THE STRANGE STORY OF RAB RÁBY
DR. MAURUS JÓKAI'S
MORE FAMOUS WORKS
(Authorised Translations).
LIBRARY EDITION.
6/- each.
Black Diamonds. The Green Book; or, Freedom Under the Snow. Pretty Michal. The Lion of Janina; or, The Last Days of the Janissaries. An Hungarian Nabob. Dr. Dumany's Wife. The Nameless Castle. The Poor Plutocrats. Debts of Honour. Halil the Pedlar. The Day of Wrath. Eyes Like the Sea. 'Midst the Wild Carpathians. The Slaves of the Padishah. Tales from Jókai.
NEW POPULAR EDITION.
2/6 Net each.
The Yellow Rose. Black Diamonds. The Green Book; or, Freedom Under the Snow. Pretty Michal. The Day of Wrath.
London: JARROLD & SONS.
THE STRANGE STORY
OF RAB RÁBY
BY
MAURUS JÓKAI
THIRD EDITION
LONDON
JARROLD & SONS, 10 & 11, WARWICK LANE, E.C.
[All Rights Reserved.]
PREFACE
TO JÓKAI'S "RAB RÁBY," IN ENGLISH,
By Dr. Emil Reich.
In "Rab Ráby," the famous Hungarian novelist gives us, in a manner quite his own, a picture of the "old régime" in Hungary in the times of Emperor Joseph II., 1780-1790. The novel, as to its plot and principal persons, is based on facts, and the then manners and institutions of Hungary are faithfully reflected in the various scenes from private, judicial, and political life as it developed under the erroneous policy of Joseph II.
Briefly speaking, "Rab Ráby" is the story of one of those frightful miscarriages of justice which at all times cropped up under the influence of political motives. In our own time we have seen the Dreyfus case, another instance of appalling injustice set in motion for political reasons. "Rab Ráby" is thus very likely to give the English reader a wrong idea of the backward and savage character of Hungarian civilisation towards the end of the eighteenth century, unless he carefully considers the peculiar circumstances of the case. I think I can do the novel no better service than setting it in its right historic frame, which Jókai, writing as he did for Hungarians, did not feel induced to dwell upon.
The Hungarians, alone of all Continental nations, have a political Constitution of their own, the origin of which goes back to an age prior to Magna Charta in England. Outside Hungary, it is generally believed that Hungary is a mere annex of "Austria"; and the average Englishman in particular is much surprised to hear that "Austria" is considerably smaller than Hungary. In fact, "Austria" is merely a conventional phrase. There is no Austria, in technical language. What is conventionally called Austria has in reality a much longer name by which alone it is technically recognised to exist. This name is, "The countries represented in the Reichsrath." On the other hand, there is, conventionally and technically, a Hungary, which has no "home-rule" whatever from Austria, any more than Australia has "home-rule" from England. In fact, Hungary is the equal partner of Austria; and no Austrian official whatever can officially perform the slightest function in Hungary. The person whom the people of "Austria" call "Emperor," the Hungarians accept only as their King. There is not even a common citizenship between Hungarians and Austrians; and a Hungarian to be fully recognised in Austria as, say a lawyer, must first acquire the Austrian rights of naturalisation, just as an Englishman would.
The preceding remarks will enable the reader to see clearly that Hungary never accepted, nor can ever accept Austrian rule in any shape whatever; and that the entire business of political, judicial, and administrative government in Hungary must legally be done by Hungarian citizens only. The King alone happens to be an official in Austria as well as in Hungary; but according to Hungarian constitutional law he cannot command, nor reform things in Hungary except with the formal consent of the Hungarian authorities, in Parliament and County. In Austria indeed, the "Emperor" was, previous to 1867, quite autocratic; and even at present he has a very large share of autocratic power.
Now, Emperor Joseph II. desired to melt down Hungarian and Austrian manners, laws, and institutions into one homogeneous mass of a Germanised body-politic. With this view he commanded the Hungarians to practically give up their own language, their ancient national constitution, and old County institutions, thinking as he did, that such an unification of the Austro-Hungarian peoples would make the Danubian Monarchy much more powerful and prosperous than it had ever been before. He sincerely believed that his scheme of unification would greatly benefit his peoples; nor did he doubt that they would readily obey his behests to that effect.
However, the Emperor was quite mistaken as to the effect of his imperial policy upon the Hungarians. Far from acquiescing in his plans, the Hungarians at once showed fight in every possible form of passive resistance, rebellion, scorn, or threats. To them their Constitution was, as it still is, dearer by far than all material prosperity.
The Emperor's ordinances were coolly shelved, not even read, and with a few exceptions, all his commands proved abortive. Many Hungarians admitted then, as others do now, that Joseph's reforms were in more than one respect such as to benefit Hungary. Yet no Hungarian wanted to purchase these reforms at the expense of the hoary and holy Constitution of the country. Joseph, in commanding all those reforms, without so much as asking for the consent of the Estates, violated the very fundamental principle of the Hungarian Constitution. This the Hungarians were determined to resist to the uttermost. In the end they vanquished the ruler, who shortly before his death withdrew nearly all his ordinances, and so confessed himself beaten.
It is in the midst of these historic and psychological circumstances that Jókai laid his fascinating novel. A young Hungarian nobleman, indignant at the illegality and injustice of public officials of his native town, who shamefully exploit the poor of the district, approaches the Emperor with a view to get his authorisation for measures destined to put an end to the criminal encroachments of the said officials. The Emperor gives him that authority. But far from strengthening young Ráby's case, the Emperor thereby exposes him to the unforgiving rancour of both guilty and innocent officials who desperately resent the Emperor's unconstitutional procedure.
The novel is the story of the conflict between the young noble and the Emperor on the one hand, and the wretched, but in the nature of the case, more patriotic officials, on the other. As in all such cases, where virtue appears either at the wrong time, or in the wrong shape, the ruin of the virtuous is almost inevitable, while no student of human nature can wholly condemn his otherwise corrupt and despicable enemies. In that conflict lies both the charm of the novel and its tragic character.
As in all his stories, Jókai fills each page with a novel interest, and his inexhaustible good humour and exuberant powers of description throw even over the dark scenes of the story something of the soothing light of mellow hilarity.
EMIL REICH.
London, Nov. 1st, 1909.
CONTENTS.
| PAGE | |
| CHAPTER I. | [1] |
| CHAPTER II. | [6] |
| CHAPTER III. | [11] |
| CHAPTER IV. | [16] |
| CHAPTER V. | [27] |
| CHAPTER VI. | [37] |
| CHAPTER VII. | [46] |
| CHAPTER VIII. | [50] |
| CHAPTER IX. | [58] |
| CHAPTER X. | [64] |
| CHAPTER XI. | [70] |
| CHAPTER XII. | [82] |
| CHAPTER XIII. | [86] |
| CHAPTER XIV. | [96] |
| CHAPTER XV. | [104] |
| CHAPTER XVI. | [112] |
| CHAPTER XVII. | [130] |
| CHAPTER XVIII. | [141] |
| CHAPTER XIX. | [150] |
| CHAPTER XX. | [159] |
| CHAPTER XXI. | [173] |
| CHAPTER XXII. | [178] |
| CHAPTER XXIII. | [188] |
| CHAPTER XXIV. | [197] |
| CHAPTER XXV. | [204] |
| CHAPTER XXVI. | [219] |
| CHAPTER XXVII. | [224] |
| CHAPTER XXVIII. | [234] |
| CHAPTER XXIX. | [237] |
| CHAPTER XXX. | [249] |
| CHAPTER XXXI. | [255] |
| CHAPTER XXXII. | [259] |
| CHAPTER XXXIII. | [268] |
| CHAPTER XXXIV. | [278] |
| CHAPTER XXXV. | [286] |
| CHAPTER XXXVI. | [289] |
| CHAPTER XXXVII. | [296] |
| CHAPTER XXXVIII. | [301] |
| CHAPTER XXXIX. | [308] |
| CHAPTER XL. | [317] |
| CHAPTER XLI. | [324] |
| CHAPTER XLII. | [328] |
| CHAPTER XLIII. | [335] |
| CHAPTER XLIV. | [339] |
| CHAPTER XLV. | [345] |
| CHAPTER XLVI. | [349] |
| CHAPTER XLVII. | [352] |
| CHAPTER XLVIII. | [357] |
| CHAPTER XLIX. | [360] |
| CHAPTER L. | [364] |
INTRODUCTION.
Now it is not because the double name of "Rab Ráby" is merely a pretty bit of alliteration that the author chose it for the title of his story, but rather because the hero of it was, according to contemporary witnesses of his doings, named Ráby, and in consequence of these same doings, earned the epithet "Rab" ("culprit"). How he deserved the appellation will be duly shown in what follows.
A hundred years ago, there was no such thing as a lawyer, in the modern sense, in the city of Buda-Pesth. Attorneys indeed there were, of all sorts, but a lawyer who was at the public service was not to be found, and when a country cousin came to town, to look for someone who should "lie for money," he sought in vain.
Why this demand for lawyers could not be supplied in Buda-Pesth a hundred years back may best be explained by briefly describing the two cities at that epoch.
For two cities they really were, with their respective jurisdictions. The Austrian magistrate persistently called Pesth "Old Buda," and the Rascian city of Buda itself, "Pesth," but the Hungarians recognised "Pestinum Antiqua" as Pesth, and for them, Buda was "the new city."
Pesth itself reaches from the Hatvan to the Waitz Gate. Where Hungary Street now stretches was then to be seen the remains of the old city wall, under which still nestled a few mud dwellings. The ancient Turkish cemetery, to-day displaced by the National Theatre, was yet standing, and further out still, lay kitchen gardens. On the other side, at the end of what is now Franz-Deák Street, on the banks of the Danube, stood the massive Rondell bastion, wherein, as a first sign of civilisation, a theatrical company had pitched its abode, though, needless to say, it was an Austrian one. At that epoch, it was prohibited by statute to elect an Hungarian magistrate, and the law allowed no Hungarians but tailors and boot-makers to be householders.
Of the Leopold City, there was at that time no trace, and the spot where now the Bank stands, was then the haunt of wild-ducks. Where Franz-Deák Street now stretches, ran a marshy dyke, which was surmounted by a rampart of mud. In the Joseph quarter only was there any sign of planning out the area of building-plots and streets; to be sure, the rough outline of the Theresa city was just beginning to show itself in a cluster of houses huddled closely together, and the narrow street which they were then building was called "The Jewry." In this same street, and in this only, was it permitted to the Jews, on one day every week, by an order of the magistrate, to expose for sale those articles which remained in their possession as forfeited pledges. Within the city they were not allowed to have shops, and when outside the Jews' quarter, they were obliged to don a red mantle, with a yellow lappet attached, and any Jew who failed to wear this distinctive garb was fined four deniers. There was little scope for trade. Merchants, shop-keepers and brokers bought and sold for ready-money only; no one might incur debt save in pawning; and if the customer failed to pay up, the pledge was forfeited. Thus there was no call for legal aid. If the citizens had a quarrel, they carried their difference to the magistrate to be adjusted, and both parties had to be satisfied with his decision, no counsel being necessary. Affairs of honour and criminal cases however were referred to the exchequer, with a principal attorney and a vice-attorney for the prosecution and for the defence.
At that time, there was in what is now Grenadier Street, a single-storied house opposite the "hop-garden." This house was the County Assembly House whence the provincial jurisdiction was exercised. It had been the Austrian barracks, till finally, Maria Theresa promoted it to the dignity of a law-court, and caused a huge double eagle with the Hungarian escutcheon in the middle, to be painted thereon; from which time, no soldier dare set foot in its precincts. Here it was only permitted to the civilians and the prisoners confined there to enter. Only the part of the building which faced east was then standing: this wing comprised the officials' rooms and the subterranean dungeons.
The magnates carried on their petty local dissensions, aided by their own legal wisdom alone, yet every Hungarian nobleman was an expert in jurisprudence in his own fashion. There were even women who had proved themselves quite adepts in arranging legal difficulties. The Hungarian constitution allowed the right to the magnate who did not wish the law to take its course, of forcibly staying its execution, and the same prerogative was extended to a woman land-owner. The commonweal also demanded that each one should strive to make as rapid an end as possible to lawsuits. Long legal processes were adjusted so that there should be time for the judge as well as the contending parties to look after building and harvest operations, as well as the vintage and pig-killing. On these occasions lawsuits would be laid aside so as not to interfere with such important business.
But if the tax-paying peasant was at variance with his fellow-toiler, the local magistrate, and the lord of the manor, were arbitrators. So here likewise there was no room for a lawyer.
But when the peasant had ground of complaint against his betters, he had none to take his part. There was, however, one man willing to fill the breach, although he had been up to this time little noticed, and that man was Rab Ráby—or to give him his full title of honour, "Mathias Ráby of Rába and Mura."
He it was who was the first to realise the ambition of becoming on his own account the people's lawyer in the city of Pesth—and this without local suffrages or the active support of powerful patrons—but only at the humble entreaty of those whose individual complaints are unheard, but in unison, become as the noise of thunder.
The representative of this new profession did Ráby aim at being. It was for this men called him "Rab Ráby," though he had, as we shall see, to expiate his boldness most bitterly.
In what follows, the reader will find for the most part, a true history of eighteenth century Pesth. It will be worth his while to read it, in order to understand how the world wagged in the days when there was no lawyer in Pesth and Buda. Moreover, it will perhaps reconcile him to the fact that we have so many of them to-day!
CHAPTER I.
They sit, the worshipful government authorities of Pesth, at the ink-bespattered green table in the council room of the Assembly House, the president himself in the chair; close beside him, the prefect, whom his neighbour, the "overseer of granaries," was doing his best to confuse by his talking. On his left is an empty chair, beside which sits the auditor, busy sketching hussars with a red pencil on the back of a bill. Opposite is the official tax-collector whose neck is already quite stiff with looking up at the clock to see how far it is from dinner-time. The rest of the party are consequential officials who divide their time between discussing fine distinctions in Latinity, and cutting toothpicks for the approaching mid-day meal.
The eighth seat, which remains empty, is destined for the magistrate. But empty it won't be for long.
And indeed it is not empty because its owner is too lazy to fill it, but because he is on official affairs intent in the actual court room, whereof the door stands ajar, so that although he cannot hear all that is going forward, he can have a voice in the discussion when the vote is taken.
From the court itself rises a malodorous steam from the damp sheepskin cloaks, the reek of dirty boots and the pungent fumes of garlic—a combined stench so thick that you could have cut it with a knife. Peasants there are too there in plenty, Magyars, Rascians, and Swabians: all of whom must get their "viginti solidos," otherwise their "twenty strokes with the lash."
For to-day is the fourth session of the local court of criminal appeal. On this day, the serious cases are taken first, and after the death-sentences have been passed, come a succession of lesser peasant offenders for judgment.
Some have broken open granaries, others have been guilty of assaults, but there are three main groups. To one of these belong the settlers from Izbegh who have been convicted of gathering wood in the forests of the nobles. The second section embraces those culprits who were artful enough during the vintage to cover the ripe grapes over with earth, (so that the magnates should be cheated out of their tithes), and to evade the heydukes who kept watch and ward over the vintagers. Thirdly, there were the offenders who had formed a deputation to the chancery court, and dared to pray for a revision of the public accounts for the past twenty-five years, a request at once temerarious and stupid, for twenty-five years is a long time—long enough indeed for accounts to become rotten and worm-eaten. But that they were in sufficiently good order, the revenue for this particular year, 1783, testified, seeing it amounted to sixty thousand gulden, of which six thousand were paid to the ground landlord, and two thousand towards the internal expenses of the province, with a balance in hand of fifty-two thousand gulden—not an extravagant outlay, surely!
But what remains for the peasant?
Why just those twenty strokes with the lash. These solve the question of "plus" and "minus."
The presiding judge, Mr. Peter Petray, only records his vote through the door, but he himself is doing his official part, for from the window of the adjoining room he superintends the sentences carried out in the improvised court below. There are the prisoners in the dock on whom the vials of justice are being poured forth. They are by no means a contemptible study either for the psychologist or the ethnographer. The Rascians are the defaulters against the vintage rights, and loudly they shriek and curse as the blows are administered, whilst the outragers of the forestry laws are mostly Swabians, who take advantage of the pauses between the lashes roundly to abuse the overseer. But there are many other delinquents besides in that motley crowd, who simply clench their teeth and await their chastisement.
But the eye of the law must itself watch over the execution of judgment, so that nothing in the shape of an understanding between the heyduke and the culprit, tending to mollify the punishment, may be arrived at. Much depends on how the blows are laid on. Not only does the sentence provide that the due number of lashes may be fulfilled, but likewise that the strokes should be heavy. It is for this that the judge, if he sees the heyduke falter in his work, urges him on to harder blows, by calling out "Fortius!"
But Judge Petray knows how to combine duty and pleasure. For Fräulein Fruzsinka, the niece of the prefect, is also in the room, and their whispered confidences and languishing glances show that the judge and the young lady have not met here to discuss simply official questions.
Whilst the notary in the next room is reading the indictment in a loud enough tone for Petray to be able to follow him, this dignitary manages to interpolate various interesting "asides" to his companion amid the fire of cross questions, and only calls out his vote when asked for it.
Only the prefect cannot just now leave his post as assessor, and it is impossible for him to see all that goes on. In the pauses therefore between the blows, the flirtation between these two goes on merrily.
It was just then that Fräulein Fruzsinka whispered something to her lover.
"Willingly," he answers, "but while I do it the Fräulein must take my place at the window, and count the strokes in my stead."
"And remember the heyduke's name is 'Fortius,'" added the judge to his representative.
Fräulein Fruzsinka leaned out of the window still laughing heartily, and began to count as if she were noting a scale of music. The culprit, seeing a girl's smiling face looking down on him, appealed to her for mercy. And the young lady, who was by no means hard-hearted, called out to the heyduke: "Don't beat the poor fellow so pitilessly, Fortius." But that official only flogged all the harder.
At the twelfth stroke, Petray came back and slipped something into the hand of the girl as she leaned out of the window.
This something she pressed to her lips as she withdrew again behind the curtain, hiding it in the great locket she wore on her breast. The judge counted on.
Now it was the turn of a gipsy band, six of whose number had stolen a goose, and were to receive half a dozen lashes apiece in consequence. Later on they will provide the music at dinner, at the command of their prosecutors: "Now we fiddle to you, then you will play to us!"
Fräulein Fruzsinka, with a parting hand-clasp, hastens away to see to the setting of the table, for the silver and glass and table-linen are her special care. The judge raised her hand to his lips as she left.
CHAPTER II.
It was now time for dinner, whereat we may have the honour of making a closer acquaintance with the host and hostess and their four guests.
The prefect, Mr. John Zabváry, with his jaundiced complexion and bleared eyes, is an excellent specimen of the perfect egoist. Whosoever it is that comes to him, whether to ask, or to give something, is equally an enemy in disguise. Does he ask a favour? what is it he wants? Does he bring something? why is there not more of it? With that perpetual dry cough of his, he always seems to be calling attention to the faults of someone or other. He does not even dress like anyone else, but sits at the end of the table in loose shirt-sleeves, his head nearly extinguished by a huge red velvet cap, from which dangles an enormous red tassel, that seems to mock at received Magyar modes. He is a shocking speaker, and when he gets angry, words fail him, and he begins to stammer. He is, however, the uncle and guardian of Fräulein Fruzsinka, which fact perhaps accounts for his short temper.
For Fräulein Fruzsinka, with her pretty face and arch ways, her bright eyes and alluring smile, is none the less a domestic affliction in her way. How the prefect longs for someone to rid him of her! How willingly would he not give her to the first comer.
But it is her own fault that no one marries her, for she flirts desperately with each admirer in turn. You see it even as she sits at the table, keeping up a cross-fire of bread-pellets with the judge in a way that is anything but ladylike. The prefect coughs disapproval and shakes his head each time he glances at his wayward niece, who, on her part, only shrugs her shoulders defiantly.
Yet is Judge Peter Petray a highly distinguished man. The dark Hungarian dolman that he wears suits him admirably. His black curly hair is not powdered in the Austrian mode, nor twisted into a cue, but curls over his forehead in a most attractive fashion, and his short moustache proclaims him a cavalier of the best type.
His neighbour, the president of the court, Mr. Valentine Laskóy, is a good specimen of the Magyar of the old school, with his squat little rotund figure, short red dolman, variegated Hungarian hose, bright yellow belt, and tan boots. The long fair moustache that droops either side of his mouth, seems to vie with the bushy eyebrows half defiantly. Yet it is a face that is always smiling, and the owner has a powerful voice wherewith to express his feelings.
The dinner lasted well into the twilight. How describe it? Everyone knows what an Hungarian dinner implies. With other people, eating is a pleasure, with the Magyar it is a veritable cultus.
The meal was enlivened by anecdotes, and those of the most racy kind, whilst the fragrant fumes of tobacco wrapped the company in a cloud of smoke.
When they at last rose from the table, the judge drew from under his dolman a little note that Fräulein Fruzsinka had slipped into his hand under the table—a missive that an onlooker might have taken perhaps for a love-letter. The judge, however, pushed it over to the president, exclaiming as he did so, "Worshipful friend, will you please verify this little account?"
"What is it? I can't see to read by candle-light." And with that the president pushed the document over to the prefect.
"It's only the statement of accounts," grumbled the host, as he thrust the paper from him, while he growled: "That is my niece's affair and has nothing to do with me!"
"I can't see by candle-light," repeated the president. "I can't make out the letters." For a good Hungarian never puts on spectacles. Whoever has good eyes may read if he will.
His worship, the judge, had good eyes as it happened. But Fräulein Fruzsinka kicked his foot under the table, a hint her admirer well understood.
"Let us hear how much we four have eaten and drunk in four days." Here it is:
12 pounds of coffee.
24 pounds of fine sugar.
626 loaves of wheaten bread.
534 decanters of wine.
154 pounds of beef.
4 sucking pigs.
107 pairs of fowls, turkeys, and geese.
54½ gallons of Obers beer.
174½ pounds of fish.
24½ pounds of almonds.
18¼ pounds of raisins.
422 eggs.
3 hundred weight of finest wheat flour.
Each item was greeted with a roar of laughter from the company. What was here set forth could not have been consumed. Moreover the expenditure was the affair of Fräulein Fruzsinka, who superintended these payments.
It was the judge's cue to be polite under the circumstances. Fräulein Fruzsinka held her table-napkin before her face while it was being read, in order to hide her blushes. Behind her stood the heyduke with the inkstand, so that the document might be duly signed by the authorities. Happily the item of the ink wherewith it was signed was not put down, else, doubtless, it had amounted to a bucketful! Then they all exchanged the greeting customary at the close of a meal. If anyone had anything further to say, it was about the gipsy musicians who were just beginning to play.
CHAPTER III.
A genuinely welcome guest does not take his leave at nightfall; the prefect's visitors therefore put off their departure till the next day, for the evening before they had sat long at the card-table, whereat the prefect had won back from his guests, and that to the last kreutzer, all that it had cost to entertain them.
Fräulein Fruzsinka had played cards till daylight. She had at first no luck whatever, willing as she was by some slight cheating, to bring it, but since her fellow-players were ready to let a pretty girl have her way, she won at last ten ducats. Mr. Laskóy, however, lost the whole of his salary. But the money would at least be restored to him, for it was the custom that whoever won most must refund the president his lost money, in view of the possible wrath of that important official. The master of the house smuggled the ten ducats through Fräulein Fruzsinka, into the president's hand.
"Take care," laughed the girl, "Gyöngyöm Miska does not rob you on the way."
"I shall hide it where no one can find it, in the lining of my cap. There it will be safe enough. Besides, Gyöngyöm Miska is just now prowling about the county of Somogy. Captain Lievenkopp himself, with all his dragoons, would hardly succeed in driving him into our neighbourhood."
"Ah, well, I only say, look after your gold pieces!"
The president laughed contemptuously. Lievenkopp was, it was well known, one of Fräulein Fruzsinka's admirers.
The president and the judge drove together as far as the next post station, where their ways parted, and meantime chatted amicably.
"Isn't our hostess a charming person?" began the president as they left the inn.
"I don't say she isn't."
"I must admit you certainly show your good taste in that quarter."
"Surely only like any other?"
"Come, come, what avails evasion? When I look into the fair lady's eyes I don't see the expression there, you do. Can you deny it?"
"Well, and if I have looked into her eyes, what of it?"
"Oh, we know all about that. Everyone knows that you and the lady of the house were carrying on a flirtation whilst the sessions were going on."
"Did I flirt?"
"Most emphatically you did. I know everything. Last night, when I went to my room, I heard voices through the door of our hostess' boudoir. I waited in order to listen, and sure enough it was the prefect who was holding forth angrily about you against a shrill high-pitched voice, which was obviously that of your Fräulein Fruzsinka. Thereupon, the lady retorted that there was an understanding between you, and that the affair was quite serious."
"Bah! As if I meant to marry every girl to whom I have made a declaration," laughed the judge.
"Aha, that would be quite as difficult to bring about as if Fräulein Fruzsinka wished to marry all those who had courted her. It cuts both ways. Yet she is a charming girl! If she could only find some good man who would marry her. Why not you, eh?"
"Most certainly not. For if someone else marries her, I am certain that she will be true to me. But if I, and not anyone else, wed her, then sure enough she'll deceive me every day."
"But if you don't mean to, then it were surely a great mistake, besides a mere quibble of words, to leave in the fair lady's hands a pledge that could be legally produced as argument for the plaintiff."
"What do you mean?"
"Tut, tut. I haven't presided twenty years for nothing in criminal law; I understand what tokens mean. What happened in the little ante-room? What has the defendant to urge on his behalf?"
"Why, I only superintended the carrying out of the law from the window."
"And in the intervals taught your hostess how to conjugate the verb amo, to love, eh?"
"Stated but not proven—but if it were so?"
"Consequently, the lady may be justified in urging: 'If he really and truly loves me, let him give me a love token, a lock of his hair.'"
"Why not?"
"Exactly—now you stand convicted! Need I remind you that you only sought a pair of scissors to cut off a curl of your hair, and while you did that, your lady-love registered the blows for you as your locum tenens. Yet you were giving the most dangerous blow of all to the guileless loving heart which beat under your gift, for Fräulein Fruzsinka hid the curl in her locket, and when we came away, I noted how she leaned out of the window and kissed the locket over and over again. Is the impeachment sufficient?"
"No, I won't admit it is. It's based on a false premise. Up to the time when I went for the scissors, I grant you it was a sound one, but here the facts alter. As I stood before the looking-glass, with the scissors in my hand, who should come in but the Fräulein's' little black poodle, and as usual he put out his fore paws caressingly. Thereupon, a brilliant idea struck me. The hair curled as well round the poodle's neck as it did on my head. No sooner said than done. The Fräulein wasn't looking; she was too busy with the sessions, so quickly nipping off a superfluous curl from the dog's neck, I slipped it into my lady's soft hand; into her locket it goes forthwith. But don't betray me! For if the Fräulein knew it, she would poison us all at the next dinner."
Mr. Valentine Laskóy was not given to groundless merriment, but he could not fail to see the point of this jest; first that one of the dog's curly locks had been transferred to the locket, and secondly, that it had been kissed with transport by the owner. And thereupon he burst into such a guffaw of laughter that the horses thought it was a volcanic eruption, and began to shy and rear accordingly, so that the coachman and the heyduke with him could not bring them to a standstill on the bridge before the post-house, and the passengers were all but sent flying from their seats. But at this point Mr. Laskóy had to get out to await the companions he had left behind, who were coming on in the coach.
"But don't say a word to anyone," was the judge's parting injunction to his companion.
"Trust me! But, all the same, whenever I see a black poodle I shall laugh at the thought."
And off went the judge, for his time was up.
At the bridge, where the roads branched off, Laskóy waited for the coach to come up.
But what a time the coach was coming, to be sure! He could not imagine what had happened to it. It was past mid-day, his ever-growing hunger made the delay of the diligence all the more wearisome. But in spite of it all, he waited patiently.
At last the famous vehicle came in sight, but only slowly, although the road was quite good. What could have happened?
CHAPTER IV.
Now what had really happened to the coach was that it had lost one of the big screws out of the hind wheel, so that the latter had come off. For a whole hour had they hunted for the screw without success, and then they tried to get on without it, but that was a difficult business. If a peasant loses a wheel-nail, he can easily find a substitute; the screw of a coach, however, is not so easily replaced. What straps and ropes they had to hand were knotted and wound round the axle, but the quickly rotating nave had in a few minutes torn all to shreds, and would not go round properly, much to the detriment of the horses who now had to drag the lumbering conveyance with a wheel that would not work, through the tough, sticky morass, which made the way much more toilsome.
Not that this affected the merry mood of the president as he took his place inside. Every now and again he whistled for sheer lightness of heart.
"Fire away, there!" he cried to the driver.
But the driver was not equal to the task, as he urged his steeds over the morass through which the four slow old hacks dragged the rickety vehicle with its broken-down wheel.
Meanwhile, on a hillock which rose tolerably steep from the roadside, waited a horseman mounted on a strong wiry beast, that stood with his muzzle snuffing the ground like a setter scenting the trail, with watchful eyes and pricked ears, but so still that he did not even brush off the flies that settled on his withers and flanks. The man himself in the saddle was equally motionless; he was dark and hawk-eyed, with curly hair, and a tapering pointed moustache. He wore a peasant's garb that was scrupulously fine of its kind, his countryman's cloak being richly embroidered, and his sleeves frilled with wide lace. In his cap he wore a cluster of locks of women's hair and a knot of artificial flowers; at his girdle gleamed a pair of silver inlaid Turkish pistols, while from the pommel of his saddle hung another, double-barrelled, and in his right hand he carried an axe. An alder-bush had hidden the stranger up till now, so that he could not be seen by the coaching party till he himself hailed them.
"Now you traitor, you knave, are you going to stop or not?"
Was the coachman going to stop? Yes indeed, he sprang down from his box in terror, promptly crawled under the coach, and whimpered, "Alack, your honour, it's Gyöngyöm Miska himself, it is indeed!"
The mounted cavalier pranced up to the coach, the noble charger tossing his proud head to and fro, so that the harness-fringe flew round him.
"Now we've got something to laugh at and no mistake," growled the coachman. Yet he laughed too in spite of himself.
The highwayman himself began to laugh as he accosted the president.
"So you've recognised me, have you, for the celebrated Gyöngyöm Miska?"
"How pray did you become Gyöngyöm Miska?"
"Don't you remember me by that name? You yourself gave it me. Have you forgotten how when, years ago, in the County Assembly, I had begun a speech, you called out to me in the middle of it, 'Ay, Gyöngyöm (my jewel), hold your peace; you understand no more of these things than half a dozen oxen put together,' so that I could not get any 'forrader,' for people laughing at me. Since those days the name has stuck to me. Everywhere I go I am received with the greeting, 'Here's Gyöngyöm Miska, worse luck!' So then, I say to myself, 'I'll be a Gyöngyöm Miska,' and show them such things as no one else can. And people talk about me, don't they?"
"But you won't rob me, will you?" implored his victim. "Do you want my horses?"
"Make your mind easy. I rob nobody. I only take what is given me, and carry off what the possessor does not value, and as for such wretched nags as you drive, I tell you plainly I wouldn't have them at a gift. I am pretty hard to please in horseflesh, I can tell you. So don't let's waste time in talking. I ask for nothing that people have not got. I know too that you are in a hurry. So just give me ten gold pieces, and then you can drive on."
The president did not wish to understand the hint, as he said sulkily, "What do you mean?"
"Only those ten Kremnitz ducats that you drew as salary for your work on the Bench."
"True enough, friend, that I have received them, but the prefect won them from me at cards last night, and I haven't one left. He did not give me back the money he had won. Turn out my pockets, search me if you will, and if you find there anything but a bad groschen, it shall be yours. Here's my sword-pouch. See, there's nothing inside. And if you like, you can take my boots off, but you'll find no gold there, I warn you."
The highwayman pressed his axe between his fingers, and tapped quite gently with the butt end of it on the crown of the president's head, where the velvet lining of his fur cap hung out. What was jingling inside?
The smile vanished from the lips of his victim. His round face became suddenly square with astonishment.
Now there must be something wrong about that. Who had betrayed him? No man knew it but one.
Gyöngyöm Miska did not let him waste time in further consideration. With a pickpocket's dexterity he drew from under his cloak his hunting knife from its sheath, ripped out the velvet lining, and possessed himself of the ducats in a trice. Then, with a pressure of his knees, he turned his horse round, and in the twinkling of an eye, horse and rider were over the marsh. Only then did he turn round to utter as a parting greeting the formula of the law courts: "I commend to you, my lord, my official services," and disappeared through the poplar-trees.
"It is a stupid business," grumbled the president, whose good humour had been torn away with that cut into his cap-lining.
And a stupid, not to say absurd business it certainly was.
But Gyöngyöm Miska, cracking his hunting whip merrily, bounded away over the sedge.
It was already evening. The autumn sun cast long shadows over the level plain. At the edge of a wood burned a herdsman's fire. By it sat a girl in riding-gear, her head supported on her hands, at her feet two greyhounds lay stretched out, her horse was tethered to the stem of a poplar. At the cracking of the whip she sprang from her resting-place, threw a bundle of dry faggots on the fire, mounted her horse, snatched up her whip, and cracked it as a counter signal. Across the plain, starred with wild anemones, the two met; bending down from the saddle, they embraced and kissed each other, and were off once more, the one eastwards, the other to the west.
Meanwhile, scarcely had the guests withdrawn from the Assembly House than an official courier rode up the Old Buda Street into Pesth. A courier of this kind was so unusual a sight, that everyone hastened to his front door to see him. He wore a red frock coat, leather gaiters over his boots which reached up to the knee, and a cocked hat with a tuft of red feathers. Every postmaster is bound to provide him with a fresh mount does he need it, and a blast from his horn will compel every peasant to hold at his service as many oxen or horses as he possesses. The sound of his horn is a well-known one, and as the courier gallops up the street, the children, blowing through their hands, mimic the blast, and the elders crane their necks to see what may be his errand. It was for the prefecture he was bound.
"Très-humble serviteur, Mamselle Oefrosine!" Thus the courier greeted Fräulein Fruzsinka de Zabváry. "Postage not paid, but I ask three kronen, because I've ridden well, to say nothing of having to go back! There are a thousand gulden inside."
It was the courier's way to recommend the letters he handed in as containing a thousand gulden. So he was paid the fee; but there was nothing like a thousand gulden in the letter thus sent to Fräulein Fruzsinka, for it was from the captain of dragoons, Heinrich Lievenkopp, and why there was nothing of the kind in the letter, may now be told.
Fräulein Fruzsinka paid the courier, but ordered him to wait at the prefecture so that she might give him the answer to take back. It was likewise to the interest of the postman to urge the despatching of a reply. Then she broke the seal and read the letter in question, written in the stilted affected style just then so much in vogue, with mythological phraseology mixed up with barrack slang. It ran as follows:
"My most adored Lady,
"By the winged feet of Mercury himself, do I address a message, surely very agreeable to your grace. God Mars has taken it into his head to complete the heroic labours of Hercules. That scoundrel of a highwayman, 'Gyöngyöm Miska,' has, after escaping our annihilating force on this side of the river, retreated across the Danube, and has taken refuge in the Ráczkeve Island—protected by Neptune and Hermes, those divinities of the robber. Meantime, must we patiently wait on the shore till we get a ferry to carry us across. The wretched fellow was playing us off, since he swam across the other arm of the Danube and reached the farther side. Thereupon, the Viennese civilians who were with us, declared, forsooth, that we might not pursue him, because it would be crossing the border of another county!
"So we had to return to Pesth till the county of Pesth should supersede the county of Weissenburg in its strategic co-operation. But rumour has it that the redoubtable robber has come back from Weissenburg county to that of Pesth, and is haunting the Vörösvár woods. Therefore have I received new marching orders from the commander-in-chief to march with my squadron on to Vörösvár. To-morrow, at the first streak of dawn shall we start on an expedition which brings me on the wings of the Hours to the charmed circle of my adorable Calypso in the beauteous Vörösvár Vale of Tempe.
"There is, however, a small but fatal incident that must be recorded, that has much disquieted me, which I will set forth to the Fräulein. Last week I was amusing myself with Mr. Justice Petray (a good fellow by the way), in dallying with Fortune's painted cards, on which occasion a thousand dancing sprites turned the wheel very unluckily for me, so that I lost twenty ducats to the justice, and had to give him my parole as an officer that I would pay him to-morrow. Item, he insists on my redeeming my word, because to-morrow there is to be an enquiry into the accounts, and among other things will be missing the twenty ducats from the treasury. But owing to the incredibly bad state of the roads the allowance my aunt sends me has not arrived, nor do I know how I can settle the affair. And so for me there remains nothing but to take my leave of the world with a pistol-shot, and embark in the boat of Charon, or else to take refuge under the protection of my good genius, and call her to my aid. I humbly suggest that she might, for just this once, be an intermediary with her rich uncle for me, and borrow the above-mentioned sum on my behalf, which I pledge my word, as a cavalier, gratefully to reimburse directly I get my aunt's allowance.
"May the Fräulein accept the most humble homage of Heinrich von Lievenkopp."
Off went Fräulein Fruzsinka, when she had read this letter, to her uncle, the prefect.
"I say, uncle, dear, will you advance me ten ducats out of my allowance?"
"Oho, my dear," answered Mr. Zabváry in a tone which suggested the melancholy whine of a dog. "What's the matter? I really can't advance any more money, for my account at the bank is already in danger of being overdrawn. But what did you so suddenly want ducats for? Is the captain of dragoons in difficulties? That seems to be a chronic ailment with him. Yes, indeed, I know, he wants more pecuniary aid, that's it! Otherwise he'll blow his brains out? Heaven grant he may! If he'd only do it once for all! What does a dragoon captain matter to me? A man who never means to marry, but just scares away the eligible suitors. I wish the devil had taken him to Silesia. And, pray, if he means to marry, am I to keep him? I should think not, indeed, considering he's got his old aunt. But even if he has, it will fall upon me in the end. Just write him the right sort of answer in proper Latin: 'Centurio' = Captain, 'pecunia' = money, 'non est' = is there none; 'si valves valeas' = if there's no wine, then drink water!"
"Very good, if you won't give me any, I'll ask someone else," said Fräulein Fruzsinka defiantly, banging the door after her as she went out.
Mr. Zabváry did not think much of that, for it was quite customary for Fräulein Fruzsinka to raise loans on all sides; from the overseer, from the chief herdsman, nay, from the shepherd's man she would borrow, and they never dared to ask the prefect for repayment, but probably then and there reckoned—as the saying goes—that "discretion was the better part of valour" in such a case (which is a wise conclusion if you can but come thereto). Fräulein Fruzsinka, however, left all these possible creditors unexploited, and calling for her horse, and her riding whip, and two pet dogs, she went off on a hunting expedition into the open country.
She did not, certainly, appear to be troubling about game, but seemed much more concerned to reach the wood; once there, she paced along the side of the brook till she came to the thicket.
There she took a path which led through it, till she reached a picturesque circular glade on whose edge six armed men in their coloured cloaks, lay encamped by a herdsman's fire. When the most gorgeously garbed one among them perceived the Fräulein, he sprang forward to meet her, and as she approached he hastened up to her, lifted the young lady from her horse, and kissed her on both cheeks. Both the dogs appeared to recognise the cavalier, for they sniffed at him in a decidedly friendly way. Then, with their arms round each other's necks, they paced along the flower-decked turf, speaking together in a low voice. And the end of it was that the lordly cavalier, after whispering to the Fräulein, mounted his horse, shouldered his weapons, and trotted off, with all his accoutrements, in company with the young lady herself in the direction of the high road.
What then happened we have already seen.
Fräulein Fruzsinka had her ducats when she came back. She put them with the other ten, enclosed them in an envelope, gave them to the waiting postman, and the red-coated courier was before nightfall on his return journey, blowing the while the lustiest blast on his horn.
And thus had Fräulein Fruzsinka, at one blow, accomplished three, to her, eminently desirable ends.
First she had made her adorer, Gyöngyöm Miska, aware on what side danger threatened him; at the same time she had procured the ten ducats which her other admirer needed to redeem his word and avoid the fatal shot; in the third place, she had helped her third suitor, the judge, to verify the municipal accounts and make them balance.
But those ten ducats must have truly been bewitched, since they were fated, in twenty-four hours, to pass through many pairs of hands, to disappear, be stolen, disappear again, and again be stolen, and only then to come to a stand-still.
That Fräulein Fruzsinka had put all her admirers in a good temper, however, and benefited all three, can we duly testify.
CHAPTER V.
In the Szent-Endre and the adjoining Izbegh vineyards the vintage was in full swing. It was an excellent harvest, the wine promised to be unusually good, and all the vineyards were filled with joyous labourers.
But from the vineyards the new wine was conveyed away by one road only, in great casks, while heydukes, armed with pikes and muskets, guarded the route. For all that grows in the vineyard must first pay the requisite tithes.
At the entrance of the one open road four huts were erected, and before each stood a huge vat. The first belonged to the Bishop of the diocese. As the cart, laden with the casks of "must," or new wine, passes, the episcopal steward takes out his tithe. Then the cart proceeds to the second hut, where the court chamberlain deducts his share. Thence it arrives in front of the two huts which, facing each other, bound the narrow road, so none may pass unchallenged. No matter whether the owner is hailed in German or Magyar, the sacristan of the parish acting for the Catholic priest, appropriates his own tithe from the cask, or if he speaks Rascian, it is for the Greek "pope," he takes his share.
Only then can the convoy proceed. Yes, indeed, so it might, if there were not a fifth hut in the way, where two heydukes seize the horses' bridles, and on right and left the owner is hailed by officials who want to know why he has broken the "portion" rule. (For thus in their simplicity have the peasants abbreviated the word "proportion.")
Such is the method in which the taxes are extorted.
Whoever is in a position to do it, holds himself in readiness to compound for the "Harács," as it was called in Hungary, from a Turkish word, by opening his purse and paying up the arrears of the tithe in groschen, which settled the matter, for to pay the tax in silver was illegal. Consequently, on the table of the fifth hut fell many a well-stuffed bag of copper coins, which the officials had squeezed out of the vintagers. There were, however, many who were not well enough provided with small change to satisfy this crowd of creditors, and so had to pay up the arrears in kind. That is why the great vats stand there in the road.
But the "red Jew" carries his casks into the small Slovak carts that take it down to the Danube, and ships it to Vienna, and pays, too, his tax of two Rhenish gulden for his wine.
It can well be imagined how to the overtaxed peasant wine-grower who has run out of money, this same "red Jew" is a friend in need, quite ready to help him out of his difficulty, for he will pay for his wine at the rate of two gulden a kilderkin. But this did not happen in well-regulated communities. Only the municipality had the privilege of selling wine, and to it the citizen only dare retail his vintage. And the price which he received for it was fixed by the law at one gulden.
So the wine-grower pours likewise into the great vat his "deputy-tax," wherein he reckons a gulden for a kilderkin, and the "red Jew" draws it out again at two gulden a kilderkin.
Thus it befalls that the owner of the vineyard brings the bottles which he has brought with him empty to the vineyard, empty home again. And yet that is called a first-rate vintage! But it was hard for the good man himself to esteem it so, and no wonder he was doubtful!
And thus the vintage went on till nightfall. Then the gates of the vineyards were shut, and the judicial vintagers paused in their work, yet not to betake themselves to rest, but to carry on further business within doors.
The judge and his deputy, the notary and the jurymen, all conferred together, the notary being auditor and controller in one, whereby it may be gathered that he was a very clever fellow.
The Jew Abraham was likewise called into the council, in order to assist in the money-changing.
For at that epoch all kinds of money were current in the country, which only came into evidence as they passed in daily exchange. To dispose of them was not easy, so the Jew was bidden to give proper money in exchange for them. When he got back to Vienna he could in his turn get rid of it.
During the money-reckoning transaction, Abraham appeared with the accounts giving the amount of money taken over, the price of the wine, and the bad money left behind.
"Can't you buy this bad money too, father Abraham?" queried the notary.
"No indeed, my lord, for if I change false money they will lock me up, but you will quietly put it away in the cash-box, and pay out with it, your servants' wages, your heydukes, messengers, and foresters. In due time, these coins will again be in circulation at the tradesman's stall, or the inn, and the public will be fingering it once more for fees and fines, and so the bad money comes round again, just as the sun goes round the earth, for it is not by any means lost."
Everyone laughed at the Jew's explanation.
Then Abraham stated how much he would give in gold for the small change he had taken, and the business was settled without further ado.
"But now, Mr. notary," proceeded the Jew, "just make me out a receipt to attest that I have changed the money, and that we are quits, but write it in Latin, not Rascian."
"Also, I would ask you not to write my name 'Rothesel,' but 'Rotheisel,' with an 'i' if it is just as easy to you."
"But everybody calls you 'Rothesel'?"
"You may call me what you like, but in writing at any rate, I am 'Rotheisel.' I had this favour granted me in Vienna, from the Kaiser himself—that I might write it with an 'i.'"
"And a nice round sum that very 'i' cost you in Vienna, Abraham, or I'm much mistaken! Confess frankly, it did!"
"Pray why should I confess anything about it? What does it matter whether this 'i' cost me but a single heller, or a hundred thousand gulden—you, not I, pay them, after all is said."
When the Jew had gone, the notary packed up the ducats in stacks, and placed them beside him round the inkstand, while the president began: "Well, now the outsiders are off home, only the privileged councillors and the members of the council remain, in order to be present at the opening of the great coffer."
Now it is not permitted to every official to glance at the contents of the mysterious coffer. As the privy council alone remained, the notary fetched out from the cupboard, as many night-caps as there were men, and each one drew the covering thus provided over his head, so that only the tip of his nose was visible. This was done so that none might see where he was going. When all were thus blindfolded, the notary alone excepted, the latter took a light from the table, and gave the end of his stick into the judge's hand; the judge in his turn reaching the end of his to the juryman behind him, and so on, till the chain of blindfolded men were ready to start. Where? Ah, that was the notary's secret, for he it was who directed their progress.
"Now there come steps," he cried, "one, two, three," and so on, till he had counted ten. Then a key creaked in an iron lock. "Stoop down so you don't hurt your heads," came the word of command, and they passed through a low door. "Here we are," cried their leader, "now you can look."
The jurymen had often been in this place before. It was a low-pitched cellar, with a massive, vaulted arched roof, and in a corner of it, there stood an iron coffer made fast to the wall.
Beside this iron chest stood a Rascian "pope," whose hand they could reverentially kiss if they wished. How he came there no one knew.
The "pope" produced a large, curiously wrought key, and the notary a second one like it.
"These are the keys, open it who can!"
Three or four times some jurymen made the attempt, yet without success; in vain did the keys press right and left in the wards, but it opened not.
"We are wasting time," cried the "pope." "Do you try, Mr. notary, you understand it."
Whereupon the notary turned the keys, and the coffer was opened.
Everyone wanted to see inside.
There were nothing but ducats there: ducats, indeed, by hundreds, in fine transparent bladder bags, through which the yellow metal gleamed seductively. The sacks stood as in battle array, like so many soldiers close to each other. There must be a fabulous lot of gold there! Now another row was to be added to it. Then from a side compartment of the chest, a small book was fetched out wherein the notary entered all kinds of accounts. And strange entries might those be, judging from the frequent exclamations of the jurymen, which showed that the budget he examined was a notable one.
"Tut, tut," cried the notary interrupting, "you don't want it published to all the world."
"But if it has to be, eh?"
After which, certain accounts were duly registered in the little book, and the great coffer was again closed. Then the "pope" spoke.
"I see well enough that you have again husbanded your funds carefully, and that the money has increased, but where does the blessing of Heaven come in? You never give a thought to the Church! You promised to buy a new church bell, to gild the church roof, and to build a house for the parish priest. There's no money for all these things, but the coffer gets fuller and fuller."
"Make yourself easy, your reverence," answered the notary, "all that may come next year, if we are spared. For that the small cash-box will suffice."
"So you think it will, do you? What has ruined the hospital? The poor sick folk nearly perish of hunger in summer, and are nigh frozen in winter, whilst you carry off the timber by cart-loads as presents to Pesth, and then think of the amount of smoked sturgeon and caviare and wine you send thither, and all for the magnates, but nothing for the sick and needy!"
"Let it be, your reverence, there's nothing so advantageous for the sick as fresh air, and nothing so harmful as overloading their stomachs. But it's far better that we should give firing for the magnates, than that they should make it hot for us!"
"And the poor-house which our revered Queen, Maria Theresa, endowed, is it not still empty? What are we about that we do not find inmates for it? But you find none."
"The devil we do! Don't the blind and the lame stand each Sunday before the church door, but if we want to befriend them, we've only to say: 'Come you, poor wretches, we'll show you the way into the poor-house,' and off they run in a fright, so great a horror have they of the bread of the State."
"You children of the devil! And what of the poor Izbeghers whose forty houses were burned down? The Emperor allowed them as much from the treasury as the worth of the houses amounted to, but you raised the rents of the remaining houses and then dunned them for the money."
"That's natural enough, seeing the Emperor let the State annex the burned part in order to pay so much the less to the ground-landlord. If Peter has nothing, then pay Paul, that is the rule."
"A godless rule too! Amend your ways, I say, for if next year as many complaints reach my ear as have this, I'll denounce your coffer to the Treasury."
These words only provoked laughter.
"Your reverence is not such a bad sort," ventured the judge in a conciliatory tone.
Thereupon, the keys were withdrawn, the night-caps again donned, and the notary led his blind men again to the ground-floor of the council chamber, where they congratulated one another on the risks run.
"Only yon priest should not have it all his own way with his maledictions," grumbled the judge. "But they are all like that. Each one of them thinks that hardly earned money should be wasted on churches and hospitals."
"I also think, my lord, that it would be better that such an unreasonably big sum of money should be divided to each one as he has need," suggested a juryman bolder than the rest.
The speaker might, from the assenting murmur which greeted his speech, take it for granted that he had a good many on his side, but the eloquence of the notary soon crushed such sympathy.
"Ay, my dear friend, that would kill the goose which lays the golden eggs. This coffer is our pledge of power, our shield of protection, our bond of union. As long as it exists are we rulers in this city and in all its dependencies. As long as this coffer answers for us, so long can we get the laws made in our favour. As long as we have our money, they won't take our sons for military service, or ask us for accounts, and if a meadow or a plot of land is to be divided, we look after the allotment. It is we who direct public works. It is we who fell the timber in the forest, who cast the net into the Danube, and limit the vintage; we buy and sell; and fix the tithes. As long as the key of that coffer is in our hands, we must needs be great powers in the city, like Kaiser Joseph in his palace at Vienna. At the end of that key we whistle a tune to which all men must dance."
"Quite right, quite right!" shouted the whole assembly.
And who could contradict them?
CHAPTER VI.
The Jew Abraham was the father of twelve children, all sons, and all red-haired. And each one equally resembled his father.
Yet it will be well to explain matters from the beginning.
Up till the Emperor Joseph's time, the Jews had been devoid of any family names, as once in the Promised Land.
But when Joseph II. admitted the Jews to the rights of citizens, he stipulated that they should render military service if called upon, and that they should choose a surname—and that a German one.
To this end, royal commissions were despatched on all sides which should provide the Jews with surnames. And a nice business it was! Whoever had a well-filled purse had a free choice, if it so pleased him, but woe to him who set about it empty handed, for the nickname wherewith his mocking neighbours had christened him, stuck to him pitilessly.
Because Abraham had not sufficiently opened his purse-strings, he still had to go by his nickname of "Rothesel," wherewith he was known among his neighbours.
The epithet "roth" (red), he had received from the colour of his beard, but he had been qualified as "esel" (ass), because he had done nothing more enterprising with his wife's dowry of two hundred thalers, than buy up wine with it. On this account everyone had decided he must be an ass. And everyone, on the face of it, was right. For what could a Jew want with wine? He dared not retail it, for the trading rights belonged only to the communes, to say nothing of the difficulty of transporting it over the frontier. Whence could he carry it? for in Hungary the law forbade any Jew to trade in such wares.
So that when his neighbours called Abraham an ass for laying out his money in wine when he began life, they were not far out, for he hardly earned salt to his bread by such a business.
But Abraham was in his way a student of the times. Looking ahead, he saw under the rule of the later Hapsburgs that many ancient laws, though still unrepealed, had nevertheless fallen into desuetude, and consequently that the statute forbidding Jews the commerce in wine, might follow suit. Consequently, Abraham found means of transporting his Hungarian vintages to Vienna. And as he was the first in the field his enterprise was crowned with success. Nor did he deceive the customer as to the difficulties of the Hungarian wine trade.
In spite of all this, he did not part with his wealth too readily. The commission had expected that he would come out with ducats by the thousand, but he produced nothing more than a cellar full of wine. In retaliation for this they left him his nickname of "Rothesel."
What did it matter to him, for what is a name after all? The name of the creditor is always a good one, that of the debtor as surely a disgraceful one.
But his own family did not share his views on the subject. If it was indifferent to the father what men called him, his wife and children took a different view of "Rothesel," and, owing to their urgent representations, Abraham determined to rid himself of this incubus, yet without paying too dearly for it.
He reckoned two hundred ducats would cover it, and with this sum off he went to Vienna, ostensibly, on a question of his wine trade.
Arrived there, he began to think out how best he could forward the affair without getting too much fleeced in the process.
He began at the beginning, that is to say, at the chancery court, where all such problems have to be conciliated. And a long list it was! The expediting of such business is a serious matter.
But to the Jew there suddenly came a brilliant idea. He bethought him of an acquaintance at Court. The title of this acquaintance was doubtful, for he was only a young man, and whether to address him as a chancery clerk or as chancellor, he knew not. He was the nephew of the postmaster of Szent-Endre, Mr. John Leányfalvy. This worthy had adopted the orphan son of his sister, while yet a child, and had sent him to Vienna that he might carve out a career for himself in the imperial city. Each time that Abraham had made his business visits there, he had spoken to the postmaster and asked him if he had any message for "young Matyi." And when the uncle had taken this opportunity of sending his nephew a gift of country produce, Abraham always carried out these commissions faithfully, and was duly welcomed by "Mr. Matyi."
The latter was quite at home at Court, and had employment in the palace itself. What he did there, whether he had a voice in the Kaiser's councils, or brushed his coat, Abraham did not know, perhaps the latter was the likeliest supposition; in this case, he would be a patron to be prized, for servants are worth propitiating.
Consequently, the crafty Jew had determined to seek out the postmaster's nephew at headquarters. And in order he might not appear empty-handed, he took a pear with him. At that time there was a rage for pears carved out of wood, whereof one half formed a musical box, being filled with a mechanism which enabled him who put it to his mouth to produce quite a respectable tune. Such a pear did Abraham buy in a shop at Nürnberg, but he stuffed the hollow half of the pear with two hundred ducats. This pear he had destined for the young man if he prospered his petition with the Emperor. The said petition was drawn up neither by agent nor attorney, but as concocted by Abraham, ran thus: "Your Imperial Majesty, the high commissioners insisted on calling me 'Rothesel,' I only beg permission to insert a humble little 'i' in the middle of my name."
Furnished with this formula, Abraham set out for the palace. The entrée there proved much easier than he had imagined. For was there not a standing order that no petitioner should be denied admittance? So he was allowed to enter the great corridor, where already many people were assembled.
Abraham had what you might call prodigious luck at the very outset. The first person he met in the ante-chamber was "Mr. Matyi" himself. His appearance was that of a refined handsome youth of about four-and-twenty, with a red and white complexion like a girl's; he wore his hair powdered, a pea-green silk coat turned up with red, an embroidered waistcoat, a lace-frilled vest, with knee-breeches of cherry-coloured velvet, silk stockings, and buckled shoes. At his side hung an Italian rapier, and from his waistcoat pocket dangled a watch-chain laden with all kinds of trinkets. Under his arm he carried the tri-cornered hat of the period.
Moreover, this elegant young dandy was not ashamed to recognise his old acquaintance in the crowd; no sooner had he caught sight of his red mantle than he went up to him, asked him how he fared, and how it was with his uncle, and when he heard Abraham's errand, exclaimed, "Why that's a mere trifle." Thereupon, taking his hand, he led the Jew through three or four rooms in succession, which they traversed without knocking, till they came to a fifth, where he hung his hat up on a peg, as a sign that they had reached the presence-chamber, and told the Jew to wait while he should announce him to the Emperor. Abraham's knees nearly failed under him when he knew that only those folding doors divided him from the Kaiser. Yet his friend could enter freely; he must then be some kind of chamberlain.
In half a minute the latter was back again.
"You can enter, Abraham."
And thereupon he pushed the Jew, with his petition in his hand, through the door.
Abraham saw indeed little more of the Emperor than his boots, but these, he noted, had not certainly been blacked for a week; if "Mr. Matyi" was really his servant, he didn't know his duties that was plain.
Back came Abraham again into the ante-room.
"Mr. Matyi" was busy at a writing-table; he seemed to have some important correspondence to transact there.
The Jew was radiant with delight; he hardly knew where to begin: "It's right enough; the Emperor himself has countersigned the petition with his 'fiat.' Here is his name! He himself has put in the 'i,' praised be the Lord!"
But suddenly he broke off in his thanksgiving as he regarded the document. "Ay, woe's me!"
"Why, his Majesty has clean forgotten to put the dot over the 'i,' and without this, the 'i' looks exactly like an 'e,' and it only means from being a short ass, I shall now be but a long one! Alas, I am a dead man. I beseech you to be so very kind as to put the necessary little dot in for me, so that it may be done with the same ink. You have the pen in your hand ready."
"What are you thinking of?" cried "Mr. Matyi" indignantly, "to correct the imperial hand-writing, why, it would be a rank forgery! Give me the petition, I'll take it back to the Emperor, so he may put it in."
And thereupon, off he went through the folding doors with the paper.
Abraham breathed freely, he had attained his end, and this without laying out thousands of ducats; he had managed it for two hundred. He fumbled in the money compartment of the musical pear, and laid the ducats on the writing-table of "Mr. Matyi," so that the latter should not fail to see them when he returned to his correspondence.
The young man was soon back again.
"Here you are! God be with you! Greet my uncle for me, and tell him I have much to do, that I want for nothing, and send my good wishes, and a happy journey to you!"
Abraham put the petition in his pocket, crying over it like a child.
"Mr. Matyi" accompanied his protégé to the next room, thence he trusted him to find his way out.
While the Jew was struggling with the door-handle, back came "Mr. Matyi," red with rage, seized Abraham by the collar of his mantle, and with the other thrust the pear under his nose, asking angrily: "What do you mean by leaving this on my table?"
Abraham took it as a jest.
"Well now, I have only brought you some pears as usual."
"But the ducats?"
"They were for the gracious favour which the young gentleman has been so kind as to show me."
"I have shown you no kind of favour. You wanted justice and you have obtained it. Take back your gold!"
"Why should I take it back? Hasn't the young gentleman deserved it for all his trouble? Did he not get the dot put on the 'i'?"
"I will not accept a handful of gold for a dot over an 'i.'"
"But it's worth it to me? It's not a bit too much. The young gentleman needn't take offence. He can pay his debts with it."
"I have no debts."
"Oh, you have no debts, do you say? Don't tell me a Viennese dandy has no debts. You owe neither the tailor nor the host anything? What, don't you want to make your sweetheart a present?"
"Who could ever believe it? How you blush. Well, take it, make merry with it, gamble it away with good comrades. For I won't have it back."
"I drink no wine, I don't gamble, I have no good comrades; this money you will take, for it hurts me to receive it. Those I serve pay me for what I do. He who does such work as mine asks for no reward but his master's, and can take no bribe from another. Take your gold back."
"As you will, Mr. Ráby," said the Jew, and he put the ducats in his pocket.
CHAPTER VII.
"Very good then, Mr. Ráby," pursued the Jew. (He no longer thought of him as "young Mr. Matyi.") "But before I leave this place, nay, before you send me packing, I must needs have three words with you."
"All right, out with them!"
"Now the first is this: since I first weathered winter's snow and summer's dust on this good Mother Earth of ours, I never before met a man who was frightened at money. I see him for the first time to-day. You were positively averse to keeping my gold. Nay, I believe that you wanted to break my head on account of it. And now I find you have no sweetheart, you neither drink nor gamble; you fraternise with no one. That again is something quite unheard-of. And finally, a man will not dot the 'i' of another person's writing, that also is something out of the common, let me tell you."
"Well for one word I think that is long enough—what else?"
"The second concerns myself. As truly as that I yesterday was 'Rothesel,' and to-day am 'Rotheisel,' so surely is it that Rotheisel won't neglect a treasure which Rothesel has discovered. I know of a treasure, in fine, for the carrying off of which, as in the fairy tales, only clean hands can avail."
"I don't understand what you are talking about."
"Well, I do. There is a treasure lying buried in a certain place, a solid heap of more than a hundred thousand ducats, on the track of which I would set a champion."
"I still do not understand. To whom does this goodly hoard belong?"
"This money has been wrung from the sweat and blood of the poor and the oppressed, nay, squeezed out of ragged and hunger-bitten wretches, moistened by the tears of widows and orphans, purloined, and concealed from the Crown. It is the people of your native town, good sir, whose misery has augmented this treasure, and who starve and complain for the lack of it, while beggars swarm throughout the country. If this sort of thing goes on, the whole State must go to the dogs. I know what I am talking about, and will gladly lead you to the hoard. When you are in a position to rescue it from the dragon's clutches, two-thirds of it will go back to the poor wretched folk it was wrung from, and a third to enrich the man who restores it."
"But if you know all this, why not do it yourself?" questioned his listener.
"Tut, tut, my most respected sir, have you then studied to such little purpose as not to know the laws of your native land? Does it not stand written that the plaintiff must be a Christian? The Jew can do nothing. And, moreover, were I as good a Christian as the zealous old sacristan who opens the church every morning single-handed and shuts it at nightfall, I should not be the man for this business. For it is just such a man as you is wanted, my respected sir, a man who, once he has set his hand to the work, will not allow himself to be beaten out of the field. For as long as the seven-headed dragon that guards the treasure sees that no one attempts to raise it, he'll wag his seven heads more boldly than ever. As soon as the delegates who are told off to take charge of it, notice that by chance ten or twenty heaps of ducats have been left perhaps on the table, they go back and verify that all is in good order. They will resent the adventurous knight's interference, and will give him his quietus if he is not wary. He must press on against all foes, even if help fail him. How should a poor insignificant mortal like myself be fitted for such an undertaking? For such a quest, a powerful chivalrous man is needed, who has the entrée at Court, who is likewise a noble himself, and can wield the pen as well as the sword, in fine, one who has a heart open to the cry of the poor and oppressed, and the faculty of sympathising with the people. They are not my people—I am only a foreigner here, but it goes to my heart when I see how the harrow tears and the clods are broken, how for others is the sowing that these may reap. Then I thank God that He has not given me a portion in this land, but that I am a stranger here. Believe me, Mr. Ráby, the nobles always know how to oppress the vassals. The Turkish pacha at most, has shorn his subjects: the Magyar landlord has fairly plucked his, but the Szent-Endre council flay their victims of hide and hair alike. So that's my third word!"
"All right, just give me more precise details over all this, and come and look me up at my lodgings; there we can talk it over; I shall be at home the whole evening."
So at the appointed time, Abraham went to discuss matters with Ráby, and did not get home till morning. He literally talked the whole night long.
Yet when he at last took leave, he bound his friend on his honour:
"That you never betray how you knew all these things. The Spanish Inquisition was mere child's play compared to what those good people would do to me, if they knew that it was I who had made it so hot for them."
CHAPTER VIII.
Mr. John Leányfalvy was a narrow-minded man. He was the postmaster of Szent-Endre. He neither paid nor received visits; he had but one hobby, and that was gardening. This he rode with a persistency worthy of a Dutchman. He grew flowers of which no one had ever heard before—exotic blooms almost extinct, but for the fostering shelter his garden walls afforded.
He was specially celebrated for his melons. At the time of the melon-harvest, two great mastiffs guarded the melon-plot over which his bedroom window looked. In this garden all his spare time was spent. He was so busy one afternoon over his melon-beds, that he did not observe how his mastiff, who by day was chained up, was growling at a man who stood before the garden gate. He only became aware of the new-comer when the latter wished him good day. He looked round and saw a stranger dressed in the latest modish costume of Vienna, and finally, he recognised in the apparition his nephew, young Matyi.
"Why bless me if it isn't my nephew Matyi. I hardly recognised you in this fashionable coat, I declare. But very welcome you are all the same."
And the old man embraced his nephew heartily.
"Ay, but you've become a man since I saw you last. You only want a moustache," and he looked at Ráby's smooth-shaven face critically. "But you are not in a hurry to be back in Vienna, I hope?"
"Well, unless you want to send me away, I needn't be in a hurry to go back, as I could stay here all the winter," answered Ráby.
"Well, don't talk to me about sending you off. I know well enough you are under someone else's orders."
"Yes, uncle, under orders to stay here for some time."
"Oh! I take it, you are here then for the taxation commission?"
It was an office which had at that time but an unenviable reputation in Hungary.
"More pressing business still," answered the young man with a smile, as he whispered something in the old gentleman's ear, which was evidently an important disclosure.
The features of the old man relaxed.
"Now that's something like; that's capital! Now I can reckon you a man. Only don't neglect the work."
"Trust me!"
"And then don't begin among the lesser folk, but get hold of the great people. Go straight to the prefect himself; he's the one to tackle. Ay, I could give you some good advice. Hear all, see all, and hold your tongue, as the saying goes. But you know all about that, and have no need of a plaster over your mouth."
"Yet if I find the guilty, I shall not spare them, I warn you, whoever they be."
"You will see, my boy," said the old gentleman, rubbing his hands, "if you tackle the prefect properly, you will be court judge of Visegrád, year in and year out." And he clapped his nephew on the shoulder.
"What kind of a berth is it in Visegrád?"
"Ay, my boy, that's the fattest plum in the neighbourhood; it's worth more than a hundred county court magistracies, and it happens to be just vacant."
"How could I hope to get it?"
"What a stiff-necked man it is to be sure! Didn't you get to Vienna? You don't surely reckon yourself among those people who let themselves be cajoled by the gift of a fine horse or a roll of ducats: a man like you is worthy a bigger bribe."
The young man became suddenly crimson.
"But, my uncle, I don't come for that—for the sake of a horse or money, or even a court magistracy, not to be bribed by the great, but rather to redress the grievances of the folk who are oppressed, and to rectify abuses."
At this speech Mr. Leányfalvy shifted his zouave from the left to the right shoulder.
"Don't you know, my dear boy, that out of the mouth of the poor, complaints are not heard. There must be a God who hears them, nevertheless. Yet the government is a power against which one man can avail nothing. How can you protect the sown fields from the marmots? Man is just such a marmot. Dismiss him who is now in office, and put another in his place; you only change for the worse. As long as there are fools and knaves in the world, so long will the one always rob the other."
"Now if you reckon abuses of office among social ills, I can but tell you that if you have a will, you can amend them. And this will have I."
"Yes, but have you likewise the power? 'Whoso is wanting in strength is powerless in wrath.' Besides, who stands behind you?"
"The Emperor himself."
"And who else?"
"Isn't he enough?"
"That doesn't suffice; you must have the presiding judge as a patron, or the lord chancellor, or at least the district commissioner. If you can only ensure the Emperor's favour, that doesn't go far. What can you say to our Emperor, except 'May it please his Majesty,' and that he is lampooned daily. Every day there come some such scurrilous pamphlets to my notice."
"The Kaiser believes in unlimited freedom of opinion."
"Hang freedom of opinion! If I were Emperor, and anyone printed such things about me, I would take my axe and play such a tune on the writer's head with it, that he would not ask for a second one. And then if the Hungarians see that the Austrians dare thus to insult the Kaiser, what liberties will the Hungarian not allow himself?"
"Yes, indeed. All those who are shocked at his novelties, murmur against him. They abuse him because the freedom hitherto only accorded to a certain class and creed, will now be extended to all his subjects indiscriminately."
"Let us talk about the melons, my dear boy. Look at this one with the mottled rind. When it's ready you can eat it without harm. But take a bite, before it is ripe, and you get a horribly sore mouth. Now it's just the same with liberty. When it is ripe, the grower can present it to the people on a pewter plate. But cut it before it is ready, and the melon and he who eats it, alike are done for. I know you will maintain that one can force the melon to get ripe, if you have hot-beds and green-houses. Now you and your friends, the philosophers and philanthropists, are just such growers at the present time. Who could get enough hot-beds and forcing-houses for the whole world? Wait till the dog-days come, and the heat of the sun will let each one ripen in its proper measure."
"Good, uncle. I accept the melon allegory, and will answer you in your own gardening terms: If you want melons, you must sow the seeds. Some sprout, others lay dormant. Then comes the worm to devour them, and the mildew and the frosts to blast the young shoots, yet, in spite of all, your true gardener tends them to the end. Such a sower am I, who plant what is entrusted to me in the ground, that others may reap the harvest."
The simile pleased the old gentleman much; he stroked his moustache thoughtfully.
"You are the right sort, my boy. And if you feel equal to the task, undertake it. But I fear you won't succeed! But you have not come here to stir up a hornet's nest, have you?"
"No, uncle. First of all, I shall procure the actual facts of the case, and till I get them, I shall not say a word to anyone."
"That's well and good. But how will you get those facts?"
"I have reckoned for all that. I mean to settle down and buy myself a house, with a field and vineyard. As an inhabitant of the city, I shall have the right to mix myself up in local affairs."
"That sounds like business. For that matter, I can recommend you a house that belonged to the notary's brother. It's a fine property, with garden, vineyard, and meadow attached. The owner is a drunken good-for-nothing, and over head and ears in debt, but can, by realising the property, pay his debts, and still have something left. Leave the contract to me."
"Agreed then, uncle. The money question can soon be settled, as I have what will be necessary."
"So far, so good. But after, when you have your facts, who is going to be prosecutor?"
"I myself will be."
The old gentleman stroked his moustache doubtfully.
"Oho, my boy, that's a dangerous game. Do you know that the law won't allow you to do it anonymously? The prosecutor must act in his own name."
"I shall lodge my complaint openly so that the guilty can recognise me."
"Then be sure they will try and get rid of you."
"That is the fortune of war."
The old man smiled slily.
"It has just occurred to me you can't be prosecutor."
"Why not?"
"Why, pray, have you not studied law in Vienna? Docs not the decree of St. Stephen lay it down that the prosecutor must be a married man? If you are single, you are not qualified to make the depositions."
"All right, I'll marry."
His hearer fairly shook with laughter.
"My boy, I've heard many motives suggested for matrimony, but never one like yours. You are going to marry to help the people to their rights! Remember that—
"'He who takes himself a wife,
Does but heap up care and strife.'"
"But, uncle, what can you, who were never married, have to urge against matrimony?"
"Oh, I've nothing against your marrying. Leave that also to me. I have found you a house; now I'll find you a wife."
"It is very good of you, I'm sure."
"I'm not joking. I know of a right suitable maiden for you. You remember when you were still a lawyer's clerk, pretty little Mariska, the notary's daughter. Well, she has become a fine girl. Since her mother's death she manages the household entirely, and nowhere is there one so well ordered as Tárhalmy's. She spends no money beyond what she gives to the poor, and knows how to save as well. She's none of your frilled and furbelowed fine ladies, and does not frizz her hair in the latest fashion, but just dresses like a modest Magyar maid; and when you talk to her, you hardly know what colour her eyes are, so modestly are they cast down. Nor does she waste time in chatter, but gives you a plain answer to a plain question, with the prettiest blush imaginable. That's the wife for you, my boy, and a right comely one, I promise you."
"All right, uncle. When I've bought the house, and had time to look round a little, I'll go and see her."
And with that, Ráby took his leave.
CHAPTER IX.
The postmaster did exactly as he had promised, and he did it promptly.
"Now I have got the house, you've got to set up housekeeping, but don't buy much furniture, the wife will see to that. Till you get a wife, I'll lend you my maid-servant to keep house; she's also a good hand at milking, for a cow you must have; and your cooking will have to be done at home, for there is no café or hotel here, as at Vienna. And don't trust your wine-cellar key to anyone else!"
Mathias Ráby took this good advice, and arranged his new house as if he were settling down for good in it. He had his fields sown with crops, his vineyards overhauled, and laid in a stock of winter provisions. But he encouraged no gossips, took no interest in outsiders, and was reserved with acquaintances to the verge of taciturnity.
But general rumour had it that the gentleman who had thus settled among them, had been sent by the Kaiser himself to investigate matters of state in Szent-Endre.
Soon after this, Ráby made an excuse for going to Pesth so as to call on the Tárhalmys.
Tárhalmy was the county notary, and lived in the Assembly House assigned him. Ráby knew it well, for when he was a clerk, he used to go there every day. When he reached the door, the heyduke who stood sentry, barred his way, with his musket under his arm, one foot crossed over the other, and his shoulder against the door.
"Tell me, my friend," for thus did Ráby accost the old heyduke, "is the worshipful pronotary at home?"
The man answered, his worship had just gone out, but his lady-daughter was within, and would be delighted to see the honourable gentleman.
Ráby hastened up the familiar wooden stairs, that were so well worn down the middle.
Our hero needed no guide through these rooms. He knew all the nooks and corners of the house, and likewise the time at which callers might come—between the hours of three and four in the afternoon. First he betook himself to the ante-room, where he laid aside his sword and hat. But there was no lackey there to announce him, he had to knock therefore at the first door, to hear a "come in," before he ventured to enter without further preamble.
It was the familiar dining-room, where the women-folk were used to betake themselves to their spinning-wheels.
They sat there now, the Fräulein and the two maids. The spinning-wheel was to our grandmothers what the cycle is to the women of to-day; nay, it took also the place of the pianoforte itself.
Mariska had certainly grown very pretty since Ráby had last seen her, although, as Mr. Leányfalvy had remarked, she was quite simply dressed, and did not curl her hair. He was also quite right about her blushing when she was spoken to. In this instance, words indeed were not needed to bring the colour into her cheeks, she no sooner saw the visitor, than she crimsoned to the roots of her hair. The young girl rose respectfully from the spinning-wheel, glanced shyly at the intruder, and ere he could forbid it, had made him a childish curtsey and kissed his hand.
Ráby was very nearly being angry.
"But, Mariska, do you not recognise me?"
"How should I help recognising you, Matyi?"
"Why then do you kiss my hand?"
"Ah, you have become a great man since those days."
"Were I ever so great a man, I would not allow my hand to be kissed by a lady."
"But I am no lady, you see."
"Nor am I a great man. And now please give me your hands that I may kiss them."
But the girl put both hands behind her back.
"No, for then should I be a lady indeed. Please be seated."
She motioned Ráby to the leather-covered sofa, and sat down again by the spinning-wheel, as she deftly began afresh to twist the flax into fine silky threads, so that they could talk if they wanted to.
The two maid-servants did not leave the room, but just listened to all that their mistress and her visitor said; it was but proper, they thought.
Ráby was meanwhile thinking how to baffle the maids. To this end he asked in German what she was doing?
The young girl gazed at him with her great blue eyes full of sorrowful amazement. Fancy expecting that in the household of the pronotary of Pesth, that stronghold of Magyar freedom, that anyone, much more the daughter of the house, should speak German! She lowered her eyes, and whispered timidly, "I do not understand German."
"You do not understand German? Why, whatever would you do if you went to a ball here in Pesth, and could not speak to your partners?"
"I never go to any balls; I can't even dance," murmured the girl.
"You mean to say, you don't dance? Well then, however do you amuse yourself?"
"When I have time for it, I read."
"And what in the world do you read, if you only know Hungarian?" asked Ráby.
"Father has a fine library, and so he chooses books for me."
"And how do you spend the whole day?"
"Oh! I have a small garden in the courtyard; I love flowers!"
Tho two were silent, and Ráby looked around him.
The whole room was eloquent to him of the past. There, by the work-table, was still the little box containing thread, scissors, and thimble, which he himself had made when he was a clerk. There over the couch, hung a withered wreath of dried flowers which he recognised. Nothing was lost; all had been carefully preserved, even the pen which he had used for the last time in the office, rested still behind the mirror with his name inscribed upon the holder.
And yet they had not expected him; all these souvenirs had not been spread out at the news of his coming. They were, everyone, abiding witnesses to the way in which his memory was cherished in a guileless maiden's heart which loves, while it yet hardly knows what love is.
Mathias Ráby was surely strangely ungrateful to the fate which had preserved such a treasure for him. But it is the way of youth, so unregardful is it of the treasures true love spreads for its unheeding eyes, to be its own for the asking.
But his meditations were interrupted by the entrance of Miska, the heyduke, who came to announce that his worship, the notary, was ready to see Mr. Ráby if he would wait upon him in the bureau.
Ráby rose from his seat, and took leave of his hostess, who accompanied him to the door.
There they exchanged the usual farewell greetings, and she laid her little hand in his shyly, as if fearing the ceremonial kiss. As Ráby took the small soft fingers in his, a magnetic shock, as it were, thrilled his being, so that he would fain have asked the question which was on his lips, the question the girl would have seen in his eyes, had she but raised her own.
And Mariska, too, yearned to ask him, "How long do you stay?" How gladly would she have heard the answer that it was for some time, how naturally would the invitation have risen to her lips to Ráby to come again often and see them.
But instead of all this, they did but hold each other's hands a moment half-fearfully, as if each were afraid of the other's kiss.
This once, at any rate, did Ráby have the chance of grasping that invisible golden thread which runs once through the life of every mortal. Well for him who seizes it, for it will lead him safely through all perils, but woe to him who lets it go! He cannot pick it up again.
Ráby did not seize the thread.
"Good-bye!" they murmured. And a right good word it is this "God be with you!" Yet what if man refuses the blessing the good God proffers him?
CHAPTER X.
When Ráby went into the office, the clerk told him that the chief was expecting him in the "state-room" as it was called, in which distinguished guests were received. This apartment was much more richly furnished than the rest; it was therefore intended as a compliment to Ráby, that the pronotary should receive him there, rather than in his bureau.
The pronotary was a fine-looking man of distinguished bearing. His thick grey hair was combed straight back from his brows, and except for his short moustache, he was clean-shaven. His short embroidered dolman reached to his hips, and was confined by a costly girdle, wherefrom depended a little pouch containing pen and ink, while his watch-chain dangled from his breeches' pocket.
Ráby was rather doubtful as to what sort of greeting he should venture on. The French style exacted a solemn posturing with sundry bows and curtseys; the German fashion demanded you should shake your neighbour's hand as lustily as possible, but old-fashioned Hungarian etiquette prescribed that the younger should kiss the hand of the elder. Ráby bethought him of the kiss he had received in coming thither, and that decided him. He would pay it back now to the father. The face of the old gentleman brightened at this greeting.
"Look you, my friend," he exclaimed in a clear deep voice, "in former times, I would have patted you on the head, but I cannot do that now for fear of dishevelling the coiffure your friseur has arranged. Don't you regret, by the way, wasting so much flour?"
His guest was glad to catch the old man in such a good temper, and determined to profit by it, so he kept up the jest.
"Yet it is far better surely, that I should tumble into flour than bran?"
"I think not, my boy, besides you are not so far from tumbling into bran as you seem to think."
Ráby looked at him with astonishment.
Tárhalmy's face became suddenly grave.
"I know well enough why you are here!"
(How could he know why he had come? wondered his guest.)
"Not at my house, but why you are in this country. And if you will permit me, I will tell you what I think about your mission."
"Oh pray do!" exclaimed Ráby.
"Well, my young friend, you know I have always loved you as my own son. I recognised all your capabilities, and always said 'that boy will some day do great things!' A better brought-up, better disposed youth than you were, with a higher sense of honour, could not be found. I would not hesitate to entrust you with untold millions—or an innocent maiden. But I warn you, if you persist in the way you have marked out for yourself, you will soon be rotting in one of our prisons; and I shall hear your chains clanking, without being able to stir a finger to set you free."
"And all that because I am a friend of the people?"
"Rather an enemy of the nation, say!"
"Are not the people and the nation one and the same?"
"No, not at all: the nation is the state. You idealists cannot see the wood for the trees; you cannot see the nation for the people. Only make the people believe that they fare better under a despotism than under a constitution, and you are the right side of the hedge."
"So you think it's a choice of being ruled by one tyrant or five hundred thousand."
"Wait, young man, the five hundred thousand are the defenders of the country on the field of battle, judges, commanders, pastors of souls and teachers."
"Yes, it was like that formerly. But time does not stand still, even if conditions remain the same. The new age demands a better system of defence, a more enlightened code of justice and government, as well as better methods of instruction."
"But you can't get all that in Hungary by just speaking the word! Nor anywhere else, for that matter. We defend our much abused Asiatic traditions, only through passive resistance."
"Yet the question which once was asked of old from the oracle of Dodona, is still the pressing problem for us: which is the most desirable, a flourishing Hungarian nation according to the ancient idea of it, or popular freedom?"
At these words, the pronotary shook the young man cordially by the hand.
"That was a pertinent question. I honour you for your candour. So many proselytes of the Emperor that I have come across so far, will insist on it that between these two antagonistic ideals a compromise is possible: that, after the abolition of the privileges of the nobles, with an equalisation of taxes, and a mutual obligation to bear the common burden, the country can remain the same as it was. But you openly admit there are only two alternatives, in the face of which we must needs choose. You have chosen your part, I too have made up my mind. I believe that in our part of the world it is more necessary for the constitutional, patriotic Hungarian nation to endure, than for the peasants to have one day a week more for idling; that it is better for the aristocracy to give orders to the mob, than that the mob should give orders to the aristocracy."
The young man laughed aloud.
"No, no, my honoured friend, I do not come here with the intention of touching our hereditary constitution with my little finger. In this does my whole mission consist—in rectifying abuses which cry aloud to Heaven for redress in the Court of the County Assembly."
"And pray who entrusts you with it?"
"Firstly the Emperor, and then the oppressed people themselves."
"That's just where the fault lies: neither the Emperor nor the people have the right to lay such a duty on you. That right belongs alone to the Pesth Assembly."
"But the Crown has the right to demand that such a right be exercised."
"Very likely. The Assembly will do whatever it be called upon to do."
"And if the Assembly acquit itself badly? For its own officials are guilty of the misery of the people."
"Oh, that is no secret. Our officials are in a body quite ready to fleece the folk in the very way that has aroused your indignation. But up till now, we have elected these officials ourselves, and we would rather have them over us, even if they were stained with the seven capital sins, than have the Emperor's nominees, were they angels from heaven. This is no legal quibble, but a question of actual conditions. Whatever the people suffer, they will recover sooner or later; if a man dies, another is born in his place; but the constitution can neither suffer nor die. You stand for the Emperor, I stand for the voice of the nation. Both are mortal. We shall see which of the two survives. But I warn you to reckon on no one's support in the work you have undertaken, for everyone will regard you as an enemy."
"Thank you," said Ráby. "Also, there is a satisfaction in remembering that there is at least one man I can reckon on who won't desert me."
"And who is that, pray?" asked Tárhalmy smiling rather grimly, for he thought it was the Emperor he meant.
"Why myself."
The pronotary embraced him, exclaiming tenderly as he did so: "Poor fellow, poor fellow!" Then he said gently: "Farewell, in case I never see you again!"
And Mathias Ráby went away without mentioning even a word of Mariska. What a horrible thing these politics are, to be sure!
CHAPTER XI.
Ráby had scarcely left, than pretty Mariska put her little head in at the opposite door which led from the reception-room to the dining-parlour. Mr. von Tárhalmy was striding up and down the apartment as if perturbed.
"Did you call me, dear father?" asked the girl.
"No, no, child; but come in."
"You are not vexed, father?"
"Not a bit of it, my dear."
"I thought you were quarrelling with someone."
"Nothing of the sort. We have only been discussing some business matters. So just come in."
The girl nestled up to her father's side affectionately.
"I quite thought you called me," she murmured, "and that you said, we have a guest coming to-morrow, Mariska."
"Aha, you are right enough," smiled Tárhalmy. "Of course I said so. Your cousin Matyi will dine with us to-morrow. Bless me, if I hadn't quite forgotten all about it."
"And it's well I should know it in good time."
"Yes, indeed, and see you have his favourite dishes for him. Have you plenty of stores, or must any be procured?"
"No, indeed, I have everything I want in the house."
And therewith, Mariska kissed her father's hand, nay both of them, and danced back into the next room as light-hearted as a bird.
And the two maids at the spinning-wheel must be up and doing; one to pound almonds in the mortar; the other to sift fine flour for fritters. The Fräulein herself set about peeling lemons, seeing she was going to make some of Matyi's favourite cakes, such as no Vienna pastry-cook could turn out. And through the whole household there was the sound of singing, for Mariska too could sing on occasion—and this was one.
But the pronotary himself sent his heyduke to go and find Mr. Mathias Ráby, and tell him, with his compliments, that he would expect him to dinner the next day.
Ráby was meantime interviewing some of the high officials of Pesth.
The first one he visited was the lord-lieutenant of the city.
For this visit he had to put on court dress, as that official was a direct representative of the Emperor.
His Excellency was an unpopular person, disliked by everyone. He was a hard man whom nothing softened. He sympathized with no one, and he was in nobody's good graces. Yet he was a personality everyone had to reckon with.
His very appearance bespoke the man. The copper-coloured complexion and ill-shaven face, with its deep frowning eyebrows, heightened the natural defect of his neck, which was twisted towards the right shoulder. His hair was lank and reddish; his dress a cross between the Hungarian and Austrian mode, slovenly and dirty, and stained with snuff, while the order of St. Stephen, which he wore round his neck, was defaced and half torn away. His voice had a repellent snarl about it. He spoke German with everybody, but it was a vile patois.
When Ráby was ushered into his presence, his Excellency was drinking his coffee, and his visitor had to stand till he had finished.
When he had set his cup down, he got up, and turning abruptly to Ráby, asked him if he were a count?
His visitor could not imagine what prompted this question, but he answered that he was only an untitled gentleman of good family.
Thereupon his Excellency pointed to Ráby's silk vest, and snapped:
"Well, then, what do you mean by this? According to the prescription of the 'dress regulations,' no one under the rank of a count may wear embroidery."
And in fact there was at this time a "dress regulation" in force to this effect. Kaiser Joseph carried his paternal interest in his subjects so far as to lay down rules as to how they should dress. Fashions and ornaments which were permitted to the count, were not allowed the baron. In this way, you could specify at first sight what rank a man held, for even his hat revealed it. Only for princes and princesses was it permitted to wear both black and white feathers; counts wore white alone, barons black, and so forth down the scale. These sumptuary laws even affected walking-sticks which had their mountings differentiated according to the rank of the possessor.
That was why Ráby had offended the lord-lieutenant. As a simple gentleman, he had no right to either gold or silver embroidery.
"This is the dress usually worn by the secretary of the imperial cabinet," was the only explanation Ráby offered.
"Ah, that is another thing. But I don't approve of these concessions being allowed to those who are not men of rank."
He scanned his caller mistrustfully from head to foot, and then went on stiffly. "But I already have your credentials. Discharge your duty, but take care what you are about, for you will find no one here to help you out of a difficulty. So I have the honour to be your very humble servant."
But Ráby did not mean to let himself be dismissed in this fashion.
"I too, am your Excellency's very humble servant," he answered. "But I have a special mission to your Excellency which concerns both of us: my duty is to speak, as it is likewise to present you with the imperial warrant."
The determined tone of the speaker levelled at once all distinctions of age and rank. His Excellency vainly took refuge in walking up and down the room, for Ráby kept pace with him, and he poured forth his whole story into his ear, for he was determined that in such a high quarter, the right side should be known.
When he had finished his explanations, he raised his cocked hat with an elaborate bow, bent his knee ceremoniously to the proper degree, and withdrew, with the three paces prescribed by correct etiquette, to the door.
Mathias Ráby now hastened to the dwelling of the district commissioner, who lived alone in an old house at Buda. Before it stood a sentry, and at the entrance was also a porter who rang the bell if a visitor came in a sedan-chair—the favourite means of locomotion. You could, if you wished, have a carriage, but it was not so comfortable. Nor was it advisable to go on foot, for in the covered ways which led round the water-city, it was dark enough to cause ordinary pedestrians to dread being robbed—as indeed they easily could have been.
Ráby hastened up the steps of the district commissioner's house with renewed confidence, for the commissioner had been one of his Vienna acquaintances, and so when the lackey announced the visitor, ordered Ráby to be admitted at once, though he had not finished his toilet.
At that epoch, dress was no light matter even for a man. The friseur was occupied in shaving his client; then from one box he took out some white cosmetic, from another some red colouring, to apply them to the proper place on the cheeks, for, at that era, not only women, but also men of fashion painted their faces. Then the eyebrows were darkened, and blue streaks were faintly outlined on the temples with a paint-brush dipped in ultramarine; finally, a patch was applied with artful dexterity on the right spot above the reddened lips. Only when all this was done, could the final operation be carried out—that of powdering the curled and twisted hair, the patient holding meanwhile a kind of paper bag before his face, whilst the barber powdered the coiffure with a large brush.
"How are you, my friend?" was his host's greeting, as Ráby entered. "I'll be done in a few minutes; meanwhile, sit down and read."
On the writing-table, to which he motioned Ráby, lay some of the latest pamphlets and pasquinades of the moment, mostly directed against the Emperor.
Ráby turned them over. "I've seen these before," he remarked.
"And is not his Majesty very angry at them?" asked the commissioner.
"Not a bit of it; he sends for the pamphlets, and not only does he make me read them to him, but he is heartily amused."
"Otherwise the author might find himself fastened to the wheel, eh!"
"Joseph has thought of a more sensible punishment. A writer sold his pasquinades at thirty kreutzers apiece, and built a house with his profits. But recently the Kaiser, as soon as one of these productions appeared, had it reprinted and sold for eight kreutzers. The result was that the writer had the whole edition left on his hands, while everyone bought that issued by the Kaiser. The proceeds were given to charity."
"Not a very seemly trade for an Emperor, eh? It were far more becoming to a prince to have the fellow's head off."
"Yes, the Kaiser has distinctly plebeian ideas, it must be owned."
"What too did he mean by putting in the pillory an officer of the Guard? Only think of it, just for misappropriating from the treasury sixty-six thousand gulden. And it was only to build an alchymist's laboratory. Could he help it because it turned out a failure?"
"Ah, well, now the ice is broken."
Meantime the friseur had finished his work and gone, so it was easy for Ráby to broach his errand, with such an opening:
"The Emperor visits with extreme severity the embezzlement of public funds; it is for this very purpose that he has sent me to bring to light certain abuses connected with the Szent-Endre municipality."
"I know, I know," said his Excellency, as he poured some eau de Cologne over his hands, "it has come to my ears. But you will be a long time finding your way out of that tangle, once you get into it; let me warn you. By the way, is there a new opera company at the Vienna theatre?"
"Ah, my good friend, I've no time to run after plays and players. I've dramas of my own to look after, and they deal with the picking of other people's pockets."
"The deuce take your dramas! Does one still see pretty women at Vienna? Where do you have your evening gatherings during the winter?"
"We go to 'The Good Woman.' The sign-board is a woman without a head."
"What does the hostess say to that, pray?"
"I shall have no chance of asking her, seeing that I shall spend the winter here, and pass my time in verifying accounts."
"Stuff and nonsense! Cut it short, sir, and get back to Vienna as soon as you can. Say you have found nothing. By the way, have you been in Pozsony? They say they pay their theatrical companies far better than we do; isn't it a shame?"
"May I venture to ask if his Excellency will deign to listen to my representations about the Szent-Endre affair?"
"My dear fellow, just tell me everything. I am wholly at your service. And don't mind my interruptions. I shall hear all. Have the officials really so oppressed the poor? It's unheard-of! And the Rascian 'pope' might well speak out. He's a good sort! Just such another as some of our priests in Vienna. Did you ever hear how—oh, yes, I'm listening right enough. I see quite well that you've discovered some sort of roguery. The story of the hidden coffer sounds just like a play, doesn't it? 'The Hidden Treasure,' or 'The Forty Thieves.' Go on! I declare that notary ought to be placed in Dante's Inferno. What was that celebrated forgery case, by the way, when some count or other, of high family, was put in prison surely? You can't be too severe with that kind of thing. Yes, the small fry, like your notary, don't get out of the net, but the man with a handle to his name, gets clean off! We ought to make some examples in high places."
Ráby longed to express to his Excellency his conviction that the Szent-Endre culprits would also elude justice; but it seemed wiser to be silent till his loquacious friend had had his say.
And now indeed the district commissioner, who was really a good sort of fellow, showed that he had quite understood the whole business.
"You leave it to me, my friend; I'll follow it up. You may reckon on my help. If the councillors show themselves recalcitrant, we will know how to make them dance! But now it's time for the theatre, my friend. What do you say to coming with me? I have a box. You will be able to see all the pretty girls of Pesth and Buda together."
"Much beholden to you, but I regret I can't take advantage of your offer," answered Ráby; "I must hasten homewards to send in my report to the Emperor."
"Oh, what's the good of drawing up reports? Take my advice and don't send him any. And if you won't come to the theatre with me, then come and dine to-morrow and we can talk things over."
But Ráby went home to draw up his report.
Meantime, the lord-lieutenant was demanding of his secretary:
"Which is the Statute that treats of nobilis cum rusticis tumultuans?"
The secretary was a walking legal code. He not only knew that the law in question was article thirty-three, of the year 1514, but could quote the passage word for word: "Noblemen who take part in any risings of the peasantry shall be banished, and shall forfeit the whole of their estates."
His Excellency uttered a growl of discontent; evidently the citation was not an apt one.
"What about that other statute of Nota Conjurationis?"
"Article forty of 1536 pronounces sedition to be high-treason. See Nota Infidelitatis."
His Excellency shook his head.
"And that of Calumniator Consiliariorum?"
"Article of the year 1588 runs as follows:—Whosoever shall calumniate and unjustly attaint any of the Empire's councillors, shall be condemned to lose his head and forfeit all his goods."
"That is better. You can go."
The speaker was obviously contented this time.
But immediately afterwards he recalled the secretary.
"Which article is it that treats of the Portatores Causarum?"
"Article sixty-three, of the year 1498. Whosoever shall bring his cause before a tribunal other than that of his own country, shall be arrested and imprisoned in the Dark Tower."
"Now you can retire."
His worship, the district commissioner, who during Ráby's relation had appeared to pay not the slightest attention to the Szent-Endre story, had no sooner got to his box at the theatre, than he sent immediately for pen, ink, and paper, and, quite oblivious of the play, hurriedly drew up a missive to the prefect, wherein he set forth Mathias Ráby's mission, and how he had been directly authorised by the Emperor to revise the finances, pointing out that he was well informed as to everything, even to the contents of the strong box. He would further suggest that it would be wise for the prefect to go and look into things for himself, otherwise disagreeable consequences might ensue.
This note he sent by a special messenger to ensure its speedy delivery.
Tárhalmy's heyduke came back late in the evening with Ráby's refusal. He could not come, because he was already pledged to dine with the district commissioner.
"You need not trouble about the almond-cakes, Mariska," said the pronotary to his daughter, "Cousin Matyi will not be with us to-morrow, he is flying higher game."
And all at once the sound of singing ceased in the house.
CHAPTER XII.
Hardly had Mathias Ráby returned to Szent-Endre than he realised that everyone was aware of his mission. Gifts of all kinds poured in, and his servant told him that in his absence two casks of wine had arrived—she knew not from whom. In the courtyard, big stacks of firewood had already been piled up—the gift of some anonymous donor, while the poultry-yard was full of feathered stock which seemed to have flown down from the skies.
It was a pity the recipient did not appreciate them. Yet he knew the time would come when all those who now plied him with gifts, would be ready to deprive him of everything, if he ventured to set foot in their streets. He forbade the maid to touch any of them under pain of instant dismissal. The poor girl was quite dumbfoundered with surprise, for what could one have better than such presents?
On the day of his return, two well-known citizens appeared at his door with a smart coach and four beautiful horses. One of them was Mr. Peter Paprika; in former times he had himself fulfilled a term of office as magistrate six years, so he understood the situation. The two had come to wish Mr. Ráby good day, Peter Paprika adding that, as his worship must have so many journeys to make in so many different directions, he was sure he could not exist without a carriage and horses. For Ráby, moreover, the price of the whole equipage, including horses, would only be forty gulden! Nor need he be surprised at this abnormally cheap price, for they were not stolen. The four horses were from the stud of the State, the carriage was the best the local builder could turn out.
Mathias Ráby thanked them for the offer, but refused to buy the equipage, even at this price.
However, they still pressed their bid, adding that fodder for the horses would be provided gratis, whereupon Ráby told them point blank that their bribes would not in the least avail to turn him from his purpose.
Mr. Paprika returned dejectedly to the town council where his colleagues waited to learn the result of his mission.
"I'm afraid," he announced to his fellow-councillors, "it won't avail us to dip in the little chest for this. We have a difficult customer to deal with. We must dive into the big one."
They talked the matter over, and determined that if necessary, they would sacrifice half the common wealth, and for this, bleed the treasure itself, to such an end. And Peter Paprika was entrusted to find out a new opportunity for proffering the bribe.
So the next day they sought out Ráby, and put the whole thing before him. They hinted broadly enough that you did not muzzle the ox that trod out the corn, and that he who cut up a goose was justified in keeping the best bit for himself, and other like arguments, and finally laid on his table the sum of three thousand ducats.
Even to-day three thousand ducats are not a sum to be despised: in those days, indeed, they represented a respectable fortune. But Ráby nearly drubbed the envoy who brought them out of the room. He was righteously indignant, and angrily showed the messenger the door.
"I never saw a man so angry," growled Peter Paprika, "I've heard men often enough refuse money in so many words, but they contrived to pocket the ducats discreetly, directly they have the chance." So they thought it might happen this time. A week elapsed, and people already began to smile knowingly at Ráby when they met him in the street, saying to themselves, "He only wants a little bigger net, but he'll be caught in the end."
How greatly was popular opinion disconcerted, when in all the churches the following Sunday, a "command" from the Emperor was read to the effect "that the three thousand ducats which the worshipful town council had given to Mr. Mathias Ráby for benevolent purposes, were to be divided among the inhabitants whose homes the preceding year had been destroyed by fire, and that each one would receive seventy-five gulden apiece."
What a procession it was that took its way to Ráby's house. The unfortunate victims of the conflagration came with their children and chattels to thank their benefactor and to kiss his hand. The homes of many of them had still to be made good, and the help could not have come at a more seasonable time. But it set the officials against Ráby. They could not tell the recipients of this bounty what had really happened. But the latter guessed immediately that the town council had given Mr. Ráby three thousand ducats, not for any charitable ends, but in order to bribe him, and that he was making over to them these ill-gotten gains. Well might the poor regard him as their deliverer!
Nevertheless, the councillors began to shake in their shoes. Judge, notary, and old Paprika hastened to the prefect, and announced with anxiety and horror that a dragon had been set on to them, who would not be pacified with the treasure itself.
"Well, we'll just fetch out a bigger one still to satisfy him."
What that greater treasure was, we shall in the course of events now learn.
CHAPTER XIII.
For some days the great circuit had been in full swing in the city. It was a new institution, inaugurated by the Emperor Joseph, whereby the lord-lieutenant or his representative, annually had to make a tour through the county to procure information of all kinds, and refer the same to the district commissioner, of whom there were ten in all throughout the country.
The business was easily settled in some counties. But in that of Pesth, which is as large as a German kingdom, the number of official entertainments was so great that it demanded an ostrich's digestion. These municipal officials, like the lord-lieutenant himself, must eat and drink hard three or four days running, while, at the end, the whole burden of the work fell on the substitute, the eldest and best qualified magistrate. No one answered to this demand better than our old friend, Mr. Laskóy.
When the circuit came to Szent-Endre, it was naturally the turn of the prefect to give an entertainment. To this the imperial court secretary, Mr. Mathias Ráby of Rába and Mura, received a formal invitation in due course.
As it was so great an official gathering, he put on his Viennese dress, and arrived at the prefecture by twelve o'clock, the hour appointed.
He was received by a lordly looking lackey, who discreetly gave him to understand that he was somewhat early, that the gentry were still in council, but that till dinner-time, he might, if he would, go into the garden where he would find Mademoiselle, the prefect's niece.
Ráby instantly conceived a high opinion of the lady of the house, who, thus immediately preceding a great banquet, could find leisure to walk in the garden. She could not be wholly wrapped up in her housewifery.
But how find a garden he had never seen and seek out a lady who was a complete stranger to him? However, help was nigh. Just as if it had scented him, a black poodle came running down the corridor wagging his tail, as welcoming the guest, and finally took the end of Ráby's cane between his teeth and drew him to the door that led into the garden. Ráby, seeing the dog wanted to play with the cane, let him have it, whereupon the cunning little beast seized it in the middle and preceded Ráby down the garden path where Fräulein Fruzsinka was to be found. The garden was laid out in the prevalent mode, in a maze composed of trees, among which one had vainly sought for an outlet. There, indeed, Ráby had never found the lady on his own account, for she had ensconced herself in the innermost recess and was reading, seated on the mossy bank.
She was no longer the Hungarian amazon who had worn the riding gear we met her in, earlier in this story. She was now the Viennese "élégante," whose toilette proclaimed her the lady of fashion, with her walking-stick, her elaborate coiffure, and lace ruffles, all irreproachably correct. Nor were cosmetics and patches wanting that the mode demanded, and she answered Ráby's greeting with the prescribed German formula: "Your servant, sir."
The poodle broke the ice, by running up with his cane and laying it at his mistress' feet.
But Fräulein Fruzsinka picked it up gently and gave it back to Ráby. She held a richly bound book, Wieland's "Oberon," which she showed to her guest.
Now with ladies who read Wieland you can talk of something else besides ordinary themes. And in the first quarter of an hour of his conversation with her, Mathias Ráby discovered that his hostess was a highly cultivated woman who could discuss the French philosophers as an ordinary provincial belle might the latest fashion in head dresses, and speak German fluently.
And her eyes, how marvellous they were!
They came out of the maze pursuing the talk on literature, and bent their steps towards the flower garden. Passing the flower-beds, Fräulein Fruzsinka betrayed also her knowledge of that "language of flowers" which just then was the rage in Vienna. The young lady broke off a twig of evergreen, and gave it to Ráby, who well recollected the couplet which set forth its symbolism:
"The evergreen is always green, although it blossoms never,
So may the friendship 'twixt a man and woman last for ever."
But there was nothing of the coquette about her; she made no advances whatever.
The sound of the dinner-gong here breaking off their talk, his hostess accompanied Ráby back to the house, where the company were impatiently awaiting them. The dinner was already on the table.
The Fräulein presented Ráby to the other guests who all greeted him warmly.
The meal threatened to be interminable, as course succeeded course, till at last someone threw out a hint to the effect that a little exercise would be good for the diners, who had a game of skittles awaiting them.
"Skittles," indeed, was as it were the word of dismissal, and the suggestion nearly spoiled the proposal made by another guest that after dinner they should have a song from Fräulein Fruzsinka on the clavichord.
But the skittle players were in the majority though there was a keen opposition.
Finally matters were compromised by settling that they should have their hostess' song first, and then the skittles. At first a few of the guests loitered round the clavichord, at which Fräulein Fruzsinka, with her really sweet voice, was commencing a ditty. But you could not well smoke there, so one by one they stole out into the garden where the skittles were already in full swing.
Meanwhile, Fräulein Fruzsinka remained at the clavichord alone with Mathias Ráby, who from his knowledge of music could turn over for her at the right moment.
The singer soon shut the music book, and rose impatiently from the instrument.
"What people these are!" she exclaimed with a little irritated gesture of her hands. "Not a lofty idea, not a noble aspiration among them, as far as one can judge. And that is our world!"
Ráby, who had the instincts of a courtier, sought to excuse his fellow guests.
"Their own official concerns fill their minds entirely."
"Their official concerns indeed! Yes, I should think so! Did you hear the anecdotes with which they regaled each other at table? Quite frankly, with the most shameless cynicism. Yet they were all true. Among such people as ours, ignorance, idleness and greed counter-balance one another. Not one of them knows his business: each neglects his duty. But see if there is anything to be got out of any official function, and everyone is ready to seize it for himself."
Ráby held a brief for the accused.
"With us, offices of that kind are ill-paid. The official's salary is scant; he has, too, a house and family to keep up."
Fruzsinka laughed aloud. "There is not a married man among all of them. They are all a penniless lot who come to pay their court to me. Each of them would marry me, were they not all afraid of me!"
"Afraid of the Fräulein? You must make a strange impression on them."
"Yes, think of it! Can you believe that anyone is frightened at me because I wear a fashionable gown, read novels, am clever at music, but indifferent to kitchen and cellar; thereat the wooer shudders. He says to himself, 'he cannot possibly tolerate that,' and takes himself off forthwith."
"On the contrary, dainty toilettes and culture bespeak wealth, and that alone should be one more spur for the suitors, surely."
"Oh certainly, if they were sure that my uncle, who is rich, were going to leave me his money. But that is a secret no one knows. There are two things my wooer cannot find out, whether my uncle really loves me, and whether I know how to flatter him well enough, so as not to forfeit his affection. And truly I do not quite know myself."
"And that surely is not difficult to decide. For your beautiful toilettes and good education witness sufficiently to his affection for you."
"Ah, as far as my education goes, I have only to thank the gracious Empress Maria Theresa, for I was educated at her Elizabeth Institute in Buda, and my education cost no one a heller. And as regards my dress, my uncle insists on my dressing well, in order to captivate each new-comer. If it is an aristocratic cavalier who appears on the scene, forthwith I must don my pearl-embroidered bodice and lace stomacher and the plumed hat, but if it be an ordinary townsman, I wear the provincial dress of the simple country girl. Yes, would you know everything at this, our first meeting? And, indeed, as it is the first, so will it be the last. But would you hear how that must be, come with me into my own sitting-room, for here someone will overhear us."
Ráby was already under the spell of the sorceress, and he followed her willingly into her boudoir.
"You are not the first, dear Ráby," pursued his hostess, "who has come into this town vowing vengeance on us, to demand that justice be done. I say 'us,' for as you see, I too am leagued with this confederacy. And each of such emissaries in turn have I seen withdraw after a time, his anger appeased. Now, once more, they hear that a man of iron has come to set his foot down with inexorable rigour; he distributes the vast bribe which has been offered him, among the poor, while to win him over, even the great coffer is ransacked, but in vain. Thereupon, the authorities bethink them of another treasure still, the prefect's niece. And they trick her out as a fashionable lady, and leave her alone with the incorruptible. You see I am quite frank! Do you not blush for me? I do for myself, I can assure you. Take my advice, and fly from this place!"
"But, Fräulein, all you tell me does but make me still more determined to pursue the purpose for which I came hither."
"I see you to-day for the first time; I know nothing of you but what I have heard from your opponents; but what I have heard of you only makes me take your side. You are no ordinary man. Go, I tell you, and save yourself; flee from this place!"
"I save myself?"
"Yes, indeed! You cannot imagine how evilly disposed to you are those among whom you find yourself. Indeed, they have threatened to take your life."
What does she mean? Will she scare him away from the field of his labours, so that intimidated by her words, he returns to Vienna? Or has she measured her man, and seen that he is to be best caught by seeking to divert him from his purpose? And does she know that for such a one, the most powerful enticement of all will be to seek to turn him from his goal?
Ráby responded to the signal that his hostess made him, to come closer; nay, he took the fan she held, and fanned her and himself with it.
"That is splendid; why it will make my stay here quite a romantic experience," he said.
"You will rue it, however, and expose yourself to a thousand dangers which you have not the power to withstand. I see you are confident of your strength. But if you had to fight with someone, would it not disquiet you to know your adversary was an excellent shot. Suppose the moment you entered the field, someone whispered to you: 'Be on your guard; your second is in league with your opponent, he has placed no bullets in your pistol.' Would you not, in such a case, refuse to fight?"
"But the case is quite unthinkable."
"So you deem it. But to prove to you, that I am not seeking, as your enemies would have me do, to try and entangle you in my net, I will tear asunder the snare already closing round you, and show you something which shall enlighten you once and for all."
She went to her writing-table and took out of a drawer a letter.
"Say, do you know this handwriting?"
"Very well, it is that of the district commissioner."
"The note was addressed to me, in order to awaken no suspicion. Please read it."
It was the letter which the district commissioner had written at the theatre.
As he read it, Ráby fairly crimsoned with wrath. He was thunderstruck to find that his official chief, who had promised to support his mission, should have a secret understanding with those whom he was pledged to punish. Whom should he trust, if this was the state of things?
"Now will you not fly?" said Fräulein Fruzsinka. Her words urged him to go, but her eyes held him back.
"No, indeed! now will I remain," cried Ráby impetuously, as he rose to go. And as if to prove that he had determined to do and dare all, he hastily seized her hand and raised it passionately to his lips.
And she did not withdraw hers, but vehemently returned its pressure, as if to say: "This is the man I have long been looking for!"
"Leave me now," she whispered; but her eyes seemed to say, "Come again, soon!"
Mathias Ráby knew now that fate had led him to a kindred soul at last!
CHAPTER XIV.
Were this story a romance pure and simple, it would suffice to tell that Fräulein Fruzsinka had fire in her eyes, and Mr. Mathias but a heart of wax, that, consequently, when they met, the one melted the other.
But since this history is, in the main, a true narrative, we do not think it should be supposed that such was the case. Mathias Ráby being a diplomatist as well as a philosopher, did not seek in the lady of his dreams a Venus Anadyomene, but rather a fully equipped Minerva, and he thought that he had before him a high-minded woman, whose insight penetrated the evil intentions of his enemies, and whose hands should serve to set him free from the snares their wickedness had woven around him. To save such a woman from a degrading position was in itself surely a knightly and a noble deed. And what a splendid help would it not be to him, in the struggle that lay before him, to choose such a companion, who could circumvent the designs of his enemies, and be to him a guardian angel as well as a helpmate.
So it came about that one day Mathias Ráby sought out his uncle, Mr. Leányfalvy, with this request.
"I have come, my dear uncle, to remind you of your promise. I need a 'best man.'"
"A 'best man'? All right, my boy, I'm ready; let's have the horses put to."
"It won't be necessary; it is only at the other end of the city. It is to the prefecture I want to go."
"It's the Fruzsinka, then," exclaimed the old gentleman, and he began to scratch his head in deep perplexity. Finally, he blurted out, "Listen to me, my boy, take my advice and choose anyone else."
"Uncle, I forbid you to speak thus! She is my betrothed."
"I will not say anything against the woman of your choice. I will only say this: your father and mother were worthy God-fearing folk. If there had been twenty commandments to keep instead of ten, they would have observed them all scrupulously. And they loved each other so dearly, that when your father died, your mother followed him the very next day. And so it can be said to your own credit, that you are neither a murderer nor a robber. Therefore, I want to know how it is that, since neither you nor your parents have ever committed mortal sin, such a punishment should be destined for you, as marrying Fräulein Fruzsinka?"
"Uncle, I forbid you——"
"If you only knew the woman she is!"
"I know quite well, she herself has told me all."
"All, has she, what sort of an 'all' is it?"
Mathias Ráby shrugged his shoulders as one who does not understand grammatical subtleties. "Oh, with women, the world is an everyday matter."
"But these are not everyday matters."
"Well, I will hear no evil of her."
"May Heaven forgive me if I make a mistake! But what does it concern me after all? Yet I found for you a nice, well-brought up girl to whom the other one cannot hold a candle! What are the black gipsy eyes of the one compared to the innocent blue ones of the other? But if such a wife pleases you, there is nothing more to be said. Only you will have a wife and no mistake, I'll warrant you!"
"Now, dear uncle, I beg of you to come and accompany me in my wooing."
Mr. Leányfalvy began to see that he must play a part in this pantomime after all.
"I've no clothes to go in," he explained. "In these I could not enter such grand company."
"I will bring you a new coat from Pesth."
"It's no use, nephew. Among such grand folks a simple gentleman like me, who am a mere nobody, has no business. Take the district commissioner with you; he is a great man, and can write worshipful before his name."
"I don't want any great men. I'd rather have you!"
Now the postmaster came out with his true meaning.
"I don't want to be your 'best man!'" he said bluntly.
"You don't, and why not?"
"Because I am exceedingly angry, and I should quarrel with you. I am seriously vexed with you, not because you insist on marrying Fruzsinka—you can be angry with yourself for that—but because you are leaving that sweet, pretty, innocent child, to eat her heart out in disappointment. I do not want to have anything more to do with you; you are nothing to me. Now go, and take your grand friend with you!"
"Very well, I won't take anyone. I'll go alone and ask for her myself."
Thereupon, Ráby turned away and went. It would be indeed absurd that a man, in such a high position, who had been educated at the Theresianum, and was the trusted confidant of the Emperor himself, should let himself be dissuaded from his purpose by a simple unlearned rustic.
The contradiction only strengthened him in his determination.
And then—those glorious eyes!
Ráby was one of those men who, once having set themselves an end in view, pursue it unflinchingly. He went straight away to the prefect, stated plainly his errand, and asked for the hand of his niece.
The prefect, however, pushed his cap back a little off his brows, and demanded somewhat abruptly if his visitor understood Hungarian?
Ráby was a little disconcerted by the question.
"Yes, I can speak Hungarian," he answered shortly.
"But, my friend, to speak Hungarian and to understand it are two very different things, as we shall see directly. I ask you, what is it you want? Do you want to take my niece Fruzsinka as your wife, or do you wish to be the husband of my niece Fruzsinka?"
"Surely that is one and the same thing," said the suitor.
"Not a bit of it; they are quite distinct. Let's put it plainly. For instance, you elect to be my niece's husband. In this case you come and live here at the prefecture, and you get thrown in as a marriage settlement, a coach and four, a coachman and lackey, and will have in fact all the money you need. If you are tired of the chancery work in Vienna, we can get you elected administrator of Visegrád, which post happens to be vacant. You only need walk into it, or if you would prefer to do so, you can easily keep your appointment at Court, and a deputy will look after the Visegrád affairs for you, perhaps better than you could yourself. All you have to do is to spend the income, if you come to live here. This is one alternative. The other is that you take my niece as your wife, and make your own little home for her, and the rest is your concern, not mine. Now I have spoken plainly, do you understand me?"
"Perfectly, and I am also ready with my answer. I ask for no prefecture, no coach and four, no administratorship; I only ask for Fräulein Fruzsinka, whom I love; I ask for the lady, not for the property."
"Well, go and have a talk with her. If she is agreeable to the proposal, I won't raise any objection."
Thereupon, he sent the wooer to Fräulein Fruzsinka, who had previously suggested to Ráby that he should come on this particular day and formally propose for her hand.
"You come without a 'best man,'" said Fruzsinka, as Ráby entered. "You have found no one who would undertake the office, that is it. Each of the friends you asked refused, and tried to set you against me?"
"I assure you, Fräulein, that there is no man living from whom I would listen to the slightest word against you, not even my own father. I will tell you truthfully how the matter stands. I have one good old friend in this world whom you know well, my uncle Leányfalvy. I begged him to bear me company, but he refused solely, however, on this ground, that he had already chosen a bride for me, a playmate of my childhood, and had so set his heart on my having her, that he is angered at my making another choice."
"And why not marry the playmate of your childhood?"
"That too will I tell you, and be as candid with you as you were with me. This girl is a dear, gentle, little creature, whose life it were a shame to link with my own stormy career. Why, I should have to transform myself to marry her. If I were a man who simply swims with the stream, and troubles not as to what passes outside his own house, then could I woo such a bride indeed. But I am possessed by a demon of unrest that will let me have no peace; the misery of the people is constantly before me, urging me unceasingly to champion their cause against their oppressors. Nothing shall stop my mouth from pleading their rights. My life will be a perpetual struggle, I see that clearly. And can I fetter to such a destiny, a mere child whose only strength is her inexhaustible patience and gentleness? Every moment would it not be a torment to me, that each woe I drew down upon my head would fall likewise upon that of a guiltless and innocent being with a hundredfold weight. No, Fräulein, when I reckoned up the obstacles to the career I had set before me, I determined to ask no woman to share it. Till fate threw me across your path, I had never thought of marriage. But at the first glance, I said to myself, 'There is the complement of my own being; there is a woman whose soul is consumed like mine with a restless consciousness of the world's woes. No one can understand her as I do.' What shocks others in you is just what attracts me. My destiny can only be shared by one who has plenty of ambition and no dread of danger. If you are truly mine, give me your answer."
Fräulein Fruzsinka's only response was to throw herself on Ráby's breast and take his face between her hands.
Three weeks later, the marriage ceremony took place. When the wedding was over, the worthy prefect rubbed his hands and murmured, "Now thank Heaven, Mathias Ráby has already the yoke round his neck. That is something to be thankful for."
CHAPTER XV.
Wonder of wonders! Fruzsinka had become domesticated. Since her marriage, she had been a different being. Her former rich dress was now exchanged for a simple homespun gown, and she wore only the national dress of the Hungarian woman. She rarely even looked in a book, for the young matron was now wholly occupied with the things of the household.
She made an ideal housewife, superintending everything herself, and never parting with her keys. She kneaded the dough for the fritters which no hand must touch but hers; she skimmed too the milk, and roasted the coffee. She even had a spinning-wheel brought in and sat at it, though the yarn spun did not amount to much, only the spinning-wheel indeed knew whether it went backwards or forwards.
But on her lord and master, Fruzsinka lavished the most passionate devotion. Never did she allow him to leave the house without her buttoning his coat for him, and had he the least ailment she made no end of ado.
She never dreamed of going out without him, and was, as a matter of fact, jealous of every pretty woman, but Ráby liked to think that her watchfulness had regard rather to the designs of his enemies than from any other cause. He began to see that all women who love their husbands are alike, and that those stories of the wives of heroes who themselves spur their spouses on to fight and place the sword in their grasp, belong to the domain of myth, not to that of reality.
For the rest, Ráby's business seemed as if it was going to settle itself smoothly. The municipality gave orders to the district commissioner who, in his turn, forwarded directions to various subordinate officials, and a deputation, which was entrusted with full judicial powers, was elected to audit the accounts. All was ready for taking active steps, Ráby only needed to come forward with the formal impeachment, for he now held the threads of the business in his own hands.
The various officials concerned strongly suspected that they themselves were mixed up in the affair, but consoled themselves with the thought that the commissioner would himself preside.
But the district commissioner was very easy-going, had they known it, and that was his failing. He did not like seeing his friends set by the ears, therefore he betrayed the inimical intentions of each one to the other, in order to frustrate strife. They should leave one another alone; why quarrel, when you might live at peace with your neighbour, was his philosophy.
At last the important day dawned when the commission was to sit for the investigation of the Szent-Endre accounts. The district commissioner did not keep them long waiting. His impartiality was shown by his accepting an invitation to the prefect's to dinner, and by inviting himself to Ráby's to supper, for he too had been an old flame of Fruzsinka's.
They assembled for the great work in the Town Hall, and had unearthed accounts of years' standing—and nice models of book-keeping they were, full of erasures and corrections, just where the most important entries could be expected. Under such circumstances, the commissioner divided the work up, so that each one might do his share of it without being overlooked by the others. Ráby could have burst with indignation when he regarded the commission's irregularities as to procedure.
With the most unblushing impudence, all sorts of frauds, corruptions, and tyrannical methods were simply ignored in the investigation.
"Fiddlesticks!" exclaimed the commissioner to the protesting Ráby, "that happens everywhere."
And finally, when the worshipful commission of burghers who understood about as much of finance as a hen does of the alphabet, summed up the results of the revision, they gave out, that in spite of all efforts to make them balance, there was a deficit amounting to eighty-six thousand gulden, for which it was impossible to account.
"Fiddlesticks," cried the commissioner again, "let's go on!"
"No, no, we cannot possibly pass that over, and we will not go on," cried the indignant Ráby. "Does not your worship recollect that on account of just such a deficit, a captain of the guard had, but a while back, to stand in the pillory with a black board round his neck. Shall an officer of the imperial body guard be thus punished, and these who have hidden the gold, go free? These things are no trifles. Will you be pleased to order that the secret treasure-chest be produced."
The reference to the captain of the guard was not, it seemed, without its effect on the commissioner. He struck the table with his long cane as if to threaten the company, as he spoke.
"Hear, you people! This business passes all bearing. In the Emperor's name, I herewith order you to fetch out yon secret treasure-chest, in which the embezzled money is stored. And if it is not here by two o'clock this afternoon, at which hour we have to be ready with our report, I shall have you all clapped into the Dark Tower. So look you to it! Now we'll go to dinner!"
Ráby did not appear at the prefect's banquet; he never allowed his wife to have her meals alone. It seemed a long while till two o'clock, the hour named for the continuation of the investigation, when they promised to let him know. And he remembered the question of the timber had not been touched on. This must be worked in somehow.
At last it was time to go to the Town Hall. The councillors sat round the long table waiting for him.
"Now, you gentlemen," ordered the district commissioner, "out with your secret chest."
The notary rose obediently from his seat, and went into the adjoining room, whence he came back with a small iron casket about the size of a lady's workbox, which he brought and set down on the table.
"Here, your lordship, is our secret chest, here too is the key; be pleased to open it for yourself."
The district commissioner looked in, and found inside the sum of two gulden and forty-five kreutzers all told.
"This is our treasure," cried the notary dejectedly. Everyone burst out laughing, and even Ráby himself could not forbear joining in, though it was no matter for jest.
When the laugh had subsided, Ráby was the first to speak: "Now then, you gentlemen of the council, that was a pleasant jest, but permit me to remind you that it was a question not of this cash-box, but of the great chest, the secret way to which only the notary knows how to find."
"I know of a secret way?" exclaimed the notary. "Who dares say that of me? I beg the commission to search the Town Hall thoroughly, to see whether anyone can discover a secret passage there. If you find one, well, there is my head, ready to lie on the block!"
"I know well enough," said Ráby, "there is such a place: to brick it up perhaps is not difficult. But there is another entrance. The Rascian 'pope' knows it, and will be able to show us where the entrance to this stolen treasure is. I would suggest that he be cited."
To this the district commissioner had an objection.
"The Rascian 'pope' is an ecclesiastic, so cannot be summoned before a secular tribunal. He is under the immediate jurisdiction of the Patriarch of Carlovitz. The Patriarch will not understand the procedure of the Hungarian commissioners, but is only responsible to the Croatian and Slavonic tribunals. The Szent-Endre municipality can address a memorial to the Archbishop of Carlovitz to cite the Greek pastor of Szent-Endre at their tribunal, if he does not mind giving the information."
So this was settled.
Ráby looked at the clock.
"We had other circumstances to consider. There is still the question of the timber. My indictment charges the municipality with aiding and abetting great devastation in the woods. Whilst the poor are not allowed to pick even dry brushwood in winter, and the sick in the hospital are dying of cold, the overseers are allowed to sell timber, and to give away hundreds of stacks as bribes. This cannot be gainsaid. There are the felled trees to witness to it."
"What do you mean, Mr. Ráby? That is all very well, but it may, or may not be true. You just let us manage our own affairs," said the notary.
The district commissioner here remarked that the thing must be looked into, and if proven, this alone would be cause enough to bar all those concerned from holding office. He thereupon ordered a carriage should come round directly, so that they could examine the wood while it was yet daylight.
Whilst they were waiting to start, suddenly a man rushed in white with terror.
"For Heaven's sake, come quickly, gentlemen, the wood is on fire!"
All sprang up from the table, for sure enough the wood was on fire. In vain did Ráby try to appease them, the conflagration could only have just broken out, and it would be easy in the damp winter weather to master it. No one listened to him; it was all up with the commission and its enquiry.
All made for the street, shouting "Fire!" and clamouring for ladders and buckets to extinguish the flames. At last they produced the only watering-cart the city possessed, but a hind wheel was off, and how to get it along no one knew. Helpless confusion reigned. Crowds of distracted citizens ran up and down the streets; the men shouted, the women screamed. Amid the barking of the dogs, the cackling of hens, and the ringing of bells, the townspeople tore hither and thither as if possessed, while the dragoons galloped about trying to keep order.
"Come along, my dear fellow," said the district commissioner to Ráby. "Let's go to your poor wife, she will be distracted with fear and anxiety: it's time you consoled her."
And really it was the wisest thing Ráby could do.
And sure enough, there was Fruzsinka awaiting them at the gate, and it was touching to see how she fell on Ráby's neck, sobbing her heart out, for she had feared some harm had come to him. Nor did she recover herself, but the whole evening trembled every time the alarm bell rang, and was inattentive to their distinguished guest's choicest anecdotes which he told for their benefit during supper.
Before he left, the news came that the wood was quite destroyed by the fire.
"It is all your fault," he cried to Ráby. "Had you never raised that unlucky question about the timber, no one would have thought of setting fire to the wood, and this enormous damage might have been avoided."
Only the presence of his wife prevented Ráby coming to blows with the district commissioner.
CHAPTER XVI.
Ráby had said nothing to Fruzsinka of what had happened at the commission. But when the guest had gone, he brought out his travelling bag and began to pack up as if for a journey.
"Is it possible you are going on a journey?" asked Fruzsinka reproachfully, "without telling me? Don't you know that the wife packs for her husband?"
Ráby did not want his wife to guess whither he was bound. So he made her believe he was only going as far as Tyrnau to take the official depositions regarding the Szent-Endre affair; though since the commission had reduced the whole business to such a farce, how to produce his proofs and, as prosecutor, lay the matter before them at head-quarters, he hardly knew himself. So he told her he could not take her with him, because he would have to travel by diligence or in a peasant's cart, and such a jaunt would be too trying in winter for a delicate woman.
"Now if I were you, I would not go to Tyrnau; I would rather go straight to Vienna, and tell the Emperor himself what roguery is going forward here."
Ráby was astounded. This was precisely what he had intended to do, and the journey to Tyrnau had only been a pretext.
"I would lay the whole plot before him," went on Fruzsinka, "and would say, 'Sire, send a man in my place who may bring these conspirators to book, and make an end to their intrigues.'"
Ráby began to understand. Then he said aloud: "But I don't know of any man who would take on such an unthankful business."
"Is it possible that you mean then to go on with the struggle?" asked Fruzsinka plaintively. "Dearest, I beseech you, think of our position. We are living among enemies. Those who were not ashamed to set fire to the wood, to wipe out the proof of their guilt, will not shrink from burning our own house over our heads. I tremble each time you go out, and have no peace till I see you again. Every night I dream they have murdered you. O Ráby, the very thought of living among these people makes me shudder, there are surely no other such vindictive folk on the face of the earth. Come away from this place. Let us go to Vienna! There your career is made. Leave this thankless, malevolent people to their fate!"
Mathias Ráby's heart grew suddenly heavy, and a dark misgiving gripped him in its clutches.
"You would be the first to despise me," he exclaimed, "were I to be weakened by your words, and quit my post to fly to another country."
"Do you mean then to continue the struggle?"
"It is no question of struggle, but rather of right and wrong and just punishment," he answered gloomily.
"Ah, well! I suppose it is only womanly weakness that gets the best of me. Yet I, too, have thought out the whole affair. You mean that the embezzlements which you have brought to light shall be avenged?"
"Yes, that is what I do mean!"
"Now, has it ever occurred to you that if anyone investigates this affair, at least a part of the odium which it incurs, may fall on your wife?"
"How can that be, Fruzsinka?"
"You remember that absurd housekeeping account, don't you?"
"Yes, indeed, the one we all laughed at so heartily. But how would your name be mentioned in connection with such a business? The items were set down by the head cook, and the prefect settled the account."
"But everyone knows that it was to my advantage. Now suppose I was confronted with the prefect and the cook, in the case of a formal inquiry? Would not it be a disgrace for you?"
"And pray would it not be a disgrace," returned Ráby, "if your husband had to make this confession to the Emperor who sent him: 'Sire, I am no better than all the others you have sent to right your subjects' wrongs, and here I have come back to tell you that everywhere in this world roguery reigns triumphant.' And if he answered me never a word but just looked at me with those keen eyes of his, what shame should I not feel? You shrink at being confronted with the prefect, because the least morsel of the pitch which sticks to him may perchance darken the tip of your little finger, but you do not blush that I may stand before the Emperor and say: 'Sire, here is my wife, with whose paint I have daubed the prefect white.'"
Frau Fruzsinka at this changed her point of attack.
"Remember," she urged, "that if we fly in the face of my uncle, we risk losing a considerable property."
Now it was Ráby's turn.
"You fear the prospect of losing the property, but I tremble at the chance of your possessing it."
"I do not understand," faltered his wife.
"I quite believe you," returned Ráby bitterly.
Fruzsinka dared not pursue this tack further, it was time to try another. She threw herself on her husband's neck, and gazed with those wonderful eyes of hers straight into his.
"Ráby, did we swear that we would make the people, or ourselves happy, which was it, dear?"
At those words, and that glance, Ráby's heart softened.
What can one advance to those most unanswerable of arguments?
Who will blame Mathias Ráby if he weakly gave way then, as many a strong man had done before him, and threw his half-packed bag into a corner.
And as the temptress had gone so far, now she proceeded still further:
"Now I'll unpack for you," she cried merrily.
Thereupon, she took the hunting-pouch from the wall and carefully filled it with savoury spiced meat and flaky white bread; then she deftly replenished the flask with wine, and cried: "Now go and enjoy yourself! Don't stay mewed up in the house. You are bothered; well, go and get some sport, and let the fresh air blow the cobwebs away."
And so saying, she helped him on with his shooting coat, and handed him his gun, and so it fell out that Ráby hung up his sword and knapsack, and went neither to Tyrnau nor to Vienna, but just into the copse to try and shoot hares. He heard behind him, as he left the house, the merry song his wife was warbling to herself.
As he sauntered along the street, it occurred to him that up till now he had not met one of his former acquaintances in the town, nor seen a single one of his old schoolmates.
But just then, he ran on to a townsman, whose wasted bent frame and dejected air did not prevent Ráby from recognising him as one of his old contemporaries. The man wore a leathern apron, and carried carpenters' tools. He returned Ráby's greeting politely and was about to shuffle past him. But the latter stopped him.
"Dacsó Marczi! Is it possible? Are you really Marczi? And won't you just wait that we may have a word together; it is so long since we have met."
And he seized the limp hand of the stranger and held it fast.
"Oh, I am indeed glad to see your worship again," returned his new-found friend.
"Never mind 'my worship,' you can leave him out of it," said Ráby. "Didn't we sit beside each other at school, and you would pass me without a word? Tell me how things are going with you?"
The man looked round to left and right, and in his eyes there lurked a nameless fear.
"Well, as far as that goes," he began, "but don't let us talk here, it is not wise to discuss these things in the street."
Ráby dropped his hand. "Ah, you are afraid suspicion may rest on you if you are seen talking to me!"
"It is not that. But I fear, on the contrary, that it might be unpleasant for you, if you were seen talking to a mere carpenter. I am just going to look after my mates in the lower town who are putting new joists to the burned houses. May Heaven bless your efforts to help the poor people!" added the man in a lower voice.
"Good, I'll go with you," said Ráby, "it's all the same to me which way I take."
"But don't let yourself be drawn into talk with them. They are always ready to complain, and there are always people ready to repeat all that is said."
So they walked together down the street—the dapper sportsman, and the working-man in his leather apron.
Ráby well remembered the houses they passed, and their owners, and asked after the latter.
"Yes, they all live there still, but the houses no longer belong to them. The magistrate has bought one, the notary another, and Peter Paprika a third. The original owners are only there as tenants, and now they have put an execution in the houses."
"And wherefore?"
"For what was owing for tithes."
"And is old Sajtós still there, who used to be so good to us boys when we came home from school?"
"Yes, indeed, you may see her any Sunday at the church door begging."
"Sajtós begging? Why she was quite a well-to-do woman. What has happened to her?"
"Oh, the old story, 'bad times.' There are many more who have come to beggary in the same way. Just go any Sunday morning past the door of the Catholic church, where the beggars congregate, and you will see plenty of your old acquaintances," said Marczi sorrowfully.
"But what has brought them to it?"
And Marczi told him many a sad record of oppression and misery that wrung Ráby's heart as he listened.
But now they had arrived at the lower town, where the ruins of the forty houses burned out in the great fire still stood. The streets hereabouts were nearly a morass and all but impassable.
The men who were commencing to put the roofs on, greeted Ráby timidly, as if half afraid, and they quickly drove indoors the women who stood furtively about in the surrounding courts. Ráby's questions they only answered with the greatest caution, fencing with his enquiries as to why the work of restoration had been so long delayed. Marczi drew him away.
"They will never tell you where the shoe pinches," he said, "whatever bait you offer; they know too well what the end for them would be. You would listen to their grievance and then retail it to the Emperor. He would send to the town council to know why his subjects' wrongs were not redressed? Thereupon the complainants would be arrested, get twenty strokes with the lash, and the Kaiser would be told the grievances of his subjects were amended. Oh, our people know better than to complain! At no price would they confess why their houses are yet unfinished, or how much of the compensation is still owing."
"Surely their wrongs cry aloud to Heaven," said Ráby indignantly. "I only wish I could get documentary evidence of it!"
"Well, they won't give it to you, but if you really wish it, I could get you many such testimonies by to-morrow, and bring them to your house."
"And are you not afraid of the authorities being angry with you?"
"I? What does their anger matter to me, I don't need them, but they can't do without me. I've got them too much in my power. Listen, for you are an honest man, to no other would I venture to say it. One day they summoned me to bring my masons' tools to the Town Hall. No sooner had I arrived, than they bid me go to the secret passage with the notary, which only he and I know of; the aperture was made during the Turkish rule, and except the notary and the Rascian 'pope,' no one knows the whereabouts. I had to wall up the opening."
"So you know the entrance to the room which contains the secret treasure?"
"Yes, indeed, I know it; I have so managed it that no one save the notary shall ever be able to find it again."
"And would you be willing to take me to it?" Ráby ventured to ask.
"No, for they have bound me by a terrible oath never, except at the bidding of the notary, to break open the walled-up passage. What I have sworn, I hold sacred, but this much will I say, that you can still manage to get there."
"Through the 'pope' who knows the other entrance, eh?"
"Mark well, not through the first. It is as much as his life is worth to betray that secret. But there is another way yet. If you can gain the ear of the Emperor, persuade him to order the election of new representatives in the council, then there would be neither the judge, nor the notary, nor any at present in office to reckon with. If we get a new notary, I could show him the secret passage without any difficulty, since my oath compels me only to 'open it at the notary's bidding.'"
"That is a good idea, Marczi, I will try and follow it out."
"You too care for the rights of our poor oppressed folk. May the good God reward you! But I will tell you where our greatest danger lies; it is in the surveying of the land that the Emperor has ordered. The whole work the surveyor performs is a sham. The best fields under his survey become ownerless, and the municipality takes possession of them. The common folk have to be satisfied with sterile, marshy waste land, and the peasants have to sell their last cow, because they have no pasture for it. Come with me a little way, and I will show you."
So Ráby sauntered the livelong day with his old school-fellow through the fields, and saw much. If the new surveying measures were taken, four-fifths of the peasants' property was ruined, the remaining fifth was devoured by their oppressors, and the owner became houseless and a serf.
Towards evening, Ráby turned homewards with an empty game-bag and a heavy heart.
His mood surely had not escaped Fruzsinka, for she welcomed him with more than ordinary tenderness. She had prepared for his supper some of his favourite dumplings, but somehow even these delicacies failed to satisfy him, and he only wanted to go to bed.
The next morning, Marczi was there quite early. He brought what he had promised, a whole hoard of documents. Ráby took them into his study, and was the whole day long deciphering them.
Marczi, meantime, went about his own business.
As he came out towards the market-place, at the end of the long street, he heard the tones of a bagpipe, and the strains of a violin fell on his ear. But when he came up with the music, he saw what was going forward. The recruiting officers were coming down the street.
So the Emperor wanted soldiers, that was evident enough.
And a right merry affair it was, this recruiting!
They chose out from among the hussars the finest looking fellow, and he was sent from town to town with a dozen comrades to enlist recruits.
They played and sang some such song as this as they went:
"Merry is the game we play,
See, our uniforms so gay,
And the ensign that we bear,
'Twas our sweethearts placed it there!"
They each carried a bottle of good wine in their hands, and every citizen they met was promptly treated to a cup, till he noticed that they wore the hussar uniform. But no human power, once he had tasted the wine, could then free him, and he belonged thenceforth to the recruiting sergeants.
The recruiters reaped the best harvest in the market-place, where they led a riotous dance. It was a regular Magyar measure, a wild, capricious "Csardas," with a dash in it of defiant pride, every movement and gesture suggesting reckless abandon. The clapping of hands, the clinking of spurs, the stamping of feet, all helped towards it, and when the last movement came, foot and heel vied with each other, as the tall figures swayed hither and thither, with the sabre swinging jauntily at their sides, and the "csákó" on their heads. No wonder that with a dozen such warriors dancing in a row, the women's eyes sparkled as they watched, and they beckoned to the tallest men in the crowd to come and join in.
The recruiters had finished their dance, and were coming along the street where Marczi was walking.
In front was the recruiting-sergeant, and he seemed in a right merry mood. Behind him came the piper, taking wild leaps and bounds as he played an accompaniment to the dancers on his bagpipes; then followed the rest, strutting along like peacocks, offering the bottle to all they met.
Marczi did not look at them; he was in too much of a hurry. But the recruiting-sergeant stopped him.
"Halloa, comrade, won't you stop for a word? Anyone would think you had stolen something by the way you run."
"I am in a hurry. I have a job I want to finish. You have done your work, I see?"
"Don't be a fool, man, we can only live once. Have a drink!"
"The deuce take your drink. Don't you see that to-day I've carpentering business on hand. It won't do for me to get giddy when I'm on the ladder."
"Well, a gulp of wine wouldn't do you any harm. You don't go any further till you've had a swallow from my bottle, I tell you."
"Oh, very well," and Marczi took the proffered drink.
"Here's to our true friendship, comrade!" said the other as he followed suit.
Marczi was turning away, having thus gratified his interlocutor, when the latter called him back.
"Marczi, Marczi!" he called, "here's something for you. Here, hold out your hand!"
And the recruiting-sergeant pulled out a thaler from his coat-pocket, and forced it into Marczi's hand, shaking it as he did so.
This time the carpenter would have gone off in earnest, but the other called him back in quite a peremptory tone.
"Dacsó Marczi," he shouted, "you must stay, you can't go now. You have drunk of the soldier's wine, and accepted the press-money, now there is no drawing back, so off you march with the rest!"
The carpenter stood dumbfoundered whilst they pressed an hussar's "csákó" on his head. He felt for the handle of his saw in the belt of his apron. For one instant he had a wild impulse to fall upon the sergeant; but then he reflected, it was all his own fault. So he resigned himself to his fate. What had he to regret, indeed, in leaving this town? There was no one there who would weep for him. So he quietly took off his apron.
"If I am to be a soldier, let us see where the wine bottle is. Piper, play my favourite song, 'A soldier's life for me!'"
"The Danube waters long shall flow
'Ere thou again my face shalt know."
"Now, Mr. Corporal, are you ready? Off we go, and walk and talk till morning."
And the newly-made soldier drank with the recruiters to his new profession.
On the morrow, the recruiting-sergeant went with the ex-carpenter to his old home, so that he might arrange his affairs there before leaving. He had an old aunt to whom he could safely entrust his belongings. Besides, ten years after all, are not an eternity. They pass before one can look round.
The good old soul was busy tying up her nephew's bundle, when a messenger appeared with an official air, and the order:
"Dacsó Marczi, it is settled at head-quarters that the recruiters are to stay a week here; during that time you are to stop here and not attempt to go anywhere else; but you are to put your three horses to, and drive to-day with relays to Pesth."
Marczi was inclined to rebel, but it availed nothing.
The sergeant only laughed.
"It's no jest, Marczi. They reckon on you for the relays. A gulden for every horse and each station, besides money for the driver, and for drinks."
"But why should I go with relays, when there are plenty of carriage owners who have nothing better to do than to chatter with jackanapes?"
"My dear fellow, this is why, so you shall not think we are getting the best of you. You know that the surveyor has finished his work and is to leave the town to-day. You know, too, how angry the mob are with him. They will pelt him with stones. But if they see that you, whom they all like, are the coachman, they won't do it for fear of hitting you."
In half an hour from that time, a light carriage, drawn by three good horses, stood at the gate of the prefect's residence, where the surveyor was staying. On the box sat Dacsó Marczi himself. The orderlies carried out the surveyor's documents, done up in large bundles, to lay them under the leather covering of the back seat. The surveyor himself was well guarded against the cold, having on a seasonable fur coat and warm overshoes, while the lappets of his fur cap were fastened well under his chin.
"Now, Marczi, if you drive well, we'll drink to-day to any amount," he cried.
"Ay, that we will," agreed the driver as they dashed off.
Mathias Ráby was again pressed by his wife to go and get some shooting. Perhaps he might be more lucky to-day, and bring home a hare.
His spouse was all affection and anxiety. So he went.
But the things Ráby had heard lately he could not get out of his head.
Therefore he did not go far into the country, but turned back in the direction of Pesth. There, he saw a mob of men, women, and children, who all seemed to be waiting for someone.
He would not ask for whom, for he knew they would not tell him.
But hardly had Ráby gone a few hundred paces past them, than he noted a carriage drawn by three horses, coming from the prefecture at a quick gallop, whereupon the whole crowd of people, till now silent, burst forth with loud cries, and placed themselves on either side of the road.
The passenger inside the carriage he did not recognise; neither could he make out what it was the mob were shouting to him. But their tone was sufficiently menacing. As the equipage dashed between the rows of people, the yells became still louder, whilst fists were raised and sticks were brandished threateningly. The carriage did not stop, but cleared the mob till it had left it far behind.
When the carriage reached Ráby, he saw the surveyor cowering on the back seat. Now he gathered what the people's cries had meant. But he did not understand what it was till the carriage pulled up close to him, and he recognised in the driver, Dacsó Marczi.
"Your very humble servant," exclaimed the surveyor to Ráby. "Did you hear the infernal row they made? That's the way they receive me everywhere. If Marczi had not been my coachman, I should have had stones thrown at my head."
"Your worship," cried Marczi, in a voice already thick with wine; "is there still some brandy in the flask?"
"Yes, Marczi, here you are, drink!"
The coachman took the bottle and emptied it.
"Marczi, you will do yourself harm!" objected Ráby.
"Not a bit of it," stammered the driver, whilst he set down the flask, and with that he whipped up the horses, and off they flew, so that the wheels scattered the mud on all sides.
At one spot where the high road nears the Danube, a side-path winds in the direction of the river towards the ferry. When Marczi's carriage had reached this point, the coachman turned the horses and urged them with the whip along the path. Then all at once the carriage dashed from the steep bank into the river below.
"Help, help!" yelled the driver, waving his hat; but horses and carriage were already struggling against the strong tide of the river, now swollen by its spring flood.
But no help was forthcoming, and Ráby only saw a man muffled up in a fur coat, struggling desperately to free himself from the sinking carriage, but the heavy garment dragged him helplessly down. Soon the vehicle with its passenger began to sink, and at last the horses' heads disappeared in the stream. Coachman, surveyor, and documents all had gone to the bottom of the Danube. Nor was any trace of them ever found.
Mathias Ráby stood horror-stricken on the highway, while around him the wintry wind swept over the stubble fields, and carried it with the sound as of a howling of many voices that echoed afar off like the laughter of despair.
END OF THE FIRST VOLUME.
CHAPTER XVII.
This catastrophe was destined to affect Ráby's mood in a fateful way. When he went home he told his wife all that had happened, and she quickly guessed the sequel.
"Now you will be more intent than ever on pursuing your mad enterprise," she said.
"And shall I let myself be shamed into abandoning it by the fate of an ignorant boor, who, little idea as he had of the higher virtues, was ready to sacrifice his life in order to save his fellow-citizens from beggary?"
"You will drive me to exasperation," cried Fruzsinka.
"I would rather have your anger than your contempt, dearest."
"And is our love nothing to you at all?"
"Better that the whole world hate me for my determination, than to earn your love through cowardice. I know that your very opposition to my work is a proof of your love, and therefore, I pray you, my angel, Fruzsinka, listen to me. If I leave this place, I shut every door to a future career. It is now or never, I must go to Vienna. If I write and tell the Emperor that the struggle is of no avail, he will dismiss me at once from my post."
But Fruzsinka answered nothing, she only wept.
That meant of course that Ráby ought to have stayed at home, for only a heart of stone could leave a weeping woman and refuse to comfort her. But Mathias Ráby had just that heart of stone, and he was quite prepared to leave his wife in tears, so to Vienna he went. For you could travel there quickly enough, as there was a famous diligence which carried its passengers in a day to the Austrian capital.
Moreover, no one except Fruzsinka knew he had gone to Vienna.
There he showed himself nowhere. He knew that the Emperor was accustomed to walk every morning in the so-called "meadow garden," where, clad in a simple short coat and plain hat, he was often taken for one of his own equerries. There Ráby could speak to him, and tell him how matters stood in Hungary.
The Kaiser commended what Ráby had already done and encouraged him to go on and prosper. He gave him every aid in his power to help him, including a special pass, wherein all to whom he showed it, were adjured to respect the bearer's person. But he advised Ráby only to show this letter in a case of extreme necessity, and begged him not to tell anyone of the interview he had just had.
Then Ráby hastened homewards, feeling he had ordered his affairs for the best.
On the return journey he arranged to reach Pesth in time to attend the meeting of the County Assembly.
First, he proceeded to the Assembly House to look out certain documents.
The first person he met was the pronotary, Tárhalmy.
Tárhalmy was more friendly, yet more gruff than ever. He called Ráby into his room, and when they were alone, exclaimed:
"You come at the right time, my friend, for we have already cited you as a 'runaway noble,' as the legal phrase has it."
"Cited me! What in the world for, I should like to know?"
"Yes, my friend, you are impeached. And guess wherefore! They say you are Gyöngyöm Miska himself, and actually dare to accuse you of robbing the Jew Rotheisel three days ago in the Styrian forest."
Ráby hardly knew whether to laugh or to be indignant at such a charge.
"But surely that is a very poor joke!" he protested.
"I quite agree that it is. But they have only just brought the accusation, and you can easily get out of it by proving an alibi."
Ráby reddened in spite of himself.
"But I cannot lower myself so far as to disprove so preposterous an allegation," he said. "Besides, you have only to call Abraham Rotheisel to give testimony that it was not I who robbed him. I shall prove no alibi."
"My dear fellow, I know you won't. Simply, because you won't own up to where you have been for three days past, and the person who could prove your alibi could not be called as a witness. I shall not be the judge: you know that the chief notary only acts as referee of the tribunal in such cases. You will naturally never confess where you have been these last three days. But there are people who want to know, and that is the serious side of the jest."
"Rotheisel will be quite ready to disprove it; he knows me well enough."
"I know it. But the testimony of a Jew only counts in our law when he is sworn."
"Won't Rotheisel swear?"
"I am not so sure. The Jew very rarely takes an oath if he can help it. The Talmud makes it very difficult for him. But you can depend upon it, Abraham Rotheisel will be as anxious as possible to clear you from such an absurd accusation, directly he hears of it."
"He is a good kind of man," said Ráby, "and I am certain that he will swear."
"I hope he may. But anyhow, it will be decided to-day, as the tribunal is sitting even now."
"And shall I have to stand in the dock?" said Ráby anxiously.
"Yes, I am afraid you must. So I advise you to stay here and see the business through."
"With your permission I will first write a letter."
"Pardon me, dear friend, but in this room you may neither write nor despatch a letter."
"Am I then a prisoner already?"
"Not exactly, but you are accused, so that I cannot officially be a party to any correspondence you carry on. Meanwhile, I would suggest you just go upstairs to my own private rooms, where you will find my daughter who will give you pen, ink, and paper, wherewith to write; moreover, she will gladly carry it to the post herself. Then, seeing that the business will be prolonged till evening, you will, I hope, share our homely dinner with us."
A blow in the face could hardly have hurt Ráby more than this kindly proposal. For would it not mean meeting Mariska again?
But Ráby had a ready excuse for not accepting Tárhalmy's hospitable offer.
"I am grateful indeed for your kind invitation, but I am being strictly dieted just now for a nervous complaint, and hardly dare eat anything but dry bread."
"Nervous complaint, eh? Why, what does that mean?"
"Well, for one thing, I cannot sleep at night."
Tárhalmy was just going to give him some good advice, when the tension was broken by the entry of a heyduke coming to announce the arrival of the Jew, who had to be carried in a litter to the court, as he was still weak from the wounds he had received, and could not stand.
At the announcement that Abraham was ready to give his testimony on oath, the tribunal formally cited the defendant to appear before them.
Ráby recognised a good many of his acquaintances sitting round the table. The tribunal was presided over by Mr. von Laskóy, whose usually merry mood had become serious for awhile. He asked the parties implicated their creed and calling, and all the customary questions.
Then a young man, in whom Ráby recognised an old school-fellow, rose, and read out the formal indictment in which Mr. Mathias Ráby of Rába and Mura, gentleman, and an inhabitant of Szent-Endre, was accused of disguising himself as a highwayman named Gyöngyöm Miska, and of robbing peaceable travellers. How on a particular day he had waylaid the Jew, Abraham Rothesel alias Rotheisel, in the Styrian wood, had stunned him with a blow on the head, and had stolen from him the sum of five thousand gulden. The proof whereof being that whilst the said Mathias Ráby was in the neighbourhood without anyone knowing his exact whereabouts, the depredations of the redoubtable robber had been going on. Moreover, it was known to all, that, though Mathias Ráby had inherited no great wealth from his parents, he had, nevertheless, scattered money lavishly on all sides—which fact greatly strengthened suspicion against him. But the most convincing testimony of all would be furnished by the Jew's own driver, who would swear to the identity of the accused with Gyöngyöm Miska. The prosecutors now asked for the witnesses to be sworn, and demanded that the said Mathias Ráby, if convicted, might be hanged, or if his rank forbade that, beheaded.
The reading of this impeachment was received by all present with the seriousness befitting the situation. The president then turned to Ráby.
"Will the accused deny this impeachment by proving an alibi?"
"I abstain from making such a defence," answered Ráby, "and only ask to be confronted with my accuser."
The first witness for the prosecution stepped forward in the person of the coachman, whose appearance betokened him to be a rogue of the first water, and obviously ready to swear to anything, provided he were well paid for it.
According to the customary formula, he was questioned as to his antecedents, and owned up unconcernedly to having himself been nine times in prison.
When asked if he recognised in Ráby the robber who had waylaid the Jew Rotheisel, he answered promptly:
"Recognise him again, I should just think so! There can be no question of their not being one and the same. Only then he happened to be wearing a black wig, and a curly moustache, with a peasant's cloak over his shoulder. But I knew it was Mr. Ráby directly I heard his voice."
Ráby, addressing the court, now spoke in Latin, knowing that the peasants were ignorant of that language,
"I protest against the evidence of this witness; I know him for the coachman who drove the official who came to bribe me. This witness therefore is not impartial."
The prosecutor replied that this could not be proven, but Ráby interrupted him whilst he turned to the witness and said to him in Magyar,
"Pray how could you have recognised my voice since I have never spoken to you in all my life?"
"Ay, does not the worshipful gentleman remember that I drove Mr. Paprika into his courtyard in the new coach and four. The gentleman talked so loudly then, that the deafest man must have heard him."
And thereby the case against Ráby fell to the ground.
It must in fairness be admitted that on this, as on later occasions, many upright and honourable men sat in the jury who were quite ready to take Ráby's part, though they were in a minority. One such here protested against such a witness being heard on oath, and the coachman was consequently discharged.
Now, however, old Abraham, supported by his two sons, entered the room, his head still bound up on account of his wound, his legs trembling visibly under him.
"Abraham Rotheisel," said the president, "tell us plainly, how was the attack on you made?"
"I tell nothing of the kind," retorted the Jew. "I have not come here to lay a complaint. Gyöngyöm Miska is not here. You have summoned me simply to bear witness that it was not Mr. Ráby who robbed me, and that I willingly do."
"Think of what you are doing, Abraham! It was dark, you could not see your assailant's face, remember."
"Ay, if it had been but Egyptian darkness, and if I had been as blind as Tobit, nay, if the highwayman and Mr. Ráby had been as like to one another as two peas, yet I will swear it was not Mathias Ráby, whom I have known from his childhood, ever since he was a baby. Moreover, neither his face nor figure resembled in the least those of the man who robbed me."
Here the Jew was questioned as to his assailant's appearance, but persisted that in no wise did the robber resemble Ráby. The "worshipful gentleman" who robbed him was, he said, very different looking.
"Why do you call him a 'worshipful gentleman,'" asked the president.
"How do I know he might not have been one? I have seen highwaymen and gentlemen very much alike indeed," answered the Jew, "and in time may see still more. But I keep my convictions to myself."
Ráby's counsel here observed that one witness contradicted another, and thus tended to invalidate the evidence.
"Naturally," returned Laskóy, "only kindly remember that according to our laws, the testimony of a Jew against that of a Christian can only be accepted on oath."
At the sound of the word "oath," Abraham's two sons began to tear their garments, and throwing themselves at the feet of the magistrate, they implored him not to allow their father to be sworn, as it was contrary to the Talmud.
"I fear I cannot help you in this matter," answered Laskóy. "I must carry out the law regarding Jews witnessing against Christians. If you would free your father from the need of swearing, you must ask Mr. Ráby; one word from him obviates the necessity of an oath. He has only to prove an alibi, and the case is immediately dismissed."
Whereupon the two young Jews dashed across to Ráby, fell on their knees before him, and begged and implored him with might and main, to set up this alibi—it was only a matter of speaking one word.
But old Abraham flew into a mighty rage.
"Get up both of you, and be off directly, and leave a brave man in peace. Who called you to come hither, running after me as the foals after the mare? Hold your miserable cackle, and away with you! Be kind enough, Mr. heyduke, to turn these two noisy fellows out of the court. Go home at once, you boys, I don't need your support, or your teaching in this matter. And I beg pardon, gentlemen, for the behaviour of these two good-for-nothings. Now I am ready to be sworn."
So after the two young Jews had been turned out, Abraham was sworn, though he took the oath in Hebrew, so that none present could follow the formula.
When it was over, Abraham prepared to leave the court, for Mathias Ráby was free. This time at least had he escaped the dungeon his enemies had prepared for him.
CHAPTER XVIII.
Ráby could hardly bear the delay in getting home. When the open verdict was pronounced, a coach was already at the door of the Assembly House, to bear him on his way: he threw himself into it, while the sparks flew under the swift hoofs of his horses.
Szent-Endre was not, after all, the other side of the world, but the distance seemed endless. On the way, he racked his brains as to how he would find Fruzsinka. Yet he could not have possibly dreamed of what his actual home-coming would be.
As he sprang from the vehicle, to knock at his house-door, he found the summons of the court nailed under the knocker, with all the misdemeanours and crimes whereof he had been falsely accused before the tribunal, set forth at length. As is well known, these kind of summonses were fixed to the house-door, were there no means of presenting them to the person cited.
Rage drove every other thought from Ráby's mind when he found this disgraceful document fluttering over his door. He tore it down indignantly, and beat with hand and foot at the entrance to gain admission.
Poor Böske, the maid-servant, at last opened it, looking white and frightened. "Why had they allowed this thing to be fastened to the door," he inquired angrily.
"I humbly beg pardon," stammered the girl, "the gentleman who brought it nailed it there with a hammer, and said if I tore it down I should be hanged."
"Why did your mistress not do it?"
"The gracious lady-mistress?"
"Yes, my wife, where is she then?"
"Ah, my dear kind master, how shall I tell you? Please don't kill me for it! The gracious lady-mistress has left home."
"Stuff and nonsense! She has only probably gone to pay a visit."
"Ah, no indeed, she has not done that, she has, oh how shall I say it, run away. The very day the gracious master went, the lady-mistress wrote a letter and gave it to the gipsy Csicsa to carry. She did not wait for an answer, but packed up, called a coach, loaded it with her luggage, and drove off without saying a word about the dinner."
"Perhaps she has gone to her uncle's at the prefecture?"
"No, indeed, she went in the other direction; I watched her from the street-door down the road, as far as I could see."
Ráby went into the parlour. The girl had spoken the truth, that was evident. All the chests stood open; Fruzsinka had packed up all her own belongings when she went; she had not even left a single souvenir behind.
Ráby was completely nonplussed; it was indeed a horrible situation for a man who hastens home on the wings of love to find his house destitute of all that made it home for him. He could think of nothing better than to seek out his uncle, the old postmaster, from whom, since his marriage, he had been somewhat estranged.
Ráby entered the old man's room without speaking a word, where he sat down and stretched out his legs in gloomy silence. He shrewdly suspected that his host knew what had happened, and why he was there. How should he not, considering everyone in Szent-Endre knew by this time. The old gentleman shrugged first one, and then the other shoulder expressively, whilst he coughed and cleared his throat in visible embarrassment.
"H'm, h'm!" he said, significantly, "these fashionable ladies have not much feeling. Besides, you can never take them seriously. Therefore you must not let the grass grow under your feet."
"If I did but know where she has gone to?" sighed Ráby.
"Now just wait! I fancy I can help you to find out. For two days past a letter has been lying here addressed to your wife. There—take it and read it." And he handed Ráby a sealed missive.
"I, how can I open a letter which is directed to my wife?" he asked anxiously.
"Yes, indeed, why not? Are not man and wife according to the Hungarian law one flesh? A letter addressed for the one can legally be opened by the other, and I would do it, if I incurred the galleys for it, my friend, if I were in your place. Just read it, and I will be the guarantee that I delivered it into your hands."
Ráby opened the note with trembling fingers.
It was in the handwriting of the judge, Petray, and though short, was quite intelligible.
"My darling Fruzsinka,
"From your own letter I see that you find it impossible to put up with your tyrant any longer. I thought as much long since. You do quite right in leaving him, and the sooner you get away from him the better; the man will come to no good. My house, as you know, will ever be a safe asylum for you. I await you with open arms.
"Your devoted friend,
"Petray."
Ráby's eyes were no longer glazed and staring as heretofore; they shot sparks now.
"Read it, my friend," he said, as he handed it to Mr. Leányfalvy.
"Well, at any rate, now you know where you are."
"Know it, indeed I do," answered Ráby, as he grimly folded up the note, and placed it in his coat pocket.
"And pray what do you mean to do?"
"First, I would have a four-horse coach."
"You shall have it sure enough. And then——?"
"Then I'll go home and fetch my pistols and sword; look for a second, and then—either he or I are dead men."
"That's it! It's the only way. Only see to it that you think it out accurately. Suppose your opponent wants to fight with swords? Perhaps he's an out-and-out swordsman."
"What does that matter? The sword will satisfy equally the duelling regulations, and will merely prove which of us can fence the better."
"Good! But take this much warning. The judge is a very cunning man; you will have to be on your guard. Be careful not to be the first to draw the sword, else he'll be hanging round your neck an attainder in pursuance of an antiquated law which rules that 'he who first draws the sword shall be held to incur blood-guiltiness.'"