SOPHOCLES

THE
SEVEN PLAYS IN ENGLISH VERSE

BY

LEWIS CAMPBELL, M.A.

HON. LL.D., HON. D.LITT.
EMERITUS PROFESSOR OF GREEK IN THE UNIVERSITY OF ST. ANDREWS
HON. FELLOW OF BALLIOL COLLEGE, OXFORD

NEW EDITION, REVISED

HENRY FROWDE
OXFORD UNIVERSITY PRESS
LONDON, NEW YORK AND TORONTO


SOPHOCLES
Born at Colonosprobably 495 B.C.
Died406 B.C.

The present translation was first published in ‘The World’s Classics’ in 1906.


Sie hören nicht die folgenden Gesänge,

Die Seelen, denen ich die ersten sang.


CONTENTS


[page xi]

PREFACE

In 1869, having read the Antigone with a pupil who at the time had a passion for the stage, I was led to attempt a metrical version of the Antigone, and, by and by, of the Electra and Trachiniae.[1] I had the satisfaction of seeing this last very beautifully produced by an amateur company in Scotland in 1877; when Mrs. Fleeming Jenkin may be said to have ‘created’ the part of Dêanira. Thus encouraged, I completed the translation of the seven plays, which was published by Kegan Paul in 1883 and again by Murray in 1896. I have now to thank Mr. Murray for consenting to this cheaper issue.

The seven extant plays of Sophocles have been variously arranged. In the order most frequently adopted by English editors, the three plays of the Theban cycle, Oedipus Tyrannus, Oedipus Coloneus, and Antigone, have been placed foremost.

In one respect this is obviously convenient, as appearing to present continuously a connected story. But on a closer view, it is in two ways illusory.

1. The Antigone is generally admitted to be, comparatively speaking, an early play, while the Oedipus Coloneus belongs to the dramatist’s latest manner; the first Oedipus coming in somewhere between the two. The effect is therefore analogous to that produced on readers of Shakespeare by the habit of placing Henry VI after Henry IV and V. But tragedies and ‘histories’ or chronicle plays are not in pari materia.

2. The error has been aggravated by a loose way of speaking of ‘the Theban Trilogy’, a term which could only be properly applicable if the three dramas had been produced in the same year. I have therefore now [page xii] arranged the seven plays in an order corresponding to the most probable dates of their production, viz. Antigone, Aias, King Oedipus, Electra, Trachiniae, Philoctetes, and Oedipus at Colonos. A credible tradition refers the Antigone to 445 B.C. The Aias appears to be not much later—it may even be earlier—than the Antigone. The Philoctetes was produced in 408 B.C., when the poet was considerably over eighty. The Oedipus at Colonos has always been believed to be a composition of Sophocles’ old age. It is said to have been produced after his death, though it may have been composed some years earlier. The tragedy of King Oedipus, in which the poet’s art attained its maturity, is plausibly assigned to an early year of the Peloponnesian war (say 427 B.C.), the Trachiniae to about 420 B.C. The time of the Electra is doubtful; but Professor Jebb has shown that, on metrical grounds, it should be placed after, rather than before, King Oedipus. Even the English reader, taking the plays as they are grouped in this volume, may be aware of a gradual change of manner, not unlike what is perceptible in passing from Richard II to Macbeth, and from Macbeth to The Winter’s Tale or Cymbeline. For although the supposed date of the Antigone was long subsequent to the poet’s first tragic victory, the forty years over which the seven plays are spread saw many changes of taste in art and literature.

Footnote

  1. Three Plays of Sophocles: Blackwood, 1873.

[page xiii]

PREFATORY NOTE TO THE EDITION OF 1883

I. The Hellenic spirit has been repeatedly characterized as simple Nature-worship. Even the Higher Paganism has been described as ‘in other words the purified worship of natural forms.’[1] One might suppose, in reading some modern writers, that the Nymphs and Fauns, the River-Gods and Pan, were at least as prominent in all Greek poetry as Zeus, Apollo, and Athena, or that Apollo was only the sweet singer and not also the prophet of retribution.

The fresh and unimpaired enjoyment of the Beautiful is certainly the aspect of ancient life and literature which most attracted the humanists of the sixteenth century, and still most impresses those amongst ourselves who for various reasons desire to point the contrast between Paganism and Judaism. The two great groups of forces vaguely known as the Renaissance and the Revolution have both contributed to this result. Men who were weary of conventionality and of the weight of custom ‘heavy as frost and deep almost as life,’ have longed for the vision of ‘Oread or Dryad glancing through the shade,’ or to ‘hear old Triton blow his wreathèd horn.’ Meanwhile, that in which the Greeks most resembled us, ‘the human heart by which we live,’ for the very reason that it lies so near to us, is too apt to be lost from our conception of them. Another cause of this one-sided view is the illusion produced by the contemplation of statuary, together with the unapproachable perfection of form which every relic of Greek antiquity indisputably possesses.

[page xiv] But on turning from the forms of Greek art to the substance of Greek literature, we find that Beauty, although everywhere an important element, is by no means the sole or even the chief attribute of the greatest writings, nor is the Hellenic consciousness confined within the life of Nature, unless this term is allowed to comprehend man with all his thoughts and aspirations. It was in this latter sense that Hegel recognized the union of depth with brightness in Greek culture: ‘If the first paradise was the paradise of nature, this is the second, the higher paradise of the human spirit, which in its fair naturalness, freedom, depth and brightness here comes forth like a bride out of her chamber. The first wild majesty of the rise of spiritual life in the East is here circumscribed by the dignity of form, and softened into beauty. Its depth shows itself no longer in confusion, obscurity, and inflation, but lies open before us in simple clearness. Its brightness (Heiterkeit) is not a childish play, but covers a sadness which knows the baldness of fate but is not by that knowledge driven out of freedom and measure.’ Hegel’s Werke, vol. XVI. p. 139 (translated by Prof. Caird). The simplicity of Herodotus, for example, does not exclude far reaching thoughts on the political advantages of liberty, nor such reflections on experience as are implied in the saying of Artabanus, that the transitoriness of human life is the least of its evils. And in what modern writing is more of the wisdom of life condensed than in the History of Thucydides? It is surely more true to say of Greek literature that it contains types of all things human, stamped with the freshness, simplicity, and directness which belong to first impressions, and to the first impressions of genius.

Now the ‘thoughts and aspirations,’ which are nowhere absent from Greek literature, and make a centre of growing warmth and light in its Periclean period—when the conception of human nature for the first time takes definite shape—have no less of Religion in them than underlay the ‘creed outworn’. To think otherwise would be an error of the same kind as that ‘abuse [page xv] of the word Atheism’ against which the author of the work above alluded to protests so forcibly.

Religion, in the sense here indicated, is the mainspring and vital principle of Tragedy. The efforts of Aeschylus and Sophocles were sustained by it, and its inevitable decay through the scepticism which preceded Socrates was the chief hindrance to the tragic genius of Euripides. Yet the inequality of which we have consequently to complain in him is redeemed by pregnant hints of something yet ‘more deeply interfused,’ which in him, as in his two great predecessors, is sometimes felt as ‘modern,’ because it is not of an age but for all time. The most valuable part of every literature is something which transcends the period and nation out of which it springs.

On the other hand, much that at first sight seems primitive in Greek tragedy belongs more to the subject than to the mode of handling. The age of Pericles was in advance of that in which the legends were first Hellenized and humanized, just as this must have been already far removed from the earliest stages of mythopoeic imagination. The reader of Aeschylus or Sophocles should therefore be warned against attributing to the poet’s invention that which is given in the fable.

An educated student of Italian painting knows how to discriminate—say in an Assumption by Botticelli—between the traditional conventions, the contemporary ideas, and the refinements of the artist’s own fancy. The same indulgence must be extended to dramatic art. The tragedy of King Lear is not rude or primitive, although the subject belongs to prehistoric times in Britain. Nor is Goethe’s Faust mediaeval in spirit as in theme. So neither is the Oedipus Rex the product of ‘lawless and uncertain thoughts,’ notwithstanding the unspeakable horror of the story, but is penetrated by the most profound estimate of all in human life that is saddest, and all that is most precious.

Far from being naive naturalists after the Keats [page xvi] fashion, the Greek tragic poets had succeeded to a pessimistic reaction from simple Pagan enjoyment; they were surrounded with gloomy questionings about human destiny and Divine Justice, and they replied by looking steadily at the facts of life and asserting the supreme worth of innocence, equity, and mercy.

They were not philosophers, for they spoke the language of feeling; but the civilization of which they were the strongest outcome was already tinged with influences derived from early philosophy—especially from the gnomic wisdom of the sixth century and from the spirit of theosophic speculation, which in Aeschylus goes far even to recast mythology. The latter influence was probably reinforced, through channels no longer traceable, by the Eleusinian worship, in which the mystery of life and death and of human sorrow had replaced the primitive wonder at the phenomena of the year.

And whatever elements of philosophic theory or mystic exaltation the drama may have reflected, it was still more emphatically the repository of some of the most precious traditions of civilized humanity—traditions which philosophy has sometimes tended to extenuate, if not to destroy.

Plato’s Gorgias contains one of the most eloquent vindications of the transcendent value of righteousness and faithfulness as such. But when we ask, ‘Righteousness in what relation?’—‘Faithfulness to whom?’—the Gorgias is silent; and when the vacant outline is filled up in the Republic, we are presented with an ideal of man’s social relations, which, although it may be regarded as the ultimate development of existing tendencies, yet has no immediate bearing on any actual condition of the world.

The ideal of the tragic poet may be less perfect; or rather he does not attempt to set before us abstractedly any single ideal. But the grand types of character which he presents to the world are not merely imaginary. They are creatures of flesh and blood, men and women, to whom the unsullied purity of their homes, the freedom [page xvii] and power of their country, the respect and love of their fellow-citizens, are inestimably dear. From a Platonic, and still more from a Christian point of view, the best morality of the age of Pericles is no doubt defective. Such counsels of perfection as ‘Love your enemies’, or ‘A good man can harm no one, not even an enemy’,—are beyond the horizon of tragedy, unless dimly seen in the person of Antigone. The coexistence of savage vindictiveness with the most affectionate tenderness is characteristic of heroes and heroines alike, and produces some of the most moving contrasts. But the tenderness is no less deep and real for this, and while the chief persons are thus passionate, the Greek lesson of moderation and reasonableness is taught by the event, whether expressed or not by the mouth of sage or prophet or of the ‘ideal bystander’.

Greek tragedy, then, is a religious art, not merely because associated with the festival of Dionysus, nor because the life which it represented was that of men who believed, with all the Hellenes, in Zeus, Apollo, and Athena, or in the power of Moira and the Erinyes,—not merely because it represented

‘the dread strife
Of poor humanity’s afflicted will
Struggling in vain with ruthless destiny,’

but much more because it awakened in the Athenian spectator emotions of wonder concerning human life, and of admiration for nobleness in the unfortunate—a sense of the infinite value of personal uprightness and of domestic purity—which in the most universal sense of the word were truly religious,—because it expressed a consciousness of depths which Plato never fathomed, and an ideal of character which, if less complete than Shakespeare’s, is not less noble. It is indeed a ‘rough’ generalization that ranks the Agamemnon with the Adoniazusae as a religious composition.

II. This spiritual side of tragic poetry deserves to be emphasized both as the most essential aspect of it, and as giving it the most permanent claim to lasting recognition. [page xviii] And yet, apart from this, merely as dramas, the works of Aeschylus, Sophocles, and Euripides will never cease to be admired. These poets are teachers, but they teach through art. To ask simply, as Carlyle once did, ‘What did they think?’ is not the way to understand or learn from them.

Considered simply as works of art, the plays of Sophocles stand alone amongst dramatic writings in their degree of concentration and complex unity.

1. The interest of a Sophoclean drama is always intensely personal, and is almost always centred in an individual destiny. In other words, it is not historical or mythical, but ethical. Single persons stand out magnificently in Aeschylus. But the action is always larger than any single life. Each tragedy or trilogy resembles the fragment of a sublime Epic poem. Mighty issues revolve about the scene, whether this is laid on Earth or amongst the Gods, issues far transcending the fate of Orestes or even of Prometheus. In the perspective painting of Sophocles, these vast surroundings fall into the background, and the feelings of the spectator are absorbed in sympathy with the chief figure on the stage, round whom the other characters—the members of the chorus being included—are grouped with the minutest care.

2. In this grouping of the persons, as well as in the conduct of the action, Sophocles is masterly in his use of pathetic contrast. This motive must of course enter into all tragedy—nothing can be finer than the contrast of Cassandra to Clytemnestra in the Agamemnon,—but in Sophocles it is all-pervading, and some of the minor effects of it are so subtle that although inevitably felt by the spectator they are often lost upon the mere reader or student. And every touch, however transient, is made to contribute to the main effect.

To recur once more to the much-abused analogy of statuary:—the work of Aeschylus may be compared to a colossal frieze, while that of Sophocles resembles the pediment of a smaller temple. Or if, as in considering the Orestean trilogy, the arrangement of the pediment [page xix] affords the more fitting parallel even for Aeschylus, yet the forms are so gigantic that minute touches of characterization and of contrast are omitted as superfluous. Whereas in Sophocles, it is at once the finish of the chief figure and the studied harmony of the whole, which have led his work to be compared with that of his contemporary Phidias. Such comparison, however, is useful by way of illustration merely. It must never be forgotten that, as Lessing pointed out to some who thought the Philoctetes too sensational, analogies between the arts are limited by essential differences of material and of scope. All poetry represents successive moments. Its figures are never in repose. And although the action of Tragedy is concentrated and revolves around a single point, yet it is a dull vision that confounds rapidity of motion with rest.

3. Sophocles found the subjects of his dramas already embodied not only in previous tragedies but in Epic and Lyric poetry. And there were some fables, such as that of the death of Oedipus at Colonos, which seem to have been known to him only through oral tradition. For some reason which is not clearly apparent, both he and Aeschylus drew more largely from the Cyclic poets than from ‘our Homer’. The inferior and more recent Epics, which are now lost, were probably more episodical, and thus presented a more inviting repertory of legends than the Iliad and Odyssey.

Arctinus of Lesbos had treated at great length the story of the House of Thebes. The legend of Orestes, to which there are several allusions, not always consistent with each other, in the Homeric poems, had been a favourite and fruitful subject of tradition and of poetical treatment in the intervening period. Passages of the Tale of Troy, in which other heroes than Achilles had the pre-eminence, had been elaborated by Lesches and other Epic writers of the Post-Homeric time. The voyage of the Argonauts, another favourite heroic theme, supplied the subjects of many dramas which have disappeared. Lastly, the taking of Oechalia by [page xx] Heracles, and the events which followed it, had been narrated in a long poem, in which one version of that hero’s multiform legend was fully set forth.

The subjects of the King Oedipus, Oedipus at Colonos, and Antigone, are taken from the Tale of Thebes, the Aias and the Philoctetes are founded on incidents between the end of the Iliad and the taking of Troy, the Electra represents the vengeance of Orestes, the crowning event in the tale of ‘Pelops’ line’, the Trachiniae recounts the last crisis in the life of Heracles.

4. Of the three Theban plays, the Antigone was first composed, although its subject is the latest. Aeschylus in the Seven against Thebes had already represented the young heroine as defying the victorious citizens who forbade the burial of her brother, the rebel Polynices. He allowed her to be supported in her action by a band of sympathizing friends. But in the play of Sophocles she stands alone, and the power which she defies is not that of the citizens generally, but of Creon, whose will is absolute in the State. Thus the struggle is intensified, and both her strength and her desolation become more impressive, while the opposing claims of civic authority and domestic piety are more vividly realized, because either is separately embodied in an individual will. By the same means the situation is humanized to the last degree, and the heart of the spectator, although strained to the uttermost with pity for the heroic maiden whose life when full of brightest hopes was sacrificed to affection and piety, has still some feeling left for the living desolation of the man, whose patriotic zeal, degenerating into tyranny, brought his city to the brink of ruin, and cost him the lives of his two sons and of his wife, whose dying curse, as well as that of Haemon, is denounced upon him.

In the Oedipus Tyrannus, Sophocles goes back to the central crisis of the Theban story. And again he fixes our attention, not so much on the fortunes of the city, or of the reigning house, as on the man Oedipus, his glory and his fall.—

[page xxi]

‘O mirror of our fickle state
Since man on earth unparalleled!
The rarer thy example stands,
By how much from the top of wondrous glory,
Strongest of mortal men,
To lowest pitch of abject fortune thou art fallen[2].

The horror and the pity of it are both enhanced by the character of Oedipus—his essential innocence, his affectionateness, his uncalculating benevolence and public spirit;—while his impetuosity and passionateness make the sequel less incredible.

The essential innocence of Oedipus, which survives the ruin of his hopes in this world, supplies the chief motive of the Oedipus at Colonos. This drama, which Sophocles is said to have written late in life, is in many ways contrasted with the former Oedipus. It begins with pity and horror, and ends with peace. It is only in part founded on Epic tradition, the main incident belonging apparently to the local mythology of the poet’s birthplace. It also implies a later stage of ethical reflection, and in this respect resembles the Philoctetes; it depends more on lyrical and melodramatic effects, and allows more room for collateral and subsidiary motives than any other of the seven. Yet in its principal theme, the vindication or redemption of an essentially noble spirit from the consequences of error, it repeats a note which had been struck much earlier in the Aias with great force, although with some crudities of treatment which are absent from the later drama.

5. In one of the Epic poems which narrated the fall of Troy, the figure of Aias was more prominent than in the Iliad. He alone and unassisted was there said to have repulsed Hector from the ships, and he had the chief share, although in this he was aided by Odysseus, in rescuing the dead body of Achilles. Yet Achilles’ arms were awarded by the votes of the chieftains, as the prize of valour, not to Aias, but to Odysseus. This, no doubt, meant that wisdom is better than strength. But [page xxii] the wisdom of Odysseus in these later Epics was often less nobly esteemed than in the Iliad and Odyssey, and was represented as alloyed with cunning.

Aias has withdrawn with his Salaminians, in a rage, from the fight, and after long brooding by the ships his wrath has broken forth into a blaze which would have endangered the lives of Odysseus and the Atridae, had not Athena in her care for them changed his anger into madness. Hence, instead of slaying the generals, he makes havoc amongst the flocks and herds, which as the result of various forays were the common property of the whole army. The truth is discovered by Odysseus with the help of Athena, and from being next to Achilles in renown, Aias becomes the object of universal scorn and hatred. The sequel of this hour of his downfall is the subject of the Aias of Sophocles. After lamenting his fate, the hero eludes the vigilance of his captive bride Tecmessa, and of his Salaminian mariners, and, in complete solitude, falls upon his sword. He is found by Tecmessa and by his half-brother Teucer, who has returned too late from a raid in the Mysian highlands. The Atridae would prohibit Aias’ funeral; but Odysseus, who has been specially enlightened by Athena, advises generous forbearance, and his counsel prevails. The part representing the disgrace and death of Aias is more affecting to modern readers than the remainder of the drama. But we should bear in mind that the vindication of Aias after death, and his burial with undiminished honours, had an absorbing interest for the Athenian and Salaminian spectator.

Philoctetes also is rejected by man and accepted by Destiny. The Argives in his case, as the Thebans in the case of Oedipus, are blind to the real intentions of the Gods.

The Philoctetes, like the Oedipus at Colonos, was a work of Sophocles’ old age; and while it can hardly be said that the fire of tragic feeling is abated in either of these plays, dramatic effect is modified in both of them by the influence of the poet’s contemplative mood. The interest of the action in the Philoctetes is more inward [page xxiii] and psychological than in any other ancient drama. The change of mind in Neoptolemus, the stubborn fixity of will in Philoctetes, contrasted with the confiding tenderness of his nature, form the elements of a dramatic movement at once extremely simple and wonderfully sustained. No purer ideal of virtuous youth has been imagined than the son of Achilles, who in this play, though sorely tempted, sets faithfulness before ambition.

6. In the Electra, which, though much earlier than the Philoctetes, is still a work of his mature genius, our poet appears at first sight to be in unequal competition with Aeschylus. If the Theban trilogy of the elder poet had remained entire, a similar impression might have been produced by the Oedipus Tyrannus. It is best to lay such comparisons aside, and to consider the work of Sophocles simply on its own merits. The subject, as he has chosen to treat it, is the heroic endurance of a woman who devotes her life to the vindication of intolerable wrongs done to her father, and the restoration of her young brother to his hereditary rights. Hers is the human agency which for this purpose works together with Apollo. But the divine intention is concealed from her. She suffers countless indignities from her father’s enemies, of whom her own mother is the chief. And, at length, all her hopes are shattered by the false tidings that Orestes is no more. Even then she does not relinquish her resolve. And the revulsion from her deep sorrow to extremity of joy, when she finds Orestes at her side and ready to perform the act of vengeance in his own person, is irresistably affecting, even when the play is only read.

Sophocles is especially great in the delineation of ideal female characters. The heroic ardour of Antigone, and the no less heroic persistence and endurance of Electra, are both founded on the strength of their affection. And the affection in both cases is what some moderns too have called the purest of human feelings, the love of a sister for a brother. Another aspect of that world-old marvel, ‘the love of women,’ was presented in Aias’ captive bride, Tecmessa. This softer type also attains [page xxiv] to heroic grandeur in Dêanira, the wronged wife of Heracles, whose fatal error is caused by the innocent working of her wounded love.

It is strange that so acute a critic as A.W. Schlegel should have doubted the Sophoclean authorship of the Trachiniae. If its religious and moral lessons are even less obtrusive than those of either Oedipus and of the Antigone, there is no play which more directly pierces to the very heart of humanity. And it is a superficial judgement which complains that here at all events our sympathies are distracted between the two chief persons, Dêanira and Heracles. To one passion of his, to one fond mistake of hers, the ruin of them both is due. Her love has made their fates inseparable. And the spectator, in sharing Hyllus’ grief, is afflicted for them both at once. We may well recognize in this treatment of the death of Heracles the hand of him who wrote—

συ και δικαιων αδικουσ
φρενας παρασπας επι λωβα,
..., ...
αμαχος γαρ εμπαιζει θεος ’Αφροδιτα[3].

7. It is unnecessary to expatiate here on the merits of construction in which these seven plays are generally acknowledged to be unrivalled; the natural way in which the main situation is explained, the suddenness and inevitableness of the complications, the steadily sustained climax of emotion until the action culminates, the preservation of the fitting mood until the end, the subtlety and effectiveness of the minor contrasts of situation and character[4].

But it may not be irrelevant to observe that the ‘acting qualities’ of Sophocles, as of Shakespeare, are [page xxv] best known to those who have seen him acted, whether in Greek, as by the students at Harvard[5] and Toronto[6], and more recently at Cambridge[7], or in English long ago by Miss Helen Faucit (since Lady Martin[8]), or still earlier and repeatedly in Germany, or in the French version of the Antigone by MM. Maurice and Vacquerie (1845) or of King Oedipus by M. Lacroix, in which the part of Œdipe Roi was finely sustained by M. Geoffroy in 1861, and by M. Mounet Sully in 1881[9]. With reference to the latter performance, which was continued throughout the autumn season, M. Francisque Sarcey wrote an article for the Temps newspaper of August 15, 1881, which is full of just and vivid appreciation. At the risk of seeming absurdly ‘modern’, I will quote from this article some of the more striking passages.

‘Ce troisième et ce quatrième actes, les plus émouvants qui se soient jamais produits sur aucune scène, se composent d’une suite de narrations, qui viennent l’une après l’autre frapper au cœur d’Œdipe, et qui ont leur contrecoup dans l’âme des spectateurs. Je ne sais qu’une pièce au monde qui soit construite de la sorte, c’est l’École des Femmes. Ce rapprochement vous paraîtra [page xxvi] singulier, sans doute.... Mais ... c’est dans le vieux drame grec comme dans la comédie du maître français une trouvaille de génie....

‘Sophocle a voulu, après des émotions si terribles, après des angoisses si sèches, ouvrir la source des larmes: il a écrit un cinquième acte....

‘Les yeux crevés d’Œdipe ne sont qu’un accident, ou, si vous aimez mieux, un accessoire, Le poète, sans s’arrêter à ce détail, a mis sur les lèvres de son héros toute la gamme des sentiments douloureux qu’excite une si prodigieuse infortune....

‘À la lecture, elle est un pen longue cette scène de lamentations. Au théâtre, on n’a pas le temps de la trouver telle: on pleure de toute son âme et de tous ses yeux. C’est qu’après avoir eu le cœur si longtemps serré comme dans un étau, on épreuve comme un soulagement à sentir en soi jaillir la source des larmes. Sophocle, qui semble avoir été le plus malin des dramaturges, comme il est le plus parfait des écrivains dramatiques, a cherché là un effet de contraste dont l’effet est immanquant sur le public.’

These and other like remarks of one of the best-known critics of the Parisian stage show that the dramatic art of Sophocles is still a living power.

I am well aware how feeble and inadequate the present attempted reproduction must appear to any reader who knows the Greek original. There is much to be said for the view of an eminent scholar who once declared that he would never think of translating a Greek poet. But the end of translating is not to satisfy fastidious scholars, but to make the classics partially accessible to those whose acquaintance with them would otherwise be still more defective. Part of this version of Sophocles was printed several years ago in an imperfect form. The present volume contains the seven extant plays entire. As the object has been to give the effect of each drama as a whole, rather than to dwell on particular ‘beauties’ (which only a poet can render), the fragments have not been included. But the reader should [page xxvii] bear in mind that the seven plays are less than a tithe of the work produced by the poet in his lifetime.

It may very possibly be asked why verse has been employed at all. Why not have listened to Carlyle’s rough demand, ‘Tell us what they thought; none of your silly poetry’? The present translator can only reply that he began with prose, but soon found that, for tragic dialogue in English, blank verse appeared a more natural and effective vehicle than any prose style which he could hope to frame. And with the dialogue in verse, it was impossible to have the lyric parts in any sort of prose, simply because the reader would then have felt an intolerable incongruity. These parts have therefore been turned into such familiar lyric measures as seemed at once possible and not unsuitable. And where this method was found impracticable, as sometimes in the Commoi, blank metres have again been used,—with such liberties as seemed appropriate to the special purpose. The writer’s hope throughout has been, not indeed fully to transfuse the poetry of Sophocles into another tongue, but to make the poet’s dramatic intention to be understood and felt by English readers. One more such endeavour may possibly find acceptance at a time when many causes have combined to awaken a fresh interest at once in dramatic literature and in Hellenic studies.

The reader who is hitherto unacquainted with the Greek drama, should be warned that the parts assigned to the ‘Chorus’ were often distributed among its several members, who spoke or chanted, singly or in groups, alternately or in succession. In some cases, but not in all, Ch. 1, Ch. 2, &c., have been prefixed, to indicate such an arrangement.

Footnotes

  1. [Sir John Seeley’s] Natural Religion, p. 79.
  2. Milton, Samson Agonistes, 164-169.
  3. ‘Thou drawest awry
    Just minds to wrong and ruin ...
    ... With resistless charm
    Great Aphrodite mocks the might of men.’
    Antigone.
  4. Cf. Sophocles in Green’s ‘Classical Writers.’ Macmillan & Co.
  5. Oed. Tyr., 1881.
  6. Antigone, 1882.
  7. Ajax, Nov. 1882.
  8. Antigone, 1845.
  9. The performance of Greek plays (as of the Agamemnon at Oxford in 1880) is not altogether a new thing in England. The author of Ion, Mr. Serjeant Talfourd, in his Notice prefixed to that drama in 1836, mentions, amongst other reasons for having intended to dedicate it to Dr. Valpy, ‘the exquisite representations of Greek Tragedy, which he superintended,’ and which ‘made his images vital.’ At a still earlier time, ‘the great Dr. Parr’ had encouraged his pupils at Stanmore to recite the dialogue of Greek tragedies before an audience and in costume. It would be ungrateful to omit all reference here to some performances of the Trachiniae in English in Edinburgh and St. Andrews in 1877, which, though not of a public nature, are still remembered with delight by those who were present at them, and were really the first of a series.

[page 1]

ANTIGONE

THE PERSONS

ANTIGONE,} Daughters of Oedipus and Sisters of Polynices and Eteocles.
ISMENE,}

SCENE. Before the Cadmean Palace at Thebes.

Note. The town of Thebes is often personified as Thebè.

[page 2] Polynices, son and heir to the unfortunate Oedipus, having been supplanted by his younger brother Eteocles, brought an army of Argives against his native city, Thebes. The army was defeated, and the two brothers slew each other in single combat. On this Creon, the brother-in-law of Oedipus, succeeding to the chief power, forbade the burial of Polynices. But Antigone, sister of the dead, placing the dues of affection and piety before her obligation to the magistrate, disobeyed the edict at the sacrifice of her life. Creon carried out his will, but lost his son Haemon and his wife Eurydice, and received their curses on his head. His other son, Megareus, had previously been devoted as a victim to the good of the state.

[page 3]

ANTIGONE

ANTIGONE. ISMENE.

ANTIGONE. Own sister of my blood, one life with me,
Ismenè, have the tidings caught thine ear?
Say, hath not Heaven decreed to execute
On thee and me, while yet we are alive,
All the evil Oedipus bequeathed? All horror,
All pain, all outrage, falls on us! And now
The General’s proclamation of to-day—
Hast thou not heard?—Art thou so slow to hear
When harm from foes threatens the souls we love?

ISMENE. No word of those we love, Antigone,
Painful or glad, hath reached me, since we two
Were utterly deprived of our two brothers,
Cut off with mutual stroke, both in one day.
And since the Argive host this now-past night
Is vanished, I know nought beside to make me
Nearer to happiness or more in woe.

ANT. I knew it well, and therefore led thee forth
The palace gate, that thou alone mightst hear.

ISM. Speak on! Thy troubled look bodes some dark news.

ANT. Why, hath not Creon, in the burial-rite,
Of our two brethren honoured one, and wrought
On one foul wrong? Eteocles, they tell,
With lawful consecration he lays out,
And after covers him in earth, adorned
With amplest honours in the world below.
But Polynices, miserably slain,
They say ’tis publicly proclaimed that none
Must cover in a grave, nor mourn for him;
But leave him tombless and unwept, a store
Of sweet provision for the carrion fowl
That eye him greedily. Such righteous law
Good Creon hath pronounced for thy behoof—
[page 4][32-65] Ay, and for mine! I am not left out!—And now
He moves this way to promulgate his will
To such as have not heard, nor lightly holds
The thing he bids, but, whoso disobeys,
The citizens shall stone him to the death.
This is the matter, and thou wilt quickly show
If thou art noble, or fallen below thy birth.

ISM. Unhappy one! But what can I herein
Avail to do or undo?

ANT. Wilt thou share
The danger and the labour? Make thy choice.

ISM. Of what wild enterprise? What canst thou mean?

ANT. Wilt thou join hand with mine to lift the dead?

ISM. To bury him, when all have been forbidden?
Is that thy thought?

ANT. To bury my own brother
And thine, even though thou wilt not do thy part.
I will not be a traitress to my kin.

ISM. Fool-hardy girl! against the word of Creon?

ANT. He hath no right to bar me from mine own.

ISM. Ah, sister, think but how our father fell,
Hated of all and lost to fair renown,
Through self-detected crimes—with his own hand,
Self-wreaking, how he dashed out both his eyes:
Then how the mother-wife, sad two-fold name!
With twisted halter bruised her life away,
Last, how in one dire moment our two brothers
With internecine conflict at a blow
Wrought out by fratricide their mutual doom.
Now, left alone, O think how beyond all
Most piteously we twain shall be destroyed,
If in defiance of authority
We traverse the commandment of the King!
We needs must bear in mind we are but women,
Never created to contend with men;
Nay more, made victims of resistless power,
To obey behests more harsh than this to-day.
I, then, imploring those beneath to grant
[page 5][66-99] Indulgence, seeing I am enforced in this,
Will yield submission to the powers that rule,
Small wisdom were it to overpass the bound.

ANT. I will not urge you! no! nor if now you list
To help me, will your help afford me joy.
Be what you choose to be! This single hand
Shall bury our lost brother. Glorious
For me to take this labour and to die!
Dear to him will my soul be as we rest
In death, when I have dared this holy crime.
My time for pleasing men will soon be over;
Not so my duty toward the Dead! My home
Yonder will have no end. You, if you will,
May pour contempt on laws revered on High.

ISM. Not from irreverence. But I have no strength
To strive against the citizens’ resolve.

ANT. Thou, make excuses! I will go my way
To raise a burial-mound to my dear brother.

ISM. Oh, hapless maiden, how I fear for thee!

ANT. Waste not your fears on me! Guide your own fortune.

ISM. Ah! yet divulge thine enterprise to none,
But keep the secret close, and so will I.

ANT. O Heavens! Nay, tell! I hate your silence worse;
I had rather you proclaimed it to the world.

ISM. You are ardent in a chilling enterprise.

ANT. I know that I please those whom I would please.

ISM. Yes, if you thrive; but your desire is bootless.

ANT. Well, when I fail I shall be stopt, I trow!

ISM. One should not start upon a hopeless quest.

ANT. Speak in that vein if you would earn my hate
And aye be hated of our lost one. Peace!
Leave my unwisdom to endure this peril;
Fate cannot rob me of a noble death.

ISM. Go, if you must—Not to be checked in folly,
But sure unparalleled in faithful love![Exeunt

[page 6][100-130]

CHORUS. (entering).

Beam of the mounting Sun!I 1
O brightest, fairest ray
Seven-gated Thebè yet hath seen!
Over the vale where Dircè’s fountains run
At length thou appearedst, eye of golden Day,
And with incitement of thy radiance keen
Spurredst to faster flight
The man of Argos hurrying from the fight.
Armed at all points the warrior came,
But driven before thy rising flame
He rode, reverting his pale shield,
Headlong from yonder battlefield.

In snow-white panoply, on eagle wing,[Half-Chorus
He rose, dire ruin on our land to bring,
Roused by the fierce debate
Of Polynices’ hate,
Shrilling sharp menace from his breast,
Sheathed all in steel from crown to heel,
With many a plumèd crest.

Then stooped above the domes,I 2
With lust of carnage fired,
And opening teeth of serried spears
Yawned wide around the gates that guard our homes;
But went, or e’er his hungry jaws had tired
On Theban flesh,—or e’er the Fire-god fierce
Seizing our sacred town
Besmirched and rent her battlemented crown.
Such noise of battle as he fled
About his back the War-god spread;
So writhed to hard-fought victory
[The serpent] struggling to be free.

High Zeus beheld their stream that proudly rolled[Half-Chorus
[Idly caparisoned] with clanking gold:
[page 7][131-154] Zeus hates the boastful tongue:
He with hurled fire down flung
One who in haste had mounted high,
And that same hour from topmost tower
Upraised the exulting cry.

Swung rudely to the hard repellent earthII 1
Amidst his furious mirth
He fell, who then with flaring brand
Held in his fiery hand
Came breathing madness at the gate
In eager blasts of hate.
And doubtful swayed the varying fight
Through the turmoil of the night,
As turning now on these and now on those
Ares hurtled ’midst our foes,
[Self-harnessed helper] on our right.

Seven matched with seven, at each gate one,[Half Chorus
Their captains, when the day was done,
Left for our Zeus who turned the scale,
The brazen tribute in full tale:—
All save the horror-burdened pair,
Dire children of despair,
Who from one sire, one mother, drawing breath,
Each with conquering lance in rest
Against a true born brother’s breast,
Found equal lots in death.

But with blithe greeting to glad Thebe cameII 2
She of the glorious name,
Victory,—smiling on our chariot throng
With eyes that waken song
Then let those battle memories cease,
Silenced by thoughts of peace.
With holy dances of delight
Lasting through the livelong night
Visit we every shrine, in solemn round,
Led by him who shakes the ground,
Our Bacchus, Thebe’s child of light.

[page 8][155-190]

LEADER OF CHORUS.

But look! where Creon in his new-made power,
Moved by the fortune of the recent hour,
Comes with fresh counsel. What intelligence
Intends he for our private conference,
That he hath sent his herald to us all,
Gathering the elders with a general call?

Enter CREON.

CREON. My friends, the noble vessel of our State,
After sore shaking her, the Gods have sped
On a smooth course once more. I have called you hither,
By special messengers selecting you
From all the city, first, because I knew you
Aye loyal to the throne of Laïus;
Then, both while Oedipus gave prosperous days,
And since his fall, I still beheld you firm
In sound allegiance to the royal issue.
Now since the pair have perished in an hour,
Twinned in misfortune, by a mutual stroke
Staining our land with fratricidal blood,
All rule and potency of sovereign sway,
In virtue of next kin to the deceased,
Devolves on me. But hard it is to learn
The mind of any mortal or the heart,
Till he be tried in chief authority.
Power shows the man. For he who when supreme
Withholds his hand or voice from the best cause,
Being thwarted by some fear, that man to me
Appears, and ever hath appeared, most vile.
He too hath no high place in mine esteem,
Who sets his friend before his fatherland.
Let Zeus whose eye sees all eternally
Be here my witness. I will ne’er keep silence
When danger lours upon my citizens
Who looked for safety, nor make him my friend
Who doth not love my country. For I know
Our country carries us, and whilst her helm
Is held aright we gain good friends and true.
[page 9][191-225] Following such courses ’tis my steadfast will
To foster Thebè’s greatness, and therewith
In brotherly accord is my decree
Touching the sons of Oedipus. The man—
Eteocles I mean—who died for Thebes
Fighting with eminent prowess on her side,
Shall be entombed with every sacred rite
That follows to the grave the lordliest dead.
But for his brother, who, a banished man,
Returned to devastate and burn with fire
The land of his nativity, the shrines
Of his ancestral gods, to feed him fat
With Theban carnage, and make captive all
That should escape the sword—for Polynices,
This law hath been proclaimed concerning him:
He shall have no lament, no funeral,
But he unburied, for the carrion fowl
And dogs to eat his corse, a sight of shame.
Such are the motions of this mind and will.
Never from me shall villains reap renown
Before the just. But whoso loves the State,
I will exalt him both in life and death.

CH. Son of Menoeceus, we have heard thy mind
Toward him who loves, and him who hates our city.
And sure, ’tis thine to enforce what law thou wilt
Both on the dead and all of us who live.

CR. Then be ye watchful to maintain my word.

CH. Young strength for such a burden were more meet.

CR. Already there be watchers of the dead.

CH. What charge then wouldst thou further lay on us?

CR. Not to give place to those that disobey.

CH. Who is so fond, to be in love with death?

CR. Such, truly, is the meed. But hope of gain
Full oft ere now hath been the ruin of men.

WATCHMAN (entering).
My lord, I am out of breath, but not with speed.
I will not say my foot was fleet. My thoughts
Cried halt unto me ever as I came
[page 10][226-257] And wheeled me to return. My mind discoursed
Most volubly within my breast, and said—
Fond wretch! why go where thou wilt find thy bane?
Unhappy wight! say, wilt thou bide aloof?
Then if the king shall hear this from another,
How shalt thou ’scape for ’t? Winding thus about
I hasted, but I could not speed, and so
Made a long journey of a little way.
At last ‘yes’ carried it, that I should come
To thee; and tell thee I must needs; and shall,
Though it be nothing that I have to tell.
For I came hither, holding fast by this—
Nought that is not my fate can happen to me.

CR. Speak forth thy cause of fear. What is the matter?

WATCH. First of mine own part in the business. For
I did it not, nor saw the man who did,
And ’twere not right that I should come to harm.

CR. You fence your ground, and keep well out of danger;
I see you have some strange thing to declare.

WATCH. A man will shrink who carries words of fear.

CB. Let us have done with you. Tell your tale, and go.

WATCH. Well, here it is. The corse hath burial
From some one who is stolen away and gone,
But first hath strown dry dust upon the skin,
And added what religious rites require.

CR. Ha!
What man hath been so daring in revolt?

WATCH. I cannot tell. There was no mark to show—
No dint of spade, or mattock-loosened sod,—
Only the hard bare ground, untilled and trackless.
Whoe’er he was, the doer left no trace.
And, when the scout of our first daylight watch
Showed us the thing, we marvelled in dismay.
The Prince was out of sight; not in a grave,
But a thin dust was o’er him, as if thrown
By one who shunned the dead man’s curse. No sign
Appeared of any hound or beast o’ the field
[page 11][258-295] Having come near, or pulled at the dead body.
Then rose high words among us sentinels
With bickering noise accusing each his mate,
And it seemed like to come to blows, with none
To hinder. For the hand that thus had wrought
Was any of ours, and none; the guilty man
Escaped all knowledge. And we were prepared
To lift hot iron with our bare palms; to walk
Through fire, and swear by all the Gods at once
That we were guiltless, ay, and ignorant
Of who had plotted or performed this thing.
When further search seemed bootless, at the last
One spake, whose words bowed all our heads to the earth
With fear. We knew not what to answer him,
Nor how to do it and prosper. He advised
So grave a matter must not be concealed,
But instantly reported to the King.
Well, this prevailed, and the lot fell on me,
Unlucky man! to be the ministrant
Of this fair service. So I am present here,
Against my will and yours, I am sure of that.
None love the bringer of unwelcome news.

CH. My lord, a thought keeps whispering in my breast,
Some Power divine hath interposed in this.

CR. Cease, ere thou quite enrage me, and appear
Foolish as thou art old. Talk not to me
Of Gods who have taken thought for this dead man!
Say, was it for his benefits to them
They hid his corse, and honoured him so highly,
Who came to set on fire their pillared shrines,
With all the riches of their offerings,
And to make nothing of their land and laws?
Or, hast thou seen them honouring villany?
That cannot be. Long time the cause of this
Hath come to me in secret murmurings
From malcontents of Thebes, who under yoke
Turned restive, and would not accept my sway.
Well know I, these have bribed the watchmen here
To do this for some fee. For nought hath grown
[page 12][296-331] Current among mankind so mischievous
As money. This brings cities to their fall:
This drives men homeless, and moves honest minds
To base contrivings. This hath taught mankind
The use of wickedness, and how to give
An impious turn to every kind of act.
But whosoe’er hath done this for reward
Hath found his way at length to punishment.
If Zeus have still my worship, be assured
Of that which here on oath I say to thee—
Unless ye find the man who made this grave
And bring him bodily before mine eye,
Death shall not be enough, till ye have hung
Alive for an example of your guilt,
That henceforth in your rapine ye may know
Whence gain is to be gotten, and may learn
Pelf from all quarters is not to be loved.
For in base getting, ’tis a common proof,
More find disaster than deliverance.

WATCH. Am I to speak? or must I turn and go?

CR. What? know you not your speech offends even now?

WATCH. Doth the mind smart withal, or only the ear?

CR. Art thou to probe the seat of mine annoy?

WATCH. If I offend, ’tis in your ear alone,
The malefactor wounds ye to the soul.

CR. Out on thee! thou art nothing but a tongue.

WATCH. Then was I ne’er the doer of this deed.

CR. Yea, verily: self-hired to crime for gold.

WATCH. Pity so clear a mind should clearly err!

CR. Gloze now on clearness! But unless ye bring
The burier, without glozing ye shall tell,
Craven advantage clearly worketh bane.

WATCH. By all means let the man be found; one thing
I know right well:—caught or not caught, howe’er
Fate rules his fortune, me you ne’er will see
Standing in presence here. Even now I owe
Deep thanks to Heaven for mine escape, so far
Beyond my hope and highest expectancy.[Exeunt severally

[page 13][332-364]

CHORUS.

Many a wonder lives and moves, but the wonder of all is man,I 1
That courseth over the grey ocean, carried of Southern gale,
Faring amidst high-swelling seas that rudely surge around,
And Earth, supreme of mighty Gods, eldest, imperishable,
Eternal, he with patient furrow wears and wears away
As year by year the plough-shares turn and turn,—
Subduing her unwearied strength with [children of the steed.]

And wound in woven coils of nets he seizeth for his preyI 2
The aëry tribe of birds and wilding armies of the chase,
And sea-born millions of the deep—man is so crafty-wise.
And now with engine of his wit he tameth to his will
The mountain-ranging beast whose lair is in the country wild;
And now his yoke hath passed upon the mane
Of horse with proudly crested neck and tireless mountain bull.

Wise utterance and wind-swift thought, and city-moulding mind,II 1
And shelter from the clear-eyed power of biting frost,
He hath taught him, and to shun the sharp, roof-penetrating rain,—
Full of resource, without device he meets no coming time;
From Death alone he shall not find reprieve;
No league may gain him that relief; but even for fell disease,
That long hath baffled wisest leech, he hath contrived a cure.

[page 14] Inventive beyond wildest hope, endowed with boundless skill,II 2 [365-396]
One while he moves toward evil, and one while toward good,
According as he loves his land and fears the Gods above.
Weaving the laws into his life and steadfast oath of Heaven,
High in the State he moves but outcast he,
Who hugs dishonour to his heart and follows paths of crime
Ne’er may he come beneath my roof, nor think like thoughts with me.

LEADER OF CHORUS.

What portent from the Gods is here?
My mind is mazed with doubt and fear.
How can I gainsay what I see?
I know the girl Antigone,
O hapless child of hapless sire!
Didst thou, then, recklessly aspire
To brave kings’ laws, and now art brought
In madness of transgression caught?

Enter Watchman, bringing in ANTIGONE

WATCH. Here is the doer of the deed—this maid
We found her burying him. Where is the King?

CH. Look, he comes forth again to meet thy call.

Enter CREON.

CR. What call so nearly times with mine approach?

WATCH. My lord, no mortal should deny on oath,
Judgement is still belied by after thought
When quailing ’neath the tempest of your threats,
Methought no force would drive me to this place
But joy unlook’d for and surpassing hope
Is out of bound the best of all delight,
And so I am here again,—though I had sworn
I ne’er would come,—and in my charge this maid,
Caught in the act of caring for the dead
Here was no lot throwing, this hap was mine
[page 15][397-430] Without dispute. And now, my sovereign lord,
According to thy pleasure, thine own self
Examine and convict her. For my part
I have good right to be away and free
From the bad business I am come upon.

CR. This maiden!
How came she in thy charge? Where didst thou find her?

WATCH. Burying the prince. One word hath told thee all.

CR. Hast thou thy wits, and knowest thou what thou sayest?

WATCH. I saw her burying him whom you forbade
To bury. Is that, now, clearly spoken, or no?

CR. And how was she detected, caught, and taken?

WATCH. It fell in this wise. We were come to the spot,
Bearing the dreadful burden of thy threats;
And first with care we swept the dust away
From round the corse, and laid the dank limbs bare:
Then sate below the hill-top, out o’ the wind,
Where no bad odour from the dead might strike us,
Stirring each other on with interchange
Of loud revilings on the negligent
In ’tendance on this duty. So we stayed
Till in mid heaven the sun’s resplendent orb
Stood high, and the heat strengthened. Suddenly,
The Storm-god raised a whirlwind from the ground,
Vexing heaven’s concave, and filled all the plain,
Rending the locks of all the orchard groves,
Till the great sky was choked withal. We closed
Our lips and eyes, and bore the God-sent evil.
When after a long while this ceased, the maid
Was seen, and wailed in high and bitter key,
Like some despairing bird that hath espied
Her nest all desolate, the nestlings gone.
So, when she saw the body bare, she mourned
Loudly, and cursed the authors of this deed.
Then nimbly with her hands she brought dry dust,
And holding high a shapely brazen cruse,
[page 16][431-467] Poured three libations, honouring the dead.
We, when we saw, ran in, and straightway seized
Our quarry, nought dismayed, and charged her with
The former crime and this. And she denied
Nothing;—to my delight, and to my grief.
One’s self to escape disaster is great joy;
Yet to have drawn a friend into distress
Is painful. But mine own security
To me is of more value than aught else.

CR. Thou, with thine eyes down-fastened to the earth!
Dost thou confess to have done this, or deny it?

ANT. I deny nothing. I avow the deed.

CR. (to Watchman).
Thou may’st betake thyself whither thou wilt,
Acquitted of the grievous charge, and free.
(to ANTIGONE)
And thou,—no prating talk, but briefly tell,
Knew’st thou our edict that forbade this thing?

ANT. I could not fail to know. You made it plain.

CR. How durst thou then transgress the published law?

ANT. I heard it not from Heaven, nor came it forth
From Justice, where she reigns with Gods below.
They too have published to mankind a law.
Nor thought I thy commandment of such might
That one who is mortal thus could overbear
The infallible, unwritten laws of Heaven.
Not now or yesterday they have their being,
But everlastingly, and none can tell
The hour that saw their birth. I would not, I,
For any terror of a man’s resolve,
Incur the God-inflicted penalty
Of doing them wrong. That death would come, I knew
Without thine edict;—if before the time,
I count it gain. Who does not gain by death,
That lives, as I do, amid boundless woe?
Slight is the sorrow of such doom to me.
But had I suffered my own mother’s child,
Fallen in blood, to be without a grave,
[page 17][468-503] That were indeed a sorrow. This is none.
And if thou deem’st me foolish for my deed,
I am foolish in the judgement of a fool.

CH. Fierce shows the maiden’s vein from her fierce sire;
Calamity doth not subdue her will.

CR. Ay, but the stubborn spirit first doth fall.
Oft ye shall see the strongest bar of steel,
That fire hath hardened to extremity,
Shattered to pieces. A small bit controls
The fiery steed. Pride may not be endured
In one whose life is subject to command.
This maiden hath been conversant with crime
Since first she trampled on the public law;
And now she adds to crime this insolence,
To laugh at her offence, and glory in it.
Truly, if she that hath usurped this power
Shall rest unpunished, she then is a man,
And I am none. Be she my sister’s child,
Or of yet nearer blood to me than all
That take protection from my hearth, the pair
Shall not escape the worst of deaths. For know,
I count the younger of the twain no less
Copartner in this plotted funeral:
And now I bid you call her. Late I saw her
Within the house, beyond herself, and frantic.
—Full oft when one is darkly scheming wrong,
The disturbed spirit hath betrayed itself
Before the act it hides.—But not less hateful
Seems it to me, when one that hath been caught
In wickedness would give it a brave show.

ANT. Wouldst thou aught more of me than merely death?

CR. No more. ’Tis all I claim. Death closes all.

ANT. Why then delay? No talk of thine can charm me,
Forbid it Heaven! And my discourse no less
Must evermore sound noisome to thine ear.
Yet where could I have found a fairer fame
Than giving burial to my own true brother?
[page 18][504-536] All here would tell thee they approve my deed,
Were they not tongue-tied to authority.
But kingship hath much profit; this in chief,
That it may do and say whate’er it will.

CR. No Theban sees the matter with thine eye.

ANT. They see, but curb their voices to thy sway

CR. And art thou not ashamed, acting alone?

ANT. A sister’s piety hath no touch of shame.

CR. Was not Eteocles thy brother too?

ANT. My own true brother from both parents’ blood.

CR. This duty was impiety to him.

ANT. He that is dead will not confirm that word.

CR. If you impart his honours to the vile.

ANT. It was his brother, not a slave, who fell.

CR. But laying waste the land for which he fought.

ANT. Death knows no difference, but demands his due.

CR. Yet not equality ’twixt good and bad.

ANT. Both may be equal yonder; who can tell?

CR. An enemy is hated even in death.

ANT. Love, and not hatred, is the part for me.

CR. Down then to death! and, if you must, there love
The dead. No woman rules me while I live.

CH. Now comes Ismenè forth. Ah, see,
From clouds above her brow
The sister-loving tear
Is falling wet on her fair cheek,
Distaining all her passion-crimson’d face!

Enter ISMENE.

CR. And thou, that like a serpent coiled i’ the house
Hast secretly been draining my life-blood,—
Little aware that I was cherishing
Two curses and subverters of my throne,—
Tell us, wilt thou avouch thy share in this
Entombment, or forswear all knowledge of it?

ISM. If her voice go therewith, I did the deed,
And bear my part and burden of the blame.

[page 19][537-574] ANT. Nay, justice will not suffer that. You would not,
And I refused to make you mine ally.

ISM. But now in thy misfortune I would fain
Embark with thee in thy calamity.

ANT. Who did the deed, the powers beneath can tell.
I care not for lip-kindness from my kin.

ISM. Ah! scorn me not so far as to forbid me
To die with thee, and honour our lost brother.

ANT. Die not with me, nor make your own a deed
you never touched! My dying is enough.

ISM. What joy have I in life when thou art gone?

ANT. Ask Creon there. He hath your care and duty.

ISM. What can it profit thee to vex me so?

ANT. My heart is pained, though my lip laughs at thee.

ISM. What can I do for thee now, even now?

ANT. Save your own life. I grudge not your escape.

ISM. Alas! and must I be debarred thy fate?

ANT. Life was the choice you made. Mine was to die.

ISM. I warned thee—

ANT. Yes, your prudence is admired
On earth. My wisdom is approved below.

ISM. Yet truly we are both alike in fault.

ANT. Fear not; you live. My life hath long been given
To death, to be of service to the dead.

CR. Of these two girls, the one hath lost her wits:
The other hath had none since she was born.

ISM. My lord, in misery, the mind one hath
Is wont to be dislodged, and will not stay.

CR. You have ta’en leave of yours at any rate,
When you cast in your portion with the vile.

ISM. What can life profit me without my sister?

CR. Say not ‘my sister’; she is nothing now.

ISM. What? wilt thou kill thy son’s espousal too?

CR. He may find other fields to plough upon.

ISM. Not so as love was plighted ’twixt them twain.

CR. I hate a wicked consort for my son.

ANT. O dearest Haemon! how thy father wrongs thee!

CR. Thou and thy marriage are a torment to me.

CH. And wilt thou sever her from thine own son?

[page 20][575-610] CR. ’Tis death must come between him and his joy,

CH. All doubt is then resolved: the maid must die,

CR. I am resolved; and so, ’twould seem, are you.
In with her, slaves! No more delay! Henceforth
These maids must have but woman’s liberty
And be mewed up; for even the bold will fly
When they see Death nearing the house of life.
[ANTIGONE and ISMENE are led into the palace.

CHORUS.

Blest is the life that never tasted woe.I 1
When once the blow
Hath fallen upon a house with Heaven-sent doom,
Trouble descends in ever-widening gloom
Through all the number of the tribe to flow;
As when the briny surge
That Thrace-born tempests urge
(The big wave ever gathering more and more)
Runs o’er the darkness of the deep,
And with far-searching sweep
Uprolls the storm-heap’d tangle on the shore,
While cliff to beaten cliff resounds with sullen roar.

The stock of Cadmus from old time, I know,I 2
Hath woe on woe,
Age following age, the living on the dead,
Fresh sorrow falling on each new-ris’n head,
None freed by God from ruthless overthrow.
E’en now a smiling light
Was spreading to our sight
O’er one last fibre of a blasted tree,—
When, lo! the dust of cruel death,
Tribute of Gods beneath,
And wildering thoughts, and fate-born ecstasy,
Quench the brief gleam in dark Nonentity.

What froward will of man, O Zeus! can check thy might?II 1
Not all-enfeebling sleep, nor tireless months divine,
Can touch thee, who through ageless time
Rulest mightily Olympus’ dazzling height.
[page 21][611-647] This was in the beginning, and shall be
Now and eternally,
Not here or there, but everywhere,
A law of misery that shall not spare.

For Hope, that wandereth wide, comforting many a head,II 2
Entangleth many more with glamour of desire:
Unknowing they have trode the fire.
Wise was the famous word of one who said,
‘Evil oft seemeth goodness to the mind
An angry God doth blind.’
Few are the days that such as he
May live untroubled of calamity.

LEADER OF CHORUS.

Lo, Haemon, thy last offspring, now is come,
Lamenting haply for the maiden’s doom,
Say, is he mourning o’er her young life lost,
Fiercely indignant for his bridal crossed?

Enter HAEMON.

CR. We shall know soon, better than seers could teach us.
Can it be so, my son, that thou art brought
By mad distemperature against thy sire,
On hearing of the irrevocable doom
Passed on thy promised bride? Or is thy love
Thy father’s, be his actions what they may?

HAEMON. I am thine, father, and will follow still
Thy good directions; nor would I prefer
The fairest bride to thy wise government.

CR. That, O my son! should be thy constant mind,
In all to bend thee to thy father’s will.
Therefore men pray to have around their hearths
Obedient offspring, to requite their foes
With harm, and honour whom their father loves;
But he whose issue proves unprofitable,
Begets what else but sorrow to himself
And store of laughter to his enemies?
[page 22][648-686] Make not, my son, a shipwreck of thy wit
For a woman. Thine own heart may teach thee this;—
There’s but cold comfort in a wicked wife
Yoked to the home inseparably. What wound
Can be more deadly than a harmful friend?
Then spurn her like an enemy, and send her
To wed some shadow in the world below!
For since of all the city I have found
Her only recusant, caught in the act,
I will not break my word before the State.
I will take her life. At this let her invoke
The god of kindred blood! For if at home
I foster rebels, how much more abroad?
Whoso is just in ruling his own house,
Lives rightly in the commonwealth no less:
But he that wantonly defies the law,
Or thinks to dictate to authority,
Shall have no praise from me. What power soe’er
The city hath ordained, must be obeyed
In little things and great things, right or wrong.
The man who so obeys, I have good hope
Will govern and be governed as he ought,
And in the storm of battle at my side
Will stand a faithful and a trusty comrade.
But what more fatal than the lapse of rule?
This ruins cities, this lays houses waste,
This joins with the assault of war to break
Full numbered armies into hopeless rout;
And in the unbroken host ’tis nought but rule
That keeps those many bodies from defeat,
I must be zealous to defend the law,
And not go down before a woman’s will.
Else, if I fall, ’twere best a man should strike me;
Lest one should say, ‘a woman worsted him.’

CH. Unless our sense is weakened by long time,
Thou speakest not unwisely.

HAEM. O my sire,
Sound wisdom is a God implanted seed,
Of all possessions highest in regard.
I cannot, and I would not learn to say
[page 23][687-723] That thou art wrong in this; though in another,
It may be such a word were not unmeet.
But as thy son, ’tis surely mine to scan
Men’s deeds, and words, and muttered thoughts toward thee.
Fear of thy frown restrains the citizen
In talk that would fall harshly on thine ear.
I under shadow may o’erhear, how all
Thy people mourn this maiden, and complain
That of all women least deservedly
She perishes for a most glorious deed.
‘Who, when her own true brother on the earth
Lay weltering after combat in his gore,
Left him not graveless, for the carrion few
And raw devouring field dogs to consume—
Hath she not merited a golden praise?’
Such the dark rumour spreading silently.
Now, in my valuing, with thy prosperous life,
My father, no possession can compare.
Where can be found a richer ornament
For children, than their father’s high renown?
Or where for fathers, than their children’s fame?
Nurse not one changeless humour in thy breast,
That nothing can be right but as thou sayest.
Whoe’er presumes that he alone hath sense,
Or peerless eloquence, or reach of soul,
Unwrap him, and you’ll find but emptiness.
’Tis no disgrace even to the wise to learn
And lend an ear to reason. You may see
The plant that yields where torrent waters flow
Saves every little twig, when the stout tree
Is torn away and dies. The mariner
Who will not ever slack the sheet that sways
The vessel, but still tightens, oversets,
And so, keel upward, ends his voyaging.
Relent, I pray thee, and give place to change.
If any judgement hath informed my youth,
I grant it noblest to be always wise,
But,—for omniscience is denied to man—
Tis good to hearken to admonishment.

[page 24][724-757] CH. My lord, ’twere wise, if thou wouldst learn of him
In reason; and thou, Haemon, from thy sire!
Truth lies between you.

CR. Shall our age, forsooth,
Be taught discretion by a peevish boy?

HAEM. Only in what is right. Respects of time
Must be outbalanced by the actual need.

CR. To cringe to rebels cannot be a need.

HAEM. I do not claim observance for the vile.

CR. Why, is not she so tainted? Is ’t not proved?

HAEM. All Thebes denies it.

CR. Am I ruled by Thebes?

HAEM. If youth be folly, that is youngly said.

CR. Shall other men prescribe my government?

HAEM. One only makes not up a city, father.

CR. Is not the city in the sovereign’s hand?

HAEM. Nobly you’d govern as the desert’s king.

CR. This youngster is the woman’s champion.

HAEM. You are the woman, then—for you I care.

CR. Villain, to bandy reasons with your sire!

HAEM. I plead against the unreason of your fault.

CR. What fault is there in reverencing my power?

HAEM. There is no reverence when you spurn the Gods.

CR. Abominable spirit, woman-led!

HAEM. You will not find me following a base guide.

CR. Why, all your speech this day is spent for her.

HAEM. For you and me too, and the Gods below.

CR. She will not live to be your wife on earth.

HAEM. I know, then, whom she will ruin by her death.

CR. What, wilt thou threaten, too, thou audacious boy?

HAEM. It is no threat to answer empty words.

CR. Witless admonisher, thou shalt pay for this!

HAEM. Thou art my sire, else would I call thee senseless.

CR. Thou woman’s minion! mince not terms with me,

HAEM. Wouldst thou have all the speaking on thy side?

[page 25][758-795] CR. Is ’t possible? By yon heaven! thou’lt not escape,
For adding contumely to words of blame.
Bring out the hated thing, that she may die
Immediately, before her lover’s face!

HAEM. Nay, dream not she shall suffer in my sight
Nor shalt thou ever see my face again
Let those stay with you that can brook your rage![Exit

CH. My lord, he is parted swiftly in deep wrath!
The youthful spirit offended makes wild work.

CR. Ay, let him do his worst. Let him give scope
To pride beyond the compass of a man!
He shall not free these maidens from their doom.

CH. Is death thy destination for them both?

CR. Only for her who acted. Thou art right.

CH. And what hast thou determined for her death?

CH. Where human footstep shuns the desert ground,
I’ll hide her living in a cave like vault,
With so much provender as may prevent
Pollution from o’ertaking the whole city
And there, perchance, she may obtain of Death,
Her only deity, to spare her soul,
Or else in that last moment she will learn
’Tis labour lost to worship powers unseen.[Exit CREON

CHORUS.

Love, never foiled in fight!1
Warrior Love, that on Wealth workest havoc!
Love, who in ambush of young maid’s soft cheek
All night keep’st watch!—Thou roamest over seas.
In lonely forest homes thou harbourest.
Who may avoid thee? None!
Mortal, Immortal,
All are o’erthrown by thee, all feel thy frenzy.

Lightly thou draw’st awry2 Righteous minds into wrong to their ruin
Thou this unkindly quarrel hast inflamed
’Tween kindred men—Triumphantly prevails
[page 26][796-833] The heart-compelling eye of winsome bride,
Compeer of mighty Law
Thronèd, commanding.
Madly thou mockest men, dread Aphrodite.

LEADER OF CHORUS.

Ah! now myself am carried past the bound
Of law, nor can I check the rising tear,
When I behold Antigone even here
Touching the quiet bourne where all must rest.

Enter ANTIGONE guarded.

ANT. Ye see me on my way,I 1
O burghers of my father’s land!
With one last look on Helios’ ray,
Led my last path toward the silent strand.
Alive to the wide house of rest I go;
No dawn for me may shine,
No marriage-blessing e’er be mine,
No hymeneal with my praises flow!
The Lord of Acheron’s unlovely shore
Shall be mine only husband evermore.

CH. Yea, but with glory and fame,—
Not by award of the sword,
Not with blighting disease,
But by a law of thine own,—
Thou, of mortals alone,
Goest alive to the deep
Tranquil home of the dead.

ANT. Erewhile I heard men say,I 2
How, in far Phrygia, Thebè’s friend,
Tantalus’ child, had dreariest end
On heights of Sipylus consumed away:
O’er whom the rock like clinging ivy grows,
And while with moistening dew
Her cheek runs down, the eternal snows
Weigh o’er her, and the tearful stream renew
That from sad brows her stone-cold breast doth steep.
Like unto her the God lulls me to sleep.

[page 27][834-873] CH. But she was a goddess born,
We but of mortal line;
And sure to rival the fate
Of a daughter of sires Divine
Were no light glory in death.

ANT. O mockery of my woe!II 1
I pray you by our fathers’ holy Fear,
Why must I hear
Your insults, while in life on earth I stand,
O ye that flow
In wealth, rich burghers of my bounteous land?
O fount of Dircè, and thou spacious grove,
Where Thebè’s chariots move!
Ye are my witness, though none else be nigh,
By what enormity of lawless doom,
Without one friendly sigh,
I go to the strong mound of yon strange tomb,—
All hapless, having neither part nor room
With those who live or those who die!

CH. Thy boldness mounted high,
And thou, my child, ’gainst the great pedestal
Of Justice with unmeasured force didst fall.
Thy father’s lot still presseth hard on thee.

ANT. That pains me more than all.II 2
Ah! thou hast touched my father’s misery
Still mourned anew,
With all the world-famed sorrows on us rolled
Since Cadmus old.
O cursèd marriage that my mother knew!
O wretched fortune of my sire, who lay
Where first he saw the day!
Such were the authors of my burdened life;
To whom, with curses dowered, never a wife,
I go to dwell beneath.
O brother mine, thy princely marriage-tie
Hath been thy downfall, and in this thy death
Thou hast destroyed me ere I die.

CH. ’Twas pious, we confess,
Thy fervent deed. But he, who power would show,
[page 28][874-912] Must let no soul of all he rules transgress.
A self-willed passion was thine overthrow.

ANT. Friendless, uncomforted of bridal lay,III
Unmourned, they lead me on my destined way.
Woe for my life forlorn! I may not see
The sacred round of yon great light
Rising again to greet me from the night;
No friend bemoans my fate, no tear hath fallen for me!

Enter CREON.

CR. If criminals were suffered to complain
In dirges before death, they ne’er would end.
Away with her at once, and closing her,
As I commanded, in the vaulty tomb,
Leave her all desolate, whether to die,
Or to live on in that sepulchral cell.
We are guiltless in the matter of this maid;
Only she shall not share the light of day.

ANT. O grave! my bridal chamber, prison-house
Eterne, deep-hollowed, whither I am led
To find mine own,—of whom Persephonè
Hath now a mighty number housed in death:—
I last of all, and far most miserably,
Am going, ere my days have reached their term!
Yet lives the hope that, when I go, most surely
Dear will my coming be, father, to thee,
And dear to thee, my mother, and to thee,
Brother! since with these very hands I decked
And bathed you after death, and ministered
The last libations. And I reap this doom
For tending, Polynices, on thy corse.
Indeed I honoured thee, the wise will say.
For neither, had I children, nor if one
I had married were laid bleeding on the earth,
Would I have braved the city’s will, or taken
This burden on me. Wherefore? I will tell.
A husband lost might be replaced; a son,
If son were lost to me, might yet be born;
But, with both parents hidden in the tomb,
No brother may arise to comfort me.
[page 29][913-952] Therefore above all else I honoured thee,
And therefore Creon thought me criminal,
And bold in wickedness, O brother mine!
And now by servile hands, for all to see,
He hastens me away, unhusbanded,
Before my nuptial, having never known
Or married joy or tender motherhood.
But desolate and friendless I go down
Alive, O horror! to the vaults of the dead.
For what transgression of Heaven’s ordinance?
Alas! how can I look to Heaven? on whom
Call to befriend me? seeing that I have earned,
By piety, the meed of impious?—
Oh! if this act be what the Gods approve,
In death I may repent me of my deed;
But if they sin who judge me, be their doom
No heavier than they wrongly wreak on me!

CH. With unchanged fury beats the storm of soul
That shakes this maiden.

CR. Then for that, be sure
Her warders shall lament their tardiness.

ANT. Alas! I hear Death’s footfall in that sound.

CR. I may not reassure thee.—’Tis most true.

ANT. O land of Thebè, city of my sires,
Ye too, ancestral Gods! I go—I go!
Even now they lead me to mine end. Behold!
Founders of Thebes, the only scion left
Of Cadmus’ issue, how unworthily,
By what mean instruments I am oppressed,
For reverencing the dues of piety.[Exit guarded

CHORUS.

Even Danaë’s beauty left the lightsome day.I 1
Closed in her strong and brass-bound tower she lay
In tomb-like deep confine.
Yet she was gendered, O my child!
From sires of noblest line,
And treasured for the Highest the golden rain.
Fated misfortune hath a power so fell:
Not wealth, nor warfare wild,
[page 30][953-994] Nor dark spray-dashing coursers of the main
Against great Destiny may once rebel.

He too in darksome durance was compressed,I 2
King of Edonians, [Dryas’ hasty son,]
In eyeless vault of stone
Immured by Dionysus’ hest,
All for a wrathful jest.
Fierce madness issueth in such fatal flower.
He found ’twas mad to taunt the Heavenly Power,
Chilling the Maenad breast
Kindled with Bacchic fire, and with annoy
Angering the Muse that in the flute hath joy.

And near twin rocks that guard the Colchian sea,II 1
Bosporian cliffs ’fore Salmydessus rise,
Where neighbouring Ares from his shrine beheld
[Phineus’ two sons] by female fury quelled.
With cursèd wounding of their sight-reft eyes,
That cried to Heaven to ’venge the iniquity.
The shuttle’s sharpness in a cruel hand
Dealt the dire blow, not struck with martial brand.

But chiefly for her piteous lot they pined,II 2
Who was the source of their rejected birth.
She touched the lineage of Erechtheus old;
Whence in far caves her life did erst unfold,
Cradled ’mid storms, daughter of Northern wind,
Steed-swift o’er all steep places of the earth.
Yet even on her, though reared of heavenly kind,
The long-enduring Fates at last took hold.

Enter TIRESIAS, led by a boy.

TIRESIAS. We are come, my lords of Thebes, joint wayfarers,
One having eyes for both. The blind must still
Thus move in frail dependence on a guide.

CR. And what hath brought thee, old Tirésias, now?

TI. I will instruct thee, if thou wilt hear my voice.

CR. I have not heretofore rejected thee.

TI. Therefore thy pilotage hath saved this city.

[page 31][995-1032] CR. Grateful experience owns the benefit.

TI. Take heed. Again thou art on an edge of peril.

CR. What is it? How I shudder at thy word!

TI. The tokens of mine art shall make thee know.
As I was sitting on that ancient seat
Of divination, where I might command
Sure cognisance of every bird of the air,
I heard strange clamouring of fowl, that screeched
In furious dissonance; and, I could tell,
Talons were bloodily engaged—the whirr
Of wings told a clear tale. At once, in fear,
I tried burnt sacrifice at the high altar:
Where from the offering the fire god refused
To gleam; but a dank humour from the bones
Dripped on the embers with a sputtering fume.
The gall was spirited high in air, the thighs
Lay wasting, bared of their enclosing fat.
Such failing tokens of blurred augury
This youth reported, who is guide to me,
As I to others. And this evil state
Is come upon the city from thy will:
Because our altars—yea, our sacred hearths—
Are everywhere infected from the mouths
Of dogs or beak of vulture that hath fed
On Oedipus’ unhappy slaughtered son.
And then at sacrifice the Gods refuse
Our prayers and savour of the thigh-bone fat—
And of ill presage is the thickening cry
Of bird that battens upon human gore
Now, then, my son, take thought. A man may err;
But he is not insensate or foredoomed
To ruin, who, when he hath lapsed to evil,
Stands not inflexible, but heals the harm.
The obstinate man still earns the name of fool.
Urge not contention with the dead, nor stab
The fallen. What valour is ’t to slay the slain?
I have thought well of this, and say it with care;
And careful counsel, that brings gain withal,
Is precious to the understanding soul.

[page 32][1033-1071] CR. I am your mark, and ye with one consent
All shoot your shafts at me. Nought left untried,
Not even the craft of prophets, by whose crew
I am bought and merchandised long since. Go on!
Traffic, get gain, electrum from the mine
Of Lydia, and the gold of Ind! Yet know,
Grey-beard! ye ne’er shall hide him in a tomb.
No, not if heaven’s own eagle chose to snatch
And bear him to the throne supreme for food,
Even that pollution should not daunt my heart
To yield permission for his funeral.
For well know I defilement ne’er can rise
From man to God. But, old Tirésias, hear!
Even wisest spirits have a shameful fall
That fairly speak base words for love of gain.

TI. Ah! where is wisdom? who considereth?

CR. Wherefore? what means this universal doubt?

TI. How far the best of riches is good counsel!

CR. As far as folly is the mightiest bane.

TI. Yet thou art sick of that same pestilence.

CR. I would not give the prophet blow for blow.

TI. What blow is harder than to call me false?

CR. Desire of money is the prophet’s plague.

TI. And ill-sought lucre is the curse of kings.

CR. Know’st thou ’tis of thy sovereign thou speak’st this?

TI. Yea, for my aid gives thee to sway this city.

CR. Far seeing art thou, but dishonest too.

TI. Thou wilt provoke the utterance of my tongue
To that even thought refused to dwell upon.

CR. Say on, so thou speak sooth, and not for gain.

TI. You think me likely to seek gain from you?

CR. You shall not make your merchandise on me!

TI. Not many courses of the racing sun
Shalt thou fulfil, ere of thine own true blood
Thou shalt have given a corpse in recompense
For one on earth whom thou hast cast beneath,
Entombing shamefully a living soul,
And one whom thou hast kept above the ground
And disappointed of all obsequies,
[page 33][1070-1106] Unsanctified and godlessly forlorn.
Such violence the powers beneath will bear
Not even from the Olympian gods. For thee
The avengers wait. Hidden but near at hand,
Lagging but sure, the Furies of the grave
Are watching for thee to thy ruinous harm,
With thine own evil to entangle thee.
Look well to it now whether I speak for gold!
A little while, and thine own palace-halls
Shall flash the truth upon thee with loud noise
Of men and women, shrieking o’er the dead.
And all the cities whose unburied sons,
Mangled and torn, have found a sepulchre
In dogs or jackals or some ravenous bird
That stains their incense with polluted breath,
Are forming leagues in troublous enmity.
Such shafts, since thou hast stung me to the quick,
I like an archer at thee in my wrath
Have loosed unerringly—carrying their pang,
Inevitable, to thy very heart.
Now, sirrah! lead me home, that his hot mood
Be spent on younger objects, till he learn
To keep a safer mind and calmer tongue.[Exit

CH. Sire, there is terror in that prophecy.
He who is gone, since ever these my locks,
Once black, now white with age, waved o’er my brow,
Hath never spoken falsely to the state.

CR. I know it, and it shakes me to the core.
To yield is dreadful: but resistingly
To face the blow of fate, is full of dread.

CH. The time calls loud on wisdom, good my lord.

CR. What must I do? Advise me. I will obey.

CH. Go and release the maiden from the vault,
And make a grave for the unburied dead.

CR. Is that your counsel? Think you I will yield?

CH. With all the speed thou mayest: swift harms from heaven
With instant doom o’erwhelm the froward man.

CR. Oh! it is hard. But I am forced to this
Against myself. I cannot fight with Destiny.

[page 34][1107-1145] CH. Go now to do it. Trust no second hand.

CR. Even as I am, I go. Come, come, my people.
Here or not here, with mattocks in your hands
Set forth immediately to yonder hill!
And, since I have ta’en this sudden turn, myself,
Who tied the knot, will hasten to unloose it.
For now the fear comes over me, ’tis best
To pass one’s life in the accustomed round.[Exeunt

CHORUS.

O God of many a name!I 1
Filling the heart of that Cadmeian bride
With deep delicious pride,
Offspring of him who wields the withering flame!
Thou for Italia’s good
Dost care, and ’midst [the all-gathering bosom wide]
Of Dêo dost preside;
Thou, Bacchus, by Ismenus’ winding waters
’Mongst Thebè’s frenzied daughters,
Keep’st haunt, commanding the fierce dragon’s brood.

Thee o’er the forkèd hillI 2
The pinewood flame beholds, where Bacchai rove,
Nymphs of Corycian grove,
Hard by the flowing of Castalia’s rill.
To visit Theban ways,
By bloomy wine-cliffs flushing tender bright
’Neath far Nyseian height
Thou movest o’er the ivy-mantled mound,
While myriad voices sound
Loud strains of ‘Evoe!’ to thy deathless praise.

For Thebè thou dost still uphold,II 1
First of cities manifold,
Thou and the nymph whom lightning made
Mother of thy radiant head.
Come then with healing for the violent woe
That o’er our peopled land doth largely flow,
Passing the high Parnassian steep
Or moaning narrows of the deep!

[page 35] Come, leader of the starry quireII 2 [1146-1179]
Quick-panting with their breath of fire!
Lord of high voices of the night,
Child born to him who dwells in light,
Appear with those who, joying in their madness,
Honour the sole dispenser of their gladness,
Thyiads of the Aegean main
Night-long trooping in thy train.

Enter Messenger.

MESS. Neighbours of Cadmus and Amphion’s halls,
No life of mortal, howsoe’er it stand,
Shall once have praise or censure from my mouth;
Since human happiness and human woe
Come even as fickle Fortune smiles or lours;
And none can augur aught from what we see.
Creon erewhile to me was enviable,
Who saved our Thebè from her enemies;
Then, vested with supreme authority,
Ruled her aright; and flourish’d in his home
With noblest progeny. What hath he now?
Nothing. For when a man is lost to joy,
I count him not to live, but reckon him
A living corse. Riches belike are his,
Great riches and the appearance of a King;
But if no gladness come to him, all else
Is shadow of a vapour, weighed with joy.

CH. What new affliction heaped on sovereignty
Com’st thou to tell?

MESS. They are dead; and they that live
Are guilty of the death.

CH. The slayer, who?
And who the slain? Declare.

MESS. Haemon is dead,
And by a desperate hand.

CH. His own, or Creon’s?

MESS. By his own hand, impelled with violent wrath
At Creon for the murder of the maid.

CH. Ah, Seer! how surely didst thou aim thy word!

MESS. So stands the matter. Make of it what ye list.

[page 36][1180-1217] CH. See, from the palace cometh close to us
Creon’s unhappy wife, Eurydicè.
Is it by chance, or heard she of her son?

Enter EURYDICE.

EURYDICE. Ye men of Thebes, the tidings met mine ear
As I was coming forth to visit Pallas
With prayerful salutation. I was loosening
The bar of the closed gate, when the sharp sound
Of mine own sorrow smote against my heart,
And I fell back astonied on my maids
And fainted. But the tale? tell me once more;
I am no novice in adversity.

MESS. Dear lady, I will tell thee what I saw,
And hide no grain of truth: why should I soothe
Thy spirit with soft tales, when the harsh fact
Must prove me a liar? Truth is always best.
I duly led the footsteps of thy lord
To the highest point of the plain, where still was lying,
Forlorn and mangled by the dogs, the corse
Of Polynices. We besought Persephonè
And Pluto gently to restrain their wrath,
And wash’d him pure and clean, and then we burned
The poor remains with brushwood freshly pulled,
And heaped a lofty mound of his own earth
Above him. Then we turned us to the vault,
The maiden’s stony bride-chamber of death.
And from afar, round the unhallowed cell,
One heard a voice of wailing loud and long,
And went and told his lord: who coming near
Was haunted by the dim and bitter cry,
And suddenly exclaiming on his fate
Said lamentably, ‘My prophetic heart
Divined aright. I am going, of all ways
That e’er I went, the unhappiest to-day.
My son’s voice smites me. Go, my men, approach
With speed, and, where the stones are torn away,
Press through the passage to that door of death,
Look hard, and tell me, if I hear aright
[page 37][1218-1252] The voice of Haemon, or the gods deceive me.’
Thus urged by our despairing lord, we made
Th’ espial. And in the farthest nook of the vault
We saw the maiden hanging by the neck
With noose of finest tissue firmly tied,
And clinging to her on his knees the boy,
Lamenting o’er his ruined nuptial-rite,
Consummated in death, his father’s crime
And his lost love. And when the father saw him,
With loud and dreadful clamour bursting in
He went to him and called him piteously:
‘What deed is this, unhappy youth? What thought
O’ermaster’d thee? Where did the force of woe
O’erturn thy reason? O come forth, my son,
I beg thee!’ But with savage eyes the youth
Glared scowling at him, and without a word
Plucked forth his two-edged blade. The father then
Fled and escaped: but the unhappy boy,
Wroth with himself, even where he stood, leant heavily
Upon his sword and plunged it in his side.—
And while the sense remained, his slackening arm
Enfolded still the maiden, and his breath,
Gaspingly drawn and panted forth with pain,
Cast ruddy drops upon her pallid face;
Then lay in death upon the dead, at last
Joined to his bride in Hades’ dismal hall:—
A monument unto mankind, that rashness
Is the worst evil of this mortal state.[Exit EURYDICE

CH. What augur ye from this? The queen is gone
Without word spoken either good or bad.

MESS. I, too, am struck with dread. But hope consoles me,
That having heard the affliction of her son,
Her pride forbids to publish her lament
Before the town, but to her maids within
She will prescribe to mourn the loss of the house.
She is too tried in judgement to do ill.

CH. I cannot tell. The extreme of silence, too,
Is dangerous, no less than much vain noise.

[page 38][1253-1283] MESS. Well, we may learn, if there be aught unseen
Suppressed within her grief-distempered soul,
By going within the palace. Ye say well:
There is a danger, even in too much silence.

CH. Ah! look where sadly comes our lord the King,
Bearing upon his arm a monument—
If we may speak it—of no foreign woe,
But of his own infirmity the fruit.

Enter CREON with the body of HAEMON.

CR. O error of my insensate soul,I 1
Stubborn, and deadly in the fateful end!
O ye who now behold
Slayer and slain of the same kindred blood!
O bitter consequence of seeming-wise decree!
Alas, my son!
Strange to the world wert thou, and strange the fate
That took thee off, that slew thee; woe is me!
Not for thy rashness, but my folly. Ah me!

CH. Alas for him who sees the right too late!

CR. Alas!
I have learnt it now. But then upon my head
Some God had smitten with dire weight of doom;
And plunged me in a furious course, woe is me!
Discomforting and trampling on my joy.
Woe! for the bitterness of mortal pain!

Enter 2nd Messenger.

2ND MESS. My lord and master. Thou art master here
Of nought but sorrows. One within thine arms
Thou bear’st with thee, and in thy palace hall
Thou hast possession of another grief,
Which soon thou shalt behold.

CR. What more of woe,
Or what more woeful, sounds anew from thee?

2ND MESS. The honoured mother of that corse, thy queen,
Is dead, and bleeding with a new-given wound.

[page 39] CR. O horrible! O charnel gulfI 2 [1284-1325]
Of death on death, not to be done away,
Why harrowest thou my soul?
Ill boding harbinger of woe, what word
Have thy lips uttered? Oh, thou hast killed me again,
Before undone!
What say’st? What were thy tidings? Woe is me!
Saidst thou a slaughtered queen in yonder hall
Lay in her blood, crowning the pile of ruin?

CH. No longer hidden in the house. Behold!
[The Corpse of EURYDICE is disclosed

CR. Alas!
Again I see a new, a second woe.
What more calamitous stroke of Destiny
Awaits me still? But now mine arms enfold
My child, and lo! yon corse before my face!
Ah! hapless, hapless mother, hapless son!

2ND MESS. [She with keen knife before the altar place]
Closed her dark orbs; but first lamented loud
[The glorious bed of buried Megareus,]
And then of Haemon; lastly clamoured forth
The curse of murdered offspring upon thee.

CR. Ay me! Ay me!II 1
I am rapt with terror. Is there none to strike me
With doubly sharpened blade a mortal blow?
Ah! I am plunged in fathomless distress.

2ND MESS. The guilt of this and of the former grief
By this dead lady was denounced on thee.

CR. Tell us, how ended she her life in blood?

2ND MESS. Wounding herself to the heart, when she had heard
The loud lamented death of Haemon here.

CR. O me! This crime can come
On no man else, exempting me.
I slew thee—I, O misery!
I say the truth, ’twas I! My followers,
Take me with speed—take me away, away!
Me, who am nothing now.

[page 40][1326-1353] CH. Thou sayest the best, if there be best in woe.
Briefest is happiest in calamity.

CR. Ah! let it come,II 2
The day, most welcome of all days to me,
That brings the consummation of my doom.
Come! Come! I would not see another sun.

CH. Time will determine that. We must attend
To present needs. Fate works her own dread work.

CR. All my desire was gathered in my prayer.

CH. But prayer is bootless. For to mortal men
There is no saviour from appointed woe.

CR. Take me away, the vain-proud man that slew
Thee, O my son! unwittingly,—and thee!
Me miserable, which way shall I turn,
Which look upon? Since all that I can touch
Is falling,—falling,—round me, and o’erhead
Intolerable destiny descends.

LEADER OF CHORUS.

Wise conduct hath command of happiness
Before all else, and piety to Heaven
Must be preserved. High boastings of the proud
Bring sorrow to the height to punish pride:—
A lesson men shall learn when they are old.


[page 41]

AIAS

THE PERSONS

SCENE. Before the encampment of Aias on the shore of the Troad. Afterwards a lonely place beyond Rhoeteum.

Time, towards the end of the Trojan War.

[page 42] ‘A wounded spirit who can bear?’

After the death of Achilles, the armour made for him by Hephaestus was to be given to the worthiest of the surviving Greeks. Although Aias was the most valiant, the judges made the award to Odysseus, because he was the wisest.

Aias in his rage attempts to kill the generals; but Athena sends madness upon him, and he makes a raid upon the flocks and herds of the army, imagining the bulls and rams to be the Argive chiefs. On awakening from his delusion, he finds that he has fallen irrecoverably from honour and from the favour of the Greeks. He also imagines that the anger of Athena is unappeasable. Under this impression he eludes the loving eyes of his captive-bride Tecmessa, and of his Salaminian comrades, and falls on his sword. (‘The soul and body rive not more in parting Than greatness going off.’)

But it is revealed through the prophet Calchas, that the wrath of Athena will last only for a day; and on the return of Teucer, Aias receives an honoured funeral, the tyrannical reclamations of the two sons of Atreus being overcome by the firm fidelity of Teucer and the magnanimity of Odysseus, who has been inspired for this purpose by Athena.

[page 43]

AIAS

ATHENA (above). ODYSSEUS.

ATHENA. Oft have I seen thee, Laërtiades,
Intent on some surprisal of thy foes;
As now I find thee by the seaward camp,
Where Aias holds the last place in your line,
Lingering in quest, and scanning the fresh print
Of his late footsteps, to be certified
If he keep house or no. Right well thy sense
Hath led thee forth, like some keen hound of Sparta!
The man is even but now come home, his head
And slaughterous hands reeking with ardent toil.
Thou, then, no longer strain thy gaze within
Yon gateway, but declare what eager chase
Thou followest, that a god may give thee light.

ODYSSEUS. Athena, ’tis thy voice! Dearest in heaven,
How well discerned and welcome to my soul
From that dim distance doth thine utterance fly
In tones as of Tyrrhenian trumpet clang!
Rightly hast thou divined mine errand here,
Beating this ground for Aias of the shield,
The lion-quarry whom I track to day.
For he hath wrought on us to night a deed
Past thought—if he be doer of this thing;
We drift in ignorant doubt, unsatisfied—
And I unbidden have bound me to this toil.

Brief time hath flown since suddenly we knew
That all our gathered spoil was reaved and slaughtered,
Flocks, herds, and herdmen, by some human hand,
All tongues, then, lay this deed at Aias’ door.
And one, a scout who had marked him, all alone,
With new-fleshed weapon bounding o’er the plain,
[page 44][31-66] Gave me to know it, when immediately
I darted on the trail, and here in part
I find some trace to guide me, but in part
I halt, amazed, and know not where to look.
Thou com’st full timely. For my venturous course,
Past or to come, is governed by thy will.

ATH. I knew thy doubts, Odysseus, and came forth
Zealous to guard thy perilous hunting-path.

OD. Dear Queen! and am I labouring to an end?

ATH. Thou schem’st not idly. This is Aias’ deed.

OD. What can have roused him to a work so wild?

ATH. His grievous anger for Achilles’ arms.

OD. But wherefore on the flock this violent raid?

ATH. He thought to imbrue his hands with your heart’s blood.

OD. What? Was this planned against the Argives, then?

ATH. Planned, and performed, had I kept careless guard.

OD. What daring spirit, what hardihood, was here!

ATH. Alone by night in craft he sought your tents.

OD. How? Came he near them? Won he to his goal?

ATH. He stood in darkness at the generals’ gates.

OD. What then restrained his eager hand from murder?

ATH. I turned him backward from his baleful joy,
And overswayed him with blind phantasies,
To swerve against the flocks and well-watched herd
Not yet divided from the public booty.
There plunging in he hewed the horned throng,
And with him Havoc ranged: while now he thought
To kill the Atreidae with hot hand, now this
Now that commander, as the fancy grew.
I, joining with the tumult of his mind,
Flung the wild victim on the fatal net.
Anon, this toil being overpast, he draws
The living oxen and the panting sheep
With cords to his home, not as a hornèd prey,
But as in triumph marshalling his foes:
Whom now he tortures in their bonds within.
Come, thou shalt see this madness in clear day,
[page 45][67-100] And tell to the Argives all I show thee here
Only stand firm and shrink not, I will turn
His eyes askance, not to distinguish thee,
Fear nought—Ho! thou that bindest to thy will
The limbs of those thy captives, come thou forth!
Aias! advance before thy palace gate!

OD. My Queen! what dost thou? Never call him forth.

ATH. Hush, hush! Be not so timorous, but endure.

OD. Nay, nay! Enough. He is there, and let him bide.

ATH. What fear you? Dates his valour from to day?

OD. He was and is my valiant enemy.

ATH. Then is not laughter sweetest o’er a foe?

OD. No more! I care not he should pass abroad.

ATH. You flinch from seeing the madman in full view.

OD. When sane, I ne’er had flinched before his face.

ATH. Well, but even now he shall not know thee near.

OD. How, if his eyes be not transformed or lost?

ATH. I will confound his sense although he see.

OD. Well, nothing is too hard for Deity.

ATH. Stand still and keep thy place without a word.

OD. I must. Would I were far away from here!

ATH. Aias! Again I summon thee. Why pay
So scanty heed to her who fights for thee?

Enter AIAS with a bloody scourge.

AIAS. Hail, offspring of the Highest! Pallas, hail!
Well hast thou stood by me. Triumphal gold
Shall crown thy temple for this lordly prey.

ATH. A fair intention! But resolve me this:
Hast dyed thy falchion deep in Argive blood?

AI. There is my boast; that charge I’ll ne’er deny.

ATH. Have Atreus’ sons felt thy victorious might?

AI. They have. No more they’ll make a scorn of me!

ATH. I take it, then, they are dead.

AI. Ay, now they are dead,
Let them arise and rob me of mine arms!

[page 46][101-133] ATH. Good. Next inform us of Laërtes’ son;
How stands his fortune? Hast thou let him go?

AI. The accursed fox! Dost thou inquire of him?

ATH. Ay, of Odysseus, thy late adversary.

AI. He sits within, dear lady, to my joy,
Bound; for I mean him not just yet to die.

ATH. What fine advantage wouldst thou first achieve?

AI. First, tie him to a pillar of my hall—

ATH. Poor wretch! What torment wilt thou wreak on him?

AI. Then stain his back with scourging till he die.

ATH. Nay, ’tis too much. Poor caitiff! Not the scourge!

AI. Pallas, in all things else have thou thy will,
But none shall wrest Odysseus from this doom.

ATH. Well, since thou art determined on the deed,
Spare nought of thine intent: indulge thy hand!

AI. (waving the bloody scourge.)
I go! But thou, I charge thee, let thine aid
Be evermore like valiant as to-day.[Exit

ATH. The gods are strong, Odysseus. Dost thou see?
What man than Aias was more provident,
Or who for timeliest action more approved?

OD. I know of none. But, though he hates me sore,
I pity him, poor mortal, thus chained fast
To a wild and cruel fate,—weighing not so much
His fortune as mine own. For now I feel
All we who live are but an empty show
And idle pageant of a shadowy dream.

ATH. Then, warned by what thou seest, be thou not rash
To vaunt high words toward Heaven, nor swell thy port
Too proudly, if in puissance of thy hand
Thou passest others, or in mines of wealth.
Since Time abases and uplifts again
All that is human, and the modest heart
Is loved by Heaven, who hates the intemperate will.[Exeunt

[page 47][134-156]

CHORUS (entering).

Telamonian child, whose hand
Guards our wave-encircled land,
Salamis that breasts the sea,
Good of thine is joy to me;
But if One who reigns above
Smite thee, or if murmurs move
From fierce Danaäns in their hate
Full of threatening to thy state,
All my heart for fear doth sigh,
Shrinking like a dove’s soft eye.

Hardly had the darkness waned,[Half-Chorus I.
When our ears were filled and pained
With huge scandal on thy fame.
Telling, thine the arm that came
To the cattle-browsèd mead,
Wild with prancing of the steed,
And that ravaged there and slew
With a sword of fiery hue
All the spoils that yet remain,
By the sweat of spearmen ta’en.

Such report against thy life,[Half-Chorus II.
Whispered words with falsehood rife,
Wise Odysseus bringing near
Shrewdly gaineth many an ear:
Since invention against thee
Findeth hearing speedily,
Tallying with the moment’s birth;
And with loudly waxing mirth
Heaping insult on thy grief,
Each who hears it glories more
Than the tongue that told before.
Every slander wins belief
Aimed at souls whose worth is chief:
Shot at me, or one so small,
Such a bolt might harmless fall.
[page 48][157-192] Ever toward the great and high
Creepeth climbing jealousy
Yet the low without the tall
Make at need a tottering wall
Let the strong the feeble save
And the mean support the brave.

CHORUS.

Ah! ’twere vain to tune such song
’Mid the nought discerning throng
Who are clamouring now ’gainst thee
Long and loud, and strengthless we,
Mighty chieftain, thou away,
To withstand the gathering fray
Flocking fowl with carping cry
Seem they, lurking from thine eye,
Till the royal eagle’s poise
Overawe the paltry noise
Till before thy presence hushed
Sudden sink they, mute and crushed.

Did bull slaying Artemis, Zeus’ cruel daughterI 1
(Ah, fearful rumour, fountain of my shame!)
Prompt thy fond heart to this disastrous slaughter
Of the full herd stored in our army’s name!
Say, had [her blood stained temple] missed the kindness
Of some vow promised fruit of victory,
Foiled of some glorious armour through thy blindness,
Or fell some stag ungraced by gift from thee?
Or did stern Ares venge his thankless spear
Through this night foray that hath cost thee dear!

For never, if thy heart were not distractedI 2
By stings from Heaven, O child of Telamon,
Wouldst thou have bounded leftward, to have acted
Thus wildly, spoiling all our host hath won!
Madness might fall some heavenly power forfend it
But if Odysseus and the tyrant lords
Suggest a forged tale, O rise to end it,
Nor fan the fierce flame of their withering words!
[page 49][201-226] Forth from thy tent, and let thine eye confound
[The brood of Sisyphus] that would thee wound!

Too long hast thou been fixed in grim repose,III
Heightening the haughty malice of thy foes,
That, while thou porest by the sullen sea,
Through breezy glades advanceth fearlessly,
A mounting blaze with crackling laughter fed
From myriad throats; whence pain and sorrow bred
Within my bosom are establishèd.

Enter TECMESSA.

TECMESSA. Helpers of Aias’ vessel’s speed,
Erechtheus’ earth-derivèd seed,
Sorrows are ours who truly care
For the house of Telamon afar.
The dread, the grand, the rugged form
Of him we know,
Is stricken with a troublous storm;
Our Aias’ glory droopeth low.

CHORUS. What burden through the darkness fell
Where still at eventide ’twas well?
Phrygian Teleutas’ daughter, say;
Since Aias, foremost in the fray,
Disdaining not the spear-won bride,
Still holds thee nearest at his side,
And thou may’st solve our doubts aright.

TEC. How shall I speak the dreadful word?
How shall ye live when ye have heard?
Madness hath seized our lord by night
And blasted him with hopeless blight.
Such horrid victims mightst thou see
Huddled beneath yon canopy,
Torn by red hands and dyed in blood,
Dread offerings to his direful mood.

CH. What news of our fierce lord thy story showeth,1
Sharp to endure, impossible to fly!
News that on tongues of Danaäns hourly groweth,
Which Rumour’s myriad voices multiply!
[page 50][227-266] Alas! the approaching doom awakes my terror.
The man will die, disgraced in open day,
Whose dark dyed steel hath dared through mad brained error
The mounted herdmen with their herds to slay.

TEC. O horror! Then ’twas there he found
The flock he brought as captives tied,
And some he slew upon the ground,
And some, side smiting, sundered wide
Two white foot rams he backward drew,
And bound. Of one he shore and threw
The tipmost tongue and head away,
The other to an upright stay
He tied, and with a harness thong
Doubled in hand, gave whizzing blows,
Echoing his lashes with a song
More dire than mortal fury knows.

CH. Ah! then ’tis time, our heads in mantles hiding,2
Our feet on some stol’n pathway now to ply,
Or with swift oarage o’er the billows gliding,
With ordered stroke to make the good ship fly
Such threats the Atridae, armed with two fold power,
Launch to assail us. Oh, I sadly fear
Stones from fierce hands on us and him will shower,
Whose heavy plight no comfort may come near.

TEC. ’Tis changed, his rage, like sudden blast,
Without the lightning gleam is past
And now that Reason’s light returns,
New sorrow in his spirit burns.
For when we look on self made woe,
In which no hand but ours had part,
Thought of such griefs and whence they flow
Brings aching misery to the heart.

CH. If he hath ceased to rave, he should do well
The account of evil lessens when ’tis past.

TEC. If choice were given you, would you rather choose
Hurting your friends, yourself to feel delight,
[page 51][267-302] Or share with them in one commingled pain?

CH. The two fold trouble is more terrible.

TEC. Then comes our torment now the fit is o’er.

CH. How mean’st thou by that word? I fail to see.

TEC. He in his rage had rapture of delight
And knew not how he grieved us who stood near
And saw the madding tempest ruining him.
But now ’tis over and he breathes anew,
The counterblast of sorrow shakes his soul,
Whilst our affliction vexeth as before,
Have we not double for our single woe?

CH. I feel thy reasoning move me, and I fear
Some heavenly stroke hath fallen. How else, when the end
Of stormy sickness brings no cheering ray?

TEC. Our state is certain. Dream not but ’tis so.

CH. How first began the assault of misery?
Tell us the trouble, for we share the pain.

TEC. It toucheth you indeed, and ye shall hear
All from the first. ’Twas midnight, and the lamp
Of eve had died, when, seizing his sharp blade,
He sought on some vain errand to creep forth.
I broke in with my word: ‘Aias, what now?
Why thus uncalled for salliest thou? No voice
Of herald summoned thee. No trumpet blew.
What wouldst thou when the camp is hushed in sleep?’
He with few words well known to women’s ears
Checked me: ‘The silent partner is the best.’
I saw how ’twas and ceased. Forth then he fared
Alone—What horror passed upon the plain
This night, I know not. But he drags within,
Tied in a throng, bulls, shepherd dogs, and spoil
Of cattle and sheep. Anon he butchers them,
Felling or piercing, hacking or tearing wide,
Ribs from breast, limb from limb. Others in rage
He seized and bound and tortured, brutes for men.
Last, out he rushed before the doors, and there
Whirled forth wild language to some shadowy form,
Flouting the generals and Laërtes’ son
[page 52][303-341] With torrent laughter and loud triumphing
What in his raid he had wreaked to their despite.
Then diving back within—the fitful storm
Slowly assuaging left his spirit clear.
And when his eye had lightened through the room
Cumbered with ruin, smiting on his brow
He roared; and, tumbling down amid the wreck
Of woolly carnage he himself had made,
Sate with clenched hand tight twisted in his hair.
Long stayed he so in silence. Then flashed forth
Those frightful words of threatening vehemence,
That bade me show him all the night’s mishap,
And whither he was fallen I, dear my friends,
Prevailed on through my fear, told all I knew.
And all at once he raised a bitter cry,
Which heretofore I ne’er had heard, for still
He made us think such doleful utterance
Betokened the dull craven spirit, and still
Dumb to shrill wailings, he would only moan
With half heard muttering, like an angry bull.
But now, by such dark fortune overpowered,
Foodless and dry, amid the quivering heap
His steel hath quelled, all quietly he broods;
And out of doubt his mind intends some harm:
Such words, such groans, burst from him. O my friends.—
Therefore I hastened,—enter and give aid
If aught ye can! Men thus forgone will oft
Grow milder through the counsel of a friend.

CH. Teleutas’ child! we shudder at thy tale
That fatal frenzy wastes our hero’s soul.

AIAS (within). Woe’s me, me, me!

TEC. More cause anon! Hear ye not Aias there,
How sharp the cry that shrills from him?

AI. Woe! Woe!

CH. Madly it sounds—Or springs it of deep grief
For proofs of madness harrowing to his eye?

AI. Boy, boy!

TEC. What means he? Oh, Eurysakes!
He cries on thee. Where art thou? O my heart!

[page 53][342-376] AI. Teucer I call! Where ’s Teucer? Will he ne’er
Come from the chase, but leave me to my doom?

CH. Not madness now. Disclose him. Let us look.
Haply the sight of us may calm his soul.

TEC. There, then; I open to your view the form
Of Aias, and his fortunes as they are.[AIAS is discovered

AI. Dear comrades of the deep, whose truth and loveI 1
Stand forth alone unbroken in my woe,
Behold what gory sea
Of storm-lashed agony
Doth round and round me flow!

CH. (to TEC.). Too true thy witness: for the fact cries out
Wild thoughts were here and Reason’s lamp extinct.

AI. Strong helpers of sea-speed, whose nimble handI 2
Plied hither the salt oar with circling stroke,
No shepherd there was found
To give the avenging wound.
Come, lay me with the flock!

CH. Speak no rash word! nor curing ill with ill
Augment the plague of this calamity.

AI. Mark ye the brave and bold,II 1
Whom none could turn of old,
When once he set his face to the fierce fight?
Now beasts that thought no harm
Have felt this puissant arm.
O laughter of my foes! O mockery of my might!

TEC. Aias, my lord! I entreat thee, speak not so!

AI. Thou here! Away! begone, and trouble me not!
O! O!

CH. Be softened! bear a steadier mind!

AI. O heaven-accursèd hand
That let the ruffians go,
But falling ’midst the horn’d and bleating band,
Made darkling blood-streams flow!

[page 54][377-409] CH. Why vex thy heart with what is over and done?
Do what we may, this ne’er will alter now.

AI. Child of Laërtes old,II 2
Thou that dost still behold
And still contrive all shapes of monstrous ill,
Winding in foulest ways
Through the army’s sinful maze,—
Now even for pleasure thou may’st laugh thy fill.

CH. Laughter and tears are in the gift of God.

AI. Ay, might I see him, though thus broken,—ay me!
Even yet—

CH. Nay, vaunt not. Look where thou art fallen.

AI. Source where my life-blood springs,
O Zeus, might I but slay
That crafty plague, with those twin-sceptred kings,
Then breathe my life away!

TEC. Pray thus, and pray that I too be no more!
If thou wert gone, what were my life to me?

AI. Darkness! my only light!III 1
O nether gloom, to me
Brighter than morning to the wakeful eye!
Take me to dwell with thee.
Take me! What help? Zeus’ daughter with fell might
Torments me sore. I may not look on high,
Nor to the tribe of momentary men.—
Oh, whither, then,
Should it avail to fly?
Ah! whither should I go and stay?
All here is ruin. This mad prey
Shames me for evermore:
Vengeance is at the door;
Yea, all the Achaean host, with armèd hand,
Is ready at command
To slay me o’er and o’er.

[page 55][410-447] TEC. Woe ’s me! to hear from one so good and true
Words he had scorned to utter in past days.

AI. Grey firths of foaming brine,III 2 And ye, deep groves, that crown
The sea-caves and long cliffs upon the shore,
Too long did ye confine
My life about the walls of Troia’s town:
But no more now! a breathing man, no more!
The wise in heart may duly learn that lore.
Let Xanthus know,
Whose waters neighbouring flow,
And minister to Argive men:
One man he ne’er shall see again;
One, I will vaunt it forth!
Highest in warlike worth
Of all Greek forms that Troia’s towers have eyed:
Now, shorn of all that pride,
I lie thus low.

CH. I know not how to let thee speak, nor how
To silence thee. Such evils close thee round.

AI. Ay me!
Could human thought have prophesied
My name would thus give echo to mine ill?
‘Ai’ now for Aias, doubly, trebly said,
Sorts all too well to mark my misery;
Whose father from this land of Troy, as noblest
Of all the host, carrying the fairest prize,
Came girt about with glory to his home.
But I his son, not less of might than he,
Nor poorer in the achievements of my hand,
To this same region following in my prime,
Am scouted by the Achaeans and destroyed.
Yet know I one thing well. Had Peleus’ child,
Living, adjudged his armour as a meed
Of well-tried bravery, no grasp save mine
Had clutched it. But the Atridae with mean craft
Conveyed his heirloom to a wit-proud knave,
Whilst Aias’ peerless prowess was despised.
And had not this mine eye and mind distraught
[page 56][448-486] Glanced from my purpose, ne’er again had they
Perverted judgement. But the invincible
Stern daughter of the Highest, with baneful eye,
Even as mine arm descended, baffled me,
And hurled upon my soul a frenzied plague,
To stain my hand with these dumb victims’ blood.
And those mine enemies exult in safety,—
Not with my will; but where a God misguides,
Strong arms are thwarted and the weakling lives.
Now, what remains? Heaven hates me, ’tis too clear:
The Grecian host abhor me: Troy, with all
This country round our camp, is my sworn foe.
Shall I, across the Aegean sailing home,
Leave these Atridae and their fleet forlorn?
How shall I dare to front my father’s eye?
How will he once endure to look on me,
Denuded of the prize of high renown,
Whose coronal stood sparkling on his brow?
No! ’twere too dreadful. Then shall I advance
Before the Trojan battlements, and there
In single conflict doing valiantly
Last die upon their spears? Nay, for by this
I might perchance make Atreus’ offspring glad.
That may not be imagined. I must find
Some act to let my grey-haired father feel
No heartless recreant once called him sire.
Shame on the wight who when beset with ill
Cares to live on in misery unrelieved.
Can hour outlasting hour make less or more
Of death? Whereby then can it furnish joy?
That mortal weighs for nothing-worth with me,
Whom Hope can comfort with her fruitless fire.
Honour in life or honour in the grave
Befits the noble heart. You hear my will.

CH. From thine own spirit, Aias, all may tell,
That utterance came, and none have prompted thee.
Yet stay thy hurrying thought, and by thy friends
Be ruled to loose this burden from thy mind.

TEC. O my great master! heaviest of all woe
Is theirs whose life is crushed beyond recall.
[page 57][487-526] I, born of one the mightiest of the free
And wealthiest in the Phrygian land, am now
A captive. So Heaven willed, and thy strong arm
Determined. Therefore, since the hour that made
My being one with thine, I breathe for thee;
And I beseech thee by the sacred fire
Of home, and by the sweetness of the night
When from thy captive I became thy bride,
Leave me not guardless to the unworthy touch
And cruel taunting of thine enemies’
For, shouldst thou die and leave us, then shall I
Borne off by Argive violence with thy boy
Eat from that day the bread of slavery.
And some one of our lords shall smite me there
With galling speech: Behold the concubine
Of Aias, first of all the Greeks for might,
How envied once, worn with what service now!
So will they speak; and while my quailing heart
Shall sink beneath its burden, clouds of shame
Will dim thy glory and degrade thy race.
Oh! think but of thy father, left to pine
In doleful age, and let thy mother’s grief—
Who, long bowed down with many a careful year,
Prays oftentimes thou may’st return alive—
O’er awe thee. Yea, and pity thine own son,
Unsheltered in his boyhood, lorn of thee,
With bitter foes to tend his orphanhood,
Think, O my lord, what sorrow in thy death
Thou send’st on him and me. For I have nought
To lean to but thy life. My fatherland
Thy spear hath ruined. Fate—not thou—hath sent
My sire and mother to the home of death
What wealth have I to comfort me for thee?
What land of refuge? Thou art all my stay
Oh, of me too take thought! Shall men have joy,
And not remember? Or shall kindness fade?
Say, can the mind be noble, where the stream
Of gratitude is withered from the spring?

CH. Aias, I would thy heart were touched like mine
With pity; then her words would win thy praise.

[page 58][527-565] AI. My praise she shall not miss, if she perform
My bidding with firm heart, and fail not here.

TEC. Dear Aias, I will fail in nought thou bidst me.

AI. Bring me my boy, that I may see his face.

TEC. Oh, in my terror I conveyed him hence!

AI. Clear of this mischief, mean’st thou? or for what?

TEC. Lest he might run to thee, poor child, and die.

AI. That issue had been worthy of my fate!

TEC. But I kept watch to fence his life from harm.

AI. ’Twas wisely done. I praise thy foresight there.

TEC. Well, since ’tis so, how can I help thee now?

AI. Give me to speak to him and see him near.

TEC. He stands close by with servants tending him.

AI. Then why doth he not come, but still delay?

TEC. Thy father calls thee, child. Come, lead him hither,
Whichever of you holds him by the hand.

AI. Moves he? or do thine accents idly fall?

TEC. See, where thy people bring him to thine eye.

AI. Lift him to me: lift him! He will not fear
At sight of this fresh havoc of the sword,
If rightly he be fathered of my blood.
Like some young colt he must be trained and taught
To run fierce courses with his warrior sire.
Be luckier than thy father, boy! but else
Be like him, and thy life will not be low.
One thing even now I envy thee, that none
Of all this misery pierces to thy mind.
For life is sweetest in the void of sense,
Ere thou know joy or sorrow. But when this
Hath found thee, make thy father’s enemies
Feel the great parent in the valiant child.
Meantime grow on in tender youthfulness,
Nursed by light breezes, gladdening this thy mother.
No Greek shall trample thee with brutal harm,
That I know well, though I shall not be near—
So stout a warder to protect thy life
I leave in Teucer. He’ll not fail, though now
He follow far the chase upon his foes.
My trusty warriors, people of the sea,
[page 59][566-596] Be this your charge, no less,—and bear to him
My clear commandment, that he take this boy
Home to my fatherland, and make him known
To Telamon, and Eriboea too,
My mother. Let him tend them in their age.
And, for mine armour, let not that be made
The award of Grecian umpires or of him
Who ruined me. But thou, [named of the shield,]
Eurysakes, hold mine, the unpierceable
Seven-hided buckler, and by the well stitched thong
Grasp firm and wield it mightily.—The rest
Shall lie where I am buried.—Take him now,
Quickly, and close the door. No tears! What! weep
Before the tent? How women crave for pity!
Make fast, I say. No wise physician dreams
With droning charms to salve a desperate sore.

CH. There sounds a vehement ardour in thy words
That likes me not. I fear thy sharpened tongue.

TEC. Aias, my lord, what act is in thy mind?

AI. Inquire not, question not; be wise, thou’rt best.

TEC. How my heart sinks! Oh, by thy child, by Heaven,
I pray thee on my knees, forsake us not!

AI. Thou troublest me. What! know’st thou not that Heaven
Hath ceased to be my debtor from to-day?

TEC. Hush! Speak not so.

AI. Speak thou to those that hear.

TEC. Will you not hear me?

AI. Canst thou not be still?

TEC. My fears, my fears!

AI. (to the Attendants). Come, shut me in, I say.

TEC. Oh, yet be softened!

AI. ’Tis a foolish hope,
If thou deem’st now to mould me to thy will.
[Aias is withdrawn. Exit Tecmessa

CHORUS.

Island of glory! whom the glowing eyesI 1
Of all the wondering world immortalize,
[page 60][597-648] Thou, Salamis, art planted evermore,
Happy amid the wandering billows’ roar;
While I—ah, woe the while!—this weary time,
By the green wold where flocks from Ida stray,
Lie worn with fruitless hours of wasted prime,
Hoping—ah, cheerless hope!—to win my way
Where Hades’ horrid gloom shall hide me from the day.

Aias is with me, yea, but crouching low,I 2
Where Heaven-sent madness haunts his overthrow,
Beyond my cure or tendance: woful plight!
Whom thou, erewhile, to head the impetuous fight,
Sent’st forth, thy conquering champion. Now he feeds
His spirit on lone paths, and on us brings
Deep sorrow; and all his former peerless deeds
Of prowess fall like unremembered things
From Atreus’ loveless brood, this caitiff brace of kings.

Ah! when his mother, full of days and bowedII 1
With hoary eld, shall hear his ruined mind,
How will she mourn aloud!
Not like the warbler of the dale,
The bird of piteous wail,
But in shrill strains far borne upon the wind,
While on the withered breast and thin white hair
Falls the resounding blow, the rending of despair.

Best hid in death were he whom madness drivesII 2
Remediless; if, through his father’s race
Born to the noblest place
Among the war-worn Greeks, he lives
By his own light no more,
Self-aliened from the self he knew before.
Oh, hapless sire, what woe thine ear shall wound!
One that of all thy line no life save this hath found.

Enter Aias with a bright sword, and Tecmessa, severally.

AI. What change will never-terminable Time
Not heave to light, what hide not from the day?
What chance shall win men’s marvel? Mightiest oaths
[page 61][649-689] Fall frustrate, and the steely-tempered will.
Ay, and even mine, that stood so diamond-keen
Like iron lately dipped, droops now dis-edged
And weakened by this woman, whom to leave
A widow with her orphan to my foes,
Dulls me with pity. I will go to the baths
And meadows near the cliff, and purging there
My dark pollution, I will screen my soul
From reach of Pallas’ grievous wrath. I will find
Same place untrodden, and digging of the soil
Where none shall see, will bury this my sword,
Weapon of hate! for Death and Night to hold
Evermore underground. For, since my hand
Had this from Hector mine arch-enemy,
No kindness have I known from Argive men.
So true that saying of the bygone world,
‘A foe’s gift is no gift, and brings no good.’
Well, we will learn of Time. Henceforth I’ll bow
To heavenly ordinance and give homage due
To Atreus’ sons. Who rules, must be obeyed.
Since nought so fierce and terrible but yields
Place to Authority. Wild Winter’s snows
Make way for bounteous Summer’s flowery tread,
And Night’s sad orb retires for lightsome Day
With his white steeds to illumine the glad sky.
The furious storm-blast leaves the groaning sea
Gently to rest. Yea, the all-subduer Sleep
Frees whom he binds, nor holds enchained for aye.
And shall not men be taught the temperate will?
Yea, for I now know surely that my foe
Must be so hated, as being like enough
To prove a friend hereafter, and my friend
So far shall have mine aid, as one whose love
Will not continue ever. Men have found
But treacherous harbour in companionship.
Our ending, then, is peaceful. Thou, my girl,
Go in and pray the Gods my heart’s desire
Be all fulfilled. My comrades, join her here,
Honouring my wishes; and if Teucer come,
Bid him toward us be mindful, kind toward you.
[page 62][690-718] I must go—whither I must go. Do ye
But keep my word, and ye may learn, though now
Be my dark hour, that all with me is well.
[Exit towards the country. Tecmessa retires

CHORUS.

A shudder of love thrills through me. Joy! I soar1
O Pan, wild Pan![They dance
Come from Cyllenè hoar—
Come from the snow drift, the rock-ridge, the glen!
Leaving the mountain bare
Fleet through the salt sea-air,
Mover of dances to Gods and to men.
Whirl me in Cnossian ways—thrid me the Nysian maze!
Come, while the joy of the dance is my care!
Thou too, Apollo, come
Bright from thy Delian home,
Bringer of day,
Fly o’er the southward main
Here in our hearts to reign,
Loved to repose there and kindly to stay.

Horror is past. Our eyes have rest from pain.2
O Lord of Heaven![They dance
Now blithesome day again
Purely may smile on our swift-sailing fleet,
Since, all his woe forgot,
Aias now faileth not
Aught that of prayer and Heaven-worship is meet.
Time bringeth mighty aid—nought but in time doth fade:
Nothing shall move me as strange to my thought.
Aias our lord hath now
Cleared his wrath-burdened brow
Long our despair,
Ceased from his angry feud
And with mild heart renewed
Peace and goodwill to the high-sceptred pair.

[page 63][719-754]

Enter Messenger.

MESSENGER. Friends, my first news is Teucer’s presence here,
Fresh from the Mysian heights; who, as he came
Right toward the generals’ quarter, was assailed
With outcry from the Argives in a throng:
For when they knew his motion from afar
They swarmed around him, and with shouts of blame
From each side one and all assaulted him
As brother to the man who had gone mad
And plotted ’gainst the host,—threatening aloud,
Spite of his strength, he should be stoned, and die.
—So far strife ran, that swords unscabbarded
Crossed blades, till as it mounted to the height
Age interposed with counsel, and it fell.
But where is Aias to receive my word?
Tidings are best told to the rightful ear.

CH. Not in the hut, but just gone forth, preparing
New plans to suit his newly altered mind.

MESS. Alas!
Too tardy then was he who sped me hither;
Or I have proved too slow a messenger.

CH. What point is lacking for thine errand’s speed?

MESS. Teucer was resolute the man should bide
Close held within-doors till himself should come.

CH. Why, sure his going took the happiest turn
And wisest, to propitiate Heaven’s high wrath.

MESS. The height of folly lives in such discourse,
If Calchas have the wisdom of a seer.

CH. What knowest thou of our state? What saith he? Tell.

MESS. I can tell only what I heard and saw.
Whilst all the chieftains and the Atridae twain
Were seated in a ring, Calchas alone
Rose up and left them, and in Teucer’s palm
Laid his right hand full friendly; then out-spake
With strict injunction by all means i’ the world
To keep beneath yon covert this one day
Your hero, and not suffer him to rove,
[page 64][755-789] If he would see him any more alive.
For through this present light—and ne’er again—-
Holy Athena, so he said, will drive him
Before her anger. Such calamitous woe
Strikes down the unprofitable growth that mounts
Beyond his measure and provokes the sky.
‘Thus ever,’ said the prophet, ‘must he fall
Who in man’s mould hath thoughts beyond a man.
And Aias, ere he left his father’s door,
Made foolish answer to his prudent sire.
‘My son,’ said Telamon, ‘choose victory
Always, but victory with an aid from Heaven.’
How loftily, how madly, he replied!
‘Father, with heavenly help men nothing worth
May win success. But I am confident
Without the Gods to pluck this glory down.’
So huge the boast he vaunted! And again
When holy Pallas urged him with her voice
To hurl his deadly spear against the foe,
He turned on her with speech of awful sound:
‘Goddess, by other Greeks take thou thy stand;
Where I keep rank, the battle ne’er shall break.’
Such words of pride beyond the mortal scope
Have won him Pallas’ wrath, unlovely meed.
But yet, perchance, so be it he live to-day,
We, with Heaven’s succour, may restore his peace.’—
Thus far the prophet, when immediately
Teucer dispatched me, ere the assembly rose,
Bearing to thee this missive to be kept
With all thy care. But if my speed be lost,
And Calchas’ word have power, the man is dead.

CH. O trouble-tost Tecmessa, born to woe,
Come forth and see what messenger is here!
This news bites near the bone, a death to joy.

Enter TECMESSA.

TEC. Wherefore again, when sorrow’s cruel storm
Was just abating, break ye my repose?

CH. (pointing to the Messenger).
Hear what he saith, and how he comes to bring
[page 65][797-821] News of our Aias that hath torn my heart.

TEC. Oh me! what is it, man? Am I undone?

MESS. Thy case I know not; but of Aias this,
That if he roam abroad, ’tis dangerous.

TEC. He is, indeed, abroad. Oh! tell me quickly!

MESS. ’Tis Teucer’s strong command to keep him close
Beneath this roof, nor let him range alone.

TEC. But where is Teucer? and what means his word?

MESS. Even now at hand, and eager to make known
That Aias, if he thus go forth, must fall.

TEC. Alas! my misery! Whence learned he this?

MESS. From Thestor’s prophet-offspring, who to-day
Holds forth to Aias choice of life or death.

TEC. Woe’s me! O friends, this desolating blow
Is falling! Oh, stand forward to prevent!
And some bring Teucer with more haste, while some
Explore the western bays and others search
Eastward to find your hero’s fatal path!
For well I see I am cheated and cast forth
From the old favour. Child, what shall I do? [Looking at EURYSAKES
We must not stay. I too will fare along,
go far as I have power. Come, let us go.
Bestir ye! ’Tis no moment to sit still,
If we would save him who now speeds to die.

CH. I am ready. Come! Fidelity of foot,
And swift performance, shall approve me true.[Exeunt omnes

The scene changes to a lonely wooded spot.

AIAS (discovered alone).

The sacrificer stands prepared,—and when
More keen? Let me take time for thinking, too!
This gift of Hector, whom of stranger men
I hated most with heart and eyes, is set
In hostile Trojan soil, with grinding hone
Fresh-pointed, and here planted by my care
[page 66][822-863] Thus firm, to give me swift and friendly death.
Fine instrument, so much for thee! Then, first,
Thou, for ’tis meet, great Father, lend thine aid.
For no great gift I sue thee. Let some voice
Bear Teucer the ill news, that none but he
May lift my body, newly fallen in death
About my bleeding sword, ere I be spied
By some of those who hate me, and be flung
To dogs and vultures for an outcast prey.
So far I entreat thee, Lord of Heaven. And thou,
Hermes, conductor of the shadowy dead,
Speed me to rest, and when with this sharp steel
I have cleft a sudden passage to my heart,
At one swift bound waft me to painless slumber!
But most be ye my helpers, awful Powers,
Who know no blandishments, but still perceive
All wicked deeds i’ the world—strong, swift, and sure,
Avenging Furies, understand my wrong,
See how my life is ruined, and by whom.
Come, ravin on Achaean flesh—spare none;
Rage through the camp!—Last, thou that driv’st thy course
Up yon steep Heaven, thou Sun, when thou behold’st
My fatherland, checking thy golden rein,
Report my fall, and this my fatal end,
To my old sire, and the poor soul who tends him.
Ah, hapless one! when she shall hear this word,
How she will make the city ring with woe!
’Twere from the business idly to condole.
To work, then, and dispatch. O Death! O Death!
Now come, and welcome! Yet with thee, hereafter,
I shall find close communion where I go.
But unto thee, fresh beam of shining Day,
And thee, thou travelling Sun-god, I may speak
Now, and no more for ever. O fair light!
O sacred fields of Salamis my home!
Thou, firm set natal hearth: Athens renowned,
And ye her people whom I love; O rivers,
Brooks, fountains here—yea, even the Trojan plain
I now invoke!—kind fosterers, farewell!
[page 67][864-901] This one last word from Aias peals to you:
Henceforth my speech will be with souls unseen[Falls on his sword

CHORUS (re-entering severally).

CH. A. Toil upon toil brings toil,
And what save trouble have I?
Which path have I not tried?
And never a place arrests me with its tale.
Hark! lo, again a sound!

CH. B. ’Tis we, the comrades of your good ship’s crew.

CH. A. Well, sirs?

CH. B. We have trodden all the westward arm o’ the bay.

CH. A. Well, have ye found?

CH. B. Troubles enow, but nought to inform our sight.

CH. A. Nor yet along the road that fronts the dawn
Is any sign of Aias to be seen.

CH. Who then will tell me, who? What hard sea-liver,1
What toiling fisher in his sleepless quest,
What Mysian nymph, what oozy Thracian river,
Hath seen our wanderer of the tameless breast?
Where? tell me where!
’Tis hard that I, far-toiling voyager,
Crossed by some evil wind,
Cannot the haven find,
Nor catch his form that flies me, where? ah! where?

TEC. (behind). Oh, woe is me! woe, woe!

CH. A. Who cries there from the covert of the grove?

TEC. O boundless misery!

CH. B. Steeped in this audible sorrow I behold
Tecmessa, poor fate-burdened bride of war.

TEC. Friends, I am spoiled, lost, ruined, overthrown!

CH. A. What ails thee now?

TEC. See where our Aias lies, but newly slain,
Fallen on his sword concealed within the ground,

CH. Woe for my hopes of home!
Aias, my lord, thou hast slain
[page 68][902-938] Thy ship-companion on the salt sea foam.
Alas for us, and thee,
Child of calamity!

TEC. So lies our fortune. Well may’st thou complain.

CH. A. Whose hand employed he for the deed of blood?

TEC. His own, ’tis manifest. This planted steel,
Fixed by his hand, gives verdict from his breast.

CH. Woe for my fault, my loss!
Thou hast fallen in blood alone,
And not a friend to cross
Or guard thee. I, deaf, senseless as a stone,
Left all undone. Oh, where, then, lies the stern
Aias, of saddest name, whose purpose none might turn?

TEC. No eye shall see him. I will veil him round
With this all covering mantle; since no heart
That loved him could endure to view him there,
With ghastly expiration spouting forth
From mouth and nostrils, and the deadly wound,
The gore of his self slaughter. Ah, my lord!
What shall I do? What friend will carry thee?
Oh, where is Teucer! Timely were his hand,
Might he come now to smooth his brother’s corse.
O thou most noble, here ignobly laid,
Even enemies methinks must mourn thy fate!

CH. Ah! ’twas too clear thy firm knit thoughts would fashion,2
Early or late, an end of boundless woe!
Such heaving groans, such bursts of heart-bruised passion,
Midnight and morn, bewrayed the fire below.
‘The Atridae might beware!’
A plenteous fount of pain was opened there,
What time the strife was set,
Wherein the noblest met,
Grappling the golden prize that kindled thy despair!

TEC. Woe, woe is me!

CH. Deep sorrow wrings thy soul, I know it well.

[page 69][939-974] TEC. O woe, woe, woe!

CH. Thou may’st prolong thy moan, and be believed,
Thou that hast lately lost so true a friend.

TEC. Thou may’st imagine; ’tis for me to know.

CH. Ay, ay, ’tis true.

TEC. Alas, my child! what slavish tasks and hard
We are drifting to! What eyes control our will!

CH. Ay me! Through thy complaint
I hear the wordless blow
Of two high-throned, who rule without restraint
Of Pity. Heaven forfend
What evil they intend!

TEC. The work of Heaven hath brought our life thus low.

CH. ’Tis a sore burden to be laid on men.

TEC. Yet such the mischief Zeus’ resistless maid,
Pallas, hath planned to make Odysseus glad.

CH. O’er that dark-featured soul
What waves of pride shall roll,
What floods of laughter flow,
Rudely to greet this madness-prompted woe,
Alas! from him who all things dares endure,
And from that lordly pair, who hear, and seat them sure!

TEC. Ay, let them laugh and revel o’er his fall!
Perchance, albeit in life they missed him not,
Dead, they will cry for him in straits of war.
For dullards know not goodness in their hand,
Nor prize the jewel till ’tis cast away.
To me more bitter than to them ’twas sweet,
His death to him was gladsome, for he found
The lot he longed for, his self-chosen doom.
What cause have they to laugh? Heaven, not their crew,
Hath glory by his death. Then let Odysseus
Insult with empty pride. To him and his
Aias is nothing; but to me, to me,
He leaves distress and sorrow in his room!

TEUCER (within). Alas, undone!

[page 70][975-1009] LEADER OF CH.
Hush! that was Teucer’s cry. Methought I heard
His voice salute this object of dire woe.

Enter TEUCER.

TEU. Aias, dear brother, comfort of mine eye,
Hast thou then done even as the rumour holds?

CH. Be sure of that, Teucer. He lives no more.

TEU. Oh, then how heavy is the lot I bear!

CH. Yes, thou hast cause—

TEU. O rash assault of woe!—

CH. To mourn full loud.

TEU. Ay me! and where, oh where
On Trojan earth, tell me, is this man’s child?

CH. Beside the huts, untended.

TEU. (to TEC). Oh, with haste
Go bring him hither, lest some enemy’s hand
Snatch him, as from the lion’s widowed mate
The lion-whelp is taken. Spare not speed.
All soon combine in mockery o’er the dead.[Exit TECMESSA

CH. Even such commands he left thee ere he died.
As thou fulfillest by this timely care.

TEU. O sorest spectacle mine eyes e’er saw!
Woe for my journey hither, of all ways
Most grievous to my heart, since I was ware,
Dear Aias, of thy doom, and sadly tracked
Thy footsteps. For there darted through the host,
As from some God, a swift report of thee
That thou wert lost in death. I, hapless, heard,
And mourned even then for that whose presence kills me.
Ay me! But come,
Unveil. Let me behold my misery. [The corpse of AIAS is uncovered
O sight unbearable! Cruelly brave!
Dying, what store of griefs thou sow’st for me!
Where, amongst whom of mortals, can I go,
That stood not near thee in thy troublous hour?
Will Telamon, my sire and thine, receive me
With radiant countenance and favouring brow
[page 71][1010-1046] Returning without thee? Most like! being one
[Who smiles no more,] yield Fortune what she may.
Will he hide aught or soften any word,
Rating the bastard of his spear-won thrall,
Whose cowardice and dastardy betrayed
Thy life, dear Aias,—or my murderous guile,
To rob thee of thy lordship and thy home?
Such greeting waits me from the man of wrath,
Whose testy age even without cause would storm.
Last, I shall leave my land a castaway,
Thrust forth an exile, and proclaimed a slave;
So should I fare at home. And here in Troy
My foes are many and my comforts few.
All these things are my portion through thy death.
Woe’s me, my heart! how shall I bear to draw thee,
O thou ill-starr’d! from this discoloured blade,
Thy self-shown slayer? Didst thou then perceive
Dead Hector was at length to be thine end?—
I pray you all, consider these two men.
Hector, whose gift from Aias was a girdle,
Tight-braced therewith to the car’s rim, was dragged
And scarified till he breathed forth his life.
And Aias with this present from his foe
Finds through such means his death-fall and his doom.
Say then what cruel workman forged the gifts,
But Fury this sharp sword, Hell that bright band?
In this, and all things human, I maintain,
Gods are the artificers. My thought is said.
And if there be who cares not for my thought,
Let him hold fast his faith and leave me mine.

CH. Spare longer speech, and think how to secure
Thy brother’s burial, and what plea will serve;
Since one comes here hath no good will to us
And like a villain haply comes in scorn.

TEU. What man of all the host hath caught thine eye?

CH. The cause for whom we sailed, the Spartan King.

TEU. Yes; I discern him, now he moves more near.

[page 72][1047-1083]

Enter MENELAUS.

MENELAUS. Fellow, give o’er. Cease tending yon dead man!
Obey my voice, and leave him where he lies.

TEU. Thy potent cause for spending so much breath?

MEN. My will, and his whose word is sovereign here.

TEU. May we not know the reasons of your will?

MEN. Because he, whom we trusted to have brought
To lend us loyal help with heart and hand,
Proved in the trial a worse than Phrygian foe;
Who lay in wait for all the host by night,
And sallied forth in arms to shed our blood;
That, had not one in Heaven foiled this attempt,
Our lot had been to lie as he doth here
Dead and undone for ever, while he lived
And flourished. Heaven hath turned this turbulence
To fall instead upon the harmless flock.
Wherefore no strength of man shall once avail
To encase his body with a seemly tomb,
But outcast on the wide and watery sand,
He’ll feed the birds that batten on the shore.
Nor let thy towering spirit therefore rise
In threatening wrath. Wilt thou or not, our hand
Shall rule him dead, howe’er he braved us living,
And that by force; for never would he yield,
Even while he lived, to words from me. And yet
It shows base metal when the subject-wight
Deigns not to hearken to the chief in power.
Since without settled awe, neither in states
Can laws have rightful sway, nor can a host
Be governed with due wisdom, if no fear
Or wholesome shame be there to shield its safety.
And though a man wax great in thews and bulk,
Let him be warned: a trifling harm may ruin him.
Whoever knows respect and honour both
Stands free from risk of dark vicissitude.
But whereso pride and licence have their fling,
Be sure that state will one day lose her course
And founder in the abysm. Let fear have place
[page 73][1084-1122] Still where it ought, say I, nor let men think
To do their pleasure and not bide the pain.
That wheel comes surely round. Once Aias flamed
With insolent fierceness. Now I mount in pride,
And loudly bid thee bury him not, lest burying
Thy brother thou be burrowing thine own grave.

CH. Menelaüs, make not thy philosophy
A platform whence to insult the valiant dead.

TEU. I nevermore will marvel, sirs, when one
Of humblest parentage is prone to sin,
Since those reputed men of noble strain
Stoop to such phrase of prating frowardness.
Come, tell it o’er again,—said you ye brought
My brother bound to aid you with his power?
Sailed he not forth of his own sovereign will?
Where is thy voucher of command o’er him?
Where of thy right o’er those that followed him?
Sparta, not we, shall buckle to thy sway.
’Twas written nowhere in the bond of rule
That thou shouldst check him rather than he thee.
Thou sailedst under orders, not in charge
Of all, much less of Aias. Then pursue
Thy limited direction, and chastise,
In haughty phrase, the men who fear thy nod.
But I will bury Aias, whether thou
Or the other general give consent or no.
’Tis not for me to tremble at your word.
Not to reclaim thy wife, like those poor souls
Thou flll’st with labour, issued this man forth,
But caring for his oath, and not for thee,
Or any other nobody. Then come
With heralds all arow, and bring the man
Called king of men with thee! For thy sole noise
I budge not, wert thou twenty times thy name.

CH. The sufferer should not bear a bitter tongue.
Hard words, how just soe’er, will leave their sting.

MEN. Our bowman carries no small pride, I see.

TEU. No mere mechanic’s menial craft is mine.

MEN. How wouldst thou vaunt it hadst thou but a shield!

[page 74][1123-1158] TEU. Unarmed I fear not thee in panoply.

MEN. Redoubted is the wrath lives on thy tongue.

TEU. Whose cause is just hath licence to be proud.

MEN. Just, that my murderer have a peaceful end?

TEU. Thy murderer? Strange, to have been slain and live!

MEN. Yea, through Heaven’s mercy. By his will, I am dead.

TEU. If Heaven have saved thee, give the Gods their due.

MEN. Am I the man to spurn at Heaven’s command?

TEU. Thou dost, to come and frustrate burial.

MEN. Honour forbids to yield my foe a tomb.

TEU. And Aias was thy foeman? Where and when?

MEN. Hate lived between us; that thou know’st full well.

TEU. For thy proved knavery, coining votes i’ the court

MEN. The judges voted. He ne’er lost through me.

TEU. Guilt hiding guile wears often fairest front.

MEN. I know whom pain shall harass for that word.

TEU. Not without giving equal pain, ’tis clear.

MEN. No more, but this. No burial for this man!

TEU. Yea, this much more. He shall have instant burial.

MEN. I have seen ere now a man of doughty tongue
Urge sailors in foul weather to unmoor,
Who, caught in the sea-misery by and by,
Lay voiceless, muffled in his cloak, and suffered
Who would of the sailors over trample him
Even so methinks thy truculent mouth ere long
Shall quench its outcry, when this little cloud
Breaks forth on thee with the full tempest’s might.

TEU. I too have seen a man whose windy pride
Poured forth loud insults o’er a neighbour’s fall,
Till one whose cause and temper showed like mine
Spake to him in my hearing this plain word:
‘Man, do the dead no wrong; but, if thou dost,
Be sure thou shalt have sorrow.’ Thus he warned
The infatuate one: ay, one whom I behold,
[page 75][1158-1185] For all may read my riddle—thou art he.

MEN. I will be gone. ’Twere shame to me, if known,
To chide when I have power to crush by force.

TEU. Off with you, then! ’Twere triple shame in me
To list the vain talk of a blustering fool.[Exit MENELAUS

LEADER OF CHORUS.

High the quarrel rears his head!
Haste thee, Teucer, trebly haste,
Grave-room for the valiant dead
Furnish with what speed thou mayst,
Hollowed deep within the ground,
Where beneath his mouldering mound
Aias aye shall be renowned.

Re-enter TECMESSA with EURYSAKES.

TEU. Lo! where the hero’s housemate and his child,
Hitting the moment’s need, appear at hand,
To tend the burial of the ill fated dead.
Come, child, take thou thy station close beside:
Kneel and embrace the author of thy life,
In solemn suppliant fashion holding forth
This lock of thine own hair, and hers, and mine
With threefold consecration, that if one
Of the army force thee from thy father’s corse,
My curse may banish him from holy ground,
Far from his home, unburied, and cut off
From all his race, even as I cut this curl.
There, hold him, child, and guard him; let no hand
Stir thee, but lean to the calm breast and cling.
(To CHORUS) And ye, be not like women in this scene,
Nor let your manhoods falter; stand true men
To this defence, till I return prepared,
Though all cry No, to give him burial.[Exit

CHORUS.

When shall the tale of wandering years be done?I 1
When shall arise our exile’s latest sun?
[page 76][1186-1125] Oh, where shall end the incessant woe
Of troublous spear-encounter with the foe,
Through this vast Trojan plain,
Of Grecian arms the lamentable stain?

Would he had gone to inhabit the wide sky,I 2
Or that dark home of death where millions lie,
Who taught our Grecian world the way
To use vile swords and knit the dense array!
His toil gave birth to toil
In endless line. He made mankind his spoil.

His tyrant will hath forced me to forgoII 1
The garland, and the goblet’s bounteous flow:
Yea, and the flute’s dear noise,
And night’s more tranquil joys;
Ay me! nor only these,
The fruits of golden ease,
But Love, but Love—O crowning sorrow!—
Hath ceased for me. I may not borrow
Sweet thoughts from him to smooth my dreary bed,
Where dank night-dews fall ever on my head,
Lest once I might forget the sadness of the morrow.

Even here in Troy, Aias was erst my rock,II 2
From darkling fears and ’mid the battle-shock
To screen me with huge might:
Now he is lost in night
And horror. Where again
Shall gladness heal my pain?
O were I where the waters hoary,
Round Sunium’s pine-clad promontory,
Plash underneath the flowery upland height.
Then holiest Athens soon would come in sight,
And to Athena’s self I might declare my story.

Enter TEUCER.

TEU. My steps were hastened, brethren, when I saw
Great Agamemnon hitherward afoot.
He means to talk perversely, I can tell.

[page 77][1126-1261]

Enter AGAMEMNON.

AG. And so I hear thou’lt stretch thy mouth agape
With big bold words against us undismayed—
Thou, the she-captive’s offspring! High would scale
Thy voice, and pert would be thy strutting gait,
Were but thy mother noble; since, being naught,
So stiff thou stand’st for him who is nothing now,
And swear’st we came not as commanders here
Of all the Achaean navy, nor of thee;
But Aias sailed, thou say’st, with absolute right.
Must we endure detraction from a slave?
What was the man thou noisest here so proudly?
Have I not set my foot as firm and far?
Or stood his valour unaccompanied
In all this host? High cause have we to rue
That prize-encounter for Pelides’ arms,
Seeing Teucer’s sentence stamps our knavery
For all to know it; and nought will serve but ye,
Being vanquished, kick at the award that passed
By voice of the majority in the court,
And either pelt us with rude calumnies,
Or stab at us, ye laggards! with base guile.
Howbeit, these ways will never help to build
The wholesome order of established law,
If men shall hustle victors from their right,
And mix the hindmost rabble with the van.
That craves repression. Not by bulky size,
Or shoulders’ breadth, the perfect man is known;
But wisdom gives chief power in all the world.
The ox hath a huge broadside, yet is held
Right in the furrow by a slender goad;
Which remedy, I perceive, will pass ere long
To visit thee, unless thy wisdom grow;
Who hast uttered forth such daring insolence
For the pale shadow of a vanished man.
Learn modestly to know thy place and birth,
And bring with thee some freeborn advocate
To plead thy cause before us in thy room.
[page 78][1262-1300] I understand not in the barbarous tongue,
And all thy talk sounds nonsense to mine ear.

CH. Would ye might both have sense to curb your ire!
No better hope for either can I frame.

TEU. Fie! How doth gratitude when men are dead
Prove renegade and swiftly pass away!
This Agamemnon hath no slightest word
Of kind remembrance any more for thee,
Aias, who oftentimes for his behoof
Hast jeoparded thy life in labour of war.
Now all is clean forgotten and out of mind.
Thou who hast multiplied words void of sense,
Hast thou no faintest memory of the time
When who but Aias came and rescued you
Already locked within the toils,—all lost,
The rout began: when close abaft the ships
The torches flared, and o’er the bootless trench
Hector was bounding high to board our fleet?
Who stayed that onset? Was not Aias he?
Whom thou deny’st to have once set foot by thine.
Find ye no merit there? And once again
When he met Hector singly, man to man,
Not by your bidding, but the lottery’s choice,
His lot, that skulked not low adown i’ the heap,
A moist earth-clod, but sure to spring in air,
And first to clear the plumy helmet’s brim.
Yes, Aias was the man, and I too there
Kept rank, the ‘barbarous mother’s servile son.’
I pity thee the blindness of that word.
Who was thy father’s father? A barbarian,
Pelops, the Phrygian, if you trace him far!
And what was Atreus, thine own father? One
Who served his brother with the abominable
Dire feast of his own flesh. And thou thyself
Cam’st from a Cretan mother, whom her sire
Caught with a man who had no right in her
And gave dumb fishes the polluted prey.
Such was thy race. What is the race thou spurnest?
My father, Telamon, of all the host
Being foremost proved in valour, took as prize
[page 79][1301-1337] My mother for his mate: a princess she,
Born of Laomedon; Alcmena’s son
Gave her to grace him—a triumphant meed.
Thus royally descended and thus brave,
Shall I renounce the brother of my blood,
Or suffer thee to thrust him in his woes
Far from all burial, shameless that thou art?
Be sure that, if ye cast him forth, ye’ll cast
Three bodies more beside him in one spot;
For nobler should I find it here to die
In open quarrel for my kinsman’s weal,
Than for thy wife—or Menelaüs’, was ’t?
Consider then, not my case, but your own.
For if you harm me you will wish some day
To have been a coward rather than dare me.

CH. Hail, Lord Odysseus! thou art come in time
Not to begin, but help to end, a fray.

Enter ODYSSEUS.

OD. What quarrel, sirs? I well perceived from far
The kings high-voicing o’er the valiant dead.

AG. Yea, Lord Odysseus, for our ears are full
Of this man’s violent heart-offending talk.

OD. What words have passed? I cannot blame the man
Who meets foul speech with bitterness of tongue.

AG. My speech was bitter, for his deeds were foul.

OD. What deed of his could harm thy sovereign head?

AG. He boldly says this corse shall not be left
Unburied, but he’ll bury it in our spite.

OD. May I then speak true counsel to my friend,
And pull with thee in policy as of yore?

AG. Speak. I were else a madman; for no friend
Of all the Argeians do I count thy peer.

OD. Then hear me in Heaven’s name! Be not so hard
Thus without ruth tombless to cast him forth;
Nor be so vanquished by a vehement will,
That to thy hate even Justice’ self must bow.
I, too, had him for my worst enemy,
Since I gained mastery o’er Pelides’ arms.
[page 80][1338-1373] But though he used me so, I ne’er will grudge
For his proud scorn to yield him thus much honour,
That, save Achilles’ self, I have not seen
So noble an Argive on the fields of Troy.
Then ’twere not just in thee to slight him now;
Nor would thy treatment wound him, but confound
The laws of Heaven. No hatred should have scope
To offend the noble spirits of the dead.

AG. Wilt thou thus fight against me on his side?

OD. Yea, though I hated him, while hate was comely.

AG. Why, thou shouldst trample him the more, being dead.

OD. Rejoice not, King, in feats that soil thy fame!

AG. ’Tis hard for power to observe each pious rule.

OD. Not hard to grace the good words of a friend.

AG. The ‘noble spirit’ should hearken to command.

OD. No more! ’Tis conquest to be ruled by love.

AG. Remember what he was thou gracest so.

OD. A noisome enemy; but his life was great.

AG. And wilt thou honour such a pestilent corse?

OD. Hatred gives way to magnanimity.

AG. With addle-pated fools.

OD. Full many are found
Friends for an hour, yet bitter in the end.

AG. And wouldst thou have us gentle to such friends?

OD. I would not praise ungentleness in aught.

AG. We shall be known for weaklings through thy counsel.

OD. Not so, but righteous in all Grecian eyes.

AG. Thou bidst me then let bury this dead man?

OD. I urge thee to the course myself shall follow.

AG. Ay, every man for his own line! That holds.

OD. Why not for my own line? What else were natural?

AG. ’Twill be thy doing then, ne’er owned by me.

OD. Own it or not, the kindness is the same.

AG. Well, for thy sake I’d grant a greater boon;
Then why not this? However, rest assured
That in the grave or out of it, Aias still
Shall have my hatred. Do thou what thou wilt.[Exit

[page 81][1374-1407] CH. Whoso would sneer at thy philosophy,
While such thy ways, Odysseus, were a fool.

OD. And now let Teucer know that from this hour
I am more his friend than I was once his foe,
And fain would help him in this burial-rite
And service to his brother, nor would fail
In aught that mortals owe their noblest dead.

TEU. Odysseus, best of men, thine every word
Hath my heart’s praise, and my worst thought of thee
Is foiled by thy staunch kindness to the man
Who was thy rancorous foe. Thou wast not keen
To insult in present of his corse, like these,
The insensate general and his brother-king,
Who came with proud intent to cast him forth
Foully debarred from lawful obsequy.
Wherefore may he who rules in yon wide heaven,
And the unforgetting Fury-spirit, and she,
Justice, who crowns the right, so ruin them
With cruellest destruction, even as they
Thought ruthlessly to rob him of his tomb!
For thee, revered Laërtes’ lineal seed,
I fear to admit thy hand unto this rite,
Lest we offend the spirit that is gone.
But for the rest, I hail thy proffered aid;
And bring whom else thou wilt, I’ll ne’er resent it.
This work shall be my single care; but thou,
Be sure I love thee for thy generous heart.

OD. I had gladly done it; but, since thou declinest,
I bow to thy decision, and depart.[Exit

TEU. Speed we, for the hour grows late:
Some to scoop his earthy cell,
Others by the cauldron wait,
Plenished from the purest well.
Hoist it, comrades, here at hand,
High upon the three-foot stand!
Let the cleansing waters flow;
Brightly flame the fire below!
Others in a stalwart throng
From his chamber bear along
[page 82][1408-1419] All the arms he wont to wield
Save alone the mantling shield.
Thou with me thy strength employ,
Lifting this thy father, boy;
Hold his frame with tender heed—
Still the gashed veins darkly bleed.
Who professes here to love him?
Ply your busy cares above him,
Come and labour for the man,
Nobler none since time began,
Aias, while his life-blood ran.

LEADER OF CH. Oft we know not till we see.
Weak is human prophecy.
Judge not, till the hour have taught thee
What the destinies have brought thee.


[page 83]

KING OEDIPUS

THE PERSONS

The following also appear, but do not speak:

SCENE. Before the Royal Palace in the Cadmean citadel of Thebes.

[page 84] Laius, the descendant of Cadmus, and king of Thebes (or Thebè), had been told by an oracle that if a son were born to him by his wife Jocasta the boy would be his father’s death.

Under such auspices, Oedipus was born, and to elude the prophecy was exposed by his parents on Mount Cithaeron. But he was saved by a compassionate shepherd, and became the adopted son of Polybus, king of Corinth. When he grew up he was troubled by a rumour that he was not his father’s son. He went to consult the oracle of Apollo at Delphi, and was told—not of his origin but of his destiny—that he should be guilty of parricide and incest.

He was too horror-stricken to return to Corinth, and as he travelled the other way, he met Laius going from Thebes to Delphi. The travellers quarrelled and the son killed his father, but knew not whom he had slain. He went onward till he came near Thebes, where the Sphinx was making havoc of the noblest citizens, devouring all who failed to solve her riddle. But Oedipus succeeded and overcame her, and, as Laius did not return, was rewarded with the regal sceptre,—and with the hand of the queen.

He reigned nobly and prosperously, and lived happily with Jocasta, by whom he had four children.

But after some years a plague descended on the people, and Apollo, on being inquired of, answered that it was for Laius’ death. The act of regicide must be avenged. Oedipus undertakes the task of discovering the murderer,—and in the same act discovers his own birth, and the fulfilment of both the former prophecies.

Jocasta hangs herself, and Oedipus in his despair puts out his eyes.

[page 85]

KING OEDIPUS

OEDIPUS—Priest of Zeus
(with the Train of Suppliants grouped before an altar).

OEDIPUS. Nurslings of Cadmus, children of my care,
Why press ye now to kneel before my gate
With sacred branches in those suppliant hands,
While o’er your city clouds of incense rise
And sounds of praise, mingling with sounds of woe?
I would not learn of your estate, my sons,
Through others, wherefore I myself am come,
Your Oedipus,—a name well known to men.
Speak, aged friend, whose look proclaims thee meet
To be their spokesman—What desire, what fear
Hath brought you? Doubt not of my earnest will
To lend all succour. Hard would be the heart
That looked unmoved on such a kneeling throng.

PRIEST. Great ruler of my country, thou beholdest
The different ages of our flock who here
Are gathered round thine altar,—some, whose wing
Hath not yet ventured far from home, and some
Burdened with many years, priests of the Gods,
Myself the arch priest of Zeus, and these fresh youths,
A chosen few. Others there are who crowd
The holy agora and the temples twain
Of Pallas, and Ismenus’ hallowed fires,
A suppliant host. For, as thyself perceivest,
Our city is tempest tost, and all too weak
To lift above the waves her weary prow
That plunges in a rude and ravenous sea.
Earth’s buds are nipped, withering the germs within,
Our cattle lose their increase, and our wives
Have fruitless travail; and that scourge from Heaven,
The fiery Pestilence abhorred of men,
Descending on our people with dire stroke
[page 86][27-65] Lays waste the Home of Cadmus, while dark Death
Wins ample tribute of laments and groans.
We kneel, then, at thy hearth; not likening thee
Unto the gods, I nor these children here,
But of men counting thee the first in might
Whether to cope with earthly casualty
Or visiting of more than earthly Power.
Thou, in thy coming to this Theban land,
Didst take away the hateful tax we paid
To [that stern songstress,]—aided not by us
With hint nor counsel, but, as all believe,
Gifted from heaven with life-restoring thought.
Now too, great Oedipus of matchless fame,
We all uplift our suppliant looks to thee,
To find some help for us, whether from man,
Or through the prompting of a voice Divine.
Experienced counsel, we have seen and know,
Hath ever prosperous issue. Thou, then, come,
Noblest of mortals, give our city rest
From sorrow! come, take heed! seeing this our land
Now calls thee Saviour for thy former zeal;
And ’twere not well to leave this memory
Of thy great reign among Cadmean men,
‘He raised us up, only again to fall.’
Let the salvation thou hast wrought for us
Be flawless and assured! As once erewhile
Thy lucky star gave us prosperity,
Be the same man to-day. Wouldst thou be king
In power, as in command, ’tis greater far
To rule a people than a wilderness.
Since nought avails or city or buttressed wall
Or gallant vessel, if unmanned and void.

OED. Ye touch me to the core. Full well I know
Your trouble and your desire. Think not, my sons,
I have no feeling of your misery!
Yet none of you hath heaviness like mine.
Your grief is held within the single breast
Of each man severally. My burdened heart
Mourns for myself, for Thebè, and for you.
Your coming hath not roused me from repose:
[page 87][66-102] I have watched, and bitterly have wept; my mind
Hath travelled many a labyrinth of thought.
And now I have tried in act the only plan
Long meditation showed me. I have sent
The brother of my queen, Menoeceus’ son,
Creon, to learn, in Phoebus’ Delphian Hall,
What word or deed of mine may save this city.
And when I count the time, I am full of pain
To guess his speed; for he is absent long,
Beyond the limit of expectancy.
But when he shall appear, base then were I
In aught to disobey the voice of Heaven.

PR. Lo, in good time, crowning thy gracious word,
’Tis told me by these youths, Creon draws near.

OED. Apollo! may his coming be as blest
With saving fortune, as his looks are bright.

PR. Sure he brings joyful news; else had he ne’er
Worn that full wreath of thickly-berried bay.

OED. We have not long to doubt. He can hear now.

Enter CREON.

Son of Menoeceus, brother of my queen,
What answer from Apollo dost thou bring?

CREON. Good; for my message is that even our woes,
When brought to their right issue, shall be well.

OED. What saith the oracle? Thy words so far
Neither embolden nor dishearten me.

CR. Say, must I tell it with these standing by,
Or go within? I am ready either way.

OED. Speak forth to all. The burden of their grief
Weighs more on me than my particular fear.

CE. My lips shall utter what the God hath said.
Sovereign Apollo clearly bids us drive
Forth from this region an accursed thing
(For such is fostered in the land and stains
Our sacred clime), nor cherish it past cure.

OED. What is the fault, and how to be redressed?

CR. By exile, or by purging blood with blood.
Since blood it is that shakes us with this storm.

OED. Whose murder doth Apollo thus reveal?

[page 88][103-137] CR. My gracious lord, before thy prosperous reign
King Laius was the leader of our land.

OED. Though I ne’er saw him, I have heard, and know.

CR. Phoebus commands us now to punish home,
Whoe’er they are, the authors of his death.

OED. But they, where are they? Where shall now be read
The fading record of this ancient guilt?

CR He saith, ’tis in this land. And what is sought
Is found, while things uncared for glide away.

OED. But where did Laius meet this violent end?
At home, afield, or on some foreign soil?

CR. He had left us, as he said, to visit Delphi;
But nevermore returned since he set forth.

OED. And was there none, no fellow traveller,
To see, and tell the tale, and help our search?

CR. No, they were slain; save one, who, flying in fear,
Had nought to tell us but one only thing.

OED. What was that thing? A little door of hope,
Once opened, may discover much to view.

CR. A random troop of robbers, meeting him,
Outnumbered and o’erpowered him. So ’twas told.

OED. What robber would have ventured such a deed,
If unsolicited with bribes from hence?

CR. We thought of that. But Laius being dead,
We found no helper in our miseries.

OED. When majesty was fallen, what misery
Could hinder you from searching out the truth?

CR. A present trouble had engrossed our care.
The riddling Sphinx compelled us to observe
The moment’s grief, neglecting things unknown.

OED. But I will track this evil to the spring
And clear it to the day. Most worthily
Doth great Apollo, worthily dost thou
Prompt this new care for the unthought of dead.
And me too ye shall find a just ally,
Succouring the cause of Phoebus and the land.
Since, in dispelling this dark cloud, I serve
[page 89][137-170] No indirect or distant claim on me,
But mine own life, for he that slew the king
May one day turn his guilty hand ’gainst me
With equal rage. In righting Laius, then,
I forward mine own cause.—Now, children, rise
From the altar-steps, and lift your suppliant boughs,
And let some other summon to this place
All Cadmus’ people, and assure them, I
Will answer every need. This day shall see us
Blest with glad fortune through God’s help, or fallen.

PR. Rise then, my children. Even for this we came
Which our good lord hath promised of himself.
Only may Phoebus, who hath sent this word,
With healing power descend, and stay the plague. [Exeunt severally

CHORUS (entering).

Kind voice of Heaven, soft-breathing from the heightI 1
Of Pytho’s opulent home to Thebè bright,
What wilt thou bring to day?
Ah, Delian Healer, say!
My heart hangs on thy word with trembling awe:
What new giv’n law,
Or what returning in Time’s circling round
Wilt thou unfold? Tell us, immortal sound,
Daughter of golden Hope, tell us, we pray, we pray!

First, child of Zeus, Pallas, to thee appealing,I 2
Then to sweet Artemis, thy sister, kneeling,
Who with benignant hand
Still guards our sacred land,
Throned o’er the circling mart that hears her praise,
And thou, whose rays
Pierce evil from afar, ho! come and save,
Ye mighty three! if e’er before ye drave
The threatening fire of woe from Thebè, come to day!

For ah! the griefs that on me weighII 1
Are numberless; weak are my helpers all,
[page 90][170-215] And thought finds not a sword to fray
This hated pestilence from hearth or hall.
Earth’s blossoms blasted fall:
Nor can our women rise
From childbed after pangs and cries;
But flocking more and more
Toward the western shore,
Soul after soul is known to wing her flight,
Swifter than quenchless flame, to the far realm of Night.

So deaths innumerable abound.II 2
My city’s sons unpitied lie around
Over the plague-encumbered ground
And wives and matrons old on every hand
Along the altar-strand
Groaning in saddest grief
Pour supplication for relief.
Loud hymns are sounding clear
With wailing voices near.
Then, golden daughter of the heavenly sire,
Send bright-eyed Succour forth to drive away this fire.

And swiftly speed afar,III 1
Windborne on backward car,
The viewless fiend who scares me with wild cries,
To oarless Thracian tide,
Of ocean-chambers wide,
About the bed where Amphitritè lies.
Day blights what night hath spared. O thou whose hand
Wields lightning, blast him with thy thundrous brand.

Shower from the golden stringIII 2
Thine arrows Lycian King!
O Phoebus, let thy fiery lances fly
Resistless, as they rove
Through Xanthus’ mountain-grove!
O Thoeban Bacchus of the lustrous eye,
With torch and trooping Maenads and bright crown
Blaze on thee god whom all in Heaven disown.
[OEDIPUS has entered during the Choral song

[page 91][216-251] OED. Your prayers are answered. Succour and relief
Are yours, if ye will heed my voice and yield
What help the plague requires. Hear it from me,
Who am hitherto a stranger to the tale,
As to the crime. Being nought concerned therewith,
I could not of myself divine the truth.
But now, as one adopted to your state,
To all of you Cadmeans I speak this:
Whoe’er among you knoweth the murderer
Of Laius, son of royal Labdacus,
Let him declare the deed in full to me.
First, if the man himself be touched with fear,
Let him depart, carrying the guilt away;
No harm shall follow him:—he shall go free.
Or if there be who knows another here,
Come from some other country, to have wrought
This murder, let him speak. Reward from me
And store of kind remembrance shall be his.
But if ye are silent, and one present here
Who might have uttered this, shall hold his peace,
As fearing for himself, or for his friend,
What then shall be performed, hear me proclaim.
I here prohibit all within this realm
Whereof I wield the sceptre and sole sway,
To admit the murderer, whosoe’er he be,
Within their houses, or to speak with him,
Or share with him in vow or sacrifice
Or lustral rite. All men shall thrust him forth,
Our dark pollution, so to me revealed
By this day’s oracle from Pytho’s cell.
So firm is mine allegiance to the God
And your dead sovereign in this holy war.
Now on the man of blood, whether he lurk
In lonely guilt, or with a numerous band,
I here pronounce this curse:—Let his crushed life
Wither forlorn in hopeless misery.
Next, I pray Heaven, should he or they be housed
With mine own knowledge in my home, that I
May suffer all I imprecate on them.
[page 92][252-287] Last, I enjoin each here to lend his aid
For my sake, and the God’s, and for your land
Reft of her increase and renounced by Heaven.
It was not right, when your good king had fallen,
Although the oracle were silent still,
To leave this inquisition unperformed.
Long since ye should have purged the crime. But now
I, to whom fortune hath transferred his crown,
And given his queen in marriage,—yea, moreover,
His seed and mine had been one family
Had not misfortune trampled on his head
Cutting him off from fair posterity,—
All this being so, I will maintain his cause
As if my father’s, racking means and might
To apprehend the author of the death
Of Laius, son to Labdacus, and heir
To Polydorus and to Cadmus old,
And proud Agenor of the eldest time.
Once more, to all who disobey in this
May Heaven deny the produce of the ground
And offspring from their wives, and may they pine
With plagues more horrible than this to-day.
But for the rest of you Cadmean men,
Who now embrace my word, may Righteousness,
Strong to defend, and all the Gods for aye
Watch over you for blessing in your land.

LEADER OF CH. Under the shadow of thy curse, my lord,
I will speak. I slew him not, nor can I show
The man who slew. Phoebus, who gave the word,
Should name the guilty one.

OED. Thy thought is just,
But man may not compel the Gods.

CH. Again,
That failing, I perceive a second way.

OED. Were there a third, spare not to speak it forth.

CH. I know of one alone whose kingly mind
Sees all King Phoebus sees—Tirésias,—he
Infallibly could guide us in this quest.

OED. That doth not count among my deeds undone.
[page 93][288-321] By Creon’s counsel I have sent twice o’er
To fetch him, and I muse at his delay.

CH. The rumour that remains is old and dim.

OED. What rumour? Let no tale be left untried.

CH. ’Twas said he perished by some wandering band.

OED. But the one witness is removed from ken.

CH. Well, if the man be capable of fear,
He’ll not remain when he hath heard thy curse.

OED. Words have no terror for the soul that dares
Such doings.

CH. Yet lives one who shall convict him.
For look where now they lead the holy seer,
Whom sacred Truth inspires alone of men.

Enter TIRESIAS.

OED. O thou whose universal thought commands
All knowledge and all mysteries, in Heaven
And on the earth beneath, thy mind perceives,
Tirésias, though thine outward eye be dark,
What plague is wasting Thebè, who in thee,
Great Sir, finds her one saviour, her sole guide.
Phoebus (albeit the messengers perchance
Have told thee this) upon our sending sent
This answer back, that no release might come
From this disaster, till we sought and found
And slew the murderers of king Laius,
Or drave them exiles from our land. Thou, then,
Withhold not any word of augury
Or other divination which thou knowest,
But rescue Thebè, and thyself, and me,
And purge the stain that issues from the dead.
On thee we lean: and ’tis a noble thing
To use what power one hath in doing good.

TIRESIAS. Ah! terrible is knowledge to the man
Whom knowledge profits not. This well I knew,
But had forgotten. Else I ne’er had come.

OED. Why dost thou bring a mind so full of gloom?

TI. Let me go home. Thy part and mine to-day
Will best be borne, if thou obey me in that.

[page 94][322-356] OED. Disloyal and ungrateful! to deprive
The state that reared thee of thine utterance now.

TI. Thy speech, I see, is foiling thine intent;
And I would shield me from the like mishap. (Going.)

OED. Nay, if thou knowest, turn thee not away:
All here with suppliant hands importune thee.

TI. Yea, for ye all are blind. Never will I
Reveal my woe;—mine, that I say not, thine.

OED. So, then, thou hast the knowledge of the crime
And wilt not tell, but rather wouldst betray
This people, and destroy thy fatherland!

TI. You press me to no purpose. I’ll not pain
Thee, nor myself. Thou wilt hear nought from me.

OED. How? Miscreant! Thy stubbornness would rouse
Wrath in a breast of stone. Wilt thou yet hold
That silent, hard, impenetrable mien?

TI. You censure me for my harsh mood. Your own
Dwells unsuspected with you. Me you blame!

OED. Who can be mild and gentle, when thou speakest
Such words to mock this people?

TI. It will come:
Although I bury it in silence here.

OED. Must not the King be told of what will come?

TI. No word from me. At this, an if thou wilt,
Rage to the height of passionate vehemence.

OED. Ay, and my passion shall declare my thought.
’Tis clear to me as daylight, thou hast been
The arch-plotter of this deed; yea, thou hast done
All but the actual blow. Hadst thou thy sight,
I had proclaimed thee the sole murderer.

TI. Ay, say’st thou so?—I charge thee to abide
By thine own ordinance; and from this hour
Speak not to any Theban nor to me.
Thou art the vile polluter of the land.

OED. O void of shame! What wickedness is this?
What power will give thee refuge for such guilt?

TI. The might of truth is scatheless. I am free.

[page 95][357-392] OED. Whence came the truth to thee? Not from thine art.

TI. From thee, whose rage impelled my backward tongue.

OED. Speak it once more, that I may know the drift.

TI. Was it so dark? Or wouldst thou tempt me further?

OED. I cannot say ’twas clear. Speak it again.

TI. I say thou art the murderer whom thou seekest.

OED. Again that baleful word! But thou shalt rue.

TI. Shall I add more, to aggravate thy wrath?

OED. All is but idleness. Say what thou wilt.

TI. I tell thee thou art living unawares
In shameful commerce with thy near’st of blood,
Ignorant of the abyss wherein thou liest.

OED. Think you to triumph in offending still?

TI. If Truth have power.

OED. She hath, but not for thee.
Blind as thou art in eyes and ears and mind.

TI. O miserable reproach, which all who now
Behold thee, soon shall thunder forth on thee!

OED. Nursed in unbroken night, thou canst not harm
Or me, or any man who seeth the day.

TI. No, not from me proceeds thy fall; the God,
Who cares for this, is able to perform it.

OED. Came this device from Creon or thyself?

TI. Not Creon: thou art thy sole enemy.

OED. O wealth and sovereign power and high success
Attained through wisdom and admired of men,
What boundless jealousies environ you!
When for this rule, which to my hand the State
Committed unsolicited and free,
Creon, my first of friends, trusted and sure,
Would undermine and hurl me from my throne,
Meanly suborning such a mendicant
Botcher of lies, this crafty wizard rogue,
Blind in his art, and seeing but for gain.
Where are the proofs of thy prophetic power?
How came it, when the minstrel-hound was here,
This folk had no deliverance through thy word?
[page 96][393-426] Her snare could not be loosed by common wit,
But needed divination and deep skill;
No sign whereof proceeded forth from thee
Procured through birds or given by God, till I,
The unknowing traveller, overmastered her,
The stranger Oedipus, not led by birds,
But ravelling out the secret by my thought:
Whom now you study to supplant, and trust
To stand as a supporter of the throne
Of lordly Creon,—To your bitter pain
Thou and the man who plotted this [will hunt
Pollution forth.]
—But for thy reverend look
Thou hadst atoned thy trespass on the spot.

CH. Your friends would humbly deprecate the wrath
That sounds both in your speech, my lord, and his.
That is not what we need, but to discern
How best to solve the heavenly oracle.

TI. Though thou art king and lord, I claim no less
Lordly prerogative to answer thee.
Speech is my realm; Apollo rules my life,
Not thou. Nor need I Creon to protect me.
Now, then: my blindness moves thy scorn:—thou hast
Thy sight, and seest not where thou art sunk in evil,
What halls thou dost inhabit, or with whom:
Know’st not from whence thou art—nay, to thy kin,
Buried in death and here above the ground,
Unwittingly art a most grievous foe.
And when thy father’s and thy mother’s curse
With fearful tread shall drive thee from the land,
On both sides lashing thee,—thine eye so clear
Beholding darkness in that day,—oh, then,
What region will not shudder at thy cry?
What echo in all Cithaeron will be mute,
When thou perceiv’st, what bride-song in thy hall
Wafted thy gallant bark with nattering gale
To anchor,—where? And other store of ill
Thou seest not, that shall show thee as thou art,
Merged with thy children in one horror of birth.
Then rail at noble Creon, and contemn
[page 97][427-460] My sacred utterance! No life on earth
More vilely shall be rooted out, than thine.

OED. Must I endure such words from him? Begone!
Off to thy ruin, and with speed! Away,
And take thy presence from our palace-hall!

TI. Had you not sent for me, I ne’er had come.

OED. I knew not thou wouldst utter folly here,
Else never had I brought thee to my door.

TI. To thee I am foolish, then; but to the pair
Who gave thee life, I was wise.

OED. Hold, go not! who?
Who gave me being?

TI. To-day shall bring to light
Thy birth and thy destruction.

OED. Wilt thou still
Speak all in riddles and dark sentences?

TI. Methought thou wert the man to find them out.

OED. Ay! Taunt me with the gift that makes me great.

TI. And yet this luck hath been thy overthrow.

OED. I care not, since I rescued this fair town.

TI. Then I will go. Come, sirrah, guide me forth!

OED. Be it so! For standing here you vex our eye,
But, you being gone, our trouble goes with you.

TI. I go, but I will speak. Why should I fear
Thy frown? Thou ne’er canst ruin me. The word
Wherefore I came, is this: The man you seek
With threatening proclamation of the guilt
Of Laius’ blood, that man is here to-day,
An alien sojourner supposed from far,
But by-and-by he shall be certified
A true-born Theban: nor will such event
Bring him great joy; for, blind from having sight
And beggared from high fortune, with a staff
In stranger lands he shall feel forth his way;
Shown living with the children of his loins,
Their brother and their sire, and to the womb
That bare him, husband-son, and, to his father,
Parricide and corrival. Now go in,
[page 98][461-502] Ponder my words; and if thou find them false,
then say my power is naught in prophecy.[Exeunt severally

CHORUS.

Whom hath the voice from Delphi’s rocky throneI 1
Loudly declared to have done
Horror unnameable with murdering hand?
With speed of storm-swift car
’Tis time he fled afar
With mighty footstep hurrying from the land.
For, armed with lightning brand,
The son of Zeus assails him with fierce bounds,
Hunting with Death’s inevitable hounds.

Late from divine Parnassus’ snow-capped heightI 2
This utterance sprang to light,
To track by every path the man unknown.
Through woodland caverns deep
And o’er the rocky steep
Harbouring in caves he roams the wild alone,
With none to share his moan.
Shunning that prophet-voice’s central sound,
Which ever lives, and haunts him, hovering round.

The reverend Seer hath stirred me with strange awe.II 1
Gainsay I cannot, nor yet think him true.
I know not how to speak. My fluttering heart
In wild expectancy sees nothing clear.
Things past and future with the present doubt
Are shrouded in one mist. What quarrel lay
’Twixt Cadmus’ issue and Corinthus’ heir
Was never shown me, from old times till now,
By one on whose sure word I might rely
In running counter to the King’s fair fame,
To wreak for Laius that mysterious death.

Zeus and Apollo scan the ways of menII 2
With perfect vision. But of mortals here
That soothsayers are more inspired than I
What certain proof is given? A man through wit
May pass another’s wisdom in the race.
[page 99][503-542] But never, till I see the word fulfilled,
Will I confirm their clamour ’gainst the King.
In open day the female monster came:
Then perfect witness made his wisdom clear.
Thebè hath tried him and delights in him.
Wherefore my heart shall still believe him good.

Enter CREON.

CR. Citizens, hearing of dire calumny
Denounced on me by Oedipus the King,
I am here to make loud protest. If he think,
In this embroilment of events, one word
Or deed of mine hath wrought him injury,
I am not careful to prolong my life
Beneath such imputation. For it means
No trifling danger, but disastrous harm,
Making my life dishonoured in the state,
And meanly thought of by my friends and you.

CH. Perchance ’twas but the sudden flash of wrath,
Not the deliberate judgement of the soul.

CR. [Who durst declare it,] that Tirésias spake
False prophecies, set on to this by me?

CH. Such things were said, I know not how advised.

CR. And were the eyes and spirit not distraught,
When the tongue uttered this to ruin me?

CH. I cannot say. To what my betters do
I am blind. But see, the King comes forth again.

Enter OEDIPUS.

OED. Insolent, art thou here? Hadst thou the face
To bring thy boldness near my palace-roof,
Proved as thou art to have contrived my death
And laid thy robber hands upon my state?
Tell me, by heaven, had you seen in me
A coward or a fool, when you planned this?—
Deemed you I should be blind to your attempt
Craftily creeping on, or, when perceived,
Not ward it off? Is’t not a silly scheme,
To think to compass without troops of friends
Power, that is only won by wealth and men?

[page 100][543-578] CR. Wilt them be counselled? Hear as much in turn
As thou hast spoken, and then thyself be judge.

OED. I know thy tongue, but I am slow to learn
From thee, whom I have found my grievous foe.

CR. First on this very point, hear me declare—

OED. I will not hear that thou art not a villain.

CR. Thine is a shallow judgement, if thou thinkest
Self-will without true thought can bring thee gain.

OED. Thine is a shallow judgement, if thou thinkest
Thou canst abuse thy kinsman and be free.

CR. A rightful sentence. But I fain would learn
What wrong is that you speak of?

OED. Tell me this;
Didst thou, or not, urge me to send and bring
The reverend-seeming prophet?

CR. Yea, and still
I hold that counsel firm.

OED. How long is ’t now
Since Laius—

CR. What? I do not catch your drift.

OED. Vanished in ruin by a dire defeat?

CR. ’Twere long to count the years that come between.

OED. And did this prophet then profess his art?

CR. Wise then as now, nor less in reverence.

OED. Then at that season did he mention me?

CR. Not in my hearing.

OED. But, I may presume,
Ye held an inquisition for the dead?

CR. Yes, we inquired, of course: and could not hear.

OED. Why was he dumb, your prophet, in that day?

CR. I cannot answer, for I do not know.

OED. This you can answer, for you know it well.

CR. Say what? I will not gainsay, if I know.

OED. That, but for your advice, he had not dared
To talk of Laius’ death as done by me.

CR. You know, that heard him, what he spake. But I
Would ask thee too a question in my turn.

OED. No questioning will fasten blood on me.

CR. Hast thou my sister for thine honoured queen?

OED. The fact is patent, and denial vain.

[page 101][579-617] CR. And shar’st with her dominion of this realm?

OED. All she desires is given her by my will.

CR. Then, am not I third-partner with you twain?

OED. There is your villany in breaking fealty.

CR. Not so, if thou wouldst reason with thyself
As I do. First consider one thing well:
Who would choose rule accompanied with fear
Before safe slumbers with an equal sway?
’Tis not my nature, no, nor any man’s,
Who follows wholesome thoughts, to love the place
Of domination rather than the power.
Now, without fear, I have my will from thee;
But were I king, I should do much unwillingly.
How then can I desire to be a king,
When masterdom is mine without annoy?
Delusion hath not gone so far with me
As to crave more than honour joined with gain.
Now all men hail me happy, all embrace me;
All who have need of thee, call in my aid;
For thereupon their fortunes wholly turn.
How should I leave this substance for that show?
No man of sense can harbour thoughts of crime.
Such vain ambition hath no charm for me,
Nor could I bear to lend it countenance.
If you would try me, go and ask again
If I brought Phoebus’ answer truly back.
Nay more, should I be found to have devised
Aught in collusion with the seer, destroy me,
Not by one vote, but two, mine own with thine.
But do not on a dim suspicion blame me
Of thy mere will. To darken a good name
Without clear cause is heinous wickedness;
And to cast off a worthy friend I call
No less a folly than to fling away
What most we love, the life within our breast.
The certainty of this will come with time;
For time alone can clear the righteous man.
An hour suffices to make known the villain.

CH. Prudence bids hearken to such words, my lord,
For fear one fall. Swift is not sure in counsel.

[page 102][618-645] OED. When he who hath designs on me is swift
In his advance, I must bethink me swiftly.
Should I wait leisurely, his work hath gained
Achievement, while my plans have missed success.

CR. What would you then? To thrust me from the land?

OED. Nay, death, not exile, is my wish for thee,
When all have seen what envy brings on men.

[[CR. You’ll ne’er relent nor listen to my plea.]]

OED. You’ll ne’er be governed or repent your guilt.

CR. Because I see thou art blind.

OED. Not to my need.

CR. Mine must be thought of too.

OED. You are a villain.

CR. How if thy thought be vain?

OED. Authority
Must be maintained.

CR. Not when authority
Declines to evil.

OED. O my citizens!

CR. I have a part in them no less than you.

LEADER OF CH. Cease, princes. Opportunely I behold
Jocasta coming toward you from the palace.
Her presence may attune your jarring minds.

Enter JOCASTA.

JOCASTA. Unhappy that ye are, why have ye reared
Your wordy rancour ’mid the city’s harms?
Have you no shame, to stir up private broils
In such a time as this? Get thee within! (To OED)
And thou too, Creon! nor enlarge your griefs
To make a mountain out of nothingness.

CR. Sister, thy husband Oedipus declares
One of two horrors he will wreak on me,
Banishment from my native land, or death.

OED. Yea, for I caught him practising, my queen,
Against our person with malignant guile.

CR. May comfort fail me, and a withering curse
Destroy me, if I e’er planned aught of this.

[page 103][646-679] JO. I pray thee, husband, listen to his plea;
Chiefly respecting his appeal to Heaven,
But also me, and these who stand by thee.

CH. 1. Incline to our requestI 1
Thy mind and heart, O King!

OED. What would you I should yield unto your prayer?

CH. 2. Respect one ever wise,
Whose oath protects him now.

OED. Know ye what thing ye ask?

CH. 3. I know.

OED. Then plainly tell.

CH. 4. Thy friend, who is rendered sacred by his oath,
Rob not of honour through obscure surmise.

OED. In asking that, you labour for my death
Or banishment. Of this be well assured.

CH. 5. No, by the Sun I swear,II 1
Vaunt-courier of the host of heaven.
For may I die the last of deaths,
Unblest of God or friend,
If e’er such thought were mine.
But oh! this pining land
Afflicts my sorrow-burdened soul,
To think that to her past and present woe
She must add this, which springs to her from you.

OED. Then let him range, though I must die outright,
Or be thrust forth with violence from the land!
—Not for his voice, but thine, which wrings my heart:
He, wheresoe’er he live, shall have my hate.

CR. You show yourself as sullen when you yield,
As unendurable in your fury’s height.
Such natures justly give themselves most pain.

OED. Let me alone, then, and begone!

CR. I go,
Untainted in their sight, though thou art blind.[Exit

CH. 1. Lady, why tarriest thouI 2
To lead thy husband in?

[page 104][680-713] JO. Not till I learn what mischief is befallen.

CH. 2. A dim, unproved debate.
Reproach, though unfounded, stings.

JO. From both?

CH. 3. From both alike.

JO. How caused?

CH. 4. Enough for me,
Amply enough it seems, when our poor land
Is vexed already, not to wake what sleeps.

OED. (to LEADER OF CH.).
See where thine honest zeal hath landed thee,
Bating my wrath, and blunting my desire!

CH. 5. My prince, I say it again:II 2
Assure thee, I were lost to sense,
Infatuate, void of wholesome thought,
Could I be tempted now
To loose my faith from thee,
Who, when the land I love
Laboured beneath a wildering load,
Didst speed her forth anew with favouring gale.
Now, too, if but thou may’st, be her good guide.

JO. Let not thy queen be left in ignorance
What cause thou hadst to lift thy wrath so high.

OED. I’ll tell thee, lady, for I honour thee
More than these citizens. ’Twas Creon there,
And his inveterate treason against me.

JO. Accuse him, so you make the quarrel plain.

OED. He saith I am the murderer of the King.

JO. Speaks he from hearsay, or as one who knows?

OED. He keeps his own lips free: but hath suborned
A rascal soothsayer to this villany.

JO. Hearken to me, and set your heart at rest
On that you speak of, while I make you learn
No mortal thing is touched by soothsaying.
Of that I’ll give thee warrant brief and plain.
Word came to Laius once, I will not say
From Phoebus’ self, but from his ministers,
The King should be destroyed by his own son,
[page 105][714-746] If son were born to him from me. What followed?
Laius was slain, by robbers from abroad,
Saith Rumour, in a cross-way! But the child
Lived not three days, ere by my husband’s hand
His feet were locked, and he was cast and left
By messengers on the waste mountain wold.
So Phoebus neither brought upon the boy
His father’s murder, nor on Laius
The thing he greatly feared, death by his son.
Such issue came of prophesying words.
Therefore regard them not. God can himself
With ease bring forth what for his ends he needs.

OED. What strange emotions overcloud my soul,
Stirred to her depths on hearing this thy tale!

JO. What sudden change is this? What cares oppress thee?

OED. Methought I heard thee say, King Laius
Was at a cross-road overpowered and slain?

JO. So ran the talk that yet is current here.

OED. Where was the scene of this unhappy blow?

JO. Phocis the land is named. The parted ways
Meet in one point from Dauha and from Delphi.

OED. And since the event how much of time hath flown?

JO. ’Twas just ere you appeared with prospering speed
And took the kingdom, that the tidings came.

OED. What are thy purposes against me, Zeus?

JO. Why broods thy mind upon such thoughts, my king?

OED. Nay, ask me not! But tell me first what height
Had Laius, and what grace of manly prime?

JO. Tall, with dark locks just sprinkled o’er with grey:
In shape and bearing much resembling thee.

OED. O heavy fate! How all unknowingly
I laid that dreadful curse on my own head!

JO. How?
I tremble as I gaze on thee, my king!