’s face relaxed, and he thrust out one foot.
“Try them, Bossu,� he said; “and see that they are good,� he added with a smile, “for I expect to wear them at my wedding.�
A strange expression crossed the drawn face of the hunchback, as he knelt to put on the boot.
“Monsieur expects to be married soon?� he asked quietly.
“Dame de Dieu, I do not know!� de Baudri exclaimed with a laugh; “my little white bird likes to use her wings, but—I mean to clip them.�
Le Bossu smoothed the leather on the officer’s ankle, and arranged the buckle, his head bent low over his work.
“Monsieur plans for an early marriage, then?� he ventured again.
M. de Baudri stared at him.
“Au diable!� he said harshly; “what is it to you, worm?�
The cobbler made no reply; he was accustomed to such language from his patrons. He had put both boots on M. de Baudri’s feet, and he sat back now on his own heels, looking at his work.
“Is monsieur satisfied?� he asked meekly.
The officer stood up, looking down at his feet.
“Very good,� he said at last, “they will do; but make your bill small, you little beggar, or you will see that I know how to use them!� and he laughed coarsely as he sat down and waited for Charlot to remove the boots and put on his others, which the hunchback began to do.
“Curse you, you dog!� he exclaimed, with a vicious kick at the shoemaker; “you hurt me in pulling that off!�
“I beg your pardon, monsieur,� le Bossu replied, with white lips, having dexterously dodged the kick.
He knew to his cost that there were some perils attendant upon trying on shoes. He had put back one of M. de Baudri’s high-heeled slippers and was taking off the other boot—with some caution—when the door was opened by a servant, who came to announce a visitor.
“A miserable old woman, monsieur,� the man said hesitatingly, “but she will not be denied.�
“Dame, send her to the devil—or to the Intendant!� retorted M. de Baudri, with a grin at his own joke.
The servant still stood at the door, with a perplexed face. His master cast a frowning glance in his direction.
“What is it, idiot?� he demanded.
“She has some information about these heretics, monsieur,� the fellow answered, stammering; “she wants money.�
“Âme de St. Denis!� exclaimed monsieur, with a sneer, “does she take me for a paymaster?�
The servant summoned his courage.
“She told me to say to you two words, monsieur,� he said, “and they were ‘St. Cyr.’�
“Diable!� M. de Baudri cried fiercely. “Show her up here, you blockhead!�
The man closed the door hastily, and they heard his hurried steps retreating down the hall. M. de Baudri fell to cursing, and Charlot suddenly found that the buckle was hanging by a thread on the other shoe,—the mate to the one on his patron’s foot. The shoemaker got out his thread and his needle, and began to sew the rosette in place, and it was very slow work indeed.
Presently the door opened again, and Charlot looked up quickly and saw Mère Tigrane.—Mère Tigrane, with her blood-red handkerchief about her head, and her blood-red mouth with its yellow fangs. She curtsied low to the officer and grinned as she did when she intended to be most amiable, but all this had no effect upon de Baudri; he cursed her roundly and ordered her to tell her tale and be gone. The old hag took it in good part, leering at him out of her evil eyes.
“I have a little news for monsieur,� she said pleasantly, “a little information about his friends, and ’tis worth a little money; monsieur knows that.�
“Diable, you old witch, out with it!� he said, tossing her some coins.
La Louve grovelled on the floor after them as they rolled away, her talon fingers clutching each piece greedily. One fell near the cobbler, and he thrust it toward her with the end of his awl, a look of disgust on his face. M. de Baudri laughed loudly.
“Dame!� he exclaimed; “there are degrees even among vermin!�
Mère Tigrane gave le Bossu an evil, triumphant look, and then began to count her money.
“’Tis not enough,� she said bluntly, turning on the officer with a sinister smile; “’tis worth more, my beauty.�
Her insolent tone offended him and he stared at her.
“Diantre!� he said, “I will have you thrown from the roof if you do not tell all you know, you thievish hag!�
Mère Tigrane hesitated, looking at the coins in her hand, but she had a motive more powerful than greed this time. She changed her tone, however.
“I’m a poor woman, Excellency,� she whined; “’tis worth more.�
He threw her a broad piece, with a curse.
“Go on!� he shouted, fiercely; “or I’ll break your neck.�
She put the money into her wallet and then licked her lips; there was a good taste in her mouth.
“Monsieur knows the family at St. Cyr,� she said, one evil eye seeming to fix itself on Charlot; “the old woman and her granddaughter are there, and a steward.�
M. de Baudri was interested now; he frowned darkly upon her.
“Does monsieur know who the steward is?� she demanded, her head on one side. “No, I thought not! ’Tis M. d’Aguesseau,—the heretic from Dauphiné,—whose father was broken on the wheel at Montpellier to the edification of all good people; and his sister was in the Tour de Constance. Her body was shown here at a fair. Dame! but her flesh was white.�
M. de Baudri threw her another coin.
“Your information is good,� he said, leaning back in his chair with a smile.
She curtsied and thrust the money in her wallet.
“That is not all, monsieur,� she said amiably; “the young mademoiselle at the château—she went with this heretic to a prayer-meeting out there by the old quarry and sang psalms there. Mère Tigrane knows! And old Madame de St. Cyr, she too is a heretic. Dame! the château would make a good burning, monsieur.�
M. de Baudri turned a black face on her.
“Look you, hag,� he said, “there is more money. You are well paid, but if a word of this goes to any one else, nom de Ciel! I will hang you. Now—au diable!�
Mère Tigrane took the money eagerly, vowing that she would be discreet, and got out of the room just in time to escape a boot that M. de Baudri picked up to throw at her.
He was in a storm of passion; he summoned his servants and ordered one to bring his horse and the other to get his riding-suit, and then he went to his room to dress, cursing heaven and earth in his haste to be off to St. Cyr.
The hunchbacked cobbler had been forgotten, and when M. de Baudri went out he quietly gathered up his bag and left the house. His face was white, but he had never walked so fast as he did then. He did not go to the shop; he went straight along the Rue St. Antoine and out at the gate, and the road to St Césaire stretched before him, as endless and as steep—to his vision—as the road to heaven.
CHAPTER XVI
A BRIEF DELAY
Beyond the old windmill, on the estate of St. Cyr, the stream turned its course westward and tumbling over a rock, fell four or five feet into a broader rivulet and then flowed placidly on, twisting and turning at last toward the valley of the Vaunage. The gray cliff’s towered boldly, hiding the little falls, locking them in a spot as wild and as deserted as the wildernesses of the Cévennes. But below, where the stream widened, the banks were mossy, and in summer ferns and wild flowers clustered, and on either bank was a fringe of juniper bushes, and beyond, the tall, well-nurtured chestnut trees. Here were fish,—the brown trout darting through the placid waters, and the eels, and there were always birds in the trees when the chestnuts blossomed. But now the touch of autumn was upon it; the moss showed brown tints, and the nuts fell from the opening burrs, and the squirrels were gathering their winter stores.
On the edge of the stream stood Rosaline St. Cyr, looking down into its clear depths at the pebbles in its bed. A little way off was Babet with a basket, and Charlot, the cobbler, knelt on the bank digging up a hardy fern with a broad knife, that had been given him for the purpose by the housekeeper. Truffe meanwhile ran about under the trees barking at every nut that dropped. The scene, in its rustic peace and simplicity, struck the shoemaker in pleasant contrast with that other scene in Nîmes. He was slow at his task, taking the root up carefully and lingering over it so long that Babet grew impatient.
“How long thou art, Petit Bossu!� she said, her arms akimbo. “Ciel, I could have dug up forty! We were doing better before you came.�
“C’est fini,� replied the hunchback, holding up the fern. “Here it is; how many will you have?�
Rosaline turned toward him. She had a large straw hat tied under her chin with blue ribbons, and her cheeks were like roses.
“We want four like that, Charlot,� she said cheerfully; “grand’mère always has a box of ferns for winter; they make a green spot in the room, and that is so pretty.�
“But, mademoiselle, ’tis near supper time,� protested Babet, “and we have been here all the morning.�
Rosaline laughed—a happy, careless laugh.
“You may go home,� she said; “Charlot will bring me back when the basket is full, and we must not lose our dish of mushrooms for supper. Run along, Babet, and set the kettle boiling.�
Babet was nothing loath, though she grumbled loudly at the suggestion, but Charlot stopped digging a fern and looked up with a troubled face. The woman set down the basket for him to fill, and he half rose and made a movement as if to stop her, and then bent over his task again. Apparently, he had decided to let her go, and in a few moments her tall figure had disappeared behind the cliffs and he was alone with the young girl and her dog. Rosaline was strolling along the mossy bank singing softly to herself, the picture of joyful content. She was walking in a dream of love and youth, and she had forgotten the hunchback. He continued to kneel over the ferns, but he had paused in his digging, and his mournful brown eyes followed her with a mute devotion in their gaze. He did not know how long he could keep her there, but every half-hour counted, and surely there was hope that it would be over before she went back to the château. He knew what was passing there, but she did not, and her song almost made him shudder. Still, he hoped, he hoped much, that it was only d’Aguesseau who was wanted, and he was out of reach. The hunchback did not believe that this beautiful young creature was in any personal danger. He thought of the wedding shoes, and bent over the fern with a frown. What would that handsome savage, M. de Baudri, do? Ah, that was the question. Charlot remembered last night and its temptations; verily, love and hate were nearly akin, and he had seen the fiend in monsieur’s open blue eyes.
Rosaline was in a happy mood. She stooped and gathering a handful of chestnuts, threw them—one by one—for Truffe to chase, and laughed gayly at the poodle’s antics, clapping her hands to make her bring the nuts back to be thrown again. The hunchback watched her in silence, bending over his task again; the basket was nearly full of plumes of fern now, and he was racking his brain for an excuse to keep mademoiselle longer away from the house. The drawn white face was full of anxiety, and now and then the brown hands trembled as they handled the plants.
“Do you think it will be an early winter, Charlot?� Rosaline said at last, still tossing the chestnuts for Truffe.
“I cannot tell, mademoiselle,� he replied, looking up at the sky. “But last night the wind came howling straight from the Cévennes, and some say that means a short autumn. The bon Dieu knows that there will be suffering; so many of these Cévenols have been taken or slain, and there were so few to gather the crops or card the wool. Mother of Heaven, the times are evil!�
There was silence; Rosaline’s face had lost its joyous look, and she left off playing with the dog and walked back to the spot where the shoemaker was kneeling by his basket.
“Babet says the winter will be fearfully cold,� she said absently, “and she is wise about these matters. I know not how many signs she has, but certainly more than I could ever remember.�
“I do not know about such things,� he answered quietly, “but the autumn came early this year.�
Rosaline looked dreamily away toward the north.
“The winter with its terrible storms, and this cruel war,� she said thoughtfully,—“I fear the suffering will be very great, Charlot. How does it seem in Nîmes? What does M. Montrevel say?�
“That it cannot last, mademoiselle,� he replied. “His Majesty has sent great reinforcements, and the maréchal is determined to crush the insurrection. Nothing is talked of in Nîmes save the grandeur of the king and the weakness of the Cévenols.�
Rosaline sighed; her mood changed entirely now, and her face was grave and even apprehensive. There was no sound but the gentle dash of water from the falls. Presently her eyes lighted on the basket of ferns.
“We have enough, Charlot,� she said, in a dull voice; “I am going back now. Come also, and Babet will give you supper; you must be tired.�
Poor Charlot was at his wits’ end.
“See, mademoiselle, there is a beautiful fern,� he said, pointing his finger at three waving plumes of green; “will you not have that also?�
She looked at it without interest. “No,� she replied indifferently, “let it remain; we have more than enough already, and I am tired.�
She was half-way up the bank, and Charlot rose in despair.
“Mademoiselle,� he said, “come back, I pray you; ’tis not yet time to return to the château.�
She looked around in surprise, and the expression of his face awakened her suspicions.
“What is it?� she demanded quickly; “what do you mean?�
“You were not to return until six o’clock,� he replied, at a loss for an excuse; “Madame de St. Cyr so instructed me.�
“Madame de St. Cyr instructed you—about me?� exclaimed Rosaline in surprise; and there was a touch of hauteur in her manner that Charlot had never encountered before.
“She told me so, when she sent me after you, mademoiselle,� he answered humbly.
Rosaline was roused now; she stood looking at him with a searching glance.
“Why did you come to St. Cyr to-day?� she demanded imperiously.
The hunchback was not adroit, and he felt the peril of the moment too deeply to find ready replies.
“I brought some shoes for madame to try,� he said lamely.
“That is not true, Charlot!� she retorted indignantly; “madame has ordered no shoes, and you know it. You came for something,� she went on, with increasing agitation; “be honest,—was it—did it concern M. d’Aguesseau?�
The shoemaker looked at her with dull eyes, his pinched face unusually brown and haggard.
“Yes, mademoiselle,� he replied with an effort, “it concerned M. d’Aguesseau. M. de Baudri received information that he was a heretic, and he has come to St. Cyr to take him.�
Mademoiselle turned on him the face of an avenging angel.
“And you—� she said, with passionate scorn, “did you betray him?�
The hunchback’s lips twitched, like those of a person in sudden bodily pain, and he did not reply.
“You miserable creature!� Rosaline continued, her blue eyes sparkling with anger. “Did you offer him shelter at first, and get him here that you might surely betray him? You are baffled, thank God; you are out-witted!�
Charlot’s hands clenched and he looked at her as if she had struck him.
“Sang de Dieu, I am innocent!� he said solemnly; “I never betrayed him. I came here to warn him, and found that he had gone. I heard it all in M. de Baudri’s rooms, and I hurried away, and by hiring a cart that I met in the road, I was at St. Cyr just five minutes before the dragoons came, and madame sent me here to keep you out of harm’s way.�
“The dragoons at St. Cyr!� cried Rosaline, forgetting all else in that announcement, “and my grandmother there alone! Dieu, I will never forgive myself!�
She ran up the bank without heeding the cobbler’s appeals.
“Stay, mademoiselle!� he cried after her; “stay but a moment and listen! Ah, Mère de Dieu, she rushes to her fate!�
He called to deaf ears; Rosaline fled through the woods like a young fawn with the dog at her heels. She took no thought of herself but only remembered her grandmother and the terrible prospect of a dragonnade at St. Cyr. The custom of quartering dragoons on families suspected of heresy was too fearfully frequent for it to be improbable, and such visitations were attended by horrible indignities; neither age nor innocence was spared, and the end generally saw the château in smoking ruins and the members of the devoted family dead or banished.
All these things flashed through Rosaline’s mind as she sped—on the wings of love—toward her home, and no one could have overtaken her. The poor hunchback followed as best he could, cursing the fate that had forced him to tell her.
At the gate of the château, Rosaline met Babet, who tried to stop her, but in vain; the girl ran across the garden and passed in through the side door, which the housekeeper had left open. All the while she wondered that the place seemed so deserted and that she saw no soldiers. She passed through the kitchen and dining room, and running upstairs to her grandmother’s sitting-room, flung open the door and found herself face to face with M. de Baudri.
CHAPTER XVII
M. DE BAUDRI’S TERMS
Rosaline did not look at M. de Baudri, but beyond him into the room, and she saw her grandmother’s armchair vacant, and the door that led into the bedroom beyond stood open. The girl’s heart seemed to stop beating, yet she could not believe the evidence of her senses.
“Where is she?� she demanded of M. de Baudri imperiously. “Where is Madame de St. Cyr?�
He had greeted her with a profound bow and he stood now before her, smiling and composed.
“Madame is on her way to Nîmes, mademoiselle,� he said pleasantly.
“To Nîmes?� repeated Rosaline, with pale lips. “Mon Dieu! what have you done?�
Her agitation did not ruffle his composure; he still looked at her with a smile.
“I am afflicted to tell you such ill news, mademoiselle,� he said suavely, “but unhappily a complaint has been lodged against Madame de St. Cyr. She is accused of being a heretic, and of sheltering a heretic. A charge so serious must be investigated. Unfortunately,� he concluded with a shrug, “I have to do my duty.�
“Your duty!� repeated Rosaline, with sparkling eyes. “Your duty, then, monsieur, is to drag a helpless old woman from the shelter of her home?�
He bit his lip and a red spot showed in either cheek, but he controlled his own rising temper.
“Assuredly, mademoiselle,� he replied, “if she is guilty of the detestable crime of heresy.�
“And you will be guilty of the crime of murder, monsieur,� she retorted with a fierce indignation; for the moment, she was perfectly fearless. “Where is she? Where have you taken her?� she cried.
He looked at the clock. “She must be in Nîmes now, mademoiselle,� he replied courteously; “she will be strictly confined there under guard until she has been interrogated by the authorities.�
Rosaline uttered a low cry of despair.
“Mon Dieu!� she said, “it will kill her; you know it will kill her!�
He shrugged his shoulders. “I am not responsible,� he said; “I am a soldier, bound to execute the orders of my superiors. For her sake, for yours, mademoiselle, I have endeavored to alleviate the circumstances of her arrest, and ’tis possible that—that there might be a compromise.�
He paused, looking at her with a strange expression.
“What do you mean?� she demanded eagerly.
M. de Baudri laid his hand on his heart.
“It rests with you, mademoiselle,� he said with gallantry, “to determine madame’s fate. There is no doubt that she is a heretic, and you know the doom of heretics, but you may save her yet.�
Rosaline drew her breath sharply; an intuition warned her of what was coming. She was white to the lips, but her blue eyes shone.
“Your meaning, monsieur?� she said in a low voice.
“I stand high in the favor of M. Montrevel,� he said placidly; “I am a good Catholic. It is possible for me to obtain many concessions, if I wish to do so. Mademoiselle understands me; it is necessary for me to help her, and my help can be obtained if Rosaline de St. Cyr desires it.�
She stood looking at him in silence, and he became at last a little uneasy under that searching glance.
“You know that I love you, mademoiselle,� he said; “if you consent now—this moment—to marry me, I will save madame.�
He spoke with the air of one who contemplated a virtuous deed.
“You wish me to marry you!� she exclaimed, her voice quivering with passion. “M. de Baudri, I too am a heretic.�
She turned on him the same face that she had turned on the cobbler in the wood.
“Why do you not give me up to the authorities, monsieur?� she went on defiantly; “you are a soldier, do your duty!�
“Mademoiselle does not understand that I love her,� he retorted, unmoved. “Come, come, Rosaline, you are young, you are misguided, but you will be converted. Say the word; promise to be my wife, and your grandmother shall be saved, I pledge you my word.�
“Beware, monsieur!� Rosaline exclaimed with scorn. “I have thought you a brave man, but this is the act of a coward.�
His face reddened, and he suppressed the violence of his own mood with difficulty.
“You forget,� he said slowly, “that you are completely in my power. You are a heretic by your own declaration, your grandmother is a prisoner, and the precious steward, d’Aguesseau, is also in my power.�
His keen eyes saw the swift change in her face at d’Aguesseau’s name.
“M. d’Aguesseau?� she exclaimed, “is he taken?�
There was an expression of satisfaction in the keen blue eyes; he had touched her at last.
“This morning, mademoiselle,� he replied coolly. “He is not only a heretic, but also a rebel.�
She was controlling herself by a great effort.
“What will you do with him, monsieur?� she asked faintly.
“Hang him, or send him to the galleys,� he retorted calmly.
She reeled, catching at the back of a chair to save herself from falling. M. de Baudri sprang toward her to proffer his assistance, but she motioned him away with a gesture of horror.
“Do not touch me!� she cried; “do not touch me!�
She laid her head down on the back of the chair, overcome with contending emotions. The two she loved best in the world had been taken from her.
“Mon Dieu!� she cried in a choking voice; “what shall I do?�
The fiercest passions leaped up into M. de Baudri’s eyes,—anger, jealousy, the desire for revenge; he had suspected that there was some secret between François and Rosaline, and now he doubted it no longer.
“Mademoiselle is more afflicted at the capture of a menial than at the arrest of her own grandmother,� he remarked with a sneer. “Doubtless she would like to arrange for his liberation also.�
Rosaline made no reply; she was summoning all her powers to meet this terrible emergency.
“Even that is not beyond my power,� M. de Baudri added coolly, “if mademoiselle desires to purchase this—servant’s—liberty.�
Rosaline looked up with a haggard face, but her eyes sparkled with anger.
“François d’Aguesseau is no servant,� she cried; “he is as well born and far more noble than his persecutor!�
The man laughed fiercely. “He is doubtless mademoiselle’s lover,� he remarked contemptuously; “she is more lightly won than I supposed.�
“It is always in the power of the strong to insult the weak,� Rosaline retorted coldly.
“You cannot deny that this heretic is your lover!� he exclaimed passionately.
Rosaline raised her head proudly; her innocent gentleness had deserted her; she was like a young lioness roused in defence of her own.
“I do not deny it,� she said fearlessly; “M. d’Aguesseau is my equal—and—and, yes, monsieur, my affianced husband. I do not deny it, nor do I deny my love for him, though he is a prisoner and at your mercy; the bon Dieu defend him and me!�
She had never looked more beautiful than at that moment of passionate indignation and defiance in the cause of those she loved. M. de Baudri, looking at her, swore in his heart that he would have her despite heaven and hell.
“You are frank, mademoiselle,� he remarked coolly. “’Tis unusual for a young girl to be so eager to declare her affection. I am afflicted indeed; for ’tis my portion to decide M. d’Aguesseau’s fate, and it would grieve me to bereave mademoiselle of her lover!�
Rosaline’s distress was shaking her resolution; already her lips were quivering, and there were tears in the blue eyes.
“Is his fate in your hands, monsieur?� she asked, with passionate anxiety and a desperate hope.
M. de Baudri bowed, with his hand on his heart.
“Absolutely,� he replied pleasantly; “he has not yet been handed over to the authorities. By lifting my finger I can set him free and also your grandmother, and as easily I can consign both to the miserable fate awaiting the heretics.�
Rosaline took a step forward, clasping her hands and gazing intently into his face.
“Ah, monsieur, surely you will be merciful,� she exclaimed, “surely you will spare my grandmother—a feeble woman—and M. d’Aguesseau—has he not suffered enough? Dieu! he has lost all,—his parents, his sister, his property. I cannot believe that you will condemn these two! You are a man, and not a fiend.�
He watched her with an inscrutable expression on his face.
“And what will you do to regain their liberty?� he asked slowly. “What petition do you make for them?�
“I ask you in God’s name,� she said with passionate earnestness, “and on my knees, monsieur, though I never kneeled to living man before.�
She was kneeling, her white face lifted, her hands clasped; and with her golden hair she looked more like a supplicating angel than an unhappy and defenceless girl. For him it was a moment of triumph; and his heart was untouched by any feeling of compulsion; it only throbbed with fierce determination.
“Rise, mademoiselle,� he said, offering his hand with gallantry. “Serious as the situation is, dangerous as it is for me to release heretics, yet I must be less than human to resist such eloquence and beauty. Your petition is granted—on one condition.�
She looked at him searchingly, and her heart sank as she read the expression in his eyes.
“And that condition?� she demanded in a low tone.
“A simple one, mademoiselle,� he said, with an easy air of confidence: “I adore you, Rosaline; and when you are my wife, these two are free.�
“You say this to me after I have declared my love for another man!� she exclaimed aghast, “you say this to me,—a heretic! Your conscience is not very scrupulous.�
He smiled. “You are but a child, Rosaline,� he said; “you will embrace my religion and marry me, or—� he shrugged his shoulders,—“the Tour de Constance for madame and the gallows for your ex-lover. I give you a free choice!�
Rosaline clasped her hands against her heaving bosom, looking up, while the tears fell on her pale cheeks.
“Mon Dieu!� she cried; “forgive me for kneeling to mortal man. I ought to have known that there was no mercy save in Thee. Alas, alas, my dear ones!�
There was a pause; she seemed to be absorbed in her devotions, and M. de Baudri watched her in silence but with relentless eyes. Her beauty and her sorrow only intensified his fierce passion.
“I see that you are willing to kill both rather than sacrifice your whim,� he remarked, striking a skilful blow at her tottering resolution.
“Is it possible that this is your fixed purpose?� she cried. “Can it be that you would have me save them thus? Have you no pride, that you are willing to take a bride on such terms as these? Have you no mercy?�
“I am showing much,� he replied suavely. “How many men would spare a successful rival’s neck?�
“It will avail nothing,� she said passionately. “I will appeal to M. de Bâville himself!�
He laughed heartlessly. “Do so, mademoiselle,� he said, with a shrug, “and you will have the pleasure of seeing your lover broken on the wheel like his father.�
She gave a low cry of horror, hiding her face in her hands. He walked over to the window and looked out. The sun was setting behind the valley of the Vaunage, and the wind was already blowing the yellow leaves from the trees and strewing the garden path with a shower of gold. He knew that she was in the throes of a mortal agony, and he did not dream of relaxing the pressure until he broke her will. He knew something of her character, and he believed her capable of any sacrifice for those she loved. He stood a while watching his orderly leading his horse to and fro before the gate. He had purposely deceived her on one point, and he believed that he would succeed without violence, but he intended to have her at any cost. With her consent if he could, without it, if necessary, he was not troubled with many scruples, and her helpless anguish did not touch him.
He turned at last to find her sitting in her grandmother’s chair, her face buried in her hands, and her golden hair, escaping its bonds, had fallen about her like a mantle.
“I am going back to Nîmes, mademoiselle,� he said courteously, “and I regret that I have to leave the house in the hands of guards, but they are instructed to treat you with courtesy. Permit me to recommend that you continue your former prudent reserve in the matter of religion. At ten to-morrow morning, I shall return for my answer. You know the solitary condition, and you hold two lives in your lovely hands.�
She looked up with ineffable scorn in her blue eyes.
“Dieu! is this a man?� she exclaimed.
A deep red flush mounted to his forehead, but he bowed so profoundly that the curls of his periwig fell before his face.
“It is your devoted lover, mademoiselle,� he replied, and walked backward to the door, holding his plumed hat against his heart and stepping with the ease and precision of a dancing master.
On the threshold he made her another profound obeisance and, smiling, closed the door behind him. He paused only a moment in the hall below to give a few sharp instructions to the sergeant left in command.
“If any man attempts to enter this house to-night,� he said in a hard tone, “shoot him. If you let him evade you, I will hang you.�
The soldier saluted, and M. de Baudri walked calmly down the garden path, and leaping into the saddle, set off at a gallop for Nîmes.
CHAPTER XVIII
ROSALINE’S HUMBLE FRIENDS
Meanwhile a very different scene had been enacted in the kitchen, where Babet had confronted the cobbler and poured upon his devoted head a volley of questions. She had gone out with Rosaline early, before there was even a hint of approaching catastrophe, and she could not understand the swift march of events, and her suspicious soul was possessed with a rooted distrust of the poor hunchback, who had not yet rallied from Rosaline’s accusations, striking home as they did after the guilty hours of his temptation. The two had shut themselves in the kitchen with the dog, and le Bossu sat by the fire, an expression of dull despair upon his face, while Babet stood over him, her arms akimbo and her keen black eyes riveted upon him. Like Rosaline, she questioned his motive for coming to the house at all.
“What brought you here this morning, Petit Bossu?� she demanded harshly; “we needed no new shoes.�
The cobbler’s face darkened. “Nom de St. Denis!� he exclaimed; “have you nothing better to do than to suspect your friends at such a time?�
“Yet you came—and why?� persisted Babet.
The hunchback threw out his hands with a gesture of impatience.
“There is no reason why I should explain to you,� he retorted contemptuously.
“Ah!� ejaculated Babet, in a tone of dark suspicion, “what do you expect me to think of such obstinate silence? You must be a wicked man—I have always heard that hunchbacks were malicious; how could you give mademoiselle up? Why did you not let her escape through the woods, beast?�
The cobbler was tried beyond endurance.
“Mother of Heaven!� he cried bitterly, “do you think that I would injure a hair of mademoiselle’s head? She could not escape; M. de Baudri had two circles of sentries about the place, and I knew it. There were men below the cataract—in the woods—to attempt to pass them would have been to risk her life. You were in the snare; I tried to keep her away from the house, but I could not, and they would have found her anywhere in the end.�
Babet threw back her head with a snort; she had the air of an old war-horse scenting the battle from afar.
“You knew a great deal about it,� she remarked maliciously; “couldn’t you warn us?�
He sighed; a weary resignation was settling down on his heart. It seemed that no one thought well of him, or expected good from him.
“I knew nothing of it until this morning,� he said coldly, “and then too late to help you. I am lame, and M. de Baudri rides a fine horse. Nevertheless, I got here five minutes before him—but that was too late.�
His face and his voice began to convince even Babet, and a faint pang of remorse smote her heart, which, after all, was angered only on Rosaline’s account. She left off questioning him and walked to and fro in the kitchen, trying to collect her thoughts, and the process was much impeded by the even tramp of the sentry, which sounded distinctly enough on the gravel path outside the windows. Once or twice, when the soldier’s back was turned, Babet shook her fist at it, uttering threats in language that was more fervent than pious.
“My poor lamb!� she muttered, her thoughts returning to Rosaline, “what will she do in the hands of this wolf? Nom de Ciel! if I could but tear his throat!�
The hunchback did not heed her; he was staring at the floor with vacant eyes. He meant to save mademoiselle if he could, but how? His lips moved now and then, and his brown hands twitched nervously, but his ears were straining to catch the slightest sound. Presently Babet turned around, as if a sudden thought had flashed upon her; she picked up the tongs from beside the fire, and hiding them under her apron walked deliberately out of the kitchen, slamming the door behind her. The sound brought the sentry at a run, and they met face to face. Without a word, Babet lifted the tongs, and, snapping them on to the brim of his hat, flung it over the hedge.
“There, you varlet!� she exclaimed, holding the tongs close to the end of his nose, “learn to take off your hat to a decent woman, who’s old enough to be your mother, and stop staring in the window with those goggle eyes of yours. I’m no jail-bird, I tell you!�
“Mother!� ejaculated the astonished dragoon, “you old gray cat! Dame! if I do not wring your neck for your impudence when M. le Capitaine has gone.�
“Humph!� retorted Babet, grimly, “you’ll find it tough, mon fils. Your hat is in the briar bush, my lad;� and she walked back into the house with a grim smile of triumph, leaving the soldier cursing her while he searched for his hat.
Babet did not return to the kitchen; she proceeded up the stairs to the room where Rosaline was talking to M. de Baudri. The door was closed; but refined scruples were not among the good housekeeper’s faults, and she calmly applied her ear to the keyhole, all the while clasping the tongs fiercely under her apron; and for the next twenty minutes her face was a picture. More than once she had her hand on the latch, but prudence finally prevailed, and three minutes before M. de Baudri emerged, she made her way cautiously back to the kitchen. She had heard enough to understand the whole, and she descended upon the cobbler like an avalanche, carrying all before her. In the storm of her indignation she could not remain silent, and she poured out the whole story of M. de Baudri’s shameless persecution of his prisoner. Le Bossu had long ago learned the lesson of self-control, and he listened with composure, though his face seemed to have aged since the morning.
“Mon Dieu!� cried Babet, regardless now of the sentry’s stare, “he would force that white dove to marry him! That villain de Baudri—may the bon Dieu blast him as the great chestnut-tree yonder was blasted with lightning! He—the rogue—would make mademoiselle sell herself to him to save old madame and her lover. Woe is me, why did that man d’Aguesseau ever come here?�
The hunchback looked up, surprise in his dull eyes.
“What do you mean?� he demanded, “save her lover? Her lover is safe in the Cévennes.�
“Much you know!� retorted the woman, scornfully; “it seems that he was captured this morning.�
The cobbler was silent a moment, thinking deeply.
“I do not believe it,� he said quietly.
“You think it a lie of that devil’s?� asked Babet, eagerly.
He nodded. “M. de Baudri is doing it to force her to yield,� he said slowly; “he has sworn to marry her. I do not believe that he has taken one Huguenot prisoner to-day, save—� he stopped, and looked out of the window at the sentry, who kept staring in with a furious face.
“Dieu, what a fiend!� exclaimed Babet, thrusting her tongs into the fire, where they would heat, after casting a vicious glance toward the window. “He has given mademoiselle until to-morrow morning to decide,� she added.
“What will she do?� the cobbler asked in a strange voice.
“Do? oh, I know her!� the woman retorted with a snort; “to save those two she would die. She’ll marry him unless—� Babet thrust the tongs deeper in the coals, “unless I wring his neck!�
“That cannot be done,� remarked le Bossu, soberly, “but something must be done to-night.�
“What?� snapped his companion, “what can a hunchback and an old woman do? A pretty pair of birds for such an emergency. Leer away, young man; I have the tongs ready for you!� she added in an aside, her fierce eyes on the window.
“Has she one true friend with influence in Nîmes?� the cobbler asked.
Babet shook her head, and then, after a moment’s thought,—
“There is Père Ambroise,� she said.
Le Bossu’s face brightened. “Good!� he said, “the priest can do much; and now, I am a Catholic, Babet, but as there is a God in heaven, I mean no harm! Is there any boy or man who could carry a message amongst the Camisards?�
Babet had grown reckless in her misery over mademoiselle; she did not hesitate to reply.
“There is the blacksmith’s boy at St. Césaire,� she said, “a good child, and active as a wild hare. What do you want of him?�
“If possible, I must find M. d’Aguesseau,� he replied, “and also Père Ambroise; I cannot do both without help.�
“And if M. d’Aguesseau is in prison,� suggested Babet, grimly.
“The will of Heaven be done,� replied the cobbler, calmly, “but Père Ambroise shall be here before dawn,� and he rose as he spoke.
“How will you get out?� asked the woman, eying him curiously.
“You will see,� he rejoined, and quietly gathering up his bag of tools, he left the kitchen and walked through the hall.
M. de Baudri had just left by the front way, and the cobbler went out at the back of the house. There was a high row of box beside the path, and dropping on his hands and knees he crept along behind it, past the sentry on that side. He had to move very slowly and softly, avoiding every dry twig and even the dead leaves, but he reached the outer hedge at last. Here there was a hole, through which Truffe passed in and out. The cobbler thrust his bag through and then followed it; his face and hands were scratched, but what of that? He rose from his knees in the open road, and, shaking off the dust, shouldered his load and walked on, limping more painfully than usual. He had to pass one guard, but this man did not know that he had been in the house and saw nothing unusual in the appearance of the little cobbler of St. Antoine.
“You are late, le Bossu,� he said good-naturedly.
“The shoes fit too well,� retorted the hunchback, coolly, “and my patron is rich.�