THE DOCTOR,

&c.

There is a kind of physiognomy in the titles of books no less than in the faces of men, by which a skilful observer will as well know what to expect from the one as the other.

BUTLER'S REMAINS.

THE STATUES

([Fragment of Interchapter])

London: Longman & Co. 1847.

THE DOCTOR,

&c.

VOL. VII.

LONDON:
LONGMAN, BROWN, GREEN, AND LONGMANS.
1847.

LONDON:
PRINTED BY W. NICOL, PALL-MALL.

PREFACE.

INVENIAS ETIAM DISJECTI MEMBRA POETÆ.

The present Volume contains all that it is thought advisable to publish of the Papers and Fragments for THE DOCTOR, &C. Some of these Papers, as in the former Volume, were written out fair and ready for Publication—but the order, and the arrangement intended is altogether unknown.

I have taken care to examine the different extracts,—and occasionally I have added a note or an explanation, where such seemed to be needed. The whole has been printed with scrupulous exactness from the MSS. The Epilude of Mottoes is a selection from such as had not been worked up in the body of the work. Some of them may possibly have been used before—but if so, it has escaped my recollection.—

Mihi dulces
Ignoscent, si quid peccâro stultus, amici,
Inque vicem illorum patiar delicta libenter.

JOHN WOOD WARTER.

Vicarage, West-Tarring,
Sussex.
Sept. 14th, 1847.

PRELUDE OF MOTTOES.


Well: we go on.
MERIC CASAUBON.

Ventri utinam pax sit, sic variante cibo.
VENANTIUS FORTUNATUS.

I had forgot one half, I do protest,
And now am sent again to speak the rest.
DRYDEN.

Well said, Master Doctor, well said;
By the mass we must have you into the pulpit.
LUSTY JUVENTUS.

Why this is quincy quarie pepper de watchet single go-by, of all that ever I tasted!

ROBERT GREENE.

Alonso. Prythee no more! thou dost talk nothing to me.

Gonzalo. I did it to minister occasion to these gentlemen who are of such sensible and nimble lungs, that they always use to laugh at nothing.

TEMPEST.

Comme l'on voit, à l'ouvrir de la porte
D'un cabinet royal, maint beau tableau,
Mainte antiquaille, et tout ce que de beau
Le Portugais des Indes nous apporte;

Aussi deslors que l'homme qui medite,
Et est sçavant, commence de s'ouvrir,
Un grand thresor vient à se descouvrir,
Thresor cachè au puits de Democrite.

QUATRAINS DE PIBRAC.

Cum enim infelicius nihil sit iis ingeniis, ut rectè J. Cæs. Scaliger censet, quæ mordicùs sentiunt Majores nostros nihil ignorasse, mancipium alienarum opinionum nunquam esse volui. Contra nec me puduit ab aliis discere, et quædam ex iis in mea scripta transferre; quod omnibus seculis ab omnibus viris doctis factitatum video, neminemque adhuc inventum existimo, qui omnia, quæ in publicum edidit, in suo cerebro nata esse gloriari potuerit. Invenient tamen, qui volent, in meis aliqua, eaque à veritate non aliena, quæ in aliorum scriptis forsan non ita sunt obvia. Verùm omnibus placere impossibile; et, ut J. Cæs. Scaliger ait

Qui sevit, ab alto pluviam satis precatur;
At iter faciens imbribus imprecatur atris,
Non sæpe Deus placet; et tu placere credis?

Ideoque invidorum obtrectationibus nihil motus, tomum sextum Doctoris in publicum edidi, ac septimum jam in manus sumam, et in eo quousque D. O. M. placuerit, progredior. In quo ipso etiam etsi non pauca quæ obtrectationi malevolorum et invidorum obnoxia esse poterunt, dicenda erunt, proferam tamen ea liberè.

SENNERTUS.

Tired of thee, my Opus? that is impossible!

οὐδὲ μεστὸς σοῦ γέγον᾽ οὐδεὶς πώποτε.
τῶν μὲν γὰρ ἄλλων ἐστὶ πάντων πλησμόνή·
ἔρωτος,
ἄρτων,
μουσικῆς,
τραγημάτων,
τιμῆς,
πλακούντων,
ἀνδραγαθίας,
ἰσχάδων,
φιλοτιμίας,
μάζης,
στρατηγίας,
φακῆς.
σοῦ δ᾽ ἐγένετ᾽ οὐδεὶς μεστὸς οὐδεπώποτε.

ARISTOPHANES.

I desire the unlearned readers not to be offended for that I have in some places intermixed Greek and Latin—(and other tongues) with the English. For, I have an especial regard unto young scholars and students, unto whom it is not possible to be expressed what great utility, benefit and knowledge doth redound, of conferring one strange language with another. Neither is it to be doubted, but that such as are towards the discipline of good literature in divers tongues, may of such doings as this, pick out as much utility and furtherance of their studies, as the unlearned shall take pleasure and fruit of the English for their use. Whoso careth not for the Latin may pass it over, and satisfy himself with the English. Who passeth not on the Greek, may semblably pass it over, and make as though he see none such. There is in this behalf no man's labour lost but mine, and yet not that all lost neither, if my good zeal and honest intent to do good to all sorts, be in good part interpreted and accepted.

NICHOLAS UDALL.

Truly for the Englishman to be offended with the admixtion of Latin, or the Latin-man to dislike the powdering of Greek, appeareth unto me a much like thing, as if at a feast with variety of good meats and drinks furnished, one that loveth to feed of a capon should take displeasure that another man hath appetite to a coney; or one that serveth his stomach with a partridge should be angry with another that hath a mind to a quail; or one that drinketh small beer, should be grieved with his next fellow for drinking ale or wine.

NICHOLAS UDALL.

If food and amusement are wanted for the body, what does he deserve who finds food and amusement for the mind?

GNOMICA.

Mai voi,—seguitate il ragionamento del Dottore; et mostrateci, come havete bona memoria; che credo se saperete ritaccarlo ove lo lasciaste, non farete poco.

CASTIGLIONE.

If any complain of obscurity, they must consider, that in these matters it cometh no otherwise to pass than in sundry the works both of art and also of nature, where that which hath greatest force in the very things we see, is, notwithstanding, itself oftentimes not seen. The stateliness of horses, the goodliness of trees, when we behold them delighteth the eye; but that foundation which beareth up the one, that root which ministreth unto the other nourishment and life, is in the bosom of the earth concealed; and if there be at any time occasion to search into it, such labour is then more necessary than pleasant, both to them which undertake it, and for the lookers on.

HOOKER.

Alcuni—dicono ch'io ho creduto formar me stesso, persuadendomi che le conditioni ch'io al Dottore attribuisco, tutte siano in me. A' questi tali non voglio già negar di non haver tentato tutto quello, ch'io vorrei che sapesse il Dottore; et penso che chi non havesse havuto qualche notitia delle cose che nel libro si trattano, per erudito che fosse stato, male haverebbe potuto scriverle: ma io non son tanto privo di giudicio in conoscere me stesso, che mi presuma saper tutto quello, che so desiderare.

CASTIGLIONE.

In a building,—if it be large, there is much to be done in preparing and laying the foundation, before the walls appear above ground; much is doing within, when the work does not seem, perhaps, to advance without, and when it is considerably forward, yet being encumbered with scaffolds and rubbish, a byestander sees it at great disadvantage, and can form but an imperfect judgement of it. But all this while the architect himself, even from the laying of the first stone, conceives of it according to the plan and design he has formed; he prepares and adjusts the materials, disposing each in its proper time and place, and views it in idea as already finished. In due season it is compleated, but not in a day. The top-stone is fixed, and then, the scaffolds and rubbish being removed, it appears to others as he intended it should be.

JOHN NEWTON.

Non si dea adunque l'uomo contentare di fare le cose buone, ma dee studiare di farle anco leggiadre. E non è altro leggiadria, che una cotale quasi luce, che risplende dalla convenevolezza delle cose, che sono ben composte, e ben divisate l'una con l'altra, e tutte insieme; senza la quel misura eziandio il bene non è bello, e la bellezza non è piacevole.

M. GIO. DELLA CASA, GALATEO.

Pick out of mirth, like stones out of thy ground
Profaneness, filthiness, abusiveness;
These are the scum with which coarse wits abound;
The few may spare them well.
HERBERT.

The wise,—weighs each thing as it ought,
Mistakes no term, nor sentence wrests awry;
The fond will read awhile, but cares for nought,
Yet casts on each man's work a frowning eye.
This neither treats of matters low nor high,
But finds a meane, that each good meaning might
In all true means take Charity aright.
CHURCHYARD.

While others fish with craft for great opinion,
I with great truth catch mere simplicity.
Whilst some with cunning gild their copper crowns,
With truth and plainness I do wear mine bare.
Fear not my truth; the moral of my wit
Is—plain and true;—there's all the reach of it.
SHAKESPEARE.

τούτων οὖν οὓνεκα παντων,
ὅτι σοφρονικῶς, κοὐκ ἀνοήτως ἐσπήδησας ἐφλυάρει,
αἴρεσθ᾽ αὐτῷ πολὺ τὸ ῥόθιον, παραπέμψατ᾽ ἐφ᾽ ἓνδεκα κώπαις
θόρυβον χρηστὸν ληναΐτην,
ἳν᾽ ὁ ποιητὴς ἀπίῃ χαίρων,
κατὰ νοῦν πράξας,
φαιδρὸς λάμποντι μετώπῳ.

ARISTOPHANES.

Io vorrei, Monsignor, solo tant' arte
Ch'io potessi, per longo e per traverso,
Dipingervi il mio cor in queste carte.

LUDOVICO DOLCE.

Nous nous aimons un peu, c'est notre faible à tous;
Le prix que nous valons qui le sçait mieux que nous?
Et puis la mode en est, et la cour l'autorise
Nous parlons de nous mêmes avec tout franchise.

CORNEILLE.

Mes paroles sont un peu de dure digestion pour la foiblesse des estomacs d' à present. Mais si on les remâche bien, on en tirera beaucoup de substance.

MADEMOISELLE BOURIGNON.

Supersunt etiam plurima quæ dici possint in hanc materiam, quibus pro vitando fastidio, supersedendum puto; ut si quis eadem conari velit, habiat etiamnum aliquid in quo exerceat industriam.

REN. RAPIN.

I wish thee as much pleasure in the reading, as I had in the writing.

QUARLES.

CONTENTS.


[CHAPTER CCI.]

QUESTION CONCERNING THE USE OF TONGUES.—THE ATHANASIAN CONFESSORS.—GIBBON'S RELATION OF THE SUPPOSED MIRACLE OF TONGUES.—THE FACTS SHOWN TO BE TRUE, THE MIRACLE IMAGINARY, AND THE HISTORIAN THE DUPE OF HIS OWN UNBELIEF.


Perseveremus, peractis quæ rem continebant, scrutari etiam ea quæ, si vis verum connexa sunt, non cohærentia; quæ quisquis diligenter inspicit, nec facit operæ prætium, nec tamen perdit operam.

SENECA.


[CHAPTER CCII.]

A LAW OF ALFRED'S AGAINST LYING TONGUES. OBSERVATIONS ON LAX ONES.


As I have gained no small satisfaction to myself,—so I am desirous that nothing that occurs here may occasion the least dissatisfaction to others. And I think it will be impossible any thing should, if they will be but pleased to take notice of my design.

HENRY MORE.


[CHAPTER CCIII.]

WHETHER A MAN AND HIMSELF BE TWO.—MAXIM OF BAYLE'S.—ADAM LITTLETON'S SERMONS,—A RIGHT HEARTED OLD DIVINE WITH WHOM THE AUTHOR HOPES TO BE BETTER ACQUAINTED IN A BETTER WORLD.—THE READER REFERRED TO HIM FOR EDIFICATION.—WHY THE AUTHOR PURCHASED HIS SERMONS.


Parolles. Go to, thou art a witty fool, I have found thee.

Clown. Did you find me in yourself, Sir? or were you taught to find me? The search, Sir, was profitable; and much fool may you find in you, even to the world's pleasure and the increase of laughter.

ALL'S WELL THAT ENDS WELL.


[CHAPTER CCIV.]

ADAM LITTLETON'S STATEMENT THAT EVERY MAN IS MADE UP OF THREE EGOS,—DEAN YOUNG—DISTANCE BETWEEN A MAN'S HEAD AND HIS HEART.


Perhaps when the Reader considers the copiousness of the argument, he will rather blame me for being too brief than too tedious.

DR. JOHN SCOTT.


[CHAPTER CCV.]

EQUALITY OF THE SEXES,—A POINT ON WHICH IT WAS NOT EASY TO COLLECT THE DOCTOR'S OPINION.—THE SALIC LAW.—DANIEL ROGERS'S TREATISE OF MATRIMONIAL HONOUR.—MISS HATFIELD'S LETTERS ON THE IMPORTANCE OF THE FEMALE SEX, AND LODOVICO DOMENICHI'S DIALOGUE UPON THE NOBLENESS OF WOMEN.


Mirths and toys
To cozen time withal: for o' my troth, Sir
I can love,—I think well too,—well enough;
And think as well of women as they are,—
Pretty fantastic things, some more regardful,
And some few worth a service. I'm so honest
I wish 'em all in Heaven and you know how hard, Sir,
'Twill be to get in there with their great farthingals.
BEAUMONT and FLETCHER.
And not much easier now with their great sleeves.
AUTHOR, A.D. 1830.


[CHAPTER CCVI.]

THE SUBJECT CONTINUED.—OPINIONS OF THE RABBIS.—ANECDOTE OF LADY JEKYLL AND A TART REPLY OF WILLIAM WHISTON'S.—JEAN D'ESPAGNE.—QUEEN ELIZABETH OF THE QUORUM QUARUM QUORUM GENDER.—THE SOCIETY OF GENTLEMEN AGREE WITH MAHOMET IN SUPPOSING THAT WOMEN HAVE NO SOULS, BUT ARE OF OPINION THAT THE DEVIL IS AN HERMAPHRODITE.


Sing of the nature of women; and then the song shall be surely full of variety, old crotchets, and most sweet closes: it shall be humourous, grave, fantastic, amorous, melancholy, sprightly, one in all and all in one.

MARSTON.


[CHAPTER CCVII.]

FRACAS WITH THE GENDER FEMININE.—THE DOCTOR'S DEFENCE.


If there sit twelve women at the table, let a dozen of them be—as they are.

TIMON OF ATHENS.


[CHAPTER CCVIII.]

VALUE OF WOMEN AMONG THE AFGHAUNS.—LIGON'S HISTORY OF BARBADOES, AND A FAVORITE STORY OF THE DOCTOR'S THEREFROM.—CLAUDE SEISSEL, AND THE SALIC LAW.—JEWISH THANKSGIVING.—ETYMOLOGY OF MULIER, WOMAN, AND LASS;—FROM WHICH IT MAY BE GUESSED HOW MUCH IS CONTAINED IN THE LIMBO OF ETYMOLOGY.


If thy name were known that writest in this sort,
By womankind, unnaturally, giving evil report,
Whom all men ought, both young and old, defend with all their might,
Considering what they do deserve of every living wight,
I wish thou should exiled be from women more and less,
And not without just cause thou must thyself confess.
EDWARD MORE.


[INTERCHAPTER XXIV.]

A TRUE STORY OF THE TERRIBLE KNITTERS E' DENT WHICH WILL BE READ WITH INTEREST BY HUMANE MANUFACTURERS, AND BY MASTERS OF SPINNING JENNIES WITH A SMILE.—BETTY YEWDALE.—THE EXCURSION—AN EXTRACT FROM, AND AN ILLUSTRATION OF.


O voi ch' avete gl' intelletti sani,
Mirate la dottrina, che s' asconde
Sotto 'l velame degli versi strani.

DANTE.


[CHAPTER CCIX.]

EARLY APPROXIMATION TO THE DOCTOR'S THEORY.—GEORGE FOX.—ZACHARIAH BEN MOHAMMED.—COWPER.—INSTITUTES OF MENU.—BARDIC PHILOSOPHY. MILTON.—SIR THOMAS BROWNE.


There are distinct degrees of Being as there are degrees of Sound; and the whole world is but as it were a greater Gamut, or scale of music.

NORRIS.


[CHAPTER CCX.]

A QUOTATION FROM BISHOP BERKELEY, AND A HIT AT THE SMALL CRITICS.


Plusieurs blameront l'entassement de passages que l'on vient de voir; j'ai prévu leurs dédains, leurs dégoûts, et leurs censures magistrales; et n'ai pas voulu y avoir égard.

BAYLE.


[CHAPTER CCXI.]

SOMETHING IN HONOUR OF BISHOP WATSON.—CUDWORTH.—JACKSON OF OXFORD AND NEWCASTLE.—A BAXTERIAN SCRUPLE.


S'il y a des lecteurs qui se soucient peu de cela, on les prie de se souvenir qu'un auteur n'est pas obligé à ne rien dire que ce qui est de leur goût.

BAYLE.


[CHAPTER CCXII.]

SPECULATIONS CONNECTED WITH THE DOCTOR'S THEORY.—DOUBTS AND DIFFICULTIES.


Voilà bien des mysteres, dira-t-on; j'en conviens; aussi le sujet le mérite-t-il bien. Au reste, il est certain que ces mysteres ne cachent rien de mauvais.

GOMGAM.


[CHAPTER CCXIII.]

BIRDS OF PARADISE.—THE ZIZ.—STORY OF THE ABBOT OF ST. SALVADOR DE VILLAR.—HOLY COLETTE'S NONDESCRIPT PET.—THE ANIMALCULAR WORLD.—GIORDANO BRUNO.


And so I came to Fancy's meadows, strow'd
With many a flower;
Fain would I here have made abode,
But I was quickened by my hour.
HERBERT.


[CHAPTER CCXIV.]

FURTHER DIFFICULTIES.—QUESTION CONCERNING INFERIOR APPARITIONS.—BLAKE THE PAINTER, AND THE GHOST OF A FLEA.


In amplissimá causâ, quasi magno mari, pluribus ventis sumus vecti.

PLINY.


[CHAPTER CCXV.]

FACTS AND FANCIES CONNECTING THE DOCTOR'S THEORY WITH THE VEGETABLE WORLD.


We will not be too peremptory herein: and build standing structures of bold assertions on so uncertain a foundation; rather with the Rechabites we will live in tents of conjecture, which on better reason we may easily alter and remove.

FULLER.


[CHAPTER CCXVI.]

A SPANISH AUTHORESS.—HOW THE DOCTOR OBTAINED HER WORKS FROM MADRID.—THE PLEASURE AND ADVANTAGES WHICH THE AUTHOR DERIVES FROM HIS LANDMARKS IN THE BOOKS WHICH HE HAD PERUSED.


ALEX. Quel es D. Diego aquel Arbol,
que tiene la copa en tierra
y las raizes arriba?

DIEG. El hombre.
EL LETRADO DEL CIELO.


[CHAPTER CCXVII.]

SOME ACCOUNT OF D. OLIVA SABUCO'S MEDICAL THEORIES AND PRACTICE.


Yo—volveré
A nueva diligencia y paso largo,
Que es breve el tiempo, 's grande la memoria
Que para darla al mundo está á mi cargo.

BALBUENA.


[CHAPTER CCXVIII.]

THE MUNDANE SYSTEM AS COMMONLY HELD IN D. OLIVA'S AGE.—MODERN OBJECTIONS TO A PLURALITY OF WORLDS BY THE REV. JAMES MILLER.


Un cerchio immaginato ci bisogna,
A voler ben la spera contemplare;
Cosi chi intender questa storia agogna
Conviensi altro per altro immaginare;
Perchè qui non si canta, e finge, e sogna;
Venuto è il tempo da filosofare.

PULCI.


[CHAPTER CCXIX.]

THE ARGUMENT AGAINST CHRISTIANITY DRAWN FROM A PLURALITY OF WORLDS SHEWN TO BE FUTILE: REMARKS ON THE OPPOSITE DISPOSITIONS BY WHICH MEN ARE TEMPTED TO INFIDELITY.


ascolta
Siccome suomo di verace lingua;
E porgimi l'orecchio.

CHIABRERA.


[CHAPTER CCXX.]

DOÑA OLIVA'S PHILOSOPHY, AND VIEWS OF POLITICAL REFORMATION.


Non vi par adunque che habbiamo ragionato a bastanza di questo?—A bastanza parmi, rispose il Signor Gaspar; par desidero io d'intendere qualche particolarita anchor.

CASTIGLIONE.


[CHAPTER CCXXI.]

THE DOCTOR'S OPINION OF DOÑA OLIVA'S PRACTICE AND HUMANITY.


Anchor dir si potrebber cose assai
Che la materia è tanto piena et folta,
Che non se ne verrebbe à capo mai,
Dunque fia buono ch'io suoni à raccolta.

FR. SANSOVINO.


[INTERCHAPTER XXV.]

A WISHING INTERCHAPTER WHICH IS SHORTLY TERMINATED, ON SUDDENLY RECOLLECTING THE WORDS OF CLEOPATRA,—“WISHERS WERE EVER FOOLS.”


Begin betimes, occasion's bald behind,
Stop not thine opportunity, for fear too late
Thou seek'st for much, but canst not compass it.
MARLOWE.


[CHAPTER CCXXII.]

ETYMOLOGY.—UN TOUR DE MAÎTRE GONIN.—ROMAN DE VAUDEMONT AND THE LETTER C.—SHENSTONE.—THE DOCTOR'S USE OF CHRISTIAN NAMES.


Πρᾶγμα, πρᾶγμα μέγα κεκίνηται, μέγα.

ARISTOPHANES.


[CHAPTER CCXXIII.]

TRUE PRONUNCIATION OF THE NAME OF DOVE.—DIFFICULTIES OF PRONUNCIATION AND PROSODY.—A TRUE AND PERFECT RHYME HIT UPON.


Tal nombre, que a los siglos extendido,
Se olvide de olvidarsele al Olvido.

LOPE DE VEGA.


[CHAPTER CCXXIV.]

CHARLEMAGNE, CASIMIR THE POET, MARGARET DUCHESS OF NEWCASTLE, NOCTURNAL REMEMBRANCER.—THE DOCTOR NOT AMBITIOUS OF FAME.—THE AUTHOR IS INDUCED BY MR. FOSBROOKE AND NORRIS OF BEMERTON TO EJACULATE A HEATHEN PRAYER IN BEHALF OF HIS BRETHREN.


Tutte le cose son rose et viole
Ch' io dico ò ch' io dirò de la virtute.

FR. SANSOVINO.


[CHAPTER CCXXV.]

TWO QUESTIONS GROWING OUT OF THE PRECEDING CHAPTER.


A Taylor who has no objection to wear motley, may make himself a great coat with half a yard of his own stuff, by eking it out with cabbage from every piece that comes in his way.

ROBERT SOUTHEY.


[CHAPTER CCXXVI.]

THE AUTHOR DIGRESSES A LITTLE, AND TAKES UP A STITCH WHICH WAS DROPPED IN THE EARLIER PART OF THIS OPUS.—NOTICES CONCERNING LITERARY AND DRAMATIC HISTORY, BUT PERTINENT TO THIS PART OF OUR SUBJECT.


Jam paululum digressus a spectantibus,
Doctis loquar, qui non adeo spectare quam
Audire gestiunt, logosque ponderant,
Examinant, dijudicantque pro suo
Candore vel livore; non latum tamen
Culmum (quod aiunt) dum loquar sapientibus
Loco movebor.

MACROPEDIUS.


[CHAPTER CCXXVII.]

SYSTEM OF PROGRESSION MARRED ONLY BY MAN'S INTERFERENCE.—THE DOCTOR SPEAKS SERIOUSLY AND HUMANELY AND QUOTES JUVENAL.


MONTENEGRO. How now, are thy arrows feathered?
VELASCO. Well enough for roving.
MONTENEGRO. Shoot home then.
SHIRLEY.


[CHAPTER CCXXVIII.]

RATS.—PLAN OF THE LAUREATE SOUTHEY FOR LESSENING THEIR NUMBER.—THE DOCTOR'S HUMANITY IN REFUSING TO SELL POISON TO KILL VERMIN, AFTER THE EXAMPLE OF PETER HOPKINS HIS MASTER.—POLITICAL RATS NOT ALLUDED TO.—RECIPE FOR KILLING RATS.


I know that nothing can be so innocently writ, or carried, but may be made obnoxious to construction; marry, whilst I bear mine innocence about me, I fear it not.

BEN JONSON.


[CHAPTER CCXXIX.]

RATS LIKE LEARNED MEN LIABLE TO BE LED BY THE NOSE.—THE ATTENDANT UPON THE STEPS OF MAN, AND A SORT OF INSEPARABLE ACCIDENT.—SEIGNEUR DE HUMESESNE AND PANTAGRUEL.


Where my pen hath offended,
I pray you it may be amended
By discrete consideration
Of your wise reformation:
I have not offended, I trust,
If it be sadly discust.
SKELTON.


[CHAPTER CCXXX.]

DISTINCTION BETWEEN YOUNG ANGELS AND YOUNG YAHOOS.—FAIRIES, KILLCROPS AND CHANGELINGS.—LUTHER'S OPINIONS ON THE SUBJECT.—HIS COLLOQUIA MENSALIA.—DIFFERENCE BETWEEN THE OLD AND NEW EDITION.


I think it not impertinent sometimes to relate such accidents as may seem no better than mere trifles; for even by trifles are the qualities of great persons as well disclosed as by their great actions; because in matters of importance they commonly strain themselves to the observance of general commended rules; in lesser things they follow the current of their own natures.

SIR WALTER RALEIGH.


[CHAPTER CCXXXI.]

QUESTION AS TO WHETHER BOOKS UNDER THE TERMINATION OF “ANA” HAVE BEEN SERVICEABLE OR INJURIOUS TO LITERATURE CONSIDERED IN CONNECTION WITH LUTHER'S TABLE TALK.—HISTORY OF THE EARLY ENGLISH TRANSLATION OF THAT BOOK, OF ITS WONDERFUL PRESERVATION, AND OF THE MARVELLOUS AND UNIMPEACHABLE VERACITY OF CAPTAIN HENRY BELL.


Prophecies, predictions, Or where they abide,
Stories and fictions, On this or that side,
Allegories, rhymes, Or under the mid line
And serious pastimes Of the Holland sheets fine,
For all manner men, Or in the tropics fair
Without regard when, Of sunshine and clear air,
Or under the pole
Of chimney and sea coal:
Read they that list; understand they that can;
Verbum satis est to a wise man.
BOOK OF RIDDLES.


[CHAPTER CCXXXII.]

THE DOCTOR'S FAMILY FEELING.


It behoves the high
For their own sakes to do things worthily.
BEN JONSON.


[CHAPTER CCXXXIII.]

THE PETTY GERMAN PRINCES EXCELLENT PATRONS OF LITERATURE AND LEARNED MEN.—THE DUKE OF SAXE WEIMAR.—QUOTATION FROM BP. HACKET.—AN OPINION OF THE EXCELLENT MR. BOYLE.—A TENET OF THE DEAN OF CHALON, PIERRE DE ST. JULIEN,—AND A VERITABLE PLANTAGENET.


Ita nati estis, ut bona malaque vestra ad Rempublicam pertineant.

TACITUS.


[CHAPTER CCXXXIV.]

OPINION OF A MODERN DIVINE UPON THE WHEREABOUT OF NEWLY DEPARTED SPIRITS.—ST. JOHN'S BURIAL, ONE RELIC ONLY OF THAT SAINT, AND WHEREFORE.—A TALE CONCERNING ABRAHAM, ADAM AND EVE.


Je sçay qu'il y a plusieurs qui diront que je fais beaucoup de petits fats contes, dont je m'en passerois bien. Ouy, bien pour aucuns,—mais non pour moy, me contentant de m'en renouveller le souvenance, et en tirer autant de plaisir.

BRANTÔME.


[CHAPTER CCXXXV.]

THE SHORTEST AND PLEASANTEST WAY FROM DONCASTER TO JEDDAH, WITH MANY MORE, TOO LONG.


Πόνος πόνῳ πόνον φέρει
Πᾶ πᾶ γὰρ οὐκ ἔβαν ἐγώ.

SOPHOCLES.


[CHAPTER CCXXXVI.]

CHARITY OF THE DOCTOR IN HIS OPINIONS.—MASON THE POET.—POLITICAL MEDICINE.—SIR WILLIAM TEMPLE.—CERVANTES.—STATE PHYSICIANS.—ADVANTAGE TO BE DERIVED FROM, WHETHER TO KING, CABINET, LORDS OR COMMONS.—EXAMPLES.—PHILOSOPHY OF POPULAR EXPRESSIONS.—COTTON MATHER.—CLAUDE PAJON AND BARNABAS OLEY.—TIMOTHY ROGERS AND MELANCHOLY.


Go to!
You are a subtile nation, you physicians,
And grown the only cabinets in court!
B. JONSON.


[CHAPTER CCXXXVII.]

MORE MALADIES THAN THE BEST PHYSICIANS CAN PREVENT BY REMEDIES.—THE DOCTOR NOT GIVEN TO QUESTIONS, AND OF THE POCO-CURANTE SCHOOL AS TO ALL THE POLITICS OF THE DAY.


A slight answer to an intricate and useless question is a fit cover to such a dish; a cabbage leaf is good enough to cover a pot of mushrooms.

JEREMY TAYLOR.


[CHAPTER CCXXXVIII.]

SIMONIDES.—FUNERAL POEMS.—UNFEELING OPINION IMPUTED TO THE GREEK POET, AND EXPRESSED BY MALHERBE.—SENECA.—JEREMY TAYLOR AND THE DOCTOR ON WHAT DEATH MIGHT HAVE BEEN, AND WERE MEN WHAT CHRISTIANITY WOULD MAKE THEM, MIGHT BE.


Intendale chi può; che non è stretto
Alcuno a creder pïu di quel che vuole.

ORLANDO INNAMORATO.


[CHAPTER CCXXXIX.]

THE DOCTOR DISSENTS FROM A PROPOSITION OF WARBURTON'S AND SHEWS IT TO BE FALLACIOUS.—HUTCHINSON'S REMARKS ON THE POWERS OF BRUTES.—LORD SHAFTESBURY QUOTED.—APOLLONIUS AND THE KING OF BABYLON.—DISTINCTION IN THE TALMUD BETWEEN AN INNOCENT BEAST AND A VICIOUS ONE.—OPINION OF ISAAC LA PEYRESC.—THE QUESTION DE ORIGINE ET NATURA ANIMARUM IN BRUTIS AS BROUGHT BEFORE THE THEOLOGIANS OF SEVEN PROTESTANT ACADEMIES IN THE YEAR 1635 BY DANIEL SENNERTUS.


Toutes veritez ne sont pas bonnes à dire serieusement.

GOMGAM.


[CHAPTER CCXL.]

THE JESUIT GARASSE'S CENSURE OF HUARTE AND BARCLAY.—EXTRAORDINARY INVESTIGATION.—THE TENDENCY OF NATURE TO PRESERVE ITS OWN ARCHETYPAL FORMS.—THAT OF ART TO VARY THEM.—PORTRAITS.—MORAL AND PHYSICAL CADASTRE.—PARISH CHRONICLER AND PARISH CLERK THE DOCTOR THOUGHT MIGHT BE WELL UNITED.


Is't you, Sir, that know things?
SOOTH. In nature's infinite book of secresy,
A little I can read.
SHAKSPEARE.