Ara Vus Prec

by
T. S. Eliot

THE OVID PRESS

Or puoi, la quantitate

Comprender dell’ amor ch’a te mi scalda,

Quando dismento nostra vanitate

Trattando l’ombre come cosa salda.

CONTENTS

page
Gerontion [11]
Burbank[14]
Sweeny among the Nightingales[16]
Sweeny erect [18]
Mr. Eliot’s Sunday Morning Service[20]
Whispers of Immortality[21]
The Hippopotamus[22]
A Cooking Egg[24]
Lune de Miel[26]
Dans le Restaurant[27]
Le Spectateur[28]
Mélange Adultère de Tout[29]
Ode[30]
Prufrock[33]
Portrait of a Lady[38]
Preludes[43]
Rhapsody of a Windy Night[45]
Morning at the Window[48]
Conversation Galante[49]
Aunt Helen[50]
Cousin Nancy[51]
Mr. Apollinax[52]
The Boston Evening Transcript[53]
La Figlia Che Piange[54]

THIS IS NO.

GERONTION

Thou hast nor youth nor age

But as it were, an after dinner sleep

Dreaming of both.

ere I am, an old man in a dry month

Being read to by a boy, waiting for rain.

I was neither at the hot gates

Nor fought in the warm rain

Nor knee deep in the salt marsh, heaving a cutlass,

Bitten by flies, fought.

My house is a decayed house

And the jew squats on the window sill, the owner,

Spawned in some estaminet of Antwerp,

Blistered in Brussels, patched and peeled in London.

The goat coughs at night in the field overhead;

Rocks, moss, stonecrop, iron, merds.

The woman keeps the kitchen, makes tea,

Sneezes at evening, poking the peevish gutter.

I an old man,

A dull head among windy spaces.

Signs are taken for wonders. “We would see a sign.”

The word within a word, unable to speak a word,

Swaddled with darkness. In the juvescence of the year

Came Christ the tiger

In depraved May, dogwood and chestnut, flowering judas,

To be eaten, to be divided, to be drunk

Among whispers; by Mr. Silvero

With caressing hands, at Limoges

Who walked all night in the next room;

By Hakagama, bowing among the Titians;

By Madame de Tornquist, in the dark room

Shifting the candles; Fraülein von Kulp

Who turned in the hall, one hand on the door. Vacant shuttles

Weave the wind. I have no ghosts,

An old man in a draughty house

Under a windy knob.

After such knowledge, what forgiveness? Think now

History has many cunning passages, contrived corridors

And issues; deceives with whispering ambitions,

Guides us by vanities. Think now

She gives when our attention is distracted,

And what she gives, gives with such supple confusions

That the giving famishes the craving. Gives too late

What’s not believed in, or if still believed,

In memory only, reconsidered passion. Gives too soon

Into weak hands what’s thought can be dispensed with

Till the refusal propagates a fear. Think

Neither fear nor courage saves us. Unnatural vices

Are fathered by our heroism. Virtues

Are forced upon us by our impudent crimes.

These tears are shaken from the wrath-bearing tree.

The tiger springs in the new year. Us he devours. Think at last

We have not reached conclusion, when I

Stiffen in a rented house. Think at last

I have not made this show purposelessly

And it is not by any concitation

Of the backward devils.

I would meet you upon this honestly.

I that was near your heart was removed therefrom

To lose beauty in terror, terror in inquisition.

I have lost my passion: why should I want to keep it

Since what is kept must be adulterated?

I have lost my sight, smell, hearing, taste and touch:

How should I use it for your closer contact?

These with a thousand small deliberations

Protract the profit of their chilled delirium,

Excite the membrane, when the sense has cooled,

With pungent sauces, multiply variety

In a wilderness of mirrors. What will the spider do,

Suspend its operations, will the weevil

Delay? De Bailhache, Fresca, Mrs Cammell, whirled

Beyond the circuit of the shuddering Bear

In fractured atoms. Gull against the wind, in the windy straits

Of Belle Isle, or running by the Horn,

White feathers in the snow, the gulf claims

And an old man, driven on the Trades

To a sleepy corner.

Tenants of the house,

Thoughts of a dry brain in a dry season.

BURBANK WITH A BAEDEKER:
BLEISTEIN WITH A CIGAR.

Tra la la la la la laire—nil nisi divinum stabile est; cætera fumus—the gondola stopped the old palace was there How charming it’s grey & pink—Goats & monkeys, with such hair too!—so the Countess passed on until she came through the little park, where Niobe presented her with a cabinet, & so departed.

urbank crossed a little bridge

Descending at a small hotel;

Princess Volupine arrived,

They were together, and he fell.

Defunctive music under sea

Passed seaward with the passing bell

Slowly: the god Hercules

Had left him, that had loved him well.

The horses, under the axletree

Beat up the dawn from Istria

With even feet. Her shuttered barge

Burned on the water all the day.

But this or such was Bleistein’s way:

A saggy bending of the knees

And elbows, with the palms turned out,

Chicago Semite Viennese.

A lustreless protrusive eye

Stares from the protozoic slime

At a perspective of Canaletto.

The smoky candle end of time

Declines. On the Rialto once.

The rats are underneath the piles.

The jew is underneath the lot.

Money in furs. The boatman smiles,

Princess Volupine extends

A meagre, blue-nailed, phthisic hand

To climb the waterstair. Lights, lights,

She entertains Sir Ferdinand

Klein. Who clipped the lion’s wings

And flea’d his rump and pared his claws?

—Thought Burbank, meditating on

Time’s ruins, and the seven laws.

SWEENEY AMONG THE
NIGHTINGALES

ὤμοι, πέπληγμαι καιρίαν πγελὴν ἔσω

WHY SHOULD I SPEAK OF THE NIGHTINGALE?

THE NIGHTINGALE SINGS OF ADULTEROUS WRONG.

peneck Sweeney spreads his knees

Letting his arms hang down to laugh,

The zebra stripes along his jaw

Swelling to maculate giraffe.

The circles of the stormy moon

Slide westward to the River Plate,

Death and the Raven drift above

And Sweeney guards the horned gate.

Gloomy Orion and the Dog

Are veiled; and hushed the shrunken seas;

The person in the Spanish cape

Tries to sit on Sweeney’s knees

Slips and pulls the table cloth

Overturns a coffee cup,

Reorganised upon the floor

She yawns and draws a stocking up;

The silent man in mocha brown

Sprawls at the window sill and gapes;

The waiter brings in oranges,

Bananas, figs and hot-house grapes;

The silent vertebrate exhales,

Contracts and concentrates, withdraws;

Rachel née Rabinovitch

Tears at the grapes with murderous paws;

She and the lady in the cape

Are suspect, thought to be in league;

Therefore the man with heavy eyes

Declines the gambit, shows fatigue,

Leaves the room and reappears

Outside the window, leaning in,

Branches of wistaria

Circumscribe a golden grin;

The host with someone indistinct

Converses at the door apart,

The nightingales are singing near

The convent of the Sacred Heart,

And sang within the bloody wood

When Agamemnon cried aloud

And let their liquid siftings fall

To stain the stiff dishonoured shroud.

SWEENEY ERECT

And the trees about me

Let them be dry & leafless; let the rocks

Groan with continual surges; & behind me

Make all a desolation. Look, Look, wenches!

aint me a cavernous waste shore

Cast in the unstilled Cyclades,

Paint me the bold anfractuous rocks

Faced by the snarled and yelping seas.

Display me Æolus above

Reviewing the insurgent gales

Which tangle Ariadne’s hair

And swell with haste the perjured sails.

Morning stirs the feet and hands

(Nausicaa and Polypheme);

Gesture of orang-outang

Rises from the sheets in steam.

This withered root of knots of hair

Slitted below and gashed with eyes,

This oval O cropped out with teeth;

The sickle motion from the thighs

Jackknifes upward at the knees

Then straightens down from heel to hip

Pushing the framework of the bed

And clawing at the pillow slip.

Sweeney addressed full-length to shave

Broadbottomed, pink from nape to base,

Knows the female temperament

And wipes the suds around his face.

(The lengthened shadow of a man

Is history, says Emerson,

Who had not seen the silhouette

Of Sweeney straddled in the sun).

Tests the razor on his leg

Waiting until the shriek subsides;

The epileptic on the bed

Curves backward, clutching at her sides.

The ladies of the corridor

Find themselves involved, disgraced;

Call witness to their principles

Deprecate the lack of taste

Observing that hysteria

Might easily be misunderstood;

Mrs. Turner intimates

It does the house no sort of good.

But Doris towelled from the bath

Enters padding on broad feet,

Bringing sal volatile

And a glass of brandy neat.

MR. ELIOT’S SUNDAY
MORNING SERVICE

Look, look master, here comes two of the religious caterpillars”.

JEW OF MALTA

olyphiloprogenitive

The sapient sutlers of the Lord

Drift across the window-panes.

In the beginning was the Word.

In the beginning was the Word,

Superfetation of το εν

And at the mensual turn of time

Produced enervate Origen.

A painter of the Umbrian school

Designed upon a gesso ground

The nimbus of the Baptised God.

The wilderness is cracked and browned

But through the water pale and thin

Still shine the unoffending feet

And there above the painter set

The father and the Paraclete.


The sable presbyters approach

The avenue of penitence;

The young are red and pustular

Clutching piaculative pence,

Under the penitential gates

Sustained by staring Seraphim

Where the souls of the devout

Burn invisible and dim.

Along the garden-wall the bees

With hairy bellies pass between

The staminate and pistilate:

Blest office of the epicene.

Sweeney shifts from ham to ham

Stirring the water in his bath.

The masters of the subtle schools

Are controversial, polymath.

WHISPERS OF IMMORTALITY

ebster was much possessed by death

And saw the skull beneath the skin;

And breastless creatures under ground

Leaned backward with a lipless grin.

Daffodil bulbs instead of balls

Stared from the sockets of the eyes!

He knew that thought clings round dead limbs

Tightening its lusts and luxuries.

Donne, I suppose, was such another

Who found no substitute for sense

To seize and clutch and penetrate,

Expert beyond experience

He knew the anguish of the marrow

The ague of the skeleton;

No contact possible to flesh

Allayed the fever of the bone.


Grishkin is nice; her Russian eye

Is underlined for emphasis;

Uncorseted, her friendly bust

Gives promise of pneumatic bliss.

The couched Brazilian jaguar

Compels the scampering marmoset

With subtle effluence of cat;

Grishkin has a maisonette:

The sleek and sinuous jaguar

Does not in his arboreal gloom

Distil so rank a feline smell

As Grishkin in a drawing-room.

And even abstracter entities

Circumambulate her charm;

But our lot crawls between dry ribs

To keep its metaphysics warm.

THE HIPPOPOTAMUS

Similiter et omnes revereantur Diaconos, ut mandatum Jesu Christi; et Episcopum, ut Jesum Christum, existentem filium Patris; Presbyteros autem, ut concilium Dei et Conjunctionem Apostolorum. Sine his Ecclesia non vocatur; de quibus suadeo vos sic habeo.

S. Ignatii Ad Trallianos.

And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans.

he broad backed hippopotamus

Rests on his belly on the mud;

Although he seems so firm to us

He is merely flesh and blood.

Flesh-and-blood is weak and frail,

Susceptible to nervous shock;

While the True Church can never fail

For it is based upon a rock.

The hippo’s feeble steps may err

In compassing material ends,

While the True Church need never stir

To gather in its dividends.

The potamus can never reach

The mango on the mango tree;

But fruits of pomegranate and peach

Refresh the Church from over sea.

At mating time the hippo’s voice

Betrays inflexions hoarse and odd,

But every week we hear rejoice

The Church, at being one with God.

The hippopotamus’s day

Is past in sleep; at night he hunts;

God works in a mysterious way

The Church can sleep and eat at once.

I saw the potamus take wing

Ascending from the damp savannas,

And quiring angels round him sing

The praise of God in loud hosannas.

Blood of the Lamb shall wash him clean

And him shall heavenly arms enfold,

Among the saints he shall be seen

Performing on a harp of gold.

He shall be washed as white as snow,

By all the martyr’d virgins kist,

While the True Church remains below

Wrapt in the old miasmal mist.

A COOKING EGG

En l’an trentiesme de mon aage

Que toutes mes hontes j’ay beues...

ipit sate upright in her chair

Some distance from where I was sitting;

Views of the Oxford Colleges

Lay on the table with the knitting.

Daguerrotypes and silhouettes,

Her grandfather and great great aunts,

Supported on the mantelpiece

An Invitation to the Dance.


I shall not want Honour in Heaven

For I shall meet Sir Philip Sidney

And have talk with Coriolanus

And other heroes of that kidney.

I shall not want Capital in Heaven

For I shall meet Sir Alfred Mond:

We two shall lie together, lapt

In a five per cent Exchequer Bond.

I shall not want Society in Heaven

Lucretia Borgia shall be my Bride;

Her anecdotes will be more amusing

Than Pipit’s experience could provide.

I shall not want Pipit in Heaven:

Madame Blavatsky will instruct me

In the seven Sacred Trances;

Piccarda de’ Donati will conduct me....


But where is the penny world I bought

To eat with Pipit behind the screen?

The red-eyed scavengers are creeping

From Kentish Town and Golder’s Green;

Where are the eagles and the trumpets?

Buried beneath some snow-deep Alps.

Over buttered scones and crumpets

Weeping, weeping multitudes

Droop in a hundred A. B. C.’s.

LUNE DE MIEL

ls ont vu les Pays-Bas, ils rentrent á Terre Haute;

Mais une nuit d’été, les voici à Ravenne,

A l’aise entre deux draps, chez deux centaines de punaises;

La sueur estivale, et une forte odeur de chienne.

Ils restent sur le dos écartant les genoux

De quatre jambes molles tout gonflées de morsures.

On relève le drap pour mieux égratigner.

Moins d’une lieue d’ici est Sainte Apollinaire

In Classe, basilique connue des amateurs

De chapitaux d’acanthe que tournoie le vent.

Ils vont prendre le train de huit heures

Prolonger leurs misères de Padoue à Milan

Où se trouvent le Cène, et un restaurant pas cher.

Lui pense aux pourboires, et rédige son bilan.

Ils auront vu la Suisse et traversé la France,

Et Sainte Apollinaire, raide et ascétique,

Vieille usine désaffectée de Dieu, tient encore

Dans ses pierres écroulantes la forme précise de Byzance.

DANS LE RESTAURANT

e garçon délabré qui n’a rien à faire

Que de se gratter les doigts et se pencher sur mon épaule:

“Dans mon pays, il fera temps pluvieux,

Du vent, du grand soleil et de la pluie;

C’est ce qu’on appelle le jour de lessive des gueux.”

(Bavard, baveux, à la croupe arrondie,

Je t’en prie, au moins, ne bave pas dans la soupe.)

“Les saules tout trempés, et des bourgeons sur les ronces—

C’est là, dans une averse, qu’on s’abrite.

J’avais sept ans, elle était plus petite.

Elle était toute mouillée, je lui ai donné des primevères.”

Les tâches de son gilet montent au chiffre de trente-huit.

“Je la chatouillais, pour la faire rire.

Elle avait une odeur fraîche qui m’était inconnue,—”

Mais alors, vieux lubrique—

“Monsieur, le fait est dur,

Il est venu, nous péloter, un gros chien,

Moi j’avais peur, je l’ai quittée à mi-chemin;

C’est dommage.”

Mais alors, tu as ton vautour.

Va-t’en te décrotter les rides du visage;

Tiens, ma fourchette, décrasse-toi le crâne,

De quel droit paies-tu des expériences comme moi?

Tiens, voilà dix sous, pour la salle-de-bain.

Phlébas, le Phénicien, pendant quinze jours noyé,

Oubliait le cri des mouettes et la houle de Cornouaille,

Et les profits et les pertes, et la cargaison d’étain;

Un courant de sous-mer l’emporta très loin,

Le repassant aux étapes de sa vie antérieure.

Figurez-vous donc, c’était un sort pénible.

Cependant, ce fut jadis un bel homme, de haute taille.

LE SPECTATEUR

alheur à malheureuse Tamise!

Qui coule si pres du Spectateur.

Le directeur

Du Spectateur

Empeste la brise.

Les actionnaires

Réactionnaires

Du Spectateur

Conservateur

Bras-dessus bras-dessous

Font des tours

A pas de loup.

Dans un égout

Une petite fille

En guenilles

Camarde

Regarde

Le directeur

Du Spectateur

Conservateur

Et crève d’amour.

MÉLANGE ADULTÈRE DE TOUT

n Amérique, professeur;

En Angleterre, journaliste;

C’est à grands pas et en sueur

Que vous suivrez à peine ma piste.

En Yorkshire, conférencier;

A Londres, un peu banquier;

(Vous me paierez bien la tête.)

C’est à Paris que je me coiffe

Casque noir de jemenfoutiste.

En Allemagne, philosophe

Surexcité par Emporheben

Au grand air de Bergsteigleben;

J’erre toujours de-ci de-là

A divers coups de tra la la

De Damas jusque à Omaha;

Je célebrai mon jour de fête

Dans un oasis d’Afrique,

Vêtu d’une peau de girafe.

On montrera mon cénotaphe

Aux côtes brulantes de Mozambique.

ODE

To you particularly, and to all the Volscians

Great hurt and mischief.

ired.

Subterrene laughter synchronous

With silence from the sacred wood

And bubbling of the uninspired

Mephitic river.

Misunderstood

The accents of the now retired

Profession of the calamus.

Tortured.

When the bridegroom smoothed his hair

There was blood upon the bed.

Morning was already late.

Children singing in the orchard

(Io Hymen, Hymenæe)

Succuba eviscerate.

Tortuous.

By arrangement with Perseus

The fooled resentment of the dragon

Sailing before the wind at dawn.

Golden apocalypse. Indignant

At the cheap extinction of his taking-off.

Now lies he there

Tip to tip washed beneath Charles’ Wagon.

PRUFROCK.

THE LOVE SONG OF
J. ALFRED PRUFROCK

S’io credesse che mia risposta fosse

A persona che mai tornasse al mondo,

Questa fiamma staria senza più scosse.

Ma perciocche giammai di questo fondo

Non torno vivo alcun, s’i’ odo il vero,

Senza tema d’infamia ti rispondo.

us go then, you and I,

When the evening is spread out against the sky

Like a patient etherized upon a table;

Let us go, through certain half-deserted streets,

The muttering retreats

Of restless nights in one-night cheap hotels

And sawdust restaurants with oyster-shells:

Streets that follow like a tedious argument

Of insidious intent

To lead you to an overwhelming question....

Oh, do not ask, “What is it?”

Let us go and make our visit.

In the room the women come and go

Talking of Michelangelo.

The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,

The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,

Licked its tongue into the corners of the evening,

Lingered upon the pools that stand in drains,

Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,

Slipped by the terrace, made a sudden leap,

And seeing that it was a soft October night,

Curled once about the house, and fell asleep.

And indeed there will be time

For the yellow smoke that slides along the street,

Rubbing its back upon the window-panes;

There will be time, there will be time

To prepare a face to meet the faces that you meet;

There will be time to murder and create,

And time for all the works and days of hands

That lift and drop a question on your plate;

Time for you and time for me,

And time yet for a hundred indecisions,

And for a hundred visions and revisions,

Before the taking of a toast and tea.

In the room the women come and go

Talking of Michelangelo.

And indeed there will be time

To wonder, “Do I dare?” and, “Do I dare?”

Time to turn back and descend the stair,

With a bald spot in the middle of my hair—

(They will say: “How his hair is growing thin!”)

My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,

My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—

(They will say: “But how his arms and legs are thin!”)

Do I dare

Disturb the universe?

In a minute there is time

For decisions and revisions which a minute will reverse.

For I have known them all already, known them all:

Have known the evenings, mornings, afternoons,

I have measured out my life with coffee spoons;

I know the voices dying with a dying fall

Beneath the music from a farther room.

So how should I presume?

And I have known the eyes already, known them all—

The eyes that fix you in a formulated phrase,

And when I am formulated, sprawling on a pin,

When I am pinned and wriggling on the wall,

Then how should I begin

To spit out all the butt-ends of my ways and days?

And how should I presume?

And I have known the arms already, known them all—

Arms that are braceleted and white and bare

(But in the lamplight, downed with light brown hair!)

Is it perfume from a dress

That makes me so digress?

Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.

And should I then presume?

And how should I begin?


Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets

And watched the smoke that rises from the pipes

Of lonely men in shirtsleeves, leaning out of windows?...

I should have been a pair of ragged claws

Scuttling across the floors of silent seas.


And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!

Smoothed by long fingers,

Asleep ... tired ... or it malingers,

Stretched on the floor, here beside you and me.

Should I, after tea and cakes and ices,

Have the strength to force the moment to its crisis?

But though I have wept and fasted, wept and prayed,

Though I have seen my head (grown slightly bald) brought

in upon a platter,

I am no prophet—and here’s no great matter;

I have seen the moment of my greatness flicker,

And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,

And in short, I was afraid.

And would it have been worth it, after all,

After the cups, the marmalade, the tea,

Among the porcelain, among some talk of you and me,

Would it have been worth while,

To have bitten off the matter with a smile,

To have squeezed the universe into a ball

To roll it toward some overwhelming question,

To say: “I am Lazarus, come from the dead,

Come back to tell you all, I shall tell you all”—

If one, settling a pillow by her head,

Should say: “That is not what I meant at all,

That is not it, at all.”

And would it have been worth it, after all,

Would it have been worth while,

After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,

After the novels, after the teacups, after the skirts that trail

along the floor—

And this, and so much more?—

It is impossible to say just what I mean!

But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:

Would it have been worth while

If one, settling a pillow or throwing off a shawl,

And turning toward the window, should say:

“That is not it at all,

That is not what I meant, at all.”


No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;

Am an attendant, lord, one that will do

To swell a progress, start a scene or two,

Advise the prince; no doubt, an easy tool,

Deferential, glad to be of use,

Politic, cautious, and meticulous;

Full of high sentence, but a bit obtuse;

At times, indeed, almost ridiculous—

Almost, at times, the Fool.

I grow old ... I grow old ...

I shall wear the bottom of my trousers rolled.

Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?

I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.

I have heard the mermaids singing, each to each.

I do not think that they will sing to me.

I have seen them riding seaward on the waves

Combing the white hair of the waves blown back

When the wind blows the water white and black.

We have lingered in the chambers of the sea

By sea-girls wreathed with seaweed red and brown

Till human voices wake us, and we drown.

PORTRAIT OF A LADY

Thou hast committed—

Fornication: but that was in another country,

And besides, the wench is dead.

The Jew of Malta

I

mong the smoke and fog of a December afternoon

You have the scene arrange itself—as it will seem to do—

With “I have saved this afternoon for you”;

And four wax candles in the darkened room,

Four rings of light upon the ceiling overhead,

An atmosphere of Juliet’s tomb

Prepared for all the things to be said, or left unsaid.

We have been, let us say, to hear the latest Pole

Transmit the Preludes, through his hair and finger-tips.

“So intimate, this Chopin, that I think his soul

Should be resurrected only among friends

Some two or three, who will not touch the bloom

That is rubbed and questioned in the concert room.”

—And so the conversation slips

Among velleities and carefully caught regrets

Through attenuated tones of violins

Mingled with remote cornets

And begins.

“You do not know how much they mean to me, my friends,

And how, how rare and strange it is, to find

In a life composed so much, so much of odds and ends,

(For indeed I do not love it ... you knew? you are not blind!

How keen you are!)

To find a friend who has these qualities,

Who has, and gives

Those qualities upon which friendship lives.

How much it means that I say this to you—

Without these friendships—life, what cauchemar!”

Among the windings of the violins

And the ariettes

Of cracked cornets

Inside my brain a dull tom-tom begins

Absurdly hammering a prelude of its own,

Capricious monotone

That is at least one definite “false note”.

—Let us take the air, in a tobacco trance,

Admire the monuments

Discuss the late events,

Correct our watches by the public clocks.

Then sit for half an hour and drink our bocks.

II

Now that lilacs are in bloom

She has a bowl of lilacs in her room

And twists them in her fingers while she talks.

“Ah, my friend, you do not know, you do not know

What life is, you who hold it in your hands;”

(Slowly twisting the lilac stalks)

“You let it flow from you, you let it flow

And youth is cruel, and has no remorse

And smiles at situations which it cannot see.”

I smile, of course,

And go on drinking tea.

“Yet with these April sunsets, that somehow recall

My buried life, and Paris in the Spring,

I feel immeasurably at peace, and find the world

To be wonderful and youthful, after all.”

The voice returns like the insistent out-of-tune

Of a broken violin on an August afternoon:

“I am always sure that you understand

My feelings, always sure that you feel,

Sure that across the gulf you reach your hand.

You are invulnerable, you have no Achilles’ heel.

You will go on, and when you have prevailed

You can say: at this point many a one has failed.

But what have I, but what have I, my friend,

To give you, what can you receive from me?

Only the friendship and the sympathy

Of one about to reach her journey’s end.

I shall sit here, serving tea to friends....”

I take my hat: how can I make a cowardly amends

For what she has said to me?

You will see me any morning in the park

Reading the comics and the sporting page.

Particularly I remark

An English countess goes upon the stage.

A Greek was murdered at a Polish dance,

Another bank defaulter has confessed.

I keep my countenance,

I remain self-possessed

Except when a street piano, mechanical and tired

Reiterates some worn-out common song

With the smell of hyacinths across the garden

Recalling things that other people have desired.

Are these ideas right or wrong?

III

The October night comes down; returning as before

Except for a slight sensation of being ill at ease

I mount the stairs and turn the handle of the door

And feel as if I had mounted on my hands and knees.

“And so you are going abroad; and when do you return?

But that’s a useless question.

You hardly know when you are coming back,

You will find so much to learn.”

My smile falls heavily among the bric-à-brac.

“Perhaps you can write to me.”

My self-possession flares up for a second;

This is as I had reckoned.

“I have been wondering frequently of late

(But our beginnings never know our ends!)

Why we have not developed into friends.”

I feel like one who smiles, and turning shall remark

Suddenly, his expression in a glass.

My self-possession gutters; we are really in the dark.

“For everybody said so, all our friends,

They all were sure our feelings would relate

So closely! I myself can hardly understand.

We must leave it now to fate.

You will write, at any rate.

Perhaps it is not too late.

I shall sit here, serving tea to friends.”

And I must borrow every changing shape

To find expression ... dance, dance

Like a dancing bear,

Cry like a parrot, chatter like an ape.

Let us take the air, in a tobacco trance—

Well! and what if she should die some afternoon,

Afternoon grey and smoky, evening yellow and rose;

Should die and leave me sitting pen in hand

With the smoke coming down above the house-tops;

Doubtful, for quite a while

Not knowing what to feel or if I understand

Or whether wise or foolish, tardy or too soon ...

Would she not have the advantage, after all?

This music is successful with a “dying fall”

Now that we talk of dying—

And should I have the right to smile?

PRELUDES

I

he winter evening settles down

With smell of steaks in passageways.

Six o’clock.

The burn-out ends of smoky days.

And now a gusty shower wraps

The grimy scraps

Of withered leaves about your feet

And newspapers from vacant lots;

The showers beat

On broken blinds and chimney-pots,

And at the corner of the street

A lonely cab-horse steams and stamps.

And then the lighting of the lamps.

II

The morning comes to consciousness

Of faint stale smells of beer

From the sawdust-trampled street

With all its muddy feet that press

To early coffee-stands.

With the other masquerades

That time resumes,

One thinks of all the hands

That are raising dingy shades

In a thousand furnished rooms.

III

You tossed a blanket from the bed,

You lay upon your back, and waited;

You dozed, and watched the night revealing

The thousand sordid images

Of which your soul was constituted;

They flickered against the ceiling.

And when all the world came back

And the light crept up between the shutters,

And you heard the sparrows in the gutters,

You had such a vision of the street

As the street hardly understands;

Sitting along the bed’s edge, where

You curled the papers from your hair,

Or clasped the yellow soles of feet

In the palms of both soiled hands.

IV

His soul stretched tight across the skies

That fade behind a city block,

Or trampled by insistent feet

At four and five and six o’clock;

And short square fingers stuffing pipes,

And evening newspapers, and eyes

Assured of certain certainties,

The conscience of a blackened street

Impatient to assume the world.

I am moved by fancies that are curled

Around these images, and cling:

The notion of some infinitely gentle

Infinitely suffering thing.

Wipe your hand across your mouth, and laugh;

The worlds revolve like ancient women

Gathering fuel in vacant lots.

RHAPSODY ON A
WINDY NIGHT

welve o’clock.

Along the reaches of the street

Held in a lunar synthesis

Whispering lunar incantations

Dissolve the floors of the memory

And all its clear relations,

Its divisions and precisions,

Every street lamp that I pass

Beats like a fatalistic drum,

And through the spaces of the dark

Midnight shakes the memory

As a madman shakes a dead geranium.

Half-past one.

The street lamp sputtered,

The street lamp muttered,

The street lamp said, “Regard that woman

Who hesitates toward you in the light of the door

Which opens on her like a grin.

You see the border of her dress

Is torn and stained with sand,

And you see the corner of her eye

Twists like a crooked pin.”

The memory throws up high and dry

A crowd of twisted things;

A twisted branch upon the beach

Eaten smooth and polished

As if the world gave up

The secret of its skeleton,

A broken spring in a factory yard,

Rust that clings to the form that the strength has left

Hard and curled and ready to snap.

Half-past two,

The street lamp said,

“Remark the cat which flattens itself in the gutter,

Slips out its tongue

And devours a morsel of rancid butter.”

So the hand of a child, automatic,

Slipped out and pocketed a toy that was running along the quay.

I could see nothing behind that child’s eye.

I have seen eyes in the street

Trying to peer through lighted shutters,

And a crab one afternoon in a pool,

An old crab with barnacles on his back,

Gripped the end of a stick which I held him.

Half-past three,

The lamp sputtered,

The lamp muttered in the dark.

The lamp hummed:

“Regard the moon,

La lune ne garde aucune rancune,

She winks a feeble eye,

She smiles into corners.

She smoothes the hair of the grass.

The moon has lost her memory.

A washed-out smallpox cracks her face,

Her hand twists a paper rose,

That smells of dust and old Cologne,

She is alone

With all the old nocturnal smells

That cross and cross across her brain.

The reminiscence comes

Of sunless dry geraniums

And dust in crevices,

Smells of chestnuts in the streets,

And female smells in shuttered rooms,

And cigarettes in corridors

And cocktail smells in bars.”

The lamp said

“Four o’clock,

Here is the number on the door.

Memory!

You have thè key

The little lamp spreads a ring on the stair,

Mount.

The bed is open: the tooth-brush hangs on the wall,

Put your shoes at the door, sleep, prepare for life.”

The last twist of the knife.

MORNING AT THE WINDOW

hey are rattling breakfast plates in basement kitchens

And along the trampled edges of the street

I am aware of the damp souls of housemaids

Sprouting despondently at area gates.

The brown waves of fog toss up to me

Twisted faces from the bottom of the street,

And tear from a passer-by with muddy skirts

An aimless smile that hovers in the air

And vanishes along the level of the roofs.

CONVERSATION GALANTE

observe: “Our sentimental friend the moon!

Or possibly (fantastic, I confess)

It may be Prester John’s balloon

Or an old battered lantern hung aloft

To light poor travellers to their distress.”

She then: “How you digress!”

And I then: “Some one frames upon the keys

That exquisite nocturne, with which we explain

The night and moonshine; music which we seize

To body forth our own vacuity.”

She then: “Does this refer to me?”

“Oh no, it is I who am inane.”

“You, madam, are the eternal humorist,

The eternal enemy of the absolute,

Giving our vagrant moods the slightest twist!

With your air indifferent and imperious

At a stroke our mad poetics to confute—”

And—“Are we then so serious?”

AUNT HELEN

iss Helen Slingsby was my maiden aunt,

Miss Helen Slingsby was my maiden aunt,

And lived in a small house near a fashionable square

Cared for by servants to the number of four.

Now when she died there was silence in heaven

And silence at her end of the street.

The shutters were drawn and the undertaker wiped his feet—

He was aware that this sort of thing had occurred before.

The dogs were handsomely provided for,

But shortly afterwards the parrot died too.

The Dresden clock continued ticking on the mantelpiece,

And the footman sat upon the dining-table

Holding the second house-maid on his knees—

Who had always been so careful while her mistress lived.

COUSIN NANCY

iss Nancy Ellicott

Strode across the hills and broke them,

Rode across the hills and broke them—

The barren New England hills—

Riding to hounds

Over the cow-pasture.

Miss Nancy Ellicott smoked

And danced all the modern dances;

And her aunts were not quite sure how they felt about it,

But they knew that it was modern.

Upon the glazen shelves kept watch

Matthew and Waldo, guardians of the faith,

The army of unalterable law.

MR. APPOLINAX

Ω τῆς καινότητος. Ἡράκλεις, τῆς παραδοξογιας. εὺμήχανος ἄνθρωπος.

hen Mr. Apollinax visited the United States

His laughter tinkled among the teacups.

I thought of Fragilion, that shy figure among the birch-trees,

And of Priapus in the shrubbery

Gaping at the lady in the swing.

In the palace of Mrs. Phlaccus, at Professor Channing-Cheetah’s

He laughed like an irresponsible fœtus.

His laughter was submarine and profound

Like the old man of the sea’s

Hidden under coral islands

Where worried bodies of drowned men drift down in the green silence,

Dropping from fingers of surf.

I looked for the head of Mr. Apollinax rolling under a chair,

Or grinning over a screen

With seaweed in its hair.

I heard the beat of centaurs’ hoofs over the hard turf

As his dry and passionate talk devoured the afternoon.

“He is a charming man”—“But after all what did he mean?”—

“His pointed ears ... he must be unbalanced,”—

“There was something he said that I might have challenged.”

Of dowager Mrs. Phlaccus, and Professor and Mrs. Cheetah

I remember a slice of lemon, and a bitten macaroon.

THE BOSTON
EVENING TRANSCRIPT

he readers of the Boston Evening Transcript

The readers of the Boston Evening Transcript

Sway in the wind like a field of ripe corn.

When evening quickens faintly in the street,

Wakening the appetites of life in some

And to others bringing the Boston Evening Transcript,

I mount the stairs and ring the bell, turning

Wearily, as one would turn to nod good-bye to Rochefoucauld,

If the street were time and he at the end of the street,

And I say, “Cousin Harriet, here is the Boston Evening Transcript.”

LA FIGLIA CHE PIANGE

O quam te memorem virgo...

tand on the highest pavement of the stair—

Stand on the highest pavement of the stair—

Lean on a garden urn—

Weave, weave the sunlight in your hair—

Clasp your flowers to you with a pained surprise

Fling them to the ground and turn

With a fugitive resentment in your eyes:

But weave, weave the sunlight in your hair.

So I would have had him leave,

So I would have had her stand and grieve,

So he would have left

As the soul leaves the body torn and bruised,

As the mind deserts the body it has used.

I should find

Some way incomparably light and deft.

Some way we both should understand,

Simple and faithless as a smile and shake of the hand.

She turned away, but with the autumn weather

Compelled my imagination many days,

Many days and many hours:

Her hair over her arms and her arms full of flowers.

And I wonder how they should have been together!

I should have lost a gesture and a pose.

Sometimes these cogitations still amaze

The troubled midnight and the noon’s repose.

THIS EDITION OF 264 COPIES IS THE FIRST BOOK
PRINTED BY JOHN RODKER AND WAS COMPLETED
DEC: 10ᵗʰ 1919.

OF THE EDITION:—

10 Copies unnumbered are for review.
4 Copies on Japan Vellum numbered 1-4 & not for sale.
30 Signed Copies numbered 5-34
220 Copies numbered 35-255

The Initials & Colophon by E.A.Wadsworth.

Transcriber’s Notes:


The cover image was created by the transcriber, and is in the public domain.

Uncertain or antiquated spellings or ancient words were not corrected.

Typographical and punctuation errors have been silently corrected.