MIGHTY MIKKO

A Book of Finnish Fairy Tales and Folk Tales

BY
PARKER FILLMORE

WITH ILLUSTRATIONS AND DECORATIONS
BY
JAY VAN EVEREN

NEW YORK
HARCOURT, BRACE AND COMPANY

Copyright, 1922, by
PARKER FILLMORE

PRINTED IN THE U. S. A. BY
THE QUINN & BODEN COMPANY
RAHWAY, N J

BY PARKER FILLMORE
CZECHOSLOVAK FAIRY TALES
THE SHOEMAKER’S APRON
Both Illustrated by Jan Matulka
THE LAUGHING PRINCE
Illustrated by Jay Van Everen
THE HICKORY LIMB
Illustrated by Rose Cecil O’Neill
THE ROSIE WORLD
Illustrated by Maginal Wright Enright

Ilona came floating up through the waves. Page [17]

To my niece
Phyllis
These stories of her mother’s native land

NOTE

The spirit of nationalism that swept over the small peoples of Europe in the early nineteenth century touched faraway Finland and started the Finns on the quest of the Finnish. There as elsewhere scholars who were also patriots found that the native tongue, lost to the educated and the well-to-do, had been preserved in the songs and stories which were current among the peasants. Elias Lönnrot spent a long and busy life collecting those ancient runos from which he succeeded in building up a national epic, the Kalevala. This is Lönnrot’s great contribution to his own country and to the world. Beside the material for the Kalevala Lönnrot made important collections of lyrics, proverbs, and stories.

During his time and since other patriot scholars have made faithful records of the songs and tales which the old Finnish minstrels, the runolaulajat, chanted to the strains of the kantele. The mass of such material now gathered together in the archives of the Society of Finnish Literature at Helsingfors is imposing in bulk and of great importance to the student of comparative folklore.

My own excursions into the Finnish have been made possible through the kindness and endless patience of my friend, Lydia Tulonen (Mrs. Kurt J. Rahlson). With her as a native guide I have been wandering some time through the byways of Finnish folklore. The present volume is the traveler’s pack I have brought home with me filled with strange treasures which will, I hope, seem as lovely to others as they seemed to me when first I came upon them.

The stories as I offer them are not translations but my own versions. Literal translations from the Finnish would make small appeal to the general reader. To English ears the Finnish is stiff, bald, and monotonous. One has only to read or attempt to read Kirby’s excellent translation of the Kalevala to realize the truth of this statement. So I make no apology for retelling these tales in a manner more likely to prove entertaining to the English reader, whether child or adult.

In some form or other all the tales in this book may be found in the various folklore collections made by Eero Salmelainen, one of the patriotic young scholars who followed in Lönnrot’s footsteps. His books were sponsored by the Society of Finnish Literature and used in its campaign to bring back the Finnish language to the Finns at a time when Swedish was the official language of the country.

Full of local color as these stories are, it would be vain to pretend that they are not, for the most part, variants of stories told the world over. All that I can claim for them is that they are dramatic and picturesque, that they are told with a wealth of charming detail which is essentially Finnish, and that they are certainly new to the generality of English readers. The Three Chests, so characteristic in feeling of a country famous for its lakes and marshes, is the variant of a German story which Grimm gives as Fitcher’s Bird. Of The Forest Bride I have found variants in the folklore of many lands. There are several very beautiful ones in the Russian; in other books I myself have retold two, one current among the Czechs and one among the Serbians; Grimm has two different versions in The Three Feathers and The Poor Miller’s Boy and the Cat; and Madame d’Aulnoy has used the same story in her elaborate tale, The White Cat. There is a well-known Oriental version of Mighty Mikko in which the part of the fox is played by a jackal and I am sure that Mikko’s faithful retainer, though neither city-bred nor polished, is after all pretty closely related to that most debonnaire of Frenchmen, Puss in Boots. Perrault probably and Madame d’Aulnoy certainly are in turn indebted to Straparola. And so it goes.

The little cycle of animal stories included under Mikko the Fox will of course instantly invite comparison with the Beast Epic of Reynard the Fox. The two have many episodes in common and both have episodes to be found in Æsop and in those books of animal analogues, widely read in mediæval times, Physiologus and the Disciplina Clericalis of Petrus Alfonsus. The Reynard as we have it is a finished satire on church and state and in its present form has been current in Europe since the twelfth century. It was thought at one time that the animal stories found in Finland were debased versions of the Reynard stories, but scholars are now of opinion that they antedate Reynard and are similar to the earlier simpler stories upon which the Reynard cycle was originally built. This makes the little Finnish tales of great interest to the student. Needless to say I do not present them for this reason but because they seem to me charming merely as fables. The animals here are not the clerics and the judges and the nobles that the Reynard animals are, but plain downright Finnish peasants, sometimes stupid, often dull, frequently amusing, and always very human.

I have taken one liberty with spelling. I have transliterated Syöjätär, the name of the dread Finnish witch, as Suyettar. I have been unwilling to translate by the insufficient word, bath-house or vapor bath, that very characteristic institution of Finnish family life, the sauna, but have retained the Finnish word, sauna, allowing the context in each case to indicate the meaning.

P. F.

New York
June 19, 1922

[!-- blank page --]

CONTENTS

PAGE
THE TRUE BRIDE: The Story of Ilona and the King’s Son[1]
MIGHTY MIKKO: The Story of a Poor Woodsman and a Grateful Fox[25]
THE THREE CHESTS: The Story of the Wicked Old Man of the Sea[47]
LOG: The Story of the Hero Who Released the Sun[67]
THE LITTLE SISTER: The Story of Suyettar and the Nine Brothers[99]
THE FOREST BRIDE: The Story of a Little Mouse Who was a Princess[121]
THE ENCHANTED GROUSE: The Story of Helli and the Little Locked Box[141]
THE TERRIBLE OLLI: The Story of an Honest Finn and a Wicked Troll[155]
THE DEVIL’S HIDE: The Story of the Boy Who Wouldn’t Lose His Temper[171]
THE MYSTERIOUS SERVANT: The Story of a Young Man Who Respected the Dead[193]
FAMILIAR FACES:
IMary, Mary, So Contrary![209]
IIJane, Jane, Don’t Complain![215]
IIISusan Walker, What a Talker![221]
MIKKO THE FOX: A Nursery Epic in Sixteen Adventures
IThe Animals Take a Bite[229]
IIThe Partners[235]
IIIThe Fox and the Crow[243]
IVThe Chief Mourner[251]
VMirri, the Cat[257]
VIThe Fox’s Servant[263]
VIIThe Wolf Sings[267]
VIIIThe Clever Goat[273]
IXThe Harvest[279]
XThe Porridge[283]
XINurse Mikko[287]
XIIThe Bear Says North[293]
XIIIOsmo’s Share[297]
XIVThe Reward of Kindness[301]
XVThe Bear and the Mouse[307]
XVIThe Last of Osmo[309]

FULL-PAGE ILLUSTRATIONS

Ilona came floating up through the waves[Frontispiece]
PAGE
The old king snake has wound himself around Osmo’s arm[15]
The King thought that if Mikko should see his daughter[33]
She fitted the key in the lock[57]
“This last and mightiest battle is for me!”[85]
Suyettar bewitching Kerttu[111]
She beckoned to Veikko[135]
On it flew until it reached the broad Ocean[147]
Olli and the Troll’s horse[161]
From the bones of the cattle he laid three bridges[183]
“She is under an evil enchantment and I am delivering her!”[203]
When she got to the middle of the stream[208]
They were so busy eating and drinking[214]
They carried home the treasure on their backs[220]
Osmo, the Bear, grunted out: “Huh! That’s easy! We’ll eat the smallest of us next!”[228]
“Wake up, Pekka! Wake up! There’s butter running out of your nose!”[239]
“I’ll teach that Crow to interfere with my affairs!” the Fox muttered to himself as he trotted off[249]
And Mikko, beginning with a little whimpering sound, slowly rose to a high heartrending cry[253]
He jerked quickly away and fled and the Bear was left standing with his mouth wide open[259]
A terrible creature landed on his nose and drove it full of pins and needles[262]
The Wolf went staggering around the room howling at the top of his voice[269]
In the confusion that followed the Wolves stampeded, running helter-skelter in all directions[272]
“Here are three of us and, see, here on the floor is our harvest already divided into three heaps”[278]
He dropped it in the water and of course it spread out far and wide and the current carried it off[282]
He ran after Mikko and was about to overtake him when Mikko slipped into a crevice in the rocks. Only one paw stuck out[289]
Of course the instant he opened his mouth, the Grouse flew away[292]
“Why, do you know,” he said, “my turnips and my bread don’t taste a bit like this!”[296]
The first person they met was an old Horse. They put their case to him[300]
With that the Bear lifted his paw and the little Mouse scampered off[306]
So that was the End[315]

THE TRUE BRIDE

The Story of Ilona and the King’s Son

[!-- blank page --]

THE TRUE BRIDE

There were once two orphans, a brother and a sister, who lived alone in the old farmhouse where their fathers before them had lived for many generations. The brother’s name was Osmo, the sister’s Ilona. Osmo was an industrious youth, but the farm was small and barren and he was hard put to it to make a livelihood.

“Sister,” he said one day, “I think it might be well if I went out into the world and found work.”

“Do as you think best, brother,” Ilona said. “I’m sure I can manage on here alone.”

So Osmo started off, promising to come back for his sister as soon as he could give her a new home. He wandered far and wide and at last got employment from the King’s Son as a shepherd.

The King’s Son was about Osmo’s age, and often when he met Osmo tending his flocks he would stop and talk to him.

One day Osmo told the King’s Son about his sister, Ilona.

“I have wandered far over the face of the earth,” he said, “and never have I seen so beautiful a maiden as Ilona.”

“What does she look like?” the King’s Son asked.

Osmo drew a picture of her and she seemed to the King’s Son so beautiful that at once he fell in love with her.

“Osmo,” he said, “if you will go home and get your sister, I will marry her.”

So Osmo hurried home not by the long land route by which he had come but straight over the water in a boat.

“Sister,” he cried, as soon as he saw Ilona, “you must come with me at once for the King’s Son wishes to marry you!”

He thought Ilona would be overjoyed, but she sighed and shook her head.

“What is it, sister? Why do you sigh?”

“Because it grieves me to leave this old house where our fathers have lived for so many generations.”

“Nonsense, Ilona! What is this little old house compared to the King’s castle where you will live once you marry the King’s Son!”

But Ilona only shook her head.

“It’s no use, brother! I can’t bear to leave this old house until the grindstone with which our fathers for generations ground their meal is worn out.”

When Osmo found she was firm, he went secretly and broke the old grindstone into small pieces. He then put the pieces together so that the stone looked the same as before. But of course the next time Ilona touched it, it fell apart.

“Now, sister, you’ll come, will you not?” Osmo asked.

But again Ilona shook her head.

“It’s no use, brother. I can’t bear to go until the old stool where our mothers have sat spinning these many generations is worn through.”

So again Osmo took things into his own hands and going secretly to the old spinning stool he broke it and when Ilona sat on it again it fell to pieces.

Then Ilona said she couldn’t go until the old mortar which had been in use for generations should fall to bits at a blow from the pestle. Osmo cracked the mortar and the next time Ilona struck it with the pestle it broke.

Then Ilona said she couldn’t go until the old worn doorsill over which so many of their forefathers had walked should fall to splinters at the brush of her skirts. So Osmo secretly split the old doorsill into thin slivers and, when next Ilona stepped over it, the brush of her skirts sent the splinters flying.

“I see now I must go,” Ilona said, “for the house of our forefathers no longer holds me.”

So she packed all her ribbons and her bodices and skirts in a bright wooden box and, calling her little dog Pilka, she stepped into the boat and Osmo rowed her off in the direction of the King’s castle.

Soon they passed a long narrow spit of land at the end of which stood a woman waving her arms. That is she looked like a woman. Really she was Suyettar but they, of course, did not know this.

“Take me in your boat!” she cried.

“Shall we?” Osmo asked his sister.

“I don’t think we ought to,” Ilona said. “We don’t know who she is or what she wants and she may be evil.”

So Osmo rowed on. But the woman kept shouting:

“Hi, there! Take me in your boat! Take me!”

A second time Osmo paused and asked his sister:

“Don’t you think we ought to take her?”

“No,” Ilona said.

So Osmo rowed on again. At this the creature raised such a pitiful outcry demanding what they meant denying assistance to a poor woman that Osmo was unable longer to refuse and in spite of Ilona’s warning he rowed to land.

Suyettar instantly jumped into the boat and seated herself in the middle with her face towards Osmo and her back towards Ilona.

“What a fine young man!” Suyettar said in whining flattering tones. “See how strong he is at the oars! And what a beautiful girl, too! I daresay the King’s Son would fall in love with her if ever he saw her!”

Thereupon Osmo very foolishly told Suyettar that the King’s Son had already promised to marry Ilona. At that an evil look came into Suyettar’s face and she sat silent for a time biting her fingers. Then she began mumbling a spell that made Osmo deaf to what Ilona was saying and Ilona deaf to what Osmo was saying.

At last in the distance the towers of the King’s castle appeared.

“Stand up, sister!” Osmo said. “Shake out your skirts and arrange your pretty ribbons! We’ll soon be landing now!”

Ilona could see her brother’s lips moving but of course she could not hear what he was saying.

“What is it, brother?” she asked.

Suyettar answered for him:

“Osmo orders you to jump headlong into the water!”

“No! No!” Ilona cried. “He couldn’t order anything so cruel as that!”

Presently Osmo said:

“Sister, what ails you? Don’t you hear me? Shake out your skirts and arrange your pretty ribbons for we’ll soon be landing now.”

“What is it, brother?” Ilona asked.

As before Suyettar answered for him:

“Osmo orders you to jump headlong into the water!”

“Brother, how can you order so cruel a thing!” Ilona cried, bursting into tears. “Is it for this you made me leave the home of my fathers?”

A third time Osmo said:

“Stand up, sister, and shake out your skirts and arrange your ribbons! We’ll soon be landing now!”

“I can’t hear you, brother! What is it you say?”

Suyettar turned on her fiercely and screamed:

“Osmo orders you to jump headlong into the water!”

“If he says I must, I must!” poor Ilona sobbed, and with that she leapt overboard.

Osmo tried to save her but Suyettar held him back and with her own arms rowed off and Ilona was left to sink.

“What will become of me now!” Osmo cried. “When the King’s Son finds I have not brought him my sister he will surely order my death!”

“Not at all!” Suyettar said. “Do as I say and no harm will come to you. Offer me to the King’s Son and tell him I am your sister. He won’t know the difference and anyway I’m sure I’m just as beautiful as Ilona ever was!”

With that Suyettar opened the wooden box that held Ilona’s clothes and helped herself to skirt and bodice and gay colored ribbons. She decked herself out in these and for a little while she really did succeed in looking like a pretty young girl.

So Osmo presented Suyettar to the King’s Son as Ilona, and the King’s Son because he had given his word married her. But before one day was past, he called Osmo to him and asked him angrily:

“What did you mean by telling me your sister was beautiful?”

“Isn’t she beautiful?” Osmo faltered.

“No! I thought she was at first but she isn’t! She is ugly and evil and you shall pay the penalty for having deceived me!”

Thereupon he ordered that Osmo be shut up in a place filled with serpents.

“If you are innocent,” the King’s Son said, “the serpents will not harm you. If you are guilty they will devour you!”

Meanwhile poor Ilona when she jumped into the water sank down, down, down, until she reached the Sea King’s palace. They received her kindly there and comforted her and the Sea King’s Son, touched by her grief and beauty, offered to marry her. But Ilona was homesick for the upper world and would not listen to him.

“I want to see my brother again!” she wept.

They told her that the King’s Son had thrown her brother to the serpents and had married Suyettar in her stead, but Ilona still begged so pitifully to be allowed to return to earth that at last the Sea King said:

“Very well, then! For three successive nights I will allow you to return to the upper world. But after that never again!”

So they decked Ilona in the lovely jewels of the sea with great strands of pearls about her neck and to each of her ankles they attached long silver chains. As she rose in the water the sound of the chains was like the chiming of silver bells and could be heard for five miles.

Ilona came to the surface of the water just where Osmo had landed. The first thing she saw was his boat at the water’s edge and curled up asleep in the bottom of the boat her own little dog, Pilka.

“Pilka!” Ilona cried, and the little dog woke with a bark of joy and licked Ilona’s hand and yelped and frisked.

Then Ilona sang this magic song to Pilka:

“Peely, peely, Pilka, pide,
Lift the latch and slip inside!
Past the watchdog in the yard,
Past the sleeping men on guard!
Creep in softly as a snake,
Then creep out before they wake!
Peely, peely, Pilka, pide,
Peely, peely, Pilka!”

Pilka barked and frisked and said:

“Yes, mistress, yes! I’ll do whatever you bid me!”

Ilona gave the little dog an embroidered square of gold and silver which she herself had worked down in the Sea King’s palace.

“Take this,” she said to Pilka, “and put it on the pillow where the King’s Son lies asleep. Perhaps when he sees it he will know that it comes from Osmo’s true sister and that the frightful creature he has married is Suyettar. Then perhaps he will release Osmo before the serpents devour him. Go now, my faithful Pilka, and come back to me before the dawn.”

So Pilka raced off to the King’s palace carrying the square of embroidery in her teeth. Ilona waited and half an hour before sunrise the little dog came panting back.

“What news, Pilka? How fares my brother and how is my poor love, the King’s Son?”

“Osmo is still with the serpents,” Pilka answered, “but they haven’t eaten him yet. I left the embroidered square on the pillow where the King’s Son’s head was lying. Suyettar was asleep on the bed beside him where you should be, dear mistress. Suyettar’s awful mouth was open and she was snoring horribly. The King’s Son moved uneasily for he was troubled even in his sleep.”

“And did you go through the castle, Pilka?”

“Yes, dear mistress.”

“And did you see the remains of the wedding feast?”

“Yes, dear mistress, the remains of a feast that shamed the King’s Son, for Suyettar served bones instead of meat, fish heads, turnip tops, and bread burned to a cinder.”

“Good Pilka!” Ilona said. “Good little dog! You have done well! Now the dawn is coming and I must go back to the Sea King’s palace. But I shall come again to-night and also to-morrow night and do you be here waiting for me.”

Pilka promised and Ilona sank down into the sea to a clanking of chains that sounded like silver bells. The King’s Son heard them in his sleep and for a moment woke and said:

“What’s that?”

“What’s what?” snarled Suyettar. “You’re dreaming! Go back to sleep!”

A few hours later when he woke again, he found the lovely square of embroidery on his pillow.

“Who made this?” he cried.

Suyettar was busy combing her snaky locks. She turned on him quickly.

“Who made what?”

When she saw the embroidery she tried to snatch it from him, but he held it tight.

“I made it, of course!” she declared. “Who but me would sit up all night and work while you lay snoring!”

But the King’s Son, as he folded the embroidery, muttered to himself:

“It doesn’t look to me much like your work!”

After he had breakfasted, the King’s Son asked for news of Osmo. A slave was sent to the place of the serpents and when he returned he reported that Osmo was sitting amongst them uninjured.

“The old king snake has made friends with him,” he added, “and has wound himself around Osmo’s arm.”

The King’s Son was amazed at this news and also relieved, for the whole affair troubled him sorely and he was beginning to suspect a mystery.

He knew an old wise woman who lived alone in a little hut on the seashore and he decided he would go and consult her. So he went to her and told her about Osmo and how Osmo had deceived him in regard to his sister. Then he told her how the serpents instead of devouring Osmo had made friends with him and last he showed her the square of lovely embroidery he had found on his pillow that morning.

“There is a mystery somewhere, granny,” he said in conclusion, “and I know not how to solve it.”

The old woman looked at him thoughtfully.

“My son,” she said at last, “that is never Osmo’s sister that you have married. Take an old woman’s word—it is Suyettar! Yet Osmo’s sister must be alive and the embroidery must be a token from her. It [!-- original location of King Snake illustration --] [!-- blank page --] probably means that she begs you to release her brother.”

The old king snake has wound himself around Osmo’s arm

“Suyettar!” repeated the King’s Son, aghast.

At first he couldn’t believe such a horrible thing possible and yet that, if it were so, would explain much.

“I wonder if you’re right,” he said. “I must be on my guard!”

That night on the stroke of midnight to the sound of silver chimes Ilona came floating up through the waves and little Pilka, as she appeared, greeted her with barks of joy.

As before Ilona sang:

“Peely, peely, Pilka, pide,
Lift the latch and slip inside!
Past the watchdog in the yard,
Past the sleeping men on guard!
Creep in softly as a snake,
Then creep out before they wake!
Peely, peely, Pilka, pide,
Peely, peely, Pilka!”

This time Ilona gave Pilka a shirt for the King’s Son. Beautifully embroidered it was in gold and silver and Ilona herself had worked it in the Sea King’s palace.

Pilka carried it safely to the castle and left it on the pillow where the King’s Son could see it as soon as he woke. Then Pilka visited the place of the serpents and before the first ray of dawn was back at the seashore to reassure Ilona of Osmo’s safety.

Then dawn came and Ilona, as she sank in the waves to the chime of silver bells, called out to Pilka:

“Meet me here to-night at the same hour! Fail me not, dear Pilka, for to-night is the last night that the Sea King will allow me to come to the upper world!”

Pilka, howling with grief, made promise:

“I’ll be here, dear mistress, that I will!”

The King’s Son that morning, as he opened his eyes, saw the embroidered shirt lying on the pillow at his head. He thought at first he must be dreaming for it was more beautiful than any shirt that had ever been worked by human fingers.

“Ah!” he sighed at last, “who made this?”

“Who made what?” Suyettar demanded rudely.

When she saw the shirt she tried to snatch it, but the King’s Son held it from her. Then she pretended to laugh and said:

“Oh, that! I made it, of course! Do you think any one else in the world would sit up all night and work for you while you lie there snoring! And small thanks I get for it, too!”

“It doesn’t look to me like your work!” said the King’s Son significantly.

Again the slave reported to him that Osmo was alive and unhurt by the serpents.

“Strange!” thought the King’s Son.

He took the embroidered shirt and made the old wise woman another visit.

“Ah!” she said, when she saw the shirt, “now I understand! Listen, my Prince: last night at midnight I was awakened by the chime of silver bells and I got up and looked out the door. Just there at the water’s edge, close to that little boat, I saw a strange sight. A lovely maiden rose from the waves holding in her hands the very shirt that you now have. A little dog that was lying in the boat greeted her with barks of joy. She sang a magic rime to the dog and gave it the shirt and off it ran. That maid, my Prince, must be Ilona. She must be in the Sea King’s power and I think she is begging you to rescue her and to release her brother.”

The King’s Son slowly nodded his head.

“Granny, I’m sure what you say is true! Help me to rescue Ilona and I shall reward you richly.”

“Then, my son, you must act at once, for to-night, I heard Ilona say, is the last night that the Sea King will allow her to come to the upper world. Go now to the smith and have him forge you a strong iron chain and a great strong scythe. Then to-night hide you down yonder in the shadow of the boat. At midnight when you hear the silver chimes and the maiden slowly rises from the waves, throw the iron chain about her and quickly draw her to you. Then, with one sweep of your scythe, cut the silver chains that are fastened to her ankles. But remember, my son, that is not all. She is under enchantment and as you try to grasp her the Sea King will change her to many things—a fish, a bird, a fly, and I know not what, and if in any form she escape you, then all is lost.”

At once the King’s Son hurried away to the smithy and had the smith forge him a strong iron chain and a heavy sharp scythe. Then when night fell he hid in the shadow of the boat and waited. Pilka snuggled up beside him. Midnight came and to the sweet chiming as of silver bells Ilona slowly rose from the waves. As she came she began singing:

“Peely, peely, Pilka, pide——”

Instantly the King’s Son threw the strong iron chain about her and drew her to him. Then with one mighty sweep of the scythe he severed the silver chains that were attached to her ankles and the silver chains fell chiming into the depths. Another instant and the maiden in his arms was no maiden but a slimy fish that squirmed and wriggled and almost slipped through his fingers. He killed the fish and, lo! it was not a fish but a frightened bird that struggled to escape. He killed the bird and, lo! it was not a bird but a writhing lizard. And so on through many transformations, growing finally small and weak until at last there was only a mosquito. He crushed this and in his arms he found again the lovely Ilona.

“Ah, dear one,” he said, “you are my true bride and not Suyettar who pretended she was you! Come, we will go at once to the castle and confront her!”

But Ilona cried out at this:

“Not there, my Prince, not there! Suyettar if she saw me would kill me and devour me! Keep me from her!”

“Very well, my dear one,” the King’s Son said. “We’ll wait until to-morrow and after to-morrow there will be no Suyettar to fear.”

So for that night they took shelter in the old wise woman’s hut, Ilona and the King’s Son and faithful little Pilka.

The next morning early the King’s Son returned to the castle and had the sauna heated. Just inside the door he had a deep hole dug and filled it with burning tar. Then over the top of the hole he stretched a brown mat and on the brown mat a blue mat. When all was ready he went indoors and roused Suyettar.

“Where have you been all night?” she demanded angrily.

“Forgive me this time,” he begged in pretended humility, “and I promise never again to be parted from my own true bride. Come now, my dear, and bathe for the sauna is ready.”

Then Suyettar, who loved to have people see her go to the sauna just as if she were a real human being, put on a long bathrobe and clapped her hands. Four slaves appeared. Two took up the train of her bathrobe and the two others supported her on either side. Slowly she marched out of the castle, across the courtyard, and over to the sauna.

“They all really think I’m a human princess!” she said to herself, and she was so sure she was beautiful and admired that she tossed her head and smirked from side to side and took little mincing steps.

When she reached the sauna she was ready to drop the bathrobe and jump over the doorsill to the steaming shelf, but the King’s Son whispered:

“Nay! Nay! Remember your dignity as a beautiful princess and walk over the blue mat!”

So with one more toss of her head, one more smirk of her ugly face, Suyettar stepped on the blue mat and sank into the hole of burning tar. Then the King’s Son quickly locked the door of the sauna and left her there to burn in the tar, for burning, you know, is the only way to destroy Suyettar. As she burned the last hateful thing Suyettar did was to tear out handfuls of her hair and scatter them broadcast in the air.

“Let these,” she cried, yelling and cursing, “turn into mosquitos and worms and moths and trouble mankind forever!”

Then her yells grew fainter and at last ceased altogether and the King’s Son knew that it was now safe to bring Ilona home. First, however, he had Osmo released from the place of the serpents and asked his forgiveness for the unjust punishment.

Then he and Osmo together went to the hut of the old wise woman and there with tears of happiness the brother and sister were reunited. The King’s Son to show his gratitude to the old wise woman begged her to accompany them to the castle and presently they all set forth with Pilka frisking ahead and barking for joy.

That day there was a new wedding feast spread at the castle and this time it was not bones and fish heads and burnt crusts but such food as the King’s Son had not tasted for many a day.

To celebrate his happy marriage the King’s Son made Osmo his chamberlain and gave Pilka a beautiful new collar.

“Now at last,” Ilona said, “I am glad I left the house of my forefathers.”

MIGHTY MIKKO

The Story of a Poor Woodsman and a Grateful Fox

[!-- blank page --]

MIGHTY MIKKO

There was once an old woodsman and his wife who had an only son named Mikko. As the mother lay dying the young man wept bitterly.

“When you are gone, my dear mother,” he said, “there will be no one left to think of me.”

The poor woman comforted him as best she could and said to him:

“You will still have your father.”

Shortly after the woman’s death, the old man, too, was taken ill.

“Now, indeed, I shall be left desolate and alone,” Mikko thought, as he sat beside his father’s bedside and saw him grow weaker and weaker.

“My boy,” the old man said just before he died, “I have nothing to leave you but the three snares with which these many years I have caught wild animals. Those snares now belong to you. When I am dead, go into the woods and if you find a wild creature caught in any of them, free it gently and bring it home alive.”

After his father’s death, Mikko remembered the snares and went out to the woods to see them. The first was empty and also the second, but in the third he found a little red Fox. He carefully lifted the spring that had shut down on one of the Fox’s feet and then carried the little creature home in his arms. He shared his supper with it and when he lay down to sleep the Fox curled up at his feet. They lived together some time until they became close friends.

“Mikko,” said the Fox one day, “why are you so sad?”

“Because I’m lonely.”

“Pooh!” said the Fox. “That’s no way for a young man to talk! You ought to get married! Then you wouldn’t feel lonely!”

“Married!” Mikko repeated. “How can I get married? I can’t marry a poor girl because I’m too poor myself and a rich girl wouldn’t marry me.”

“Nonsense!” said the Fox. “You’re a fine well set up young man and you’re kind and gentle. What more could a princess ask?”

Mikko laughed to think of a princess wanting him for a husband.

“I mean what I say!” the Fox insisted. “Take our own Princess now. What would you think of marrying her?”

Mikko laughed louder than before.

“I have heard,” he said, “that she is the most beautiful princess in the world! Any man would be happy to marry her!”

“Very well,” the Fox said, “if you feel that way about her then I’ll arrange the wedding for you.”

With that the little Fox actually did trot off to the royal castle and gain audience with the King.

“My master sends you greetings,” the Fox said, “and he begs you to loan him your bushel measure.”

“My bushel measure!” the King repeated in surprise. “Who is your master and why does he want my bushel measure?”

“Ssh!” the Fox whispered as though he didn’t want the courtiers to hear what he was saying. Then slipping up quite close to the King he murmured in his ear:

“Surely you have heard of Mikko, haven’t you?—Mighty Mikko as he’s called.”

The King had never heard of any Mikko who was known as Mighty Mikko but, thinking that perhaps he should have heard of him, he shook his head and murmured:

“H’m! Mikko! Mighty Mikko! Oh, to be sure! Yes, yes, of course!”

“My master is about to start off on a journey and he needs a bushel measure for a very particular reason.”

“I understand! I understand!” the King said, although he didn’t understand at all, and he gave orders that the bushel measure which they used in the storeroom of the castle be brought in and given to the Fox.

The Fox carried off the measure and hid it in the woods. Then he scurried about to all sorts of little out of the way nooks and crannies where people had hidden their savings and he dug up a gold piece here and a silver piece there until he had a handful. Then he went back to the woods and stuck the various coins in the cracks of the measure. The next day he returned to the King.

“My master, Mighty Mikko,” he said, “sends you thanks, O King, for the use of your bushel measure.”

The King held out his hand and when the Fox gave him the measure he peeped inside to see if by chance it contained any trace of what had recently been measured. His eye of course at once caught the glint of the gold and silver coins lodged in the cracks.

“Ah!” he said, thinking Mikko must be a very mighty lord indeed to be so careless of his wealth; “I should like to meet your master. Won’t you and he come and visit me?”

This was what the Fox wanted the King to say but he pretended to hesitate.

“I thank your Majesty for the kind invitation,” he said, “but I fear my master can’t accept it just now. He wants to get married soon and we are about to start off on a long journey to inspect a number of foreign princesses.”

This made the King all the more anxious to have Mikko visit him at once for he thought that if Mikko should see his daughter before he saw those foreign princesses he might fall in love with her and marry her. So he said to the Fox:

“My dear fellow, you must prevail on your master to make me a visit before he starts out on his travels! You will, won’t you?”

The Fox looked this way and that as if he were too embarrassed to speak.

“Your Majesty,” he said at last, “I pray you pardon my frankness. The truth is you are not rich enough to entertain my master and your castle isn’t big enough to house the immense retinue that always attends him.”

The King, who by this time was frantic to see Mikko, lost his head completely.

“My dear Fox,” he said, “I’ll give you anything in the world if you prevail upon your master to visit me at once! Couldn’t you suggest to him to travel with a modest retinue this time?”

The Fox shook his head.

“No. His rule is either to travel with a great retinue or to go on foot disguised as a poor woodsman attended only by me.”

“Couldn’t you prevail on him to come to me disguised as a poor woodsman?” the King begged. “Once he was here, I could place gorgeous clothes at his disposal.”

But still the Fox shook his head.

“I fear Your Majesty’s wardrobe doesn’t contain the kind of clothes my master is accustomed to.”

“I assure you I’ve got some very good clothes,” the King said. “Come along this minute and we’ll go through them and I’m sure you’ll find some that your master would wear.”

So they went to a room which was like a big wardrobe with hundreds and hundreds of hooks upon which were hung hundreds of coats and breeches and embroidered shirts. The King ordered his attendants to bring the costumes down one by one and place them before the Fox.

The King thought that if Mikko should see his daughter

[!-- blank page --]

They began with the plainer clothes.

“Good enough for most people,” the Fox said, “but not for my master.”

Then they took down garments of a finer grade.

“I’m afraid you’re going to all this trouble for nothing,” the Fox said. “Frankly now, don’t you realize that my master couldn’t possibly put on any of these things!”

The King, who had hoped to keep for his own use his most gorgeous clothes of all, now ordered these to be shown.

The Fox looked at them sideways, sniffed them critically, and at last said:

“Well, perhaps my master would consent to wear these for a few days. They are not what he is accustomed to wear but I will say this for him: he is not proud.”

The King was overjoyed.

“Very well, my dear Fox, I’ll have the guest chambers put in readiness for your master’s visit and I’ll have all these, my finest clothes, laid out for him. You won’t disappoint me, will you?”

“I’ll do my best,” the Fox promised.

With that he bade the King a civil good day and ran home to Mikko.

The next day as the Princess was peeping out of an upper window of the castle, she saw a young woodsman approaching accompanied by a Fox. He was a fine stalwart youth and the Princess, who knew from the presence of the Fox that he must be Mikko, gave a long sigh and confided to her serving maid:

“I think I could fall in love with that young man if he really were only a woodsman!”

Later when she saw him arrayed in her father’s finest clothes—which looked so well on Mikko that no one even recognized them as the King’s—she lost her heart completely and when Mikko was presented to her she blushed and trembled just as any ordinary girl might before a handsome young man.

All the Court was equally delighted with Mikko. The ladies went into ecstasies over his modest manners, his fine figure, and the gorgeousness of his clothes, and the old graybeard Councilors, nodding their heads in approval, said to each other:

“Nothing of the coxcomb about this young fellow! In spite of his great wealth see how politely he listens to us when we talk!”

The next day the Fox went privately to the King, and said:

“My master is a man of few words and quick judgment. He bids me tell you that your daughter, the Princess, pleases him mightily and that, with your approval, he will make his addresses to her at once.”

The King was greatly agitated and began:

“My dear Fox—”

But the Fox interrupted him to say:

“Think the matter over carefully and give me your decision to-morrow.”

So the King consulted with the Princess and with his Councilors and in a short time the marriage was arranged and the wedding ceremony actually performed!

“Didn’t I tell you?” the Fox said, when he and Mikko were alone after the wedding.

“Yes,” Mikko acknowledged, “you did promise that I should marry the Princess. But, tell me, now that I am married what am I to do? I can’t live on here forever with my wife.”

“Put your mind at rest,” the Fox said. “I’ve thought of everything. Just do as I tell you and you’ll have nothing to regret. To-night say to the King: ‘It is now only fitting that you should visit me and see for yourself the sort of castle over which your daughter is hereafter to be mistress!’”

When Mikko said this to the King, the King was overjoyed for now that the marriage had actually taken place he was wondering whether he hadn’t perhaps been a little hasty. Mikko’s words reassured him and he eagerly accepted the invitation.

On the morrow the Fox said to Mikko:

“Now I’ll run on ahead and get things ready for you.”

“But where are you going?” Mikko said, frightened at the thought of being deserted by his little friend.

The Fox drew Mikko aside and whispered softly:

“A few days’ march from here there is a very gorgeous castle belonging to a wicked old dragon who is known as the Worm. I think the Worm’s castle would just about suit you.”

“I’m sure it would,” Mikko agreed. “But how are we to get it away from the Worm?”

“Trust me,” the Fox said. “All you need do is this: lead the King and his courtiers along the main highway until by noon to-morrow you reach a crossroads. Turn there to the left and go straight on until you see the tower of the Worm’s castle. If you meet any men by the wayside, shepherds or the like, ask them whose men they are and show no surprise at their answer. So now, dear master, farewell until we meet again at your beautiful castle.”

The little Fox trotted off at a smart pace and Mikko and the Princess and the King attended by the whole Court followed in more leisurely fashion.

The little Fox, when he had left the main highway at the crossroads, soon met ten woodsmen with axes over their shoulders. They were all dressed in blue smocks of the same cut.

“Good day,” the Fox said politely. “Whose men are you?”

“Our master is known as the Worm,” the woodsmen told him.

“My poor, poor lads!” the Fox said, shaking his head sadly.

“What’s the matter?” the woodsmen asked.

For a few moments the Fox pretended to be too overcome with emotion to speak. Then he said:

“My poor lads, don’t you know that the King is coming with a great force to destroy the Worm and all his people?”

The woodsmen were simple fellows and this news threw them into great consternation.

“Is there no way for us to escape?” they asked.

The Fox put his paw to his head and thought.

“Well,” he said at last, “there is one way you might escape and that is by telling every one who asks you that you are the Mighty Mikko’s men. But if you value your lives never again say that your master is the Worm.”

“We are Mighty Mikko’s men!” the woodsmen at once began repeating over and over. “We are Mighty Mikko’s men!”

A little farther on the road the Fox met twenty grooms, dressed in the same blue smocks, who were tending a hundred beautiful horses. The Fox talked to the twenty grooms as he had talked to the woodsmen and before he left them they, too, were shouting:

“We are Mighty Mikko’s men!”

Next the Fox came to a huge flock of a thousand sheep tended by thirty shepherds all dressed in the Worm’s blue smocks. He stopped and talked to them until he had them roaring out:

“We are Mighty Mikko’s men!”

Then the Fox trotted on until he reached the castle of the Worm. He found the Worm himself inside lolling lazily about. He was a huge dragon and had been a great warrior in his day. In fact his castle and his lands and his servants and his possessions had all been won in battle. But now for many years no one had cared to fight him and he had grown fat and lazy.

“Good day,” the Fox said, pretending to be very breathless and frightened. “You’re the Worm, aren’t you?”

“Yes,” the dragon said, boastfully, “I am the great Worm!”

The Fox pretended to grow more agitated.

“My poor fellow, I am sorry for you! But of course none of us can expect to live forever. Well, I must hurry along. I thought I would just stop and say good-by.”

Made uneasy by the Fox’s words, the Worm cried out:

“Wait just a minute! What’s the matter?”

The Fox was already at the door but at the Worm’s entreaty he paused and said over his shoulder:

“Why, my poor fellow, you surely know, don’t you? that the King with a great force is coming to destroy you and all your people!”

“What!” the Worm gasped, turning a sickly green with fright. He knew he was fat and helpless and could never again fight as in the years gone by.

“Don’t go just yet!” he begged the Fox. “When is the King coming?”

“He’s on the highway now! That’s why I must be going! Good-by!”

“My dear Fox, stay just a moment and I’ll reward you richly! Help me to hide so that the King won’t find me! What about the shed where the linen is stored? I could crawl under the linen and then if you locked the door from the outside the King could never find me.”

“Very well,” the Fox agreed, “but we must hurry!”

So they ran outside to the shed where the linen was kept and the Worm hid himself under the linen. The Fox locked the door, then set fire to the shed, and soon there was nothing left of that wicked old dragon, the Worm, but a handful of ashes.

The Fox now called together the dragon’s household and talked them over to Mikko as he had the woodsmen and the grooms and the shepherds.

Meanwhile the King and his party were slowly covering the ground over which the Fox had sped so quickly. When they came to the ten woodsmen in blue smocks, the King said:

“I wonder whose woodsmen those are.”

One of his attendants asked the woodsmen and the ten of them shouted out at the top of their voices:

“We are Mighty Mikko’s men!”

Mikko said nothing and the King and all the Court were impressed anew with his modesty.

A little farther on they met the twenty grooms with their hundred prancing horses. When the grooms were questioned, they answered with a shout:

“We are Mighty Mikko’s men!”

“The Fox certainly spoke the truth,” the King thought to himself, “when he told me of Mikko’s riches!”

A little later the thirty shepherds when they were questioned made answer in a chorus that was deafening to hear:

“We are Mighty Mikko’s men!”

The sight of the thousand sheep that belonged to his son-in-law made the King feel poor and humble in comparison and the courtiers whispered among themselves:

“For all his simple manner, Mighty Mikko must be a richer, more powerful lord than the King himself! In fact it is only a very great lord indeed who could be so simple!”

At last they reached the castle which from the blue smocked soldiers that guarded the gateway they knew to be Mikko’s. The Fox came out to welcome the King’s party and behind him in two rows all the household servants. These, at a signal from the Fox, cried out in one voice:

“We are Mighty Mikko’s men!”

Then Mikko in the same simple manner that he would have used in his father’s mean little hut in the woods bade the King and his followers welcome and they all entered the castle where they found a great feast already prepared and waiting.

The King stayed on for several days and the more he saw of Mikko the better pleased he was that he had him for a son-in-law.

When he was leaving he said to Mikko:

“Your castle is so much grander than mine that I hesitate ever asking you back for a visit.”

But Mikko reassured the King by saying earnestly:

“My dear father-in-law, when first I entered your castle I thought it was the most beautiful castle in the world!”

The King was flattered and the courtiers whispered among themselves:

“How affable of him to say that when he knows very well how much grander his own castle is!”

When the King and his followers were safely gone, the little red Fox came to Mikko and said:

“Now, my master, you have no reason to feel sad and lonely. You are lord of the most beautiful castle in the world and you have for wife a sweet and lovely Princess. You have no longer any need of me, so I am going to bid you farewell.”

Mikko thanked the little Fox for all he had done and the little Fox trotted off to the woods.

So you see that Mikko’s poor old father, although he had no wealth to leave his son, was really the cause of all Mikko’s good fortune, for it was he who told Mikko in the first place to carry home alive anything he might find caught in the snares.

[!-- blank page --]

THE THREE CHESTS

The Story of the Wicked Old Man of the Sea

[!-- blank page --]

THE THREE CHESTS

There was once an honest old farmer who had three daughters. His farm ran down to the shores of a deep lake. One day as he leaned over the water to take a drink, wicked old Wetehinen reached up from the bottom of the lake and clutched him by the beard.

“Ouch! Ouch!” the farmer cried. “Let me go!”

Wetehinen only held on more tightly.

“Yes, I’ll let you go,” he said, “but only on this condition: that you give me one of your daughters for wife!”

“Give you one of my daughters? Never!”

“Very well, then I’ll never let go!” wicked old Wetehinen declared and with that he began jerking at the beard as if it were a bellrope.

“Wait! Wait!” the farmer spluttered.

Now he didn’t want to give one of his daughters to wicked old Wetehinen—of course not! But at the same time he was in Wetehinen’s power and he realized that if he didn’t do what the old reprobate demanded he might lose his life and so leave all three of his daughters orphans. Perhaps for the good of all he had better sacrifice one of them.

“All right,” he said, “let me go and I’ll send you my oldest daughter. I promise.”

So Wetehinen let go his beard and the farmer scrambled to his feet and hurried home.

“My dear,” he said to his oldest daughter, “I left a bit of the harness down at the lake. Like a good girl will you run down and get it for me.”

The eldest daughter went at once and when she reached the water’s edge, old Wetehinen reached up and caught her about the waist and carried her down to the bottom of the lake where he lived in a big house.

At first he was kind to her. He made her mistress of the house and gave her the keys to all the rooms and closets. He went very carefully over the keys and pointing to one he said:

“That key you must never use for it opens the door to a room which I forbid you to enter.”

The eldest daughter began keeping house for old Wetehinen and spent her time cooking and cleaning and spinning much as she used to at home with her father. The days went by and she grew familiar with the house and began to know what was in every room and every closet.

At first she felt no temptation to open the forbidden door. If old Wetehinen wanted to have a secret room, well and good. But why in the world had he given her the key if he really didn’t want her to open the door? The more she thought about it the more she wondered. Every time she passed the room she stopped a moment and stared at the door. It looked just exactly like the doors that led into all the other rooms.

“I wonder why he doesn’t want me to open just that door?” she kept asking herself.

Finally one day when old Wetehinen was away she thought:

“I don’t believe it would matter if I opened that door just a little crack and peeped in once! No one would know the difference!”

For a few moments she hesitated, then mustered up courage enough to turn the key in the forbidden lock and throw open the door.

The room was a storeroom with boxes and chests and old jars piled up around the wall. That was unexciting enough, but in the middle of the floor was something that made her start when she saw what it was. It was blood—that’s what it was, a pool of dark red blood! She was about to slam the door shut when she saw something else that made her pause. This was a lovely shining ring that lay in the midst of the pool.

“Oh!” she thought to herself, “what a beautiful ring! If I had it I’d wear it on my finger!”

The longer she looked at it, the more she wanted it.

“If I’m very careful,” she said, “I know I could reach over and pick it up without touching the blood.”

She tiptoed cautiously into the room, wrapped her skirts tightly about her legs, knelt down on the floor, and stretched her arm over the pool. She picked up the ring very carefully but even so she got a few drops of blood on her fingers.

“No matter!” she thought, “I can wash that off! And see the lovely ring!”

But later, after she had the door again locked, when she tried to wash the blood off, she found she couldn’t. She tried soap, she tried sand, she tried everything she could think of, but without success.

“I don’t care!” she thought to herself. “If Wetehinen sees the blood, I’ll just tell him I cut my finger by accident.”

So when Wetehinen came home, she hid the ring and pretended nothing was the matter.

After supper Wetehinen put his head in her lap and said:

“Now, my dear, scratch my head and make me drowsy for bed.”

She began scratching his head as she had many nights before but, at the first touch of her fingers, he cried out:

“Stop! You’re burning my ear! There must be some blood on your fingers! Let me see!”

He reached up and caught her hand and, when he saw the blood stains, he flew into a towering rage.

“I thought so! You’ve been in the forbidden room!”

He jumped up and without allowing her time to say a word he just cut off her head then and there with no more concern than if she had been a mosquito! After that he took the body and the severed head and threw them into the forbidden room and locked the door.

“Now then,” he growled, “she won’t disobey me again!”

This was all very well but now he had no one to keep house for him and cook and scratch his head in the evening and soon he decided he’d have to get another wife. He remembered that the farmer had two more daughters, so he thought to himself that now he’d marry the second sister.

He waited his chance and one day when the farmer was out in his boat fishing, old Wetehinen came up from the bottom of the lake and clutched the boat. When the poor old farmer tried to row back to shore he couldn’t make the boat move an inch. He worked and worked at the oars and wicked old Wetehinen let him struggle until he was exhausted. Then he put his head up out of the water and over the side of the boat and as though nothing were the matter he said:

“Hullo!”

“Oh!” the farmer cried, wishing he were safe on shore, “it’s you, is it? I wondered what was holding my boat.”

“Yes,” wicked old Wetehinen said, “it’s me and I’m going to hold your boat right here on this spot until you promise to give me another of your daughters.”

What could the farmer do? He pleaded with Wetehinen but Wetehinen was firm and the upshot was that before the farmer again walked dry land he had promised Wetehinen his second daughter.

Well, when he got home, he pretended he had forgotten his ax in the boat and sent his second daughter down to the lake to get it. Wicked old Wetehinen caught her as he had caught her sister and carried her home with him to his house at the bottom of the lake.

Wetehinen treated the second sister just exactly as he had the first, making her mistress of the house and telling her she might use every key but one. Like her sister she, too, after a time gave way to the temptation of looking into the forbidden room and when she saw the shining ring lying in the pool of blood of course she wanted it and of course when she reached to get it she dabbled her fingers in the blood. So that was the end of her, too, for wicked old Wetehinen when he saw the blood stains just cut her head right off and threw her body and the severed head into the forbidden room beside the body and head of her sister and locked the door.

Time went by and the farmer was living happily with his youngest daughter when one day while he was out chopping wood he found a pair of fine birch bark brogues. He put them on and instantly found himself walking away from the woods and down to the lake. He tried to stop but he couldn’t. He tried to walk in another direction but the brogues carried him straight down to the water’s edge and out into the lake until he was in waist deep.

Then he heard a gruff voice saying:

“Hullo, there! What are you doing with my brogues?”

Of course it was wicked old Wetehinen who had played that trick to get the farmer into his power again.

“What do you want this time?” the poor farmer cried.

“I want your youngest daughter,” Wetehinen said.

“What! My youngest daughter!”

“Yes.”

“I won’t give her up!” the farmer declared. “I don’t care what you do to me. I won’t give her up!”

“Oh, very well!” Wetehinen said, and immediately the brogues which had been standing still while they talked started walking again. They carried the farmer out into the lake farther and farther until the water was up to his chin.

“Wait—wait a minute!” he cried.

The brogues stopped walking and Wetehinen said:

“Well, do you promise to give her to me?”

“No!” the farmer began. “She’s my last daughter and—”

Before he could say more, the brogues walked on and the water rose to his nose. In desperation he threw up his hands and shouted:

“I promise! I promise!”

She fitted the key in the lock

[!-- blank page --]

So when he got home that day he said to his youngest daughter whose name was Lisa:

“Lisa, my dear, I forgot my brogues at the lake. Like a good girl won’t you run and get them for me?”

So Lisa went to the lake and Wetehinen of course caught her and carried her down to his house as he had her two sisters.

Then the same old story was repeated. Wetehinen made Lisa mistress of the house and gave her keys to all the doors and closets with the same prohibition against opening the door of the forbidden room.

“If I am mistress of the house,” Lisa said to herself, “why should I not unlock every door?”

She waited until one day when Wetehinen was away from home, then went boldly to the forbidden room, fitted the key in the lock, and flung open the door.

There lay her two poor sisters with their heads cut off. There in the pool of blood sparkled the lovely ring, but Lisa paid no heed to it.

“Wicked old Wetehinen!” Lisa cried. “I suppose he thinks that ring will tempt me but nothing will tempt me to touch that awful blood!”

Then she rummaged about, opening boxes and chests, and turning things over. In a dark corner she found two pitchers, one marked Water of Life, the other Water of Death.

“Ha! This is what I want!” she cried, taking the pitcher of the Water of Life.

She set the severed heads of her sisters in place and then with the magic water brought them back to life. She used up all the Water of Life, so she filled the pitcher marked Water of Life with the water from the other pitcher, the Water of Death. She hid her sisters each in a big wooden chest, she shut and locked the door of the forbidden room, and Wetehinen when he came home found her working at her spinning wheel as though nothing unusual had happened.

After supper Wetehinen said:

“Now scratch my head and make me drowsy for bed.”

So Lisa scratched his wicked old head and she did it so well that he grunted with satisfaction.

“Uh! Uh!” he said. “That’s good! Now just behind my right ear! That’s it! That’s it! You’re a good girl, you are! You’re not like some of them who do what they’re told not to do! Now behind the other ear! Oh, that’s fine! Yes, you’re a good girl and if there’s anything you want me to do just tell me what it is.”

“I want to send a chest of things to my poor old father,” Lisa said. “Just a lot of little nothings—odds and ends that I’ve picked up about the house. I’d be ashamed to have you open the chest and see them. I do wish you’d carry the chest ashore to-morrow and leave it where my father will find it.”

“All right, I will,” Wetehinen promised.

He was true to his word. The next morning he hoisted one of the chests on his shoulder, the one that had in it the eldest sister, he trudged off with it, and tossed it up on shore at a place where he was sure the farmer would find it.

Lisa then wheedled him into carrying up the second chest that had in it the second sister. This time Wetehinen wasn’t so good-natured.

“I don’t know what she can always be sending her father!” he grumbled. “If she sends another chest I’ll have to look inside and see.”

Now Lisa, when the second sister was safely delivered, began to plan her own escape. She pulled out another empty chest and then one evening after she had succeeded in making old Wetehinen comfortable and drowsy she begged him to carry this also to her father. He grumbled and protested but finally promised.

“And you won’t look inside, will you? Promise me you won’t!” Lisa begged.

Wetehinen said he wouldn’t, but he intended to just the same.

Well, the next morning as soon as Wetehinen went out, Lisa took the churn and dressed it up in some of her own clothes. She carried it to the top of the house and perched it on the ridge of the roof before a spinning wheel. Then she herself crept inside the third chest and waited.

When Wetehinen came home he looked up and saw what he thought was Lisa spinning on the roof.

“Hullo!” he shouted. “What are you doing up there?”

Lisa, in the chest, answered in a voice that sounded as if it came from the roof:

“I’m spinning. And you, Wetehinen, my dear, don’t forget the chest that you promised to carry to my poor old father. It’s standing in the kitchen.”

Wetehinen grumbled but because of his promise he hoisted the chest on his shoulder and started off. When he had gone a little way he thought to put it down and take a peep inside. Instantly Lisa’s voice, sounding as if it came from the roof, cried out:

“No! No! You promised not to look inside!”

“I’m not looking inside!” Wetehinen called back. “I’m only resting a minute!”

Then he thought to himself:

“I suppose she’s sitting up there so she can watch me!”

When he had gone some distance farther, he thought again to set down the chest and open the lid but instantly Lisa’s voice, as from a long way off, called out:

“No! No! You promised not to look inside!”

“Who’s looking inside?” he called back, pretending again he was only resting.

Every time he thought it would be safe to put down the chest and open the lid, Lisa’s voice cried out:

“No! No! You promised not to!”

“Mercy on us!” old Wetehinen fumed to himself, “who would have thought she could see so far!”

On the shore of the lake when he threw down the chest in disgust he tried one last time to raise the lid. Instantly Lisa’s voice cried out:

“No! No! You promised not to!”

“I’m not looking inside!” Wetehinen roared, and in a fury he left the chest and started back into the water.

All the way home he grumbled and growled:

“A nice way to treat a man, always making him carry chests! I won’t carry another one no matter how much she begs me!”

When he came near home he saw the spinning wheel still on the roof and the figure still seated before it.

“Why haven’t you got my dinner ready?” he called out angrily.

The figure at the spinning wheel made no answer.

“What’s the matter with you?” Wetehinen cried. “Why are you sitting there like a wooden image instead of cooking my dinner?”

Still the figure made no answer and in a rage Wetehinen began climbing up the roof. He reached out blindly and clutched at Lisa’s skirt and jerked it so hard that the churn came clattering down on his head. It knocked him off the roof and he fell all the way to the ground and cracked his wicked old head wide open.

“Ouch! Ouch!” he roared in pain. “Just wait till I get hold of that Lisa!”

He crawled to the forbidden room and poured over himself the water that was in the pitcher marked Water of Life. But it wasn’t the Water of Life at all, it was the Water of Death, and so it didn’t help his wicked old cracked head at all. In fact it just made it worse and worse and worse.

Lisa and her sisters were never again troubled by him nor was any one else that lived on the shores of that lake.

“Wonder what’s become of wicked old Wetehinen?” people began saying.

Lisa thought she knew but she didn’t tell.

[!-- blank page --]

LOG

The Story of the Hero Who Released the Sun

[!-- blank page --]

LOG

There was once a poor couple who had no children. Their neighbors all had boys and girls in plenty but for some reason God didn’t send them even one.

“If I can’t have a flesh and blood baby,” the woman said one day, “I’m going to have a wooden baby.”

She went to the woods and cut a log of alder just the size of a nice fat baby. She dressed the log in baby clothes and put it in a cradle. Then for three whole years she and her husband rocked the cradle and sang lullabies to the log baby.

At the end of three years one afternoon, when the man was out chopping wood and the woman was driving the cows home from pasture, the log baby turned into a real baby! It was so strong and hearty that by the time its parents got home it had crawled out of the cradle and was sitting on the floor yelling lustily for food. It ate and ate and ate and the more it ate the faster it grew. It wasn’t any time at all in passing from babyhood to childhood, from childhood to youth, and from youth to manhood. From its beginnings it was known in the village as Log and never received any other name.

Log’s parents knew from the first that Log was destined to be a great hero. That was why he was so strong and so good. There was no one in the village as strong as he nor any one as kind and gentle.

Now just at this time a great calamity overtook the world. The Sun and the Moon and the Dawn disappeared from the sky and as a result the earth was left in darkness.

“Who have taken from us the Sun and the Moon and the Dawn?” the people cried in terror.

“Whoever they are,” the King said, “they shall have to restore them! Where, O where are the heroes who will undertake to find the Sun and the Moon and the Dawn and return them to their places in the sky?”

There were many men willing to offer themselves for the great adventure but the King realized that something more was needed than willingness.

“It is only heroes of exceptional strength and endurance,” he said, “who should risk the dangers of so perilous an undertaking.”

So he called together all the valiant youths of the kingdom and tested them one by one. He had some waters of great strength and it was his hope to find three heroes the first of whom could drink three bottles of the strong waters, the second six bottles, and the third nine bottles.

Hundreds of youths presented themselves and out of them all the King found at last two, one of whom was able to take three bottles of the strong waters, the other six bottles.

“But we need three heroes!” the King cried. “Is there no one in all this kingdom strong enough to drink nine bottles?”

“Try Log!” some one shouted.

All the youths present instantly took up the cry:

“Log! Log! Send for Log!”

So the King sent for Log and sure enough when Log came he was able to drink down nine bottles of the strong waters without any trouble at all.

“Here now,” the King proclaimed, “are the three heroes who are to release the Sun and the Moon and the Dawn from whoever are holding them in captivity and restore them to their places in the sky!”

He equipped the three heroes for a long journey furnishing them money and food and drink of the strong waters, each according to his strength. He mounted them each on a mighty horse with sword and arrow and dog.

So the three heroes rode off in the dark and the women of the kingdom wept to see them go and the men cheered and wished that they, too, were going.

They rode on and on for many days that seemed like nights until they had crossed the confines of their own country and entered the boundaries of an unknown kingdom beyond. Here the darkness was less dense. There was no actual daylight but a faint grayness as of approaching dawn.

They rode on until they saw looming up before them the towers of a mighty castle. They dismounted near the castle at the door of a little hut where they found an old woman.

“Good day to you, granny!” Log called out.

“Good day, indeed!” the old woman said. “It’s little enough we see of the day since the Evil One cursed the Sun and handed it over to Suyettar’s wicked offspring, the Nine-Headed Serpent!”

“The Evil One!” Log exclaimed. “Tell me, granny, why did the Evil One curse the Sun?”

“Because he’s evil, my son, that’s why! He said the Sun’s rays blistered him, so he cursed the Sun and gave him over to the Nine-Headed Serpent. And he cursed the Moon, too, because at night when the Moon shone he could not steal. Yes, my son, he cursed the Moon and handed her over to Suyettar’s second offspring, the Six-Headed Serpent. Then he cursed the Dawn because he said he couldn’t sleep in the morning because of the Dawn. So he cursed the Dawn and gave her over to Suyettar’s third offspring, the Three-Headed Serpent.”

“Tell me, granny,” Log said, “where do the three Serpents keep prisoner the Sun and the Moon and the Dawn?”

“Listen, my son, and I will tell you: When they go far out in the Ocean they carry with them the Sun and the Moon and the Dawn. The Three-Headed Serpent stays out there one day and then returns at night. The Six-Headed Serpent stays two days and then returns, and the mighty Nine-Headed Monster does not return until the third night. As each returns a faint glow spreads over the land. That is why we are not in utter darkness.”

Log thanked the old woman and then he and his companions pushed on towards the castle. As they neared it they saw a strange sight which they could not understand. One half of the great castle was laughing and rocking as if in merriment and the other half was weeping as if in grief.

“What can this mean?” Log cried out. “We had better ask the old woman before we go on.”

So they went back to the hut and the old woman told them all she knew.

“It is on account of the dreadful fate that is hanging over the King’s three daughters,” she said. “Those three evil Monsters are demanding them one by one. To-night when the Three-Headed Serpent comes back from the Ocean he expects to devour the eldest. If the King refuses to give her up, then Suyettar’s evil son will devour half the kingdom, half of the castle itself, and half the shining stones. O that some hero would kill the monster and save the princess and at the same time release the Dawn that it might again steal over the world!”

Log and his fellows conferred together and the one they called Three Bottles, because his strength was equal to three bottles of the strong waters, declared that it was his task to fight and conquer the Three-Headed Serpent.

In the castle meanwhile preparations for the sacrifice of the oldest princess were going forward. As the King sewed the poor girl into a great leather sack, his tears fell so fast that he could scarcely see what he was doing.

“My dear child,” he said, “it should comfort you greatly to think that the Monster is going to eat you instead of half the kingdom! Not many princesses are considered as important as half the kingdom!”

The princess knew that what her father said must be true and she did her best to look cheerful as they slipped the sack over her head. Once inside, however, she allowed herself to cry for she knew that no one could see her.

The sack with the princess inside was carried down to the beach and put on a high rock near the place where Suyettar’s sons were wont to come up out of the water.

“Don’t be frightened, my daughter!” the King called out as he and all the Court started back to the castle. “You won’t have long to wait, for it will soon be evening.”

Log and his companions watched the King’s party disappear and then Three Bottles solemnly drank down the three bottles of strong waters with which his own King had equipped him. As he was ready to mount his horse, he handed Log the leash to which his dog was attached.

“If I need help,” he said, “I’ll throw back my shoe and do you then release my dog.”

With that he rode boldly down to the beach, dismounted, and climbed up the rock where the unfortunate princess lay in a sack. With one slash of the sword he ripped open the sack and dragged the princess out. She supposed of course that he was the Three-Headed Serpent and at first was so frightened that she kept her eyes tightly shut not daring to look at him. She expected every minute to have him take a first bite and, when minutes and more minutes and more minutes still went by and he didn’t, she opened her eyes a little crack to see what was the matter.

“Oh!” the princess said.

She was so surprised that for a long time she didn’t dare to take another peep.

“You thought I was the Three-Headed Serpent, didn’t you?” a pleasant voice asked. “But I’m not. I’m only a young man who has come to rescue you.”

The princess murmured, “Oh!” again, but this time the “Oh!” expressed happy relief.

“Yes,” repeated the young man, “I am the hero who has come to rescue you. My comrades call me Three Bottles and you, too, may call me that. And while we are waiting for the Serpent to come in from the Ocean I wish you would scratch my head.”

The princess wasn’t in the least surprised at this request. Heroes and monsters and fathers alike seemed always to want their heads scratched.

So Three Bottles stretched himself at the princess’ feet and put his head in her lap. He settled himself comfortably and she scratched his head while he gazed out over the dark Ocean waiting for the Serpent to appear.

At first there was nothing to break the glassy surface of the water. They waited and at last far out they saw three swirling masses rolling landward.

“Quick, my princess!” Three Bottles cried. “There comes the Monster now! Get you down behind the rock and hide there while I go meet the creature and chop off his ugly heads!”

The princess, quivering with fright, crouched down behind the rock and Three Bottles, mounting his horse, rode boldly down to the water’s edge awaiting the Serpent’s coming.

It came nearer and nearer in long easy swirls, slowly lifting its three scaly heads one after another.

As it approached shore it sniffed the air hungrily.

“Fee, fi, fo, fum!” it muttered in a deep voice, repeating the magic rime it had learned from its evil mother, Suyettar:

“Fee, fi, fo, fum!
I smell a Finn! Yum! Yum!
I’ll fall upon him with a thud!
I’ll pick his bones and drink his blood!
Fee, fi, fo, fum!
Yum! Yum!”

“Stop boasting, son of Suyettar!” Three Bottles cried. “You’ll have time enough to boast after you fight!”

“Fight?” repeated the Serpent as if in surprise. “Shall we fight, pretty boy, you and I? Very well! Blow then with your sweet breath, blow out a long level platform of red copper whereon we can meet and try our strength each with the other!”

“Nay,” answered Three Bottles. “Do you blow with your evil breath and instead of red copper we shall have a platform of black iron.”

So the Serpent blew and on the iron platform that came of his breath Three Bottles met him in combat. Back and forth they raged, Three Bottles striking right and left with his mighty sword, the Serpent hitting at Three Bottles with all his scaly heads and belching forth fire and smoke from all his mouths. Three Bottles whacked off one scaly head and at last a second one, but he was unable to touch the third.

“I shall have to have help,” he acknowledged to himself finally, and reaching down he took one of his shoes and threw it over his shoulder back to his comrades who were awaiting the outcome of the struggle. Instantly they loosed the dog which bounded forward to its master’s assistance and soon with the dog’s help Three Bottles was able to dispatch the last head.

He was faint now with weariness and his comrades had to help him back to the old woman’s hut where he soon fell asleep.

Night passed and Dawn appeared. A great cry of relief and thanksgiving went up from all the earth.

“The Dawn! The Dawn!” people cried. “God bless the man who has released the Dawn!”

Only at the castle was there sorrow still.

“My poor oldest daughter!” the King cried with tears in his eyes. “It was my sacrifice of her that has released the Dawn!”

Then he called his slaves and gave them orders to gather up his daughter’s bones and to bring back the leather sack.

“We shall need it again to-night,” he said. He wiped his eyes and for a moment could say no more. “Yes, to-night we shall have to sew up my second daughter and offer her to the Six-Headed Serpent, him that holds captive the Moon. Otherwise the monster will devour half my kingdom, half the castle, and half the shining stones. Ai! Ai! Ai!”

But the slaves when they went to the high rock on the seashore found, not the princess’ bones, but the princess herself, sitting there with her chin in her hand, gazing down on the beach which was strewn with the fragments of the Three-Headed Serpent.

They led her back to her father and reported the marvel they had seen.

“There, O King, lies the monster on the sand with all his heads severed! So huge are the heads that it would need three men with derricks to move one of them!”

“Some unknown hero has rescued my oldest daughter!” the King cried. “Would that another might come to-night to rescue my second child likewise! But, alas! what hero is strong enough to destroy the Six-Headed Monster!”

So when evening came they sewed the second princess in the sack and carried her out to the rock.

Log and his companions saw the procession move down from the castle and they saw that the castle was again disturbed, one half of it laughing and one half weeping.

“It’s the second princess to-night,” the old woman told them. “Unless her father, the King, gives her to the Six-Headed Serpent, the Monster will come and devour half the kingdom, half the castle, and half the shining stones. He it is that holds the Moon captive and the hero that slays him will release the Moon.”

Then he whom his comrades called Six Bottles cried out:

“Here is work for me!”

He drank bottle after bottle of the strong waters until he had emptied six.

“Now I am ready!” he shouted.

He mounted his mighty horse and as he rode off he called to his comrades:

“If I need help I’ll throw back a shoe and do you then unleash my dog!”

He rode to the rock on the shore and dismounted. Then he climbed the rock and released the second princess. He told her who he was and as they awaited the arrival of the Six-Headed Serpent he lay at the princess’ feet and she scratched his head.

This time the Serpent came in six mighty swirls with six awful heads that reared up one after another. In terror the second princess hid behind the rock while Six Bottles, mounting his horse, rode boldly down to the water’s edge.

Like his brother Serpent this one, too, came sniffing the air hungrily, muttering the magic rime he had learned from his mother, wicked Suyettar:

“Fee, fi, fo, fum!
I smell a Finn! Yum! Yum!
I’ll fall upon him with a thud!
I’ll pick his bones and drink his blood!
Fee, fi, fo, fum!
Yum! Yum!”

“Stop boasting, son of an evil mother!” Six Bottles cried. “You will have time enough to boast after you fight!”

“Fight?” repeated the Serpent scornfully. “Shall we fight, little one, you and I? Very well! Blow then with your sweet breath, blow out a long level platform of white silver whereon we can meet and try our strength one with the other.”

“Nay!” answered Six Bottles. “Do you blow, blow with your evil breath, and instead of white silver we shall have a platform of red copper.”

So the Serpent blew and on the copper platform that came of his breath Six Bottles met him in combat. Back and forth they raged, Six Bottles striking left and right with his mighty sword, the Serpent hitting at Six Bottles with every one of his six scaly heads and belching forth fire and smoke from all his mouths. Six Bottles whacked off one head, then another, then another. At last he had disposed of five heads. He tried hard to strike the last, but by this time the Serpent had grown wary and Six Bottles’ own strength was waning. So he reached down and took one of his shoes and threw it over his shoulder back to his comrades who were awaiting the outcome of the struggle. Instantly they loosed the dog which bounded forward to its master’s assistance and soon with the dog’s help Six Bottles was able to dispatch the last head.

Then his comrades led him, weary from the fight, to the old woman’s hut and soon he fell asleep.

While he slept the Moon appeared in the sky and a great cry of relief and thanksgiving went up from all the world:

“The Moon! The Moon! God bless the man who has released the Moon!”

The King who was awakened by the sound looked out the castle window and when he saw the Moon, returned to its place in the sky, his eyes overflowed with grief.

“My poor second daughter!” he cried. “It was my sacrifice of her that has released the Moon! To-morrow morning I will send the slaves to gather up her bones and to bring back the leather sack into which, alas! I must then sew my youngest daughter for evil Suyettar’s third son, the Nine-Headed Serpent. Ai! Ai! Ai! How sad it is to be a father!”

But on the morrow when the slaves went to the rock they found the second princess sitting there alone gazing down upon the scattered fragments of the Six-Headed Serpent.

“Here she is, safe and sound!” they reported to the King as they led the second princess into his presence, “and, marvel of marvels! on the beach below the rock lies the body of the Six-Headed Serpent torn to pieces! Its heads, O King, are so monstrous that six men with derricks could scarcely move one of them!”

“God be praised!” the King cried. “Another unknown hero has come and saved the life of my second child! Would that a third might come to-night and rescue the life of my youngest child! Alas, she is dearer to me than both the others, but I fear me that even if there be heroes who could dispatch the first two Serpents, there is never one who can touch him of the Nine Heads that holds the mighty Sun a captive!”

“This last and mightiest battle is for me!”

[!-- blank page --]

And the poor King wept, so sure was he that nothing could save the life of his youngest child.

When Log and his companions heard of the King’s grief, Log at once stood forth and said:

“This last and mightiest battle is for me!”

He opened the strong waters and drank bottle after bottle until he had emptied nine.

“Now let night come as soon as it will!” he cried. “I am ready for the Monster!”

He started forth telling his comrades he would throw back a shoe if he needed help from his dog.

So it was Log himself who slashed open the sack for the third time and released the Youngest Princess who was much more beautiful than her sisters. She fell in love with the mighty hero on sight and was so thrilled with his godlike beauty that when he put his head in her lap she hardly knew what to do although her father always declared that she scratched his head much better than either of her sisters.

They had not long to wait for soon all the Ocean was a glitter with the swirls of the ninefold Monster who was coming to shore with the captive Sun in his keeping.

“Await me behind the rock!” Log cried to the Princess as he leapt upon his horse and started forward.

“Oh, Log, my hero, be careful!” the Princess cried after him.

Nearer and nearer came the swirls of the nine-coiled Monster. One after another of his nine heads rose and fell as he approached, and every head sniffed more hungrily as it came nearer, and each head rumbled as it sniffed:

“Fee, fi, fo, fum!
I smell a Finn! Yum! Yum!
I’ll fall upon him with a thud!
I’ll pick his bones and drink his blood!
Fee, fi, fo, fum!
Yum! Yum!”

“Stop boasting, evil son of an evil mother!” Log cried. “You will have time enough to boast after you fight!”

“Fight?” roared the awful Monster. “Shall we fight, poor infant, you and I? Very well! Blow then with your sweet breath, blow out a long level platform of shining gold whereon we can meet and try our strength each with the other!”

“Nay!” Log answered boldly. “Do you blow, blow with your evil breath and instead of shining gold we shall have a platform of white silver.”

So the Monster blew and on the silver platform that came of his breath Log met him in combat. Back and forth they raged, Log striking right and left with his mighty sword, the Serpent hitting at Log with all his nine scaly heads and belching forth fire and smoke from all his nine mouths. Log whacked off head after head until six lay gaping on the sand. But the last three he could not get.

Suddenly he pointed behind the Serpent and cried:

“Quick! Quick! The Sun! It is escaping!”

The Serpent looked around and Log whacked off a head. Now only two remained, but try as he would Log could get neither of them.

Again he tried a subterfuge.

“Your wife, O Son of Suyettar! See, yonder, they’re abusing her!”

The Monster looked and Log whacked off another head. But one now remained and as usual it was the hardest of them all to get. Log felt his strength waning while the Monster seemed more nimble than ever.

“I shall have to have help,” Log thought.

He threw back his shoe to his comrades and they at once loosed his dog. With the dog’s help Log was soon able to dispatch the last head. Then Three Bottles and Six Bottles helped him off his horse and supported him to the old woman’s hut where he soon fell into a deep sleep.

The next morning the blessed Sun rose at his proper time and people all over the world, falling on their knees with thanksgiving and weeping with joy, cried out:

“The Sun! The Sun! God bless the man who has released the Sun!”

At the castle they waked the King with the good news but the King only shook his head and murmured in grief:

“Yes, the Sun is released but what care I since my favorite child, my youngest daughter, has been sacrificed!”

He dispatched the slaves to gather up her bones and presently these returned bringing the Princess herself and telling a marvelous tale of the beach littered with nine severed heads so huge that it would need nine men with derricks to move one of them.

“What manner of heroes are these who have rescued my daughters!” cried the King. “Let them come forth and I will give them my daughters for wives and half my riches for dowry! But they will have to prove themselves the actual heroes by bringing to the castle the heavy heads of the Monsters they have slain.”

When Log and his fellows heard this they laughed with happiness and, strengthening themselves with deep draughts of the strong waters, they gathered together the many heads of the mighty Serpents, bore them to the castle, and piled them up at the King’s feet.

Then Log stepped forward and said:

“Here we are, O King, come to claim our reward!”

The King, true to his promise, gave them his daughters in marriage, the oldest to Three Bottles, the second to Six Bottles, and the lovely Youngest to Log. Then he apportioned them the half of his riches and, after much feasting and merrymaking, the heroes took their brides and their riches and bidding the King farewell started homewards.

As they rode through a great forest they sighted a tiny hut and Log, motioning his comrades to wait for him quietly, crept forward to see who was in the hut. It was well he was cautious for inside the hut was Suyettar herself talking to two other old hags.

“Ay,” she was saying, “they have slain my three beautiful sons, my mighty offspring that held captive the Sun and the Moon and the Dawn! But I tell you, sisters, they will pay the penalty....”

To hear better Log changed himself into a piece of firewood and slipping inside the hut hid himself in the woodpile near the stove.

“Ay, they will pay the penalty!” Suyettar repeated. “I shall have my revenge on them! A fine supper Suyettar shall soon have, yum, yum!

I’ll fall upon them with a thud!
I’ll pick their bones and drink their blood!

Fools, fools, to think they can escape Suyettar’s anger!”

“But sister, sister,” the two old hags asked, “how will you get them?”

Suyettar looked this way and that to make sure that no one was listening. Then she whispered:

“This is how I shall get them: As they come through this forest, the three men with their brides, I shall send upon them a terrible hunger. Then they shall come suddenly upon a table spread with tempting food. One bite of that food and they are in my power, he-he! Ay, sisters, to-night Suyettar will have a fine supper! Nothing can save them unless, before they touch the food, some one make the sign of the cross three times over the table. Then table and food would disappear and also the ravening hunger. But even if that happens Suyettar shall still get them!”

“How, sister, how?” the other two asked.

“Presently I should send upon them consuming thirst, and then put in their pathway a spring of cold sparkling water. One drop of that water and they are in my power, he-he! Nothing can save them from me unless, before their lips touch the water, some one make the sign of the cross three times over the spring. At that the spring would disappear and also their thirst. But even if they escape the spring, I shall still get them. I shall send great heaviness on them and a longing for sleep, then let them come upon a row of soft inviting feather beds. If they cast themselves upon the beds, they are mine, he-he! to feast upon as I will! Nothing can save but that some one make the sign of the cross three times over the beds before they touch them. Oh, sisters, I shall get them one way or another for there is no one to warn them. If there was any one to warn them, he wouldn’t dare tell them what he knows for he would also know that if he told them he would himself be turned into a blue cross and have to stand forever in the cemetery.”

As Log knew now all the dangers that threatened, he slipped away from the woodpile and, when he was outside, took his own shape and hurried back to his comrades.

“Away!” he cried. “We are in great danger!”

They all spurred their horses and rode swiftly on until Three Bottles suddenly cried:

“Hold, comrades, hold! I am faint with hunger!”

“Me, too!” cried Six Bottles.

At that instant a great table, laden with delicious food, appeared before them.

“Look!” cried the one of them.

“Food!” cried the other.

They flung themselves from their horses and ran towards the table. But quick as they were, Log was quicker. He reached the table first and, raising his hand, made the sign of the cross three times. The table disappeared as suddenly as it had come and with it the strange hunger that had but now consumed them.

“Strange!” Three Bottles exclaimed. “I thought I was hungry, but I’m not!”

“I thought I saw food just now,” Six Bottles said. “I must have been dreaming.”

So they mounted again and pushed on.

“Danger threatens us,” said Log. “We must hurry and not dismount no matter what the temptation.”

They agreed but presently one of them cried out and then the other:

“Water! Water! We shall soon perish unless we have water!”

Instantly by the wayside appeared a spring of cool sparkling water and it was all Log could do to reach it before his fellows. He did get there first and make the sign of the cross three times whereat the spring disappeared and with it the thirst which had but now consumed them all.

“I thought I was thirsty,” Three Bottles said, “but I’m not!”

“Why did we dismount?” Six Bottles asked. “There’s no water here.”

So again they mounted and went forward and Log, warning them again that danger threatened, begged them not to dismount a third time no matter what the temptation.

They promised they would not but presently, complaining of fatigue, they wanted to. Their brides, too, swayed in the saddle, overcome with weariness and sleep.

“Dear Log,” they said, “let us rest for an hour. See, our brides are drooping with fatigue! One hour’s sleep and we shall all be refreshed!”

Instantly beside them on the forest floor they saw three soft white feather beds. Log leaped to the ground but before he was able to make the sign of the cross over more than one of the beds, his comrades and their brides had fallen headlong on the other two.

And that was the end of poor Three Bottles and Six Bottles and their two lovely brides. There was no way now of saving them from Suyettar. She had them in her power and nothing would induce her to give them up.

As Log and his bride sadly mounted their horse and rode on they heard an evil voice chanting out in triumph:

“I’ll fall upon them with a thud, he-he!
I’ll pick their bones and drink their blood, he-he!”

“Poor fellows! Poor fellows!” Log said, and the Princess wept to think of the awful fate that had overtaken her two sisters.

Well, Log and his bride reached home without further adventure and were received by the King with great honors.

“I knew my heroes were succeeding,” the King said, “when first the Dawn appeared again, and then the Moon, and last the mighty Sun. All hail to you, Log, and to your two comrades! But, by the way, where are Three Bottles and Six Bottles?”

“Your Majesty,” Log said, “Three Bottles and Six Bottles were brave men both. By their prowess they released the one the Dawn, the other the Moon. Then in an evil adventure on the way home they perished. I can tell you no more.”

“You can tell me no more?” the King said. “Why can you tell me no more? What was the evil adventure in which they perished?”

“If I told you, O King, then I, too, should perish, for I should be turned into a blue cross and stood forever in the cemetery!”

“What nonsense!” the King exclaimed. “Who would turn you into a blue cross and stand you forever in the cemetery?”

“That is what I cannot tell you,” Log said.

The King laughed and pressed Log no further, but the people of the kingdom, scenting a mystery, insisted on knowing in detail what had happened the other two heroes. Presently the rumor began to spread that Log himself had done away with them in order that he might gather to himself all the glory of the undertaking.

The King was forced at last to send for him again and to demand a full account of everything.

Log realized that his end was near. He met it bravely. Commending to the King’s protection his lovely bride, the Youngest Princess, Log related how the three mighty Serpents whom they had killed were sons of Suyettar, and how in revenge Suyettar had succeeded in destroying Three Bottles and Six Bottles together with their brides. Then he told the fate about to overtake himself.

He finished speaking and as the King and the Court looked at him, to their amazement he disappeared.

“To the cemetery!” some one cried.

They all went to the cemetery where at once they found a fresh blue cross that had come there nobody knew how. There it stands to this day, a reminder of the life and deeds of the mighty hero, Log.

The King was overcome with sorrow at losing such a hero. He took Log’s bride under his protection and he found her so beautiful and so gentle that soon he fell in love with her and married her.

THE LITTLE SISTER

The Story of Suyettar and the Nine Brothers

[!-- blank page --]

THE LITTLE SISTER

There was once a woman who had nine sons. They were good boys and loved her dearly but there was one thing about which they were always complaining.

“Why haven’t we a little sister?” they kept asking. “Do give us a little sister!”

When the time came that another child was to be born, they said to their mother:

“If the baby is a boy we are going away and you will never see us again, but if it is a little girl then we shall stay home and take care of it.”

The mother agreed that if the child were a girl she would have her husband put a spindle outside on the gatepost and, if it were a boy, an ax.

“Just wait,” she said, “and see what your father puts on the gatepost and then you will know whether it is another brother God has sent you or a little sister.”

The baby turned out to be a girl and the mother was overjoyed.

“Hurry, husband!” she cried, “and put a spindle on the gatepost so that our nine sons may know the good news!”

The man did so and then quickly returned to the mother and baby. The moment he was gone Suyettar slipped up and changed the tokens. She took away the spindle and put in its place an ax. Then with an evil grin she hurried off mumbling to herself:

“Now we’ll see what we’ll see!”

She hoped to bring trouble and grief and she succeeded. As soon as the nine sons saw the ax on the gatepost they thought their mother had given birth to another son and at once they left home vowing never to return.

The poor mother waited for them and waited.

“What is keeping my sons?” she cried at last. “Go out to the gate, husband, and see if they are coming.”

The man went out and soon returned bringing back word that some one had changed the tokens.

“The spindle that I put on the gatepost is gone,” he said, “and in its place is an ax.”

“Alas!” cried the poor mother, “some evil creature has done this to spite us! Oh, if we could only get word to our sons of the little sister they were so eager to have!”

But there was no way to reach them for no one knew the way they had gone.

In a short time the husband died and the poor woman, abandoned by her nine sons, had only her little daughter left. She named the child Kerttu. Kerttu was a dear little girl and her face was as beautiful as her heart was good. Whenever she found her mother weeping alone she tried to comfort her and, as she grew older, she wanted to know the cause of her mother’s grief. At last the mother told her about her nine brothers and how they had gone away never to return owing to the trick of some evil creature.

“My poor mother!” she cried, “how sorry I am that I am the innocent cause of your loss! Let me go out into the world and find my brothers! When once they hear the truth they will gladly come home to you to care for you in your old age!”

At first the mother would not consent to this.

“You are all I have,” she said, “and I should indeed be miserable and lonely if anything happened you!”

But Kerttu continued to weep every time she thought of her poor brothers driven unnecessarily from home and at last the mother, realizing that she would nevermore be happy unless she were allowed to go in search of them, gave up opposing her.

“Very well, my daughter, you may go and may God go with you and bring you safely back to me. But before you go I must prepare you a bag of food for the journey and bake you a magic cake that will show you the way.”

So she baked a batch of bread and at the same time mixed a little round cake with Kerttu’s own tears and baked it, too. Then she said:

“Here now, my child, are provisions for the journey and here is a magic cake that will lead you to your brothers. All you have to do is throw it down in front of you and say:

‘Roll, roll, my little cake!
Show me the way that I must take
To find at last the brothers nine
Whose own true mother is also mine!’

Then the little cake will start rolling and do you follow wherever it rolls. But, Kerttu, my child, you must not start out alone. You must have some friend or companion to go with you.”

Now it happened that Kerttu had a little dog, Musti, that she loved dearly.

“I’ll take Musti with me!” she said. “Musti will protect me!”

So she called Musti and Musti wagged his tail and barked with joy at the prospect of going out into the world with his mistress.

Then Kerttu threw down the magic cake in front of her and sang:

“Roll, roll, my little cake!
Show me the way that I must take
To find at last the brothers nine
Whose own true mother is also mine!”

At once the cake rolled off like a little wheel and Kerttu and Musti followed it. They walked until they were tired. Then Kerttu picked up the little cake and they rested by the wayside. When they were ready again to start the cake a-rolling, all Kerttu had to do was throw it down in front of her and say the magic rime.

Their first day was without adventure. When night came they ate their supper and went to sleep in a field under a tree.

The second day they overtook an ugly old woman whom Kerttu disliked on sight. But she said to herself:

“Shame on you, Kerttu, not liking this woman just because she’s old and ugly!” and she made herself answer the old woman’s greetings politely and she made Musti stop snarling and growling.

The old hag asked Kerttu who she was and where she was going and Kerttu told her.

“Ah!” said the old woman, “how fortunate that we have met each other for our ways lie together!”

She smiled and petted Kerttu’s arm and Kerttu felt like shuddering. But she restrained herself and told herself severely:

“You’re a wicked girl not to feel more friendly to the poor old thing!”

Musti felt much as Kerttu did. He no longer growled for Kerttu had told him not to, but he drooped his tail between his legs and, pressing up close to Kerttu, he trembled with fright. And well he might, too, for the old hag was none other than Suyettar who had been waiting all these years just for this very chance to do further injury to Kerttu and her brothers.

Kerttu, poor child, was, alas! too good and innocent to suspect evil in others. She said to Suyettar:

“Very well, if our ways lie together then we can be companions.”

So Suyettar joined Kerttu and Musti and the three of them walked on following the little cake. As the day advanced the sun grew hotter and hotter and at last when they reached a lake Suyettar said:

“My dear, let us sit down here for a few moments and rest.”

They all sat down and presently Suyettar said:

“Let us go bathing in the lake. That will refresh us.”

Kerttu would have agreed if Musti had not tugged at her skirts and warned her not to.

“Don’t do it, dear mistress!” Musti growled softly. “Don’t go in bathing with her! She’ll bewitch you!”

So Kerttu said:

“No, I don’t want to go in bathing.”

Suyettar waited until they were again journeying on and then when Kerttu wasn’t looking she turned around and kicked Musti and broke one of the poor little dog’s legs. Thereafter Musti had to hop along on three legs.

The next afternoon when they passed another lake, Suyettar tried again to tempt Kerttu into the water.

“The sun is very hot,” she said, “and it would refresh us both to bathe. Come, Kerttu, my dear, don’t refuse me this time!”

But again Musti tugged at Kerttu’s skirts and, licking her hand, whispered the warning:

“Don’t do it, dear mistress! Don’t go in bathing with her or she will bewitch you!”

So again Kerttu said politely:

“No, I don’t feel like going in bathing. You go in alone and I’ll wait for you here.”

But this was not what Suyettar wanted and she said, no, she didn’t care to go in alone. She was furious, too, with Musti and later when Kerttu wasn’t looking she gave the poor little dog a kick that broke another leg. Thereafter Musti had to hop along on two legs.

They slept the third night by the wayside and the next day they went on again always following the magic cake. In midafternoon they passed a lake and Suyettar said:

“Surely, my dear, you must be tired and hot. Let us both bathe in this cool lake.”

But Musti, hopping painfully along on two legs, yelped weakly and said to Kerttu:

“Don’t do it, dear mistress! Don’t go in bathing with her or she’ll bewitch you!”

So for a third time Kerttu refused and later, when she wasn’t looking, Suyettar kicked Musti and broke the third of the poor little dog’s legs. Thereafter Musti hopped on as best he could on only one leg.

Well, they went on and on. When night came they slept by the roadside and then next morning they started on again. The sun grew hot and by midafternoon Kerttu was tired and ready to rest. When they reached a lake Suyettar again begged that they both go in bathing. Kerttu was tempted to agree when poor Musti threw himself panting at her feet and whimpered:

“Don’t do it, dear mistress! Don’t go in bathing with her or she will bewitch you!”

So Kerttu again refused.

“That’s right, dear mistress!” Musti panted, “don’t do it! I shall soon be dead, I know, for she hates me, but before I die I want to warn you one last time never to go in bathing with her or she will bewitch you!”

“What’s that dog saying?” Suyettar demanded angrily, and without waiting for an answer she picked up a heavy piece of wood and struck poor Musti such a blow on the head that it killed him.

“What have you done to my poor little dog?” Kerttu cried.

“Don’t mind him, my dear,” Suyettar said. “He was sick and lame and it was better to put him out of his misery.”

Suyettar tried to soothe Kerttu and make her forget Musti but all afternoon Kerttu wept to think that she would never again see her faithful little friend.

The next afternoon when Suyettar begged her to go in bathing there was no Musti to warn her against it and at last Kerttu allowed herself to be persuaded. She was tired from her many days’ wandering and it was true that the first touch of the cool water refreshed her.

“Now splash water in my face!” Suyettar cried.

But Kerttu didn’t want to splash water into Suyettar’s face for she supposed Suyettar was an old woman and she thought it would be disrespectful to splash water into the face of an old woman.

“Do you hear me!” screamed Suyettar.

When Kerttu still hesitated, Suyettar looked at her with such a terrible, threatening expression that Kerttu did as she was bidden. She splashed water into Suyettar’s face and, as the water touched Suyettar’s eyes, Suyettar cried out:

“Your bonny looks give up to me
And you take mine for all to see!”

Instantly they two changed appearance: Suyettar looked young and beautiful like Kerttu, and Kerttu was changed to a hideous old hag. Then too late she realized that the awful old woman to whom she had been so polite was Suyettar.

Suyettar bewitching Kerttu

[!-- blank page --]

“Oh, why,” Kerttu cried, “why didn’t I heed poor Musti’s warning!”

Suyettar dragged her roughly out of the water.

“Come along!” she said. “Dress yourself in those rags of mine and start that cake a-rolling! We ought to reach your brothers’ house by to-night.”

So poor Kerttu had to dress herself in Suyettar’s filthy old garments while Suyettar, looking like a fresh young girl, decked herself out in Kerttu’s pretty bodice and skirt.

Unwillingly now and with a heavy heart Kerttu threw down the cake and said:

“Roll, roll, my little cake!
Show me the way that I must take
To find at last the brothers nine
Whose own true mother is also mine!”

Off rolled the little cake and they two followed it, Kerttu weeping bitterly and Suyettar taunting her with ugly laughs. Then suddenly Kerttu forgot to weep for Suyettar took from her her memory and her tongue.

The little cake led them at last to a farmhouse before which it stopped. This was where the nine brothers were living. Eight of them were out working in the fields but the youngest was at home. He opened the door and when Suyettar told him that she was Kerttu, his sister, he kissed her tenderly and made her welcome. Then he invited her inside and they sat side by side on the bench and talked and Suyettar told him all she had heard from Kerttu about his mother and about the tokens which had been changed at Kerttu’s birth. The youngest brother listened eagerly and Suyettar told her story so glibly that of course he supposed that she was his own true sister.

“And who is the awful looking old hag that has come with you?” he asked pointing at Kerttu.

“That? Oh, that’s an old serving woman whom our mother sent with me to bear me company. She’s dumb and foolish but she’s a good herd and we can let her drive the cow out to pasture every day.”

The older brothers when they came home were greatly pleased to find what they thought was their sister. They began to love her at once and to pet her and they said that now she must stay with them and keep house for them. She told them that was what she wanted to do and she said that now she was here the youngest brother need no longer stay at home but could go out every morning with the rest of them to work in the fields.

So now began a new life for poor Kerttu. In the morning after the brothers were gone Suyettar would scold and abuse her. She would bake a cake for her dinner to be eaten in the fields and she would fill the cake with stones and sticks and filth. Then she would take Kerttu as far as the gate where she would give her back her tongue and her memory and order her roughly to drive the cow to pasture and look after it all day long. In the late afternoon when Kerttu drove home the cow, Suyettar would meet her at the gate and take from her her tongue and her memory and then in the evening the brothers would see her as a foolish old woman who couldn’t talk. Every morning and every evening Kerttu begged Suyettar to show her a little mercy, but far from showing her any mercy Suyettar grew more cruel from day to day.

Suyettar was very proud to think that nine handsome young men took her for a beautiful girl and she felt sure they would never find out their mistake for only Kerttu knew who she really was and Kerttu was entirely in her power.

At night seated in the shadow in a far corner of the kitchen with her nine brothers laughing and talking Kerttu felt no sorrow for at such times of course she had no memory. But during the day it was different. Then when she was alone in the meadow she had her memory and her tongue and she thought about her poor mother at home anxiously awaiting her return and she thought of her nine sturdy brothers all of whom might now through her mistake fall victims to Suyettar. These thoughts made her weep with grief and as the days went by she put this grief into a song which she sang constantly:

“I’ve found at last the brothers nine
Whose own true mother is also mine,
But they know me not from stick or stone!
They leave me here to weep alone,
While Suyettar sits in my place
With stolen looks and stolen face!
She snared me first with evil guile
And now she mocks me all the while:
By night she takes my tongue away,
She feeds me sticks and stones by day!...
Oh, little they guess, the brothers nine,
That their own true mother is also mine!”

The brothers as they worked in nearby fields used to hear the song and they wondered about it.

“Strange!” they said to one another. “Can that be the old woman singing? In the evening at home she never opens her mouth and our dear sister always says that she’s dumb and foolish.”

One afternoon when Kerttu’s song sounded particularly sad, the youngest brother crept close to the meadow where Kerttu was sitting in order to hear the words. He listened carefully and then hurried back to the others and with frightened face told them what he had heard.

“Nonsense!” the older brothers said. “It can’t be so!”

However, they, too, wanted to hear for themselves the words of the strange song, so they all crept near to listen.

It looked like an old hag who was singing but the voice that came out of the withered mouth was the voice of a young girl. As they listened they, too, grew pale:

“I’ve found at last the brothers nine
Whose own true mother is also mine,
But they know me not from stick or stone!
They leave me here to weep alone,
While Suyettar sits in my place
With stolen looks and stolen face!
She snared me first with evil guile
And now she mocks me all the while:
By night she takes my tongue away,
She feeds me sticks and stones by day!...
Oh, little they guess, the brothers nine,
That their own true mother is also mine!”

“Can it be true?” they said, whispering together.

They sent the youngest brother to question Kerttu and he, when he had heard her story, believed it true. Then the other brothers went to her one by one and questioned her and finally they were all convinced of the truth of her story.

“It is well for us,” they said, “if we do not all fall into the power of that awful creature! How, O how can we rescue our poor little sister!”

“I can never get back my own looks,” Kerttu said, “unless Suyettar splashes water into my eyes and unless I cry out a magic rime as she does it.”

The brothers discussed one plan after another and at last agreed on one that they thought might deceive Suyettar.

They had Kerttu inflame her eyes with dust and come groping home one midday. The brothers, too, were at home and as Kerttu came stumbling into the kitchen they said to Suyettar:

“Oh, sister, sister, see the poor old woman! Something ails her! Her eyes—they’re all red and swollen! Get some water and bathe them!”

“Nonsense!” Suyettar said. “The old hag’s well enough! Let her be! She doesn’t need any attention!”

“Oh, sister!” the youngest brother said, reproachfully, “is that any way for a human, kindhearted girl like you to talk? If you won’t bathe the old creature’s eyes, I will myself!”

Then Suyettar who of course wanted them to think that she was a human, kindhearted girl said, no, she would bathe them. So she took a basin of water over to Kerttu and told her to lean down her head. As she splashed the first drop of water into Kerttu’s eyes, Kerttu cried out:

“My own true looks give back to me
And take your own for all to see!”

Instantly Suyettar was again a hideous old hag though still dressed in Kerttu’s pretty bodice and skirt, and Kerttu was herself again, young and fresh and sweet, though still incased in Suyettar’s rags. But the brothers pretended that they saw no difference and kept on talking to Suyettar as though they still thought her Kerttu. And Suyettar because her eyes were blinded with the dust supposed that they were still deceived.

Then one of the brothers said to Suyettar:

“Sister dear, the sauna is all heated and ready. Don’t you want to bathe?”

Suyettar thought that this would be a fine chance to wash the dust from her eyes, so she let them lead her to the sauna. Once they got her inside they locked the door and set the sauna a-fire. Oh, the noise she made then when she found she had been trapped! She kicked and screamed and cursed and threatened! But Kerttu and the brothers paid no heed to her. They left her burning in the sauna while they hurried homewards.

They found their poor old mother seated at the window weeping, for she thought that now Kerttu as well as her sons was lost forever. As Kerttu and the nine handsome young men came in the gate she didn’t recognize them until Kerttu sang out:

“I bring at last the brothers nine
Whose own true mother is also mine!”

Then she knew who they were and with thanks to God she welcomed them home.

THE FOREST BRIDE

The Story of a Little Mouse Who Was a Princess

[!-- blank page --]

THE FOREST BRIDE

There was once a farmer who had three sons. One day when the boys were grown to manhood he said to them:

“My sons, it is high time that you were all married. To-morrow I wish you to go out in search of brides.”

“But where shall we go?” the oldest son asked.

“I have thought of that, too,” the father said. “Do each of you chop down a tree and then take the direction in which the fallen tree points. I’m sure that each of you if you go far enough in that direction will find a suitable bride.”

So the next day the three sons chopped down trees. The oldest son’s tree fell pointing north.

“That suits me!” he said, for he knew that to the north lay a farm where a very pretty girl lived.

The tree of the second son when it fell pointed south.

“That suits me!” the second son declared thinking of a girl that he had often danced with who lived on a farm to the south.

The youngest son’s tree—the youngest son’s name was Veikko—when it fell pointed straight to the forest.

“Ha! Ha!” the older brothers laughed. “Veikko will have to go courting one of the Wolf girls or one of the Foxes!”

They meant by this that only animals lived in the forest and they thought they were making a good joke at Veikko’s expense. But Veikko said he was perfectly willing to take his chances and go where his tree pointed.

The older brothers went gaily off and presented their suits to the two farmers whose daughters they admired. Veikko, too, started off with brave front but after he had gone some distance in the forest his courage began to ebb.

“How can I find a bride,” he asked himself, “in a place where there are no human creatures at all!”

Just then he came to a little hut. He pushed open the door and went in. It was empty. To be sure there was a little mouse sitting on the table, daintily combing her whiskers, but a mouse of course doesn’t count.

“There’s nobody here!” Veikko said aloud.

The little mouse paused in her toilet and turning towards him said reproachfully:

“Why, Veikko, I’m here!”

“But you don’t count. You’re only a mouse!”

“Of course I count!” the little mouse declared. “But tell me, what were you hoping to find?”

“I was hoping to find a sweetheart.”

The little mouse questioned him further and Veikko told her the whole story of his brothers and the trees.

“The two older ones are finding sweethearts easily enough,” Veikko said, “but I don’t see how I can off here in the forest. And it will shame me to have to go home and confess that I alone have failed.”

“See here, Veikko,” the little mouse said, “why don’t you take me for your sweetheart?”

Veikko laughed heartily.

“But you’re only a mouse! Whoever heard of a man having a mouse for a sweetheart!”

The mouse shook her little head solemnly.

“Take my word for it, Veikko, you could do much worse than have me for a sweetheart! Even if I am only a mouse I can love you and be true to you.”

She was a dear dainty little mouse and as she sat looking up at Veikko with her little paws under her chin and her bright little eyes sparkling Veikko liked her more and more.

Then she sang Veikko a pretty little song and the song cheered him so much that he forgot his disappointment at not finding a human sweetheart and as he left her to go home he said:

“Very well, little mouse, I’ll take you for my sweetheart!”

At that the mouse made little squeaks of delight and she told him that she’d be true to him and wait for him no matter how long he was in returning.

Well, the older brothers when they got home boasted loudly about their sweethearts.

“Mine,” said the oldest, “has the rosiest reddest cheeks you ever saw!”

“And mine,” the second announced, “has long yellow hair!”

Veikko said nothing.

“What’s the matter, Veikko?” the older brothers asked him, laughing. “Has your sweetheart pretty pointed ears or sharp white teeth?”

You see they were still having their little joke about foxes and wolves.

“You needn’t laugh,” Veikko said. “I’ve found a sweetheart. She’s a gentle dainty little thing gowned in velvet.”

“Gowned in velvet!” echoed the oldest brother with a frown.

“Just like a princess!” the second brother sneered.

“Yes,” Veikko repeated, “gowned in velvet like a princess. And when she sits up and sings to me I’m perfectly happy.”

“Huh!” grunted the older brothers not at all pleased that Veikko should have so grand a sweetheart.

“Well,” said the old farmer after a few days, “now I should like to know what those sweethearts of yours are able to do. Have them each bake me a loaf of bread so that I can see whether they’re good housewives.”

“Mine will be able to bake bread—I’m sure of that!” the oldest brother declared boastfully.

“So will mine!” chorused the second brother.

Veikko was silent.

“What about the Princess?” they said with a laugh. “Do you think the Princess can bake bread?”

“I don’t know,” Veikko answered truthfully. “I’ll have to ask her.”

Of course he had no reason for supposing that the little mouse could bake bread and by the time he reached the hut in the forest he was feeling sad and discouraged.

When he pushed open the door he found the little mouse as before seated on the table daintily combing her whiskers. At sight of Veikko she danced about with delight.

“I’m so glad to see you!” she squeaked. “I knew you would come back!”

Then when she noticed that he was silent she asked him what was the matter. Veikko told her:

“My father wants each of our sweethearts to bake him a loaf of bread. If I come home without a loaf my brothers will laugh at me.”

“You won’t have to go home without a loaf!” the little mouse said. “I can bake bread.”

Veikko was much surprised at this.

“I never heard of a mouse that could bake bread!”

“Well, I can!” the little mouse insisted.

With that she began ringing a small silver bell, tinkle, tinkle, tinkle. Instantly there was the sound of hurrying footsteps, tiny scratchy footsteps, and hundreds of mice came running into the hut.

The little Princess mouse sitting up very straight and dignified said to them:

“Each of you go fetch me a grain of the finest wheat.”

All the mice scampered quickly away and soon returned one by one, each carrying a grain of the finest wheat. After that it was no trick at all for the Princess mouse to bake a beautiful loaf of wheaten bread.

The next day the three brothers presented their father the loaves of their sweethearts’ baking. The oldest one had a loaf of rye bread.

“Very good,” the farmer said. “For hardworking people like us rye bread is good.”

The loaf the second son had was made of barley.

“Barley bread is also good,” the farmer said.

But when Veikko presented his loaf of beautiful wheaten bread, his father cried out:

“What! White bread! Ah, Veikko now must have a sweetheart of wealth!”

“Of course!” the older brothers sneered. “Didn’t he tell us she was a Princess? Say, Veikko, when a Princess wants fine white flour, how does she get it?”

Veikko answered simply:

“She rings a little silver bell and when her servants come in she tells them to bring her grains of the finest wheat.”

At this the older brothers nearly exploded with envy until their father had to reprove them.

“There! There!” he said. “Don’t grudge the boy his good luck! Each girl has baked the loaf she knows how to make and each in her own way will probably make a good wife. But before you bring them home to me I want one further test of their skill in housewifery. Let them each send me a sample of their weaving.”

The older brothers were delighted at this for they knew that their sweethearts were skilful weavers.

“We’ll see how her ladyship fares this time!” they said, sure in their hearts that Veikko’s sweetheart, whoever she was, would not put them to shame with her weaving.

Veikko, too, had serious doubts of the little mouse’s ability at the loom.

“Whoever heard of a mouse that could weave?” he said to himself as he pushed open the door of the forest hut.

“Oh, there you are at last!” the little mouse squeaked joyfully.

She reached out her little paws in welcome and then in her excitement she began dancing about on the table.

“Are you really glad to see me, little mouse?” Veikko asked.

“Indeed I am!” the mouse declared. “Am I not your sweetheart? I’ve been waiting for you and waiting, just wishing that you would return! Does your father want something more this time, Veikko?”

“Yes, and it’s something I’m afraid you can’t give me, little mouse.”

“Perhaps I can. Tell me what it is.”

“It’s a sample of your weaving. I don’t believe you can weave. I never heard of a mouse that could weave.”

“Tut! Tut!” said the mouse. “Of course I can weave! It would be a strange thing if Veikko’s sweetheart couldn’t weave!”

She rang the little silver bell, tinkle, tinkle, tinkle, and instantly there was the faint scratch-scratch of a hundred little feet as mice came running in from all directions and sat up on their haunches awaiting their Princess’ orders.

“Go each of you,” she said, “and get me a fiber of flax, the finest there is.”

The mice went scurrying off and soon they began returning one by one each bringing a fiber of flax. When they had spun the flax and carded it, the little mouse wove a beautiful piece of fine linen. It was so sheer that she was able when she folded it to put it into an empty nutshell.

“Here, Veikko,” she said, “here in this little box is a sample of my weaving. I hope your father will like it.”

Veikko when he got home felt almost embarrassed for he was sure that his sweetheart’s weaving would shame his brothers. So at first he kept the nutshell hidden in his pocket.

The sweetheart of the oldest brother had sent as a sample of her weaving a square of coarse cotton.

“Not very fine,” the farmer said, “but good enough.”

The second brother’s sample was a square of cotton and linen mixed.

“A little better,” the farmer said, nodding his head.

Then he turned to Veikko.

“And you, Veikko, has your sweetheart not given you a sample of her weaving?”

Veikko handed his father a nutshell at sight of which his brothers burst out laughing.

“Ha! Ha! Ha!” they laughed. “Veikko’s sweetheart gives him a nut when he asks for a sample of her weaving.”

But their laughter died as the farmer opened the nutshell and began shaking out a great web of the finest linen.

“Why, Veikko, my boy!” he cried, “however did your sweetheart get threads for so fine a web?”

Veikko answered modestly:

“She rang a little silver bell and ordered her servants to bring her in fibers of finest flax. They did so and after they had spun the flax and carded it, my sweetheart wove the web you see.”

“Wonderful!” gasped the farmer. “I have never known such a weaver! The other girls will be all right for farmers’ wives but Veikko’s sweetheart might be a Princess! Well,” concluded the farmer, “it’s time that you all brought your sweethearts home. I want to see them with my own eyes. Suppose you bring them to-morrow.”

“She’s a good little mouse and I’m very fond of her,” Veikko thought to himself as he went out to the forest, “but my brothers will certainly laugh when they find she is only a mouse! Well, I don’t care if they do laugh! She’s been a good little sweetheart to me and I’m not going to be ashamed of her!”

So when he got to the hut he told the little mouse at once that his father wanted to see her.

The little mouse was greatly excited.

“I must go in proper style!” she said.

She rang the little silver bell and ordered her coach and five. The coach when it came turned out to be an empty nutshell and the five prancing steeds that were drawing it were five black mice. The little mouse seated herself in the coach with a coachman mouse on the box in front of her and a footman mouse on the box behind her.

“Oh, how my brothers will laugh!” thought Veikko.

But he didn’t laugh. He walked beside the coach and told the little mouse not to be frightened, that he would take good care of her. His father, he told her, was a gentle old man and would be kind to her.

When they left the forest they came to a river which was spanned by a foot bridge. Just as Veikko and the nutshell coach had reached the middle of the bridge, a man met them coming from the opposite direction.

“Mercy me!” the man exclaimed as he caught sight of the strange little coach that was rolling along beside Veikko. “What’s that?”

He stooped down and looked and then with a loud laugh he put out his foot and pushed the coach, the little mouse, her servants, and her five prancing steeds—all off the bridge and into the water below.

“What have you done! What have you done!” Veikko cried. “You’ve drowned my poor little sweetheart!”

The man thinking Veikko was crazy hurried away.

Veikko with tears in his eyes looked down into the water.

She beckoned to Veikko

“You poor little mouse!” he said. “How sorry I am [!-- original location of Beckoned illustration --] [!-- blank page --] that you are drowned! You were a faithful loving sweetheart and now that you are gone I know how much I loved you!”

As he spoke he saw a beautiful coach of gold drawn by five glossy horses go up the far bank of the river. A coachman in gold lace held the reins and a footman in pointed cap sat up stiffly behind. The most beautiful girl in the world was seated in the coach. Her skin was as red as a berry and as white as snow, her long golden hair gleamed with jewels, and she was dressed in pearly velvet. She beckoned to Veikko and when he came close she said:

“Won’t you come sit beside me?”

“Me? Me?” Veikko stammered, too dazed to think.

The beautiful creature smiled.

“You were not ashamed to have me for a sweetheart when I was a mouse,” she said, “and surely now that I am a Princess again you won’t desert me!”

“A mouse!” Veikko gasped. “Were you the little mouse?”

The Princess nodded.

“Yes, I was the little mouse under an evil enchantment which could never have been broken if you had not taken me for a sweetheart and if another human being had not drowned me. Now the enchantment is broken forever. So come, we will go to your father and after he has given us his blessing we will get married and go home to my kingdom.”

And that’s exactly what they did. They drove at once to the farmer’s house and when Veikko’s father and his brothers and his brothers’ sweethearts saw the Princess’ coach stopping at their gate they all came out bowing and scraping to see what such grand folk could want of them.

“Father!” Veikko cried, “don’t you know me?”

The farmer stopped bowing long enough to look up.

“Why, bless my soul!” he cried, “it’s our Veikko!”

“Yes, father, I’m Veikko and this is the Princess that I’m going to marry!”

“A Princess, did you say, Veikko? Mercy me, where did my boy find a Princess?”

“Out in the forest where my tree pointed.”

“Well, well, well,” the farmer said, “where your tree pointed! I’ve always heard that was a good way to find a bride.”

The older brothers shook their heads gloomily and muttered:

“Just our luck! If only our trees had pointed to the forest we, too, should have found princesses instead of plain country wenches!”

But they were wrong: it wasn’t because his tree pointed to the forest that Veikko got the Princess, it was because he was so simple and good that he was kind even to a little mouse.

Well, after they had got the farmer’s blessing they rode home to the Princess’ kingdom and were married. And they were happy as they should have been for they were good and true to each other and they loved each other dearly.

[!-- blank page --]

THE ENCHANTED GROUSE

The Story of Helli and the Little Locked Box

[!-- blank page --]

THE ENCHANTED GROUSE

There was once an old couple who lived with their married son and his wife. The son’s name was Helli. He was a dutiful son but his wife was a scold. She was always finding fault with the old people and with her husband and for that matter with everybody else as well.

One morning when she saw her husband taking out his bow and arrows she said:

“Where are you going now?”

“I’m going hunting,” he told her.

“Isn’t that just like you!” she cried. “You’re going off to have a good time hunting and you don’t give a thought to me who have to stay home alone with two stupid old people!”

“If I didn’t go hunting,” Helli said, “and shoot something, we’d have nothing to put in the pot for dinner and then you would have reason to scold.”

At that the woman burst into tears.

“Of course, as usual blame me! Whatever happens it’s my fault!”

Poor Helli hurried off, hoping that by the time he returned his wife would be in a calmer state of mind. He had small success with his hunting. He shot arrow after arrow but always missed his mark. Then when he had only one arrow left he saw a Grouse standing in some brushwood so near that there was little likelihood of his missing it.

He took good aim but before he could fire the Grouse said:

“Don’t shoot me, brother! Take me home alive.”

Helli paused, then he shook his head.

“I’ve got to shoot you for we’ve nothing to put in the pot for dinner.”

Again he aimed his arrow and again the Grouse said:

“Don’t shoot me, brother! Take me home alive.”

For the second time Helli paused.

“I’d like to spare you,” he said, “but what would my wife say if I came home empty-handed?”

He took aim again and a third time the Grouse said:

“Don’t shoot me, brother! Take me home alive.”

At that Helli dropped his arrow.

“I don’t care what she says! I can’t shoot a creature that begs so pitifully for its life! Very well, Mr. Grouse, I’ll do as you say: I’ll take you home alive. But don’t blame me if my wife wrings your neck.”

He took the Grouse up in his arms and started homewards.

“Feed me for a year,” the Grouse said, “and I’ll reward you.”

When they reached home and Helli’s wife saw the Grouse, she cried out petulantly:

“Is that all you’ve got and out hunting all morning! That won’t be dinner enough for four!”

“This Grouse isn’t to be killed,” Helli announced. “I’m going to keep it for a year and feed it.”

“It won’t take much to feed a Grouse,” the old man remarked.

But the wife flew into a passion.

“What! Feed a useless bird when there isn’t enough to feed your own flesh and blood!”

But Helli was firm and despite her threats his wife did not dare to maltreat the Grouse.

At the end of a year the Grouse grew a copper feather in its tail which it dropped in the dooryard. Then it disappeared.