Fruit-Gathering
by Rabindranath Tagore
[Translated from Bengali to English by the author]
New York: The Macmillan Company, 1916
I
Bid me and I shall gather my fruits to bring them in full baskets into your courtyard, though some are lost and some not ripe.
For the season grows heavy with its fulness, and there is a plaintive shepherd’s pipe in the shade.
Bid me and I shall set sail on the river.
The March wind is fretful, fretting the languid waves into murmurs.
The garden has yielded its all, and in the weary hour of evening the call comes from your house on the shore in the sunset.
II
My life when young was like a flower—a flower that loosens a petal or two from her abundance and never feels the loss when the spring breeze comes to beg at her door.
Now at the end of youth my life is like a fruit, having nothing to spare, and waiting to offer herself completely with her full burden of sweetness.
III
Is summer’s festival only for fresh blossoms and not also for withered leaves and faded flowers?
Is the song of the sea in tune only with the rising waves?
Does it not also sing with the waves that fall?
Jewels are woven into the carpet where stands my king, but there are patient clods waiting to be touched by his feet.
Few are the wise and the great who sit by my Master, but he has taken the foolish in his arms and made me his servant for ever.
IV
I woke and found his letter with the morning.
I do not know what it says, for I cannot read.
I shall leave the wise man alone with his books, I shall not trouble him, for who knows if he can read what the letter says.
Let me hold it to my forehead and press it to my heart.
When the night grows still and stars come out one by one I will spread it on my lap and stay silent.
The rustling leaves will read it aloud to me, the rushing stream will chant it, and the seven wise stars will sing it to me from the sky.
I cannot find what I seek, I cannot understand what I would learn; but this unread letter has lightened my burdens and turned my thoughts into songs.
V
A handful of dust could hide your signal when I did not know its meaning.
Now that I am wiser I read it in all that hid it before.
It is painted in petals of flowers; waves flash it from their foam; hills hold it high on their summits.
I had my face turned from you, therefore I read the letters awry and knew not their meaning.
VI
Where roads are made I lose my way.
In the wide water, in the blue sky there is no line of a track.
The pathway is hidden by the birds’ wings, by the star-fires, by the flowers of the wayfaring seasons.
And I ask my heart if its blood carries the wisdom of the unseen way.
VII
Alas, I cannot stay in the house, and home has become no home to me, for the eternal Stranger calls, he is going along the road.
The sound of his footfall knocks at my breast; it pains me!
The wind is up, the sea is moaning. I leave all my cares and doubts to follow the homeless tide, for the Stranger calls me, he is going along the road.
VIII
Be ready to launch forth, my heart! and let those linger who must.
For your name has been called in the morning sky.
Wait for none!
The desire of the bud is for the night and dew, but the blown flower cries for the freedom of light.
Burst your sheath, my heart, and come forth!
IX
When I lingered among my hoarded treasure I felt like a worm that feeds in the dark upon the fruit where it was born.
I leave this prison of decay.
I care not to haunt the mouldy stillness, for I go in search of everlasting youth; I throw away all that is not one with my life nor as light as my laughter.
I run through time and, O my heart, in your chariot dances the poet who sings while he wanders.
X
You took my hand and drew me to your side, made me sit on the high seat before all men, till I became timid, unable to stir and walk my own way; doubting and debating at every step lest I should tread upon any thorn of their disfavour.
I am freed at last!
The blow has come, the drum of insult sounded, my seat is laid low in the dust.
My paths are open before me.
My wings are full of the desire of the sky.
I go to join the shooting stars of midnight, to plunge into the profound shadow.
I am like the storm-driven cloud of summer that, having cast off its crown of gold, hangs as a sword the thunderbolt upon a chain of lightning.
In desperate joy I run upon the dusty path of the despised; I draw near to your final welcome.
The child finds its mother when it leaves her womb.
When I am parted from you, thrown out from your household, I am free to see your face.
XI
It decks me only to mock me, this jewelled chain of mine.
It bruises me when on my neck, it strangles me when I struggle to tear it off.
It grips my throat, it chokes my singing.
Could I but offer it to your hand, my Lord, I would be saved.
Take it from me, and in exchange bind me to you with a garland, for I am ashamed to stand before you with this jewelled chain on my neck.
XII
Far below flowed the Jumna, swift and clear, above frowned the jutting bank.
Hills dark with the woods and scarred with the torrents were gathered around.
Govinda, the great Sikh teacher, sat on the rock reading scriptures, when Raghunath, his disciple, proud of his wealth, came and bowed to him and said, “I have brought my poor present unworthy of your acceptance.”
Thus saying he displayed before the teacher a pair of gold bangles wrought with costly stones.
The master took up one of them, twirling it round his finger, and the diamonds darted shafts of light.
Suddenly it slipped from his hand and rolled down the bank into the water.
“Alas,” screamed Raghunath, and jumped into the stream.
The teacher set his eyes upon his book, and the water held and hid what it stole and went its way.
The daylight faded when Raghunath came back to the teacher tired and dripping.
He panted and said, “I can still get it back if you show me where it fell.”
The teacher took up the remaining bangle and throwing it into the water said, “It is there.”
XIII
To move is to meet you every moment,
Fellow-traveller!
It is to sing to the falling of your feet.
He whom your breath touches does not glide by the shelter of the bank.
He spreads a reckless sail to the wind and rides the turbulent water.
He who throws his doors open and steps onward receives your greeting.
He does not stay to count his gain or to mourn his loss; his heart beats the drum for his march, for that is to march with you every step,
Fellow-traveller!
XIV
My portion of the best in this world will come from your hands: such was your promise.
Therefore your light glistens in my tears.
I fear to be led by others lest I miss you waiting in some road corner to be my guide.
I walk my own wilful way till my very folly tempts you to my door.
For I have your promise that my portion of the best in this world will come from your hands.
XV
Your speech is simple, my Master, but not theirs who talk of you.
I understand the voice of your stars and the silence of your trees.
I know that my heart would open like a flower; that my life has filled itself at a hidden fountain.
Your songs, like birds from the lonely land of snow, are winging to build their nests in my heart against the warmth of its April, and I am content to wait for the merry season.
XVI
They knew the way and went to seek you along the narrow lane, but I wandered abroad into the night for I was ignorant.
I was not schooled enough to be afraid of you in the dark, therefore I came upon your doorstep unaware.
The wise rebuked me and bade me be gone, for I had not come by the lane.
I turned away in doubt, but you held me fast, and their scolding became louder every day.
XVII
I brought out my earthen lamp from my house and cried, “Come, children, I will light your path!”
The night was still dark when I returned, leaving the road to its silence, crying, “Light me, O Fire! for my earthen lamp lies broken in the dust!”
XVIII
No: it is not yours to open buds into blossoms.
Shake the bud, strike it; it is beyond your power to make it blossom.
Your touch soils it, you tear its petals to pieces and strew them in the dust.
But no colours appear, and no perfume.
Ah! it is not for you to open the bud into a blossom.
He who can open the bud does it so simply.
He gives it a glance, and the life-sap stirs through its veins.
At his breath the flower spreads its wings and flutters in the wind.
Colours flush out like heart-longings, the perfume betrays a sweet secret.
He who can open the bud does it so simply.
XIX
Sudās, the gardener, plucked from his tank the last lotus left by the ravage of winter and went to sell it to the king at the palace gate.
There he met a traveller who said to him, “Ask your price for the last lotus,—I shall offer it to Lord Buddha.”
Sudās said, “If you pay one golden māshā it will be yours.”
The traveller paid it.
At that moment the king came out and he wished to buy the flower, for he was on his way to see Lord Buddha, and he thought, “It would be a fine thing to lay at his feet the lotus that bloomed in winter.”
When the gardener said he had been offered a golden māshā the king offered him ten, but the traveller doubled the price.
The gardener, being greedy, imagined a greater gain from him for whose sake they were bidding. He bowed and said, “I cannot sell this lotus.”
In the hushed shade of the mango grove beyond the city wall Sudās stood before Lord Buddha, on whose lips sat the silence of love and whose eyes beamed peace like the morning star of the dew-washed autumn.
Sudās looked in his face and put the lotus at his feet and bowed his head to the dust.
Buddha smiled and asked, “What is your wish, my son?”
Sudās cried, “The least touch of your feet.”
XX
MAKE me thy poet, O Night, veiled Night!
There are some who have sat speechless for ages in thy shadow; let me utter their songs.
Take me up on thy chariot without wheels, running noiselessly from world to world, thou queen in the palace of time, thou darkly beautiful!
Many a questioning mind has stealthily entered thy courtyard and roamed through thy lampless house seeking for answers.
From many a heart, pierced with the arrow of joy from the hands of the Unknown, have burst forth glad chants, shaking the darkness to its foundation.
Those wakeful souls gaze in the starlight in wonder at the treasure they have suddenly found.
Make me their poet, O Night, the poet of thy fathomless silence.
XXI
I will meet one day the Life within me, the joy that hides in my life, though the days perplex my path with their idle dust.
I have known it in glimpses, and its fitful breath has come upon me, making my thoughts fragrant for a while.
I will meet one day the Joy without me that dwells behind the screen of light—and will stand in the overflowing solitude where all things are seen as by their creator.
XXII
This autumn morning is tired with excess of light, and if your songs grow fitful and languid give me your flute awhile.
I shall but play with it as the whim takes me,—now take it on my lap, now touch it with my lips, now keep it by my side on the grass.
But in the solemn evening stillness I shall gather flowers, to deck it with wreaths, I shall fill it with fragrance; I shall worship it with the lighted lamp.
Then at night I shall come to you and give you back your flute.
You will play on it the music of midnight when the lonely crescent moon wanders among the stars.
XXIII
The poet’s mind floats and dances on the waves of life amidst the voices of wind and water.
Now when the sun has set and the darkened sky draws upon the sea like drooping lashes upon a weary eye it is time to take away his pen, and let his thoughts sink into the bottom of the deep amid the eternal secret of that silence.
XXIV
The night is dark and your slumber is deep in the hush of my being.
Wake, O Pain of Love, for I know not how to open the door, and I stand outside.
The hours wait, the stars watch, the wind is still, the silence is heavy in my heart.
Wake, Love, wake! brim my empty cup, and with a breath of song ruffle the night.
XXV
The bird of the morning sings.
Whence has he word of the morning before the morning breaks, and when the dragon night still holds the sky in its cold black coils?
Tell me, bird of the morning, how, through the twofold night of the sky and the leaves, he found his way into your dream, the messenger out of the east?
The world did not believe you when you cried, “The sun is on his way, the night is no more.”
O sleeper, awake!
Bare your forehead, waiting for the first blessing of light, and sing with the bird of the morning in glad faith.
XXVI
The beggar in me lifted his lean hands to the starless sky and cried into night’s ear with his hungry voice.
His prayers were to the blind Darkness who lay like a fallen god in a desolate heaven of lost hopes.
The cry of desire eddied round a chasm of despair, a wailing bird circling its empty nest.
But when morning dropped anchor at the rim of the East, the beggar in me leapt and cried:
“Blessed am I that the deaf night denied me—that its coffer was empty.”
He cried, “O Life, O Light, you are precious! and precious is the joy that at last has known you!”
XXVII
Sanātan was telling his beads by the Ganges when a Brahmin in rags came to him and said, “Help me, I am poor!”
“My alms-bowl is all that is my own,” said Sanātan, “I have given away everything I had.”
“But my lord Shiva came to me in my dreams,” said the Brahmin, “and counselled me to come to you.”
Sanātan suddenly remembered he had picked up a stone without price among the pebbles on the river-bank, and thinking that some one might need it hid it in the sands.
He pointed out the spot to the Brahmin, who wondering dug up the stone.
The Brahmin sat on the earth and mused alone till the sun went down behind the trees, and cowherds went home with their cattle.
Then he rose and came slowly to Sanātan and said, “Master, give me the least fraction of the wealth that disdains all the wealth of the world.”
And he threw the precious stone into the water.
XXVIII
Time after time I came to your gate with raised hands, asking for more and yet more.
You gave and gave, now in slow measure, now in sudden excess.
I took some, and some things I let drop; some lay heavy on my hands; some I made into playthings and broke them when tired; till the wrecks and the hoard of your gifts grew immense, hiding you, and the ceaseless expectation wore my heart out.
Take, oh take—has now become my cry.
Shatter all from this beggar’s bowl: put out this lamp of the importunate watcher: hold my hands, raise me from the still-gathering heap of your gifts into the bare infinity of your uncrowded presence.
XXIX
You have set me among those who are defeated.
I know it is not for me to win, nor to leave the game.
I shall plunge into the pool although but to sink to the bottom.
I shall play the game of my undoing.
I shall stake all I have and when I lose my last penny I shall stake myself, and then I think I shall have won through my utter defeat.
XXX
A smile of mirth spread over the sky when you dressed my heart in rags and sent her forth into the road to beg.
She went from door to door, and many a time when her bowl was nearly full she was robbed.
At the end of the weary day she came to your palace gate holding up her pitiful bowl, and you came and took her hand and seated her beside you on your throne.
XXXI
“Who among you will take up the duty of feeding the hungry?” Lord Buddha asked his followers when famine raged at Shravasti.
Ratnākar, the banker, hung his head and said, “Much more is needed than all my wealth to feed the hungry.”
Jaysen, the chief of the King’s army, said, “I would gladly give my life’s blood, but there is not enough food in my house.”
Dharmapāl, who owned broad acres of land, said with a sigh, “The drought demon has sucked my fields dry. I know not how to pay King’s dues.”
Then rose Supriyā, the mendicant’s daughter.
She bowed to all and meekly said, “I will feed the hungry.”
“How!” they cried in surprise. “How can you hope to fulfil that vow?”
“I am the poorest of you all,” said Supriyā, “that is my strength. I have my coffer and my store at each of your houses.”
XXXII
My king was unknown to me, therefore when he claimed his tribute I was bold to think I would hide myself leaving my debts unpaid.
I fled and fled behind my day’s work and my night’s dreams.
But his claims followed me at every breath I drew.
Thus I came to know that I am known to him and no place left which is mine.
Now I wish to lay my all before his feet, and gain the right to my place in his kingdom.
XXXIII
When I thought I would mould you, an image from my life for men to worship, I brought my dust and desires and all my coloured delusions and dreams.
When I asked you to mould with my life an image from your heart for you to love, you brought your fire and force, and truth, loveliness and peace.
XXXIV
“Sire,” announced the servant to the King, “the saint Narottam has never deigned to enter your royal temple.
“He is singing God’s praise under the trees by the open road. The temple is empty of worshippers.
“They flock round him like bees round the white lotus, leaving the golden jar of honey unheeded.”
The King, vexed at heart, went to the spot where Narottam sat on the grass.
He asked him, “Father, why leave my temple of the golden dome and sit on the dust outside to preach God’s love?”
“Because God is not there in your temple,” said Narottam.
The King frowned and said, “Do you know, twenty millions of gold went to the making of that marvel of art, and it was consecrated to God with costly rites?”
“Yes, I know it,” answered Narottam. “It was in that year when thousands of your people whose houses had been burned stood vainly asking for help at your door.
“And God said, ‘The poor creature who can give no shelter to his brothers would build my house!’
“And he took his place with the shelterless under the trees by the road.
“And that golden bubble is empty of all but hot vapour of pride.”
The King cried in anger, “Leave my land.”
Calmly said the saint, “Yes, banish me where you have banished my God.”
XXXV
The trumpet lies in the dust.
The wind is weary, the light is dead.
Ah, the evil day!
Come, fighters, carrying your flags, and singers, with your war-songs!
Come, pilgrims of the march, hurrying on your journey!
The trumpet lies in the dust waiting for us.
I was on my way to the temple with my evening offerings, seeking for a place of rest after the day’s dusty toil: hoping my hurts would be healed and the stains in my garment washed white, when I found thy trumpet lying in the dust.
Was it not the hour for me to light my evening lamp?
Had not the night sung its lullaby to the stars?
O thou blood-red rose, my poppies of sleep have paled and faded!
I was certain my wanderings were over and my debts all paid when suddenly I came upon thy trumpet lying in the dust.
Strike my drowsy heart with thy spell of youth!
Let my joy in life blaze up in fire. Let the shafts of awakening fly through the heart of night, and a thrill of dread shake blindness and palsy.
I have come to raise thy trumpet from the dust.
Sleep is no more for me—my walk shall be through showers of arrows.
Some shall run out of their houses and come to my side—some shall weep.
Some in their beds shall toss and groan in dire dreams.
For to-night thy trumpet shall be sounded.
From thee I have asked peace only to find shame.
Now I stand before thee—help me to put on my armour!
Let hard blows of trouble strike fire into my life.
Let my heart beat in pain, the drum of thy victory.
My hands shall be utterly emptied to take up thy trumpet.
XXXVI
When, mad in their mirth, they raised dust to soil thy robe, O Beautiful, it made my heart sick.
I cried to thee and said, “Take thy rod of punishment and judge them.”
The morning light struck upon those eyes, red with the revel of night; the place of the white lily greeted their burning breath; the stars through the depth of the sacred dark stared at their carousing—at those that raised dust to soil thy robe, O Beautiful!
Thy judgment seat was in the flower garden, in the birds’ notes in springtime: in the shady river-banks, where the trees muttered in answer to the muttering of the waves.
O my Lover, they were pitiless in their passion.
They prowled in the dark to snatch thy ornaments to deck their own desires.
When they had struck thee and thou wert pained, it pierced me to the quick, and I cried to thee and said, “Take thy sword, O my Lover, and judge them!”
Ah, but thy justice was vigilant.
A mother’s tears were shed on their insolence; the imperishable faith of a lover hid their spears of rebellion in its own wounds.
Thy judgment was in the mute pain of sleepless love: in the blush of the chaste: in the tears of the night of the desolate: in the pale morning-light of forgiveness.
O Terrible, they in their reckless greed climbed thy gate at night, breaking into thy storehouse to rob thee.
But the weight of their plunder grew immense, too heavy to carry or to remove.
Thereupon I cried to thee and said, Forgive them, O Terrible!
Thy forgiveness burst in storms, throwing them down, scattering their thefts in the dust.
Thy forgiveness was in the thunder-stone; in the shower of blood; in the angry red of the sunset.
XXXVII
Upagupta, the disciple of Buddha, lay asleep on the dust by the city wall of Mathura.
Lamps were all out, doors were all shut, and stars were all hidden by the murky sky of August.
Whose feet were those tinkling with anklets, touching his breast of a sudden?
He woke up startled, and the light from a woman’s lamp struck his forgiving eyes.
It was the dancing girl, starred with jewels, clouded with a pale-blue mantle, drunk with the wine of her youth.
She lowered her lamp and saw the young face, austerely beautiful.
“Forgive me, young ascetic,” said the woman; “graciously come to my house. The dusty earth is not a fit bed for you.”
The ascetic answered, “Woman, go on your way; when the time is ripe I will come to you.”
Suddenly the black night showed its teeth in a flash of lightning.
The storm growled from the corner of the sky, and the woman trembled in fear.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The branches of the wayside trees were aching with blossom.
Gay notes of the flute came floating in the warm spring air from afar.
The citizens had gone to the woods, to the festival of flowers.
From the mid-sky gazed the full moon on the shadows of the silent town.
The young ascetic was walking in the lonely street, while overhead the lovesick koels urged from the mango branches their sleepless plaint.
Upagupta passed through the city gates, and stood at the base of the rampart.
What woman lay in the shadow of the wall at his feet, struck with the black pestilence, her body spotted with sores, hurriedly driven away from the town?
The ascetic sat by her side, taking her head on his knees, and moistened her lips with water and smeared her body with balm.
“Who are you, merciful one?” asked the woman.
“The time, at last, has come to visit you, and I am here,” replied the young ascetic.
XXXVIII
This is no mere dallying of love between us, my lover.
Again and again have swooped down upon me the screaming nights of storm, blowing out my lamp: dark doubts have gathered, blotting out all stars from my sky.
Again and again the banks have burst, letting the flood sweep away my harvest, and wailing and despair have rent my sky from end to end.
This have I learnt that there are blows of pain in your love, never the cold apathy of death.
XXXIX
The wall breaks asunder, light, like divine laughter, bursts in.
Victory, O Light!
The heart of the night is pierced!