The Project Gutenberg eBook, The Mermaid Series. Edited by H. Ellis. The best plays of the old dramatists. Thomas Dekker. Edited, with an introduction and notes by Ernest Rhys., by Thomas Dekker, Edited by Ernest Rhys

Note: Images of the original pages are available through Internet Archive. See [ https://archive.org/details/thomasdekker00dekkiala]

THE MERMAID SERIES.

Edited by Havelock Ellis.

The Best Plays of the Old Dramatists.

Thomas Dekker.

In Half-Crown Monthly Volumes uniform with the present Work.

THE MERMAID SERIES.

The Best Plays of the Old Dramatists.

The following comprise the earlier Volumes of the series:—

MARLOWE. Edited by Havelock Ellis. With a General Introduction by J. A. Symonds.

MASSINGER. Edited by Arthur Symons.

MIDDLETON. With an Introduction by A. C. Swinburne.

BEAUMONT and FLETCHER (2 vols.). Edited by J. St. Loe Strachey.

CONGREVE. Edited by Alexander C. Ewald.

DEKKER. Edited by Ernest Rhys.

NERO and other plays. Edited by H. P. Horne, etc.

WEBSTER & CYRIL TOURNEUR. Edited by J. A. Symonds.

SHIRLEY. Edited by Edmund Gosse.

BEN JONSON (2 vols.). Edited by C. H. Herford.

OTWAY. Edited by the Hon. Roden Noel.

THOMAS HEYWOOD. Edited by J. A. Symonds.

FORD. Edited by Havelock Ellis.

ARDEN OF FEVERSHAM, and other Plays attributed to Shakespeare. Edited by Arthur Symons.

THE FORTUNE PLAYHOUSE.
Golden Lane, Erected 1622.
From a View Taken in 1811.

The Best Plays of the Old Dramatists.
THOMAS DEKKER

EDITED, WITH AN INTRODUCTION AND NOTES,
By Ernest Rhys.

“I lie and dream of your full Mermaid wine.”—Beaumont.

UNEXPURGATED EDITION.

LONDON:
VIZETELLY & CO., 42, CATHERINE ST., STRAND.
1887.

“What things have we seen
Done at the Mermaid! heard words that have been
So nimble, and so full of subtle flame,
As if that every one from whence they came
Had meant to put his whole wit in a jest,
And had resolved to live a fool the rest
Of his dull life.”

Master Francis Beaumont to Ben Jonson.

“Souls of Poets dead and gone,
What Elysium have ye known,
Happy field or mossy cavern,
Choicer than the Mermaid Tavern?”

Keats.

LONDON:
BRADBURY, AGNEW, & CO., PRINTERS, WHITEFRIARS.

CONTENTS.

PAGE
Thomas Dekker[vii]
The Shoemaker’s Holiday[1]
The Honest Whore.—Part the First[89]
The Honest Whore.—Part the Second[191]
Old Fortunatus[287]
The Witch of Edmonton[387]

THOMAS DEKKER.

In Henslowe’s Diary, among the curious items which Alleyn’s fellow manager in the Fortune and other theatres set down concerning his transactions in the plays of the time, the name of a certain “Mr. Dickers,” will be found under date 8th of January, 1597. In this way, the adventure of Thomas Dekker into the precarious field of dramatic authorship is first recorded for us. The entry refers to some twenty shillings “lent unto Thomas Dowton” to buy a book of Dekker’s, no doubt the MS. of some play written by him, the name of which, however, is not given. A week later, a second entry notes again a disbursement, this time of four pounds, also for a book of his “called Fayeton” (Phaeton), possibly a further part of the same work. The third entry referring to him is ominous: “Lent unto the companey, the 4 of febreary 1598, to disecharge Mr. Dicker owt of the cownter in the powltrey, the some of fortie shillings. I saye dd to Thomas Dowton ... xxxxs.” In the sorry indication of these three entries, showing first the promising emergence of the young playwright, and then immediately the coming of disaster upon him, and his being lodged for debt in “the Counter in the Poultry,” we have at once the key to Dekker’s career. Dekker, perhaps the most original and most striking figure among the lesser known men of that brilliant array which follows Marlowe, is at the same time one of the most unfortunate in his life and its artistic outcome, judged by the standard of his own genius. It was as if Fortune, to take a figure from his own play, having first presented him with the gift which, as a poet of the time, he most desired,—the playwright’s great opportunity, then turned upon him, and said,—

“But now go dwell with cares, and quickly die.”

If, however, he lived with cares, he laughed at them, and he was too strong to let them kill him outright. But, nevertheless, there they were; they never perhaps quite upset that undaunted good-humour of his, but they defeated him as an artist, they allied themselves insidiously with his own natural weaknesses to defeat the consummation of a really great poetic faculty.

Dekker, however, is one of those authors whose personal effect tends to outgo the purely artistic one. He has the rare gift of putting heart into everything he says, and because of this abounding heartiness of his, it is hard to measure him by the absolute standards of criticism. Indeed, after the endless shortcomings and disappointments of his verse and prose have been estimated and written against him, he remains, after all has been set down, still the same lovable, elusive being, a man of genius, a child of nature. For this reason, it is disappointing that so little is to be actually known of his life. As one reads his plays, and marks the strong individuality shown in them, the desire to know how he adjusted himself to the everyday life, and took its little defeats and encouragements, springs very strongly. It is the natural interest that one takes in men of his cordial humanity, and it is disappointing to be balked of its satisfaction.

The outline of Dekker’s life is indeed singularly blank. We do not know exactly when he was born, or where; there is scarcely any clue to the important period of his youth, and his early struggles as a poet and playwright; we do not even know when he died. A few further entries in Henslowe’s Diary, whose value an uneasy sense of J. Payne Collier’s editorial methods tends to depreciate, and a few incidental references in Dekker’s own works, chiefly in the dedications and introductions to his plays, form the whole of the exact record which we have to rely upon.

In the dedication to Match Me in London, perhaps the most interesting of all the plays by him not included in this volume, which was published in 1631, he says, sadly enough, “I have been a Priest in Apollo’s Temple many years, my voice is decaying with my Age, yet yours being clear and above mine shall much honour me, if you but listen to my old tunes.” Again in 1637, in the dedicatory epistle of his prose tract, English Villainies Seven Several Times Pressed to Death, he refers more definitely to his “three-score years.” Sixty years back from 1637 gives us 1577, but as Collier[1] tells us that he was married before 1594, and as we know that he had already won recognition as a young playwright in 1597, it will be well to read the term “three-score years” pretty freely, as meaning generally the term between sixty and seventy, and to put down the date of his birth at about the year 1569-70, or even a little earlier.

There is less uncertainty about his birthplace: various references in his prose tracts prove pretty certainly that he was born in London, as seems so fit in one of the most devoted of those poets who have celebrated the English capital. “O thou beautifullest daughter of two united Monarchies!” he cries, in his Seven Deadly Sins of London; “from thy womb received I my being, from thy breasts my nourishment.” This is confirmed by similar passages in the Dead Term, The Rod for Runaways, and other of the prose pamphlets. The particular spot in London where he was born is not however to be learnt, although Collier surmises that he was born in Southwark. The name itself,—whether Dekker or Decker, suggests a Dutch origin, which is further corroborated by the curious knowledge shown in the plays and prose tracts of Dutch people and Dutch books, to say nothing of the frequent Dutch realism of Dekker’s dramatic method. Dr. Grosart, whose indefatigable energy of research was probably never exercised to so little purpose in the case of any author, discovered on the title-page of one copy of the civic “Entertainment” by Dekker, Troia-Nova-Triumphans, or London Triumphing, the words “Merchant-Tailor” written opposite his name, as if by one who had known him. From this we may again conjecture that his father was a tailor, and that possibly the boy went to Merchant Tailor’s School, and was intended for that trade. The intimate knowledge of the daily routine of tailors’ and shoemakers’ shops displayed in The Shoemaker’s Holiday, and other of the plays, bear every evidence of being drawn from actual experience. It is not a very wild imagination, therefore, to imagine that the boy Dekker may have been apprenticed in the ordinary way as a shoemaker or tailor, making escape from the craftsman’s life as his poetic ambition grew hot, and at last inevitable, in its hazardous issue upon the path of a playwright and man of letters.

It is only by free inference from his works that we can possibly fill up the early part of his life, until, in 1597, as already noted, we find him committed to the life of an author and playwright, and tasting, no doubt, of its sweets, as in the early part of 1598 he had a sharp foretaste of its bitterness. Much of the description in his plays casts a vivid light upon this wild life of the playhouse and tavern which he, with other young poets of the extraordinary decade terminating the sixteenth century must have lived. Some of the scenes in The Honest Whore, and again in Satiromastix and other of the lesser known comedies, are full of this interest; and luminous passages also occur in the plays of his various collaborators. In some of his own prose works, especially in his singular guide to the gallant’s life in Elizabethan London, The Gull’s Horn Book, Dekker has indirectly supplied a still more realistic account of the life lived by the young bloods who frequented the playhouses and taverns. From this inimitable book one gathers much curious detail for the picture of Dekker’s daily surroundings. In Chapter V., which is headed, “How a Gallant should behave himself in an Ordinary,” the young hero of the period is advised to repair to the “ordinary,” or eating-house, so early as “some half-hour after eleven; for then you shall find most of your fashion-mongers planted in the room waiting for meat.” Amongst the types of gallant to whom Dekker gives special advice as to behaviour at the ordinary, is the poet:—

“If you be a Poet,” he says, “and come into the Ordinary; though it can be no great glory to be an ordinary Poet; order yourself thus. Observe no man; doff not cap to that gentleman to-day at dinner, to whom, not two nights since, you were beholden for a supper; but, after a turn or two in the room, take occasion, pulling out your gloves, to have some Epigram, or Satire, or Sonnet fastened in one of them.... Marry, if you chance to get into your hands any witty thing of another man’s, that is somewhat better; I would counsel you then, if demand be made who composed it, you may say: ‘Faith, a learned Gentleman, a very worthy friend.’ And this seeming to lay it on another man will be counted either modesty in you, or a sign that you are not ambitious of praise, or else that you dare not take it upon you for fear of the sharpness it carries with it.”

At dinner, directions are given in the same vein of irony, as to the manner of eating and so forth; and after dinner, among other occupations and diversions proposed for the afternoon figures the play. The next chapter is devoted accordingly to expounding “How a Gallant should behave himself in a Playhouse.” From the point of view of Dekker’s dramatic work, this is naturally the most interesting part of the book. It gives us a vivid idea of the associations which would colour his thoughts as, the dinner hour over, the stream of gallants, ’prentices and so forth, issued from the ordinaries, the fashionable promenade in the Middle Aisle of St. Paul’s, and elsewhere, and wended their way at afternoon to the play. Dekker, it is quite evident, speaks feelingly, remembering his own troubles, in these ironical counsellings to the “Gull,” who in his seat on the stage seems to have acted as a sort of irresponsible chorus, hindering rather than aiding the understanding of the play, however, and resented equally by the playwright and the playgoers in pit or gallery. “Whither,” proceeds the Horn Book,—

“Whither therefore the gatherers of the public, or private Playhouse stand to receive the afternoon’s rent; let our Gallant having paid it, presently advance himself up to the Throne of the stage; I mean not into the lord’s room, which is now but the stage’s suburbs; no, ... but on the very rushes where the comedy is to dance, yea, and under the state of Cambyses himself, must our feathered ostrich, like a piece of ordnance, be planted valiantly, because impudently, beating down the mews and hisses of the opposed rascality.” Here it continues—“By sitting on the stage, you may, without travelling for it, at the very next door ask whose play it is; and, by that Quest of Inquiry, the law warrants you to avoid much mistaking; if you know not the author, you may rail against him, and peradventure so behave yourself, that you may enforce the author to know you.”

The refinements of torture to which the Elizabethan playwright was subject under this arrangement, must indeed have been infinite. Dekker further enlarges with the piteous irony of a long-suffering experience:—

“It shall crown you with rich commendation, to laugh aloud in the middest of the most serious and saddest scene of the terriblest tragedy; and to let that clapper, your tongue, be tossed so high, that all the house may ring of it.”

Again, even more suggestively—

“Now, sir; if the writer be a fellow that hath either epigrammed you, or hath had a flirt at your mistress, or hath brought either your feather, or your red beard, or your little legs, etc., on the stage; you shall disgrace him worse than by tossing him in a blanket, or giving him the bastinado in a tavern, if, in the middle of his play, be it Pastoral or Comedy, Moral or Tragedy, you rise with a screwed and discontented face from your stool to be gone.”

From another passage, it is clear that the first arrival of the gallant upon the stage, as seen from the front of the house, must have been almost as striking as this precipitate exit.

“Present not yourself on the stage,” it advises “especially at a new play, until the quaking Prologue hath, by rubbing, got colour into his cheeks, and is ready to give the trumpets their cue that he is upon point to enter; for then it is time, as though you were one of the properties, or that you dropt out of the hangings, to creep from behind the arras, with your tripos or three-footed stool, in one hand, and a teston (tester,—sixpence) mounted between a forefinger and a thumb in the other.”

From the ordinary to the playhouse, from the playhouse to the tavern, the satirist follows still as good-humouredly:—“the next places that are filled, after the playhouses be emptied are, or ought to be, taverns; into a tavern then let us next march, where the brains of one hogshead must be beaten out to make up another.”

The ordinary, the playhouse, the tavern:—Dekker no doubt knew them only too well, but it is not to be inferred because of this that his life was an idle one. His extraordinary energy, at the beginning of his career at any rate, becomes clear when we turn to the record of his plays. We have already referred to those which he had been engaged to write for Henslowe, and which no doubt were written and duly performed before the appearance of The Shoemaker’s Holiday, the first of those actually remaining to us. The year 1599 especially, towards the middle of which The Shoemaker’s Holiday was published, must have been a year of immense activity. On the 9th and 16th April, Henslowe records a play by Dekker and Chettle, Troilus and Cressida. On the 2nd of May, a payment of five shillings was made to him, “in earnest of a book called Orestes’ Furies,” and again in the same month there are payments to him and Chettle, for The Tragedy of Agamemnon. In July and August, The Step-mother’s Tragedy, is mentioned; and on the 1st of August, he receives forty shillings “for a book called Bear-a-brain.” In September he is associated with Jonson and Chettle, “on account of a play called Robert the Second, King of Scots Tragedy.” In January, 1599-1600, a book called Truth’s Supplication to Candlelight is mentioned, and the next month The Spanish Moor’s Tragedy in which Haughton and Day appear to have collaborated, and which, it has been thought, is the same as the play called Lust’s Dominion sometime assigned to Marlowe. This has brought us past the time of the publication of The Shoemaker’s Holiday, the first edition of which probably appeared in July, 1599, if we are right in taking the entry against the 17th of that month in Henslowe’s Diary to refer to the buying of a book actually published, and not one merely in MS.

The Shoemaker’s Holiday represents Dekker admirably on the side of his facile humour and bright dramatic realism, as Old Fortunatus, which must have followed it very closely, represents him on the more purely poetical side. Taken as a whole, and as a successful accomplishment of what it attempts, this hearty comedy—so full of overflowing good humour—gives us Dekker on his happiest side. It displays all that genial interest in everything human, all that ready democratic sympathy, which, among the Elizabethans, Dekker has peculiarly displayed. The comedy is indeed the most perfect presentation of the brightness and social interest of the everyday Elizabethan life which is to be found in the English drama. It realises with admirable vividness certain simpler types of character, of which the people, as opposed to the aristocratic classes from which most of the dramatists drew their characters, was formed. The craftsman’s life, merging itself in the citizen’s, is the end and all of the play; the King himself is but a shadow of social eminence compared with the Lord Mayor. Simon Eyre, the shoemaker, jolliest, most exuberant of all comedy types, is the very incarnation of the hearty English character on its prosperous workaday side, untroubled by spiritual misgivings and introspections; and he is so set amidst the rest of the characters as to delightfully fulfil the joyous main intention of the play.

The plot proper, as stated in the prose Argument, dealing with the romance of Lacy and his disguise as a shoemaker in order to win the love of Rose, is of less consequence indeed than the interest centred in the doings of Simon Eyre and his journeymen in the shoemaker’s shop. Of these Firk is a capital low-comedy character, a healthy, lusty animal, serving as an excellent dramatic foil to his more delicate companion Ralph, and to Lacy in his disguise as Hans, the Dutchman. Of the female characters, Eyre’s wife is a good sample of foolish, conventional femininity, well realised in the little she has to say and do. The most taking of the female parts, however, is Jane: the whole episode of Ralph’s going to the wars, his delayed return to her, her wooing by Hammon, and her final rescue at the last moment by the band of shoemakers, is worked out with singular sweetness, and with great feeling for simple dramatic effect. One of the prettiest scenes in the whole of Dekker, is that where Jane is shown sitting alone in the shop sewing when Hammon approaches, and tries by fair means and foul to win her love. Compared with her, Rose, the heroine in chief, is indistinct. Sybil, the maid, however, is an excellent counterpart to Firk, the feminine to his masculine,—as unabashed in her innuendo as he in his blunt animalism.

Taken all through, this “Pleasant Comedy of the Gentle Craft” is one to be remembered with the score or so of the best comedies of pure joy of life which were produced by the Elizabethans; and remembered it probably will be even when Dekker’s stronger and maturer work is overlooked. The abounding happiness that fills it is contagious; only here and there the note of trouble for Ralph and Jane occurs to set off the unadulterated comedy of the rest. The whole spirit of the play is expressed in the words of Simon Eyre when he sums up his philosophy for the edification of the Lord Mayor, who says to him, laughing—“Ha, ha, ha! I had rather than a thousand pound, I had an heart but half so light as yours;” and Eyre replies, “Why, what should I do, my Lord? A pound of care pays not a dram of debt. Hum, let’s be merry whiles we are young; old age, sack and sugar, will steal upon us, ere we be aware.” As pointed out in the notes to the play, it is worth remembering that Robert Herrick, who was a goldsmith’s apprentice in London when the play was first performed there, seems to have in part appropriated these words of Eyre’s, and paraphrased them in one of his inimitable verses. Dekker has himself twice overflowed into song in the play, and the shoemaker’s drinking-song shows at once the exquisite lyric faculty which he possessed. Its chorus lingers long in the memory as an echo of the happy, boisterous life, well nourished with cakes and ale, of the Elizabethan craftsman:—

“Trowl the bowl, the jolly nut-brown bowl,
And here, kind mate, to thee:
Let’s sing a dirge for Saint Hugh’s soul,
And down it merrily.”

The Shoemaker’s Holiday serves well as an instance of Dekker’s realistic method. One sees in it a natural outcome of his prentice life in London, as a shoemaker, a “seamster,” or what not. In coming to Old Fortunatus on the other hand, we have Dekker as pure poet and idealist. Instead of the lusty zest of comedy, we have the romantic spirit in its perfection; the glamour of romance is cast over everything. Founded upon one of those fabulous histories in which the sixteenth century so loved to indulge its imagination, the play appeals directly to the sense of wonder and adventure which the poets, playwrights and story-tellers of the day, could always count upon in their audience. As pointed out in the preliminary note to the play, Dekker’s version is founded upon an earlier one which was performed some three years before he began his. It would be interesting to discover what the character of the original version was, both in its general lines and in its details. In his admirable book, “Studies in the Literary Relations of England and Germany in the sixteenth century,” Mr. C. H. Herford has pointed out the resemblance in certain parts of the original legend and of the play to the story of Faustus. This indirectly leads us to the consideration of how far the writer of the earlier play may have been influenced, if at all, by the dramatic method of Marlowe. For in some parts of Dekker’s version, the resemblance in the structure of the blank verse on occasion, and in the scenic and other detail, to Marlowe is striking. Only, in the verse, it is Tamburlaine rather than Dr. Faustus that is suggested, as for instance in Fortune’s address to Fortunatus, when she appears to him with her array of discrowned kings and kings new-created.

“These have I ruined, and exalted those:
These hands have conquered Spain: these brows fill up
The golden circle of rich Portugal.
Viriat a monarch now, but born a shepherd:
This Primislaus, a Bohemian King,
Last day a carter; this monk Gregory,
Now lifted to the Papal dignity.”

The preceding passage, beginning “Thou shalt be one of Fortune’s minions,” which contains too a direct reference to—

“that great Scythian swain,
Fortune’s best minion, warlike Tamburlaine,”

is still more like Marlowe. Dekker’s verse, it is true, does not march mail-clad like Marlowe’s: it has a plasticity and a suppleness which the other’s “mighty line” lacked, while it fails to achieve the same state and sustained dignity. But after all differences are allowed for, there is much in the blank verse in some parts of Old Fortunatus, which only Marlowe could have inspired.

This is not said with any thought of depreciating Dekker, who has so often been depreciated in order to add to the lustre of others, but because it marks an interesting point in his development as a poet and dramatist. Two things were enough in themselves to prevent his carrying on the tradition of Marlowe: one, and an insuperable one, his faculty of humour; the second, springing from the first, his lack of that sense of his own artistic dignity, failing which his genius never rose to its potential height. Signs of the power to achieve the very highest in poetry are scattered extravagantly all through ‘Old Fortunatus,’ so that one does not wonder at Charles Lamb’s tremendous compliment. There are lines in it which have rarely been surpassed, and there are fewer lapses in the play than is usual with Dekker, in the inspired recklessness of his method. Dekker’s theory of blank verse, in especial, was not a severe one. It admitted of a free interspersion of rhymed lines, and of other dubious modifications of the strict measure. But it is remarkable how successful many of the passages are in spite of these irregularities. Dekker had the privilege of genius, and the faculty of putting into words that rhythmical unction and natural charm which defy the exacter laws of prosody.

Part of the structural defects of the play are due to one of those exigencies to which the Elizabethan playwrights were peculiarly liable. Mr. C. H. Herford, in the book before alluded to, has shewn that Dekker had practically finished the play on the lines of the original fable of Fortunatus, when it was ordered for performance at Court, whereupon further special additions were made with a view to this. Thus, it will be perceived that there are two prologues; while a serious interference with the original lines of the play is shown in the intrusion of Virtue and Vice, in the fashion of a “Masque” or “Triumph,” so as to upset the simple dramatic motive of the supremacy of Fortune. In this way, as Mr. Herford says, the right moral tension of the tragedy gives way to the decorous conventionalities of the Masque. For, the apparent moral effect gained by the triumph of Virtue over Vice and over Fortune is only one of appearance. Dekker had already, according to his wont, moralised the original story, which is innocent of moral intention. For instance, Andelocia, who like Fortunatus is in Dekker’s hands a prodigal upon whom Fortune wreaks a tragic retribution, is in the original romance a hero to the last, using the immoral supremacy afforded by the Purse and Wishing Cap without either moral recoil or material injury to himself.

There are other parts, fine in themselves, but insufficiently related to the main line of the plot, whose inconsequence can not be excused because of any exterior later addition, as for instance, the Orleans episode. It is hard, at the same time, to have to find fault with an intrusion which has resulted so delightfully in itself; and we may best take leave of the play in the tempered eulogy of Mr. J. Addington Symonds, who, after speaking of certain of these defects, goes on to say, “Among the poet’s most perfect achievements, however, are the scenes in which Orleans indulges a lover’s lunacy in a passion of wild fancies. To quote passages would be to murder the effect. Nothing can be imagined finer than the paradoxes of this witty fanatic, in whose opinion the whole world is mad and he the only wise man left; who scorns the scorn of sober folk, extols deformity, and adores the very horns that sprout upon his lady’s brow. The mastery of Dekker is shown throughout this comedy in the flesh and blood reality which he has given to abstractions; even the subordinate characters define each a clearly defined quality. Fortunatus and his sons have a higher degree of reality; while Virtue, Vice, and Fortune, withdrawn from human action and anxiety, survey the world from thrones and feel such passions only as befits immortals. They enter and depart in pomps and pageants to solemn strains of music.... To have conceived the comedy of Old Fortunatus proves Dekker a poet of no common order. A little more firmness in its ground-plan would have made it a masterpiece.”[2]

It may seem that undue attention has been given to these two plays, but in them will be found so characteristic an embodiment of Dekker’s qualities as a playwright,—as a realistic writer of comedy and as a romantic poet, that they serve as an admirable illustration of the whole of his dramatic works. The next play of which we have any record is the famous burlesque upon Ben Jonson, Satiromastix, which was published in 1602. As an artistic whole, this deserves, no doubt, all that has been said against it; Dekker’s awkward fashion of interweaving two more or less inconsequent dramatic motives was never displayed more unfortunately. But as a young poet’s retort upon an unsparing antagonist of Ben Jonson’s autocratic position, the thing is surely not contemptible. The exaggerated reproduction of Jonson’s Captain Tucca, in especial, which has been pointed to as proving a lack of invention on Dekker’s part, was no doubt one of the favourite hits of the piece, an out-Heroding of Herod which could not fail to immensely tickle the playgoers of the day. And the appearance of Horace cleverly got up in imitation of the author of The Poetaster, labouring over an ode by candlelight, must have brought down the house.

“O me thy priest inspire,
For I to thee and thine immortal name,
In—sacred raptures flowing, flowing—swimming, swimming:
In sacred raptures swimming,
Immortal name, game, dame, tame, lame, lame, lame,
—— —— hath,—shame, proclaim, oh?—
In sacred raptures flowing, will proclaim, not—
O me thy priest inspire!
For I to thee and thine immortal name,
In flowing numbers filled with sprite and flame,
(Good, Good!) In flowing numbers filled with sprite and flame.”

What is remarkable about Dekker’s retort is its perfect good-humour; there is not a trace of vindictiveness in all its satire. Dekker probably took up the cudgels, as beforetime he first entered upon the literary career, more “for the fun of it,” than with any very deliberate or serious intention. Though the episode of Cœlestine has no conceivable reference to the “Untrussing of the Humourous Poet,” it is worth turning to for its own sake. Mr. Swinburne’s conjecture that this part of the play was originally designed for another purpose, and was only used here for want of material to fill out the Jonson burlesque to the required length, is probably the correct one.

The reputation which Dekker won by Satiromastix seems to have been the cause of something of a new departure in the year following its publication; we find him then appearing for the first time as a prose-writer. He had already been engaged in writing Canaan’s Calamity; the Destruction of Jerusalem, in sensational doggrel,—the wretched hack-work of a few hasty hours, no doubt, written for some urgent bookseller, which I am afraid there is no sufficient reason to think with Mr. Swinburne that he did not compose. And now he may be said to have seriously begun his career as a man of letters, as distinct from a playwright, by the publication of an interesting work whose title-page well suggests its contents. The title runs:—The Wonderful Year: “Wherein is shewed the picture of London lying sick of the Plague. At the end of all (like a merry Epilogue to a dull Play) certain tales are cut out in sundry fashions of purpose to shorten the lives of long winter’s nights, that lie watching in the dark for us.” Passages in this work show clearly enough that Dekker had the making in him too of a prose writer, if he could only learn to master and rightly direct his faculty of words, but there is no pervading sense of the art of prose in it. Immediately following The Wonderful Year, however, came another prose-work which in its way is perfect. The Bachelor’s Banquet is a delightful satire on the life matrimonial, “pleasantly discoursing the variable humours of women, their quickness of wits and unsearchable deceits.” Here we have Dekker at his best. His facile humour for once served him capably from beginning to end, and the result is a satire of inimitable pleasantry, full of his hearty spontaneity of fun, and all the more effective because, like Satiromastix, it is so devoid of any real offence. As if to offer atonement for having satirised woman-kind at all, it must have been about this time that he collaborated with Haughton and Chettle, in The Pleasant Comedy of Patient Grissill, with its charming picture of a woman’s ideal patience. As this play is to be given in a later volume, it need not be examined at length here.

And now, in 1604, we come to the work, of all Dekker’s, which most fully and characteristically represents his genius, with its fund of great qualities and great defects—The Honest Whore. The second part of the play, it is true, was not published until many years later, but it will be convenient to take both parts together in considering it here, noting only significant changes in style and so forth. With the play as a whole, Hazlitt’s well-known criticism has become so inseparably identified and forms so incomparable an exposition, that I prefer to give it here instead of commentary of my own, completing it by what further notes seem to be required.

“Old honest Dekker’s Signior Orlando Friscobaldo I shall never forget! I became only of late acquainted with this last-mentioned worthy character! but the bargain between us is, I trust, for life. We sometimes regret that we had not sooner met with characters like this, that seem to raise, revive, and give a new zest to our being.... The execution is, throughout, as exact as the conception is new and masterly. There is the least colour possible used; the pencil drags; the canvas is almost seen through: but then, what precision of outline, what truth and purity of tone, what firmness of hand, what marking of character! The words and answers all along are so true and pertinent, that we seem to see the gestures, and to hear the tone with which they are accompanied. So when Orlando, disguised, says to his daughter, ‘You’ll forgive me,’ and she replies, ‘I am not marble, I forgive you;’ or again, when she introduces him to her husband, saying simply, ‘It is my father,’ there needs no stage-direction to supply the relenting tones of voice or cordial frankness of manner with which these words are spoken. It is as if there were some fine art to chisel thought, and to embody the inmost movements of the mind in every-day actions and familiar speech.

“Simplicity and extravagance of style, homeliness and quaintness, tragedy and comedy, interchangeably set their hands and seals to this admirable production. We find the simplicity of prose with the graces of poetry. The stalk grows out of the ground; but the flowers spread their flaunting leaves in the air. The mixture of levity in the chief character bespeaks the bitterness from which it seeks relief; it is the idle echo of fixed despair, jealous of observation or pity. The sarcasm quivers on the lip, while the tear stands congealed on the eyelid. This ‘tough senior,’ this impracticable old gentleman, softens into a little child; this choke-pear melts in the mouth like marmalade. In spite of his resolute professions of misanthropy, he watches over his daughter with kindly solicitude; plays the careful housewife; broods over her lifeless hopes; nurses the decay of her husband’s fortune, as he had supported her tottering infancy; saves the high-flying Matheo from the gallows more than once, and is twice a father to them. The story has all the romance of private life, all the pathos of bearing up against silent grief, all the tenderness of concealed affection: there is much sorrow patiently borne, and then comes peace.... The manner too in which Infelice, the wife of Hippolito, is made acquainted with her husband’s infidelity, is finely dramatic; and in the scene where she convicts him of his injustice, by taxing herself with incontinence first, and then turning his most galling reproaches to her into upbraidings against his own conduct, she acquits herself with infinite spirit and address. The contrivance by which, in the first part, after being supposed dead, she is restored to life, and married to Hippolito, though perhaps a little far-fetched, is affecting and romantic.”

It must be constantly borne in mind, when reading the two parts of the play, that an interval of twenty-five years separates them, and that Orlando Friscobaldo is the creation of an obviously more matured imagination than are the characters of the earlier part. Indeed, the way in which Bellafront’s casual mention of her father’s name in the earlier part is developed into so masterly a characterisation is very significant. In the period between, Dekker had gone through strange and bitter experience. According to Collier, he married early, and a daughter was baptised in his name as early as 1594, and we can only wonder what dark sorrow he had known, that he came to shape out of himself the inexpressible tragi-comedy of Bellafront’s shame and her father’s love. There is all the difference between youth and age, indeed, in the two parts; and it is impressive to note how a conception, prompted mainly by the humourist’s artistic interest in the first instance, came to be wrought out and carried to the end with such a bitter freight of actuality. In this grim masterpiece, Dekker has used his realistic method with terrible sincerity, and yet, with so cunning a grasp of the nettle of shame that with its sting it yields a fragrance as of the perfect flower of love. The weakest parts of the play are those where Dekker conforms most to conventional dramatic methods, as in the forensic contest between Bellafront and Hippolito, which is dramatically weak, though in passages not ineffective. In Henslowe’s Diary, Middleton is mentioned as a collaborator in the play with Dekker, and there are parts of it which might very well be from his hand. Mr. A. H. Bullen conjectures that the scenes where Bellafront is first discovered in her chamber and again the shop scenes where the gallants try to irritate Candido, are chiefly Middleton’s. Mr. J. Addington Symonds considers also that the play as a whole has “the movement of one of Middleton’s acknowledged plays.” Making due allowance for every assistance of the kind, the essential merit of the whole work is so unmistakeably Dekker’s, however, that the reader may safely leave Middleton out of court in considering the play as a whole, and put it down as Dekker’s to all intents and purposes.

Before the publication of the first part, Dekker had, in 1603, in his Magnificent Entertainment given to King James, inserted some lines of Middleton’s, which proves that they were in contact about the time when the play was being written. After its publication Dekker apparently gave himself up for a while to prose-writing. In 1606, one of his best known pamphlets, The Seven Deadly Sins of London, appeared, which he himself affirmed on the title-page was only a week’s work, “Opus Septem Dierum.” The satire, though here and there forced, and roughly written, is not unimpressive, and contains many passages of vivid imaginative power. The Seven Deadly Sins, or as Dekker has it, “The Names of the Actors in this Old Interlude of Iniquity,” are not at all what one would be likely to expect. The terms by which they are designated are extravagantly metaphorical, and including “Politic Bankruptism,” “Candlelight,” and “Shaving,” and there is a special addendum to say that “Seven may easily play this, but not without a Devil.” Published in the same year, News from Hell, brought by the Devil’s Carrier, which resolves itself into “The Devil’s Answer to Pierce Pennylesse,” is a confused, gruesomely humoresque description of the nether regions, and of a Mephistophelian journey thence to London and other places in the upper world. The Double PP, a rather ungainly satire on the Papists, partly in prose, partly in verse, inspired by the Gunpowder Plot of 1605, also appeared in 1606.

The year 1607 shows Dekker at his worst as a playwright. The production of The Whore of Babylon marks the low-water mark of his unfortunate career. It is a sort of allegory, presenting Elizabeth as Titania, and other national and international topics in a hopelessly cumbrous disguise. As a rule Dekker illuminates even his hastiest productions with some gleam of true humour or imagination, but here there is hardly a redeeming touch of either, or, if one does exist, the dull atmosphere of the whole keeps it hidden from sight. Dekker atoned a little for his sins as a playwright in this year, however, by the issue of an interesting miscellany of prose writings, whose comprehensive title may be quoted in full:—Jests to make you Merry: “With the Conjuring up of Cock Watt (the Walking Spirit of Newgate) to tell tales. Unto which is added the Misery of a Prison, and a Prisoner. And a Paradox in Praise of Serjeants. Written by T. D. and George Wilkins.” George Wilkins, says Dr. Grosart, “was in a small way a contemporary playwright;” and it is impossible to say exactly what share he may have had in this strange composition. But some of the little stories among the “Jests” bear very clearly Dekker’s touch, and “The Misery of a Prison and a Prisoner” is unmistakeably the pitiful and bitter expression of his own sorry experiences. In this year was also re-issued under the new title of A Knight’s Conjuring done in Earnest, discovered in Jest, the before-mentioned News from Hell, without anything to show that the book was chiefly a republication. There are some few additions to it, however, including an interesting vision of Chaucer, Spenser, Marlowe, Greene, Peele, and Nash in the haunts of Apollo.

Now, too, we find Dekker in collaboration with Webster, in the plays Westward Ho, Northward Ho, and Sir Thomas Wyatt. Of these, the first two are lively comedies of intrigue, affording many striking pictures of contemporary life, grossly realistic often, but not more so than is usual in comedies of the time. In Northward Ho the social diversions of the Greenshields and the Mayberrys are amusingly contrived, and there are passages in Westward Ho of a higher and poetic kind, as in the passage (Act iv., Sc. ii.) quoted by Mr. J. A. Symonds in his essay on Dekker:—

“Go let Music
Charm with her excellent voice an awful silence
Through all this building, that her sphery soul
May, on the wings of air, in thousand forms,
Invisibly fly, yet be enjoyed.”

The speeches of the earl in this play contain other rare imaginative touches, in strange contrast with the reckless farcical tenour of the piece generally. Sir Thomas Wyatt is less satisfactory, a medley of absurd printer’s errors adding to the confusion of what was probably a confused work at best. Marston’s protest, as to the unfairness of taking seriously and critically plays which were hastily and carelessly written to meet the demand of the hour, must be remembered in judging plays like this. In addition to the plays which their authors revised and set forth with their deliberate imprimatur, many were written without any idea of publication; the playwrights looked upon them merely as a sort of journalism, which they did not wish to have judged by permanent artistic standards. It would be waste of time to deliberate over the exact share to be alloted to Dekker and Webster in these three plays. It will be noted, however, in the two comedies, that certain of the characters, as the Welsh captain and Hans in Northward Ho, speak in a dialect suspiciously like that of the dialect parts in Dekker’s other plays.

For the next two or three years Dekker appears to have occupied himself again chiefly with prose. In 1608 appeared The Bellman of London, which is a sort of unconventional cyclopedia of thieving and vagabondage, containing much curious information about the shady side of Elizabethan life. Its importance in relation to Dekker’s fondness for the same subject-maker in his plays, however, is somewhat lessened when we discover that the work is partly appropriated from a book first published about forty years before, in 1567, entitled A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called Vagabonds; by Thomas Harman. The Bellman of London seems to have been successful; for it was followed the next year by a second book of the same kind, Lanthorn and Candle-light; or, The Bellman’s Second Night Walk: also in part taken from Harman. In 1609 The Gull’s Horn-book, which has already been referred to, was published,—by far the most important and interesting of all Dekker’s prose works. Its value will be apparent from the passages already quoted, but to anyone who wishes to realise intimately the everyday life of the time, and its relation to Dekker’s own environment, the book is simply indispensable. The initial conception, like most of Dekker’s conceptions, was not original. The idea of it is taken from a Dutch book which Dekker had thought of translating into English verse, but, finding difficulties in the way, he decided instead to write a new prose work on the same lines. The earlier parts of the book are the least reliable, as here Dekker made free use of the Dutch original; but from Chap. iv., “How a Gallant should behave Himself in Paul’s Walk,” onwards, the book is probably as true as it is humorously realistic in its descriptions, forming a delightful prose complement to the plays. The rest of Dekker’s prose works, interesting as they are in themselves, have not enough bearing upon the plays to warrant me in any lengthy examination of them. Between the two “Bellman” books appeared The Dead Term; or, Westminster’s Complaint for Long Vacations and Short Terms, which, amid some extravagance, contains a great deal in the way of description of London life, which is picturesque and historically valuable. In 1609 two other works followed or preceded The Gull’s Horn-book. The most valuable of the two is entitled, Work for Armourers; or, the Peace is Broken, which contains some suggestive autobiographical references to Dekker’s delight in history, to the hard lot of poetry and the drama, and to many other matters, interesting, personally, in approaching its main fancifully treated thesis of the struggle between Poverty and Money. The Raven’s Almanack, the second of the two, is chiefly a budget of stories, with “A Song sung by an Old Woman in a Meadow,” which has something of Dekker’s rougher lyrical quality in it.

In 1611 Dekker and Middleton came together again, and wrote conjointly The Roaring Girl, a vigorous comedy, whose heroine, Moll Cutpurse, goes about in the guise of a gallant, and wreaks summary vengeance upon offenders. In spite of her aggressive masculinity, she is somehow made in her way really attractive. Some of the scenes, as those in the “Sempster’s” shop, and those in which the Gallipots and Tiltyards go duck-hunting, are full of contemporary colour. The Mayoralty Pageant of 1612 has already been mentioned. In that year also appeared an absurd semi-allegorical dramatic fantasy by Dekker, founded upon Machiavelli’s “Belphegor,”—If this be not a Good Play the Devil is in it, in which Devils, Zanies, Friars, Dancing Girls, and other human and superhuman elements are wrought into a curious medley of utter nonsense with real humour and fancy. From 1613 to 1616, Oldys informs us that Dekker was in prison again. An interesting and pathetic letter exists from him to Alleyne, who must have acted generously towards him throughout; the letter is dated “King’s Bench, Sept. 12, 1616.” It is significant that in the first year of his re-imprisonment, he issued a very remarkable book of prayers, entitled The Four Birds of Noah’s Ark, to the profound eloquence and power of devotional expression in which, as in “A Prayer for a Soldier,” Mr. Swinburne has paid a well-deserved tribute. With A Strange Horse-Race, published also in 1613, were included the singular piece of humour,—“The Devil’s last Will and Testament,” and another prose fantasy, “The Bankrupt’s Banquet.” A much more notable work is Dekker his Dream, which is mainly in verse. It is a rough and unpolished piece of work, most interesting autobiographically, but full of vigorous and sometimes very imaginative descriptions, and with occasional fine passages, as two lines, taken almost at random, will testify:—

“Each man was both the lion and the prey,
And every corn-field an Aceldema.”

Dekker did not emerge again as a playwright until 1622, when he appears with still another collaborator, the last man whom one would have expected him to work with,—Massinger. They wrote together The Virgin Martyr, which is, as might be expected, a patchwork of incongruous qualities. Dekker probably supplied both the weakest and the strongest parts of the play, the atrocious humorous passages, equally with the exquisitely tender scene, for instance, between Dorothea, the Virgin Martyr, and Angelo, “a good spirit, serving Dorothea in the habit of a Page.” This is the scene which won from Charles Lamb in his “Specimens of the Elizabethan Dramatists,” his unbounded tribute to Dekker’s genius; and as the scene can be turned to there, I need not repeat it here, as I should otherwise be inclined to do.

There is no record of the next five years of Dekker’s life. In 1628 and 1629 he again wrote the Mayoralty pageants under title Britannia’s Honour, and London’s Tempe, which at best contain glimpses of his true quality. In 1631, Match Me in London, a comedy of court intrigue in civic life, has something of his real genius again. It was in the dedicatory note of this play, to “The Noble Lover, and deservedly beloved, of the Muses, Ludovick Carlisle, Esquire, Gentleman of the Bows, and Groom of the King and Queen’s Privy-Chamber,” that Dekker so pathetically referred to his voice, “Decaying with my Age.” But comparatively with some of the second-rate pieces of ten, and even twenty years before, there is little sign of decay. Match Me in London shows, it is true, the prose side of Dekker’s dramatic faculty, rather than its side of poetic exuberance; but the piece is as full of Dekker’s old picturesque realism and genial humanity, as ever. The street and shop scenes, supposed to be placed chiefly in Seville, might just as well be in London: Dekker transfers the ‘Counter’ there without hesitation, and except for occasional doubtful attempts at Spanish local colour, the whole play is as native as anything Dekker has done. The plot turns chiefly upon the attempt of the King to corrupt Tormiella, one of the brightest and most taking of all Dekker’s heroines, whose guileless fidelity to her husband is delicately portrayed. The usual sub-plot in which Don John, the King’s brother, conspires for the throne, is less inconsequent than most of Dekker’s supplementary plots, and the whole comedy is managed with a higher sense of dramatic form than Dekker often showed. Match Me in London, as being entirely Dekker’s own composition, certainly deserves to rank with his half-dozen best plays, and I am sorry that it was not possible to find room for it in this edition, although the same ground has already been partly covered in his other comedies.

I confess I find it hard to understand how anyone can seriously prefer The Wonder of a Kingdom, which appeared some few years later, to Match Me in London, as Mr. J. A. Symonds has done. In the former we find Dekker for once working without any real pervading humanity; there are touches of his usual heartiness in it, but as a whole it is a heartless production—more a cold study of motives and passions than a sympathetic re-creation of them in forms of art. It was highly appropriate, indeed, that Dekker long before had been chosen as a champion to meet Ben Jonson, for the two men mark very clearly two types of poet and artist. Jonson in his plays worked largely from the mere curiosity about men’s passions and motives, he wrought conceptions which sprang too often from an analytical interest, rather than the emotional human impulse which drives the poet to reflect men’s strifes and destinies for simple love’s sake. With Dekker it was different. Without perhaps consciously realising it, he worked mainly from this impulse of the heart, putting himself passionately into all that he characterised, in his exuberant, careless way. For once, however, in The Wonder of a Kingdom, he seems to have laid aside something of his natural kindliness. The episode of old Lord Vanni’s intrigue with Alphonsina is repulsive, unvisited as it is by even ordinary comedy retribution. It is only fair to allow, however, that Dekker’s kindlier quality crops up in some scenes of the play, and Hazlitt’s testimony to Gentili, “that truly ideal character of a magnificent patron,” may be set against the comment of the German critic, Dr. Schmidt, who has said very truly,—“That the youthful fire which fills Fortunatus is in this drama extinguished.”

Although the two remaining plays which Dekker wrote with Ford, The Sun’s Darling and The Witch of Edmonton, were not published till 1656 and 1658 respectively, they were certainly written and performed long before Match Me in London, probably helping to fill up the five blank years following that in which The Virgin Martyr appeared. The Sun’s Darling is a charming conception, inadequately wrought out, but nevertheless full of facile and exuberant poetic quality. The lyrics, especially, the best of which are undoubtedly Dekker’s, are so fresh and full of impulse that one inclines to think that they date back to the first half of his life. Some of these have found their way, infrequently, into the anthologies, as that beginning, “What bird so sings, yet so does wail,” and again the delightful country song, in which one can forgive the mixture of musk-roses and daffodils, haymaking and hunting, lambs and partridges, in defiance of all rustic tradition, for the sake of its catching tune:—

“Hay-makers, rakers, reapers and mowers,
Wait on your Summer Queen.
Dress up with musk-rose her eglantine bowers,
Daffodils strew the green....”

The hero of this Moral Masque, as the authors term it,—Raybright, “The Sun’s Darling,” is shown in progression through the seasons under the Sun’s guidance, which he perverts in his restless pursuit of sensuous pleasure. All these scenes are full of suggestions of beauty, but they are imperfectly realised. Exquisite passages occur, however, as in the scene where Spring, Health, Youth, and Delight appear to Raybright, and Spring, wooing him in vain, proffers him the bay-tree:—

“That tree shall now be thine, about it sit
All the old poets, with fresh laurel crowned,
Singing in verse the praise of chastity.”

When it is too late, Raybright, filled with love for the Spring, is seized with remorse: so in turn all the seasons pass by, while Humour and Folly lead him always astray. The Sun’s peroration in addressing Raybright at the end of his foiled career is a solemn and profound, if rather fanciful, summing-up of life. Altogether The Sun’s Darling forms a valuable later complement to Old Fortunatus, and it is only to be regretted that its authors did not bestow upon it the longer, patient labour which would have made it worthy of its conception.

The Witch of Edmonton, the second play in which Ford and Dekker worked conjointly, is so utterly different to The Sun’s Darling that one finds it difficult to believe that the same hands can have been concerned in its production. Possibly the initial conception was Rowley’s, and though it would not be easy to differentiate his exact share in any special scene or passage, there is a considerable residuum which marks itself off as unlike the work of Dekker or Ford. Dekker’s share is more apparent. The scenes where Cuddy Banks and his fellow villagers disport themselves, some of those where the Witch herself appears, and again those of Susan’s love and sorrow, have by general critical consent been awarded to him. Part of the severer tragedy in the terrible hallucination of Mother Sawyer, however, which has generally been considered Dekker’s, I fancy bears the stamp of Ford. In his essay on Ford, Mr. Swinburne has essayed a comparison of the parts due severally to Dekker and to Ford, which is too important to be overlooked. He would assign the part of Mother Sawyer chiefly to Dekker. “In all this part of the play I trace the hand of Dekker; his intimate and familiar sense of wretchedness, his great and gentle spirit of compassion for the poor and suffering with whom his own lot in life was so often cast, in prison and out.” The part of Susan also, he allots to Dekker; and of the scene where Frank Thorney’s guilt is discovered, he remarks suggestively: “The interview of Frank with the disguised Winifred in this scene may be compared by the student of dramatic style with the parting of the same characters at the close; the one has all the poignant simplicity of Dekker, the other all the majestic energy of Ford.”

The dates of publication of the two last plays bring us far beyond the time of Dekker’s death, of which, however, we have no record at all. None of his prose works reach so late a period; the last is A Rod for Runaways, published in 1625. Collier, who always made his evidence go as far as possible, himself admits that there is no further trace of him after 1638, the year when Milton wrote Lycidas, the year when Scotland was ominously signing the Covenant. In the further oncoming of the Civil War, Dekker disappears altogether, as uncertainly as he first entered the scene.

In summing up this strange life and its dramatic outcome, it is easily seen what is to be said on the adverse side. Dekker had, let us admit, great defects. He was the type of the prodigal in literature,—the kindhearted, irresponsible poet whom we all know, and love, and pardon seventy times seven. But it is sad to think that with a little of the common talent which every successful man of affairs counts as part of his daily equipment, he might have left a different record. He never attained the serious conception of himself and his dignity as a worker which every poet, every artist must have, who would take effect proportionate to his genius. He never seemed to become conscious in any enduring way of his artistic function, and he constantly threw aside, under pressure of the moment, those standards of excellence which none knew better than he how to estimate. But after all has been said, he remains, by his faults as well as by his faculties, one of the most individual, one of the most suggestive, figures of the whole Elizabethan circle. Because of the breath of simple humanity in them, his works leave a sense of brightness and human encouragement whose charm lingers when many more careful monuments of literary effort are forgotten. His artistic sincerity has resulted in a picture of life as he saw it, unequalled for its sentiment, for its living spirit of tears and laughter, as well as for its outspoken truth. His homely realism brings before us all the pleasant everyday bustle of the Elizabethan streets—the craftsmen and prentices, the citizens at their shop doors, the gallants in the Middle Aisle of St. Paul’s. The general feeling is that of a summer’s morning in the pleasant Cheapside of those days—more like the street of a little market-town than the Cheapside of to-day—where in the clear sunny air the alert cry of the prentices, “What do you lack?” rings out cheerily, and each small incident of the common life is touched with vivid colour. And if the night follows, dark and haunted by grim passions and sorrows, and the King’s Bench waits for poor poets not far away, this poet who had known the night and the prison only too well! sang so undauntedly, that the terrors of them fell away at the sound.

As he had this faith in the happy issue out of his own troubles, so Dekker looked unflinchingly as a poet upon the grim and dark side of human life, seeing it to emerge presently, bright in the higher vision of earth and Heaven. Much that at first seems gratuitously obscene and terrible in his dramatic presentation may in this way be accepted with the same vigorous apprehension of the comedy and tragedy of life, which he himself showed. The whole justification of his lifework, indeed, is to be found in these words of his, from the dedicatory epistle to His Dream, which we may well take as his parting behest:—“So in these of mine, though the Devil be in the one, God is in the other: nay in both. What I send you, may perhaps seem bitter, yet it is wholesome; your best physic is not a julep; sweet sauces leave rotten bodies. There is a Hell named in our Creed, and a Heaven, and the Hell comes before; if we look not into the first, we shall never live in the last.”

Ernest Rhys

Note: Students of Dekker will find Pearson’s Edition of his Plays in 4 Vols., published in 1873, and Dr. Grosart’s edition of his Non-Dramatic Works, in 5 Vols., published in the Huth Library, 1885-6, sufficient for all ordinary purposes. There are no notes, however, in Dr. Grosart’s reprint, and the notes to the plays in Pearson’s edition are few and far between. Mr. Swinburne’s article on Dekker (Nineteenth Century, January, 1887), will be found valuable also.

THE OLD FORTUNE THEATRE.

(See [Frontispiece].)

The original Fortune Theatre was built on the site of an old timber house standing in a large garden near Golden Lane, Cripplegate, and said to have been formerly a nursery for Henry the Eighth’s children, who were sent to this then suburban spot for the benefit of the air. Edward Alleyn the actor acquired the lease of the house and grounds on December 22, 1599, and, early the following year, supported by the Lord Admiral (the Earl of Nottingham), to whose company of players he belonged, he, in conjunction with Henslowe, his father-in-law, employed Peter Streete to build there “a newe house and stadge for a Plaiehowse” for the sum of £440.

Alleyn notes his acquisition of the lease and his expenditure upon the new theatre in the following terms:—

“What the Fortune cost me Novemb., 1599 [1600].

First for the leas to Brew, £240.

Then for the building the playhouse, £520.

For other privat buildings of myn owne, £120.

So in all it has cost me for the leasse, £880.

Bought the inheritance of the land of the Gills of the Ile of Man, which is the Fortune, and all the howses in Whight crosstrett and Gowlding lane, in June, 1610, for the some of £340.

Bought in John Garretts lease in revertion from the Gills for 21 years, for £100.

So in all itt cost me £1320.

Blessed be the Lord God everlasting.”

It was at the Fortune that Alleyn’s fame as an actor reached its height. He was especially popular in the character of Barabas in Marlowe’s Jew of Malta, which he revived at the new theatre. Here also many of the plays written in the whole or part by Dekker were originally performed, as Dekker generally wrote for the Lord Admiral’s company, who played regularly at the Fortune under Alleyn and Henslowe’s management, while the Lord Chamberlain’s company, with whom Shakespeare and Burbadge were associated, played at the Globe.

Some twenty years after the erection of the theatre Alleyn records in his diary under date December 9, 1621, “This night, att 12 of ye clock, ye Fortune was burnt.” The year following the theatre was rebuilt, and leased by Alleyn to various persons, he having then decided to retire from the stage. On the suppression of the theatres by the Puritans the inside of the Fortune was destroyed by a company of soldiers, and the lessees failed to pay their rent, whereby a considerable loss was sustained by the authorities of Dulwich College, in whom the property of the Fortune was vested. This eventually led to the Court of Assistants ordering the more dilapidated portions of the theatre to be pulled down, and to their leasing the ground belonging to it for building purposes. So recently, however, as the year 1819, the front of the old theatre was still standing, as represented in the frontispiece to the present volume—a reduced copy of an engraving in Wilkinson’s “Londina.”

THE SHOEMAKER’S HOLIDAY; OR A PLEASANT COMEDY OF THE GENTLE CRAFT.

The shoemaker’s holiday, or a Pleasant Comedy of the Gentle Craft, was first published in 1599, as we learn from a passage in Henslowe’s Diary; but the earliest known edition is the quarto of 1600, which describes the play as “acted before the Queen’s most excellent Maiestie New-years day at night last, by the right honourable the Earle of Nottingham, Lord High Admirall of England, his seruants.” Other editions followed in 1610, 1618, and 1657. Of modern editions, Germany has produced the only one which is at all reliable, and upon this edition, admirably collated and edited by Drs. Karl Warnke and Ludwig Proescholdt, and published at Halle in 1886, the present reprint is based, the excellence of text, notes and introduction, leaving little beyond the modernising and some elucidation here and there to be done.

Dekker appears to have had a collaborator in the play in Robert Wilson, the actor, who is said to have created the part of Firk on its performance, but although Wilson may have provided some of the situations and dialogue, the credit of the play as a whole is undoubtedly Dekker’s. The Shoemaker’s Holiday is the first of Dekker’s plays, in order of publication, which has survived, although according to Henslowe he began to write for the stage in 1596.

The conception of Simon Eyre, the Shoemaker, is taken from a real person of that name, who, according to Stow, was an upholsterer, and afterwards a draper. He built Leadenhall in 1419, as referred to by Dekker in Act V., Sc. 5, became Sheriff of London in 1434, was elected Lord Mayor in 1445, and died in 1459. About his character nothing certain is known. “It may well be,” say the editors of the Halle edition, “that long after Eyre’s death the builder of Leadenhall was supposed to have been a shoemaker himself, merely because Leadenhall was used as a leather-market. This tradition was probably taken up by the poet, who formed out of it one of the most popular comedies of the age.”

TO ALL GOOD FELLOWS, PROFESSORS OF THE GENTLE CRAFT,[3] OF WHAT DEGREE SOEVER.

Kind gentlemen and honest boon companions, I present you here with a merry-conceited Comedy, called The Shoemaker’s Holiday, acted by my Lord Admiral’s Players this present Christmas before the Queen’s most excellent Majesty, for the mirth and pleasant matter by her Highness graciously accepted, being indeed no way offensive. The argument of the play I will set down in this Epistle: Sir Hugh Lacy, Earl of Lincoln, had a young gentleman of his own name, his near kinsman, that loved the Lord Mayor’s daughter of London; to prevent and cross which love, the Earl caused his kinsman to be sent Colonel of a company into France: who resigned his place to another gentleman his friend, and came disguised like a Dutch shoemaker to the house of Simon Eyre in Tower Street, who served the Mayor and his household with shoes: the merriments that passed in Eyre’s house, his coming to be Mayor of London, Lacy’s getting his love, and other accidents, with two merry Three-men’s-songs. Take all in good worth that is well intended, for nothing is purposed but mirth; mirth lengtheneth long life, which, with all other blessings, I heartily wish you. Farewell!

PROLOGUE

As it was pronounced before the Queen’s Majesty.

As wretches in a storm (expecting day),
With trembling hands and eyes cast up to heaven,
Make prayers the anchor of their conquered hopes,
So we, dear goddess, wonder of all eyes,
Your meanest vassals, through mistrust and fear
To sink into the bottom of disgrace
By our imperfect pastimes, prostrate thus
On bended knees, our sails of hope do strike,
Dreading the bitter storms of your dislike.
Since then, unhappy men, our hap is such,
That to ourselves ourselves no help can bring,
But needs must perish, if your saint-like ears
(Locking the temple where all mercy sits)
Refuse the tribute of our begging tongues:
Oh grant, bright mirror of true chastity,
From those life-breathing stars, your sun-like eyes,
One gracious smile: for your celestial breath
Must send us life, or sentence us to death.

DRAMATIS PERSONÆ.

The King.
The Earl of Cornwall.
Sir Hugh Lacy, Earl of Lincoln.

Rowland Lacy, otherwise Hans,}His Nephews.
Askew
Master Hammon}Citizens of London.
Master Warner
Master Scott
Roger, commonly called Hodge[4]}Eyre’s Journeymen.
Firk
Ralph

Rose, Daughter of Sir Roger.
Sybil, her Maid.
Margery, Wife of Simon Eyre.
Jane, Wife of Ralph.

SCENE—London and Old Ford.

THE SHOEMAKER’S HOLIDAY

ACT THE FIRST.

SCENE I.—A Street in London.

Enter the Lord Mayor and the Earl of Lincoln.

Lincoln. My lord mayor, you have sundry times
Feasted myself and many courtiers more:
Seldom or never can we be so kind
To make requital of your courtesy.
But leaving this, I hear my cousin Lacy
Is much affected to your daughter Rose.

L. Mayor. True, my good lord, and she loves him so well
That I mislike her boldness in the chase.

Lincoln. Why, my lord mayor, think you it then a shame,
To join a Lacy with an Oateley’s name?

L. Mayor. Too mean is my poor girl for his high birth;
Poor citizens must not with courtiers wed,
Who will in silks and gay apparel spend
More in one year than I am worth, by far:
Therefore your honour need not doubt my girl.

Lincoln. Take heed, my lord, advise you what you do!
A verier unthrift lives not in the world,
Than is my cousin; for I’ll tell you what:
’Tis now almost a year since he requested
To travel countries for experience;
I furnished him with coin, bills of exchange,
Letters of credit, men to wait on him,
Solicited my friends in Italy
Well to respect him. But to see the end:
Scant had he journeyed through half Germany,
But all his coin was spent, his men cast off,
His bills embezzled,[5] and my jolly coz,
Ashamed to show his bankrupt presence here,
Became a shoemaker in Wittenberg,
A goodly science for a gentleman
Of such descent! Now judge the rest by this:
Suppose your daughter have a thousand pound,
He did consume me more in one half year;
And make him heir to all the wealth you have,
One twelvemonth’s rioting will waste it all.
Then seek, my lord, some honest citizen
To wed your daughter to.

L. Mayor. I thank your lordship.
(Aside) Well, fox, I understand your subtilty.
As for your nephew, let your lordship’s eye
But watch his actions, and you need not fear,
For I have sent my daughter far enough.
And yet your cousin Rowland might do well,
Now he hath learned an occupation;
And yet I scorn to call him son-in-law.

Lincoln. Ay, but I have a better trade for him:
I thank his grace, he hath appointed him
Chief colonel of all those companies
Mustered in London and the shires about,
To serve his highness in those wars of France.
See where he comes!—

Enter Lovell, Lacy, and Askew.

Lovell, what news with you?

Lovell. My Lord of Lincoln, ’tis his highness’ will,
That presently your cousin ship for France
With all his powers; he would not for a million,
But they should land at Dieppe within four days.

Lincoln. Go certify his grace, it shall be done. [Exit Lovell.
Now, cousin Lacy, in what forwardness
Are all your companies?

Lacy. All well prepared.
The men of Hertfordshire lie at Mile-end,
Suffolk and Essex train in Tothill-fields,
The Londoners and those of Middlesex,
All gallantly prepared in Finsbury,
With frolic spirits long for their parting hour.

L. Mayor. They have their imprest,[6] coats, and furniture;[7]
And, if it please your cousin Lacy come
To the Guildhall, he shall receive his pay;
And twenty pounds besides my brethren
Will freely give him, to approve our loves
We bear unto my lord, your uncle here.

Lacy. I thank your honour.

Lincoln. Thanks, my good lord mayor.

L. Mayor. At the Guildhall we will expect your coming. [Exit.

Lincoln. To approve your loves to me? No subtilty!
Nephew, that twenty pound he doth bestow
For joy to rid you from his daughter Rose.
But, cousins both, now here are none but friends,
I would not have you cast an amorous eye
Upon so mean a project as the love
Of a gay, wanton, painted citizen.
I know, this churl even in the height of scorn
Doth hate the mixture of his blood with thine.
I pray thee, do thou so! Remember, coz,
What honourable fortunes wait on thee:
Increase the king’s love, which so brightly shines,
And gilds thy hopes. I have no heir but thee,—
And yet not thee, if with a wayward spirit
Thou start from the true bias of my love.

Lacy. My lord, I will for honour, not desire
Of land or livings, or to be your heir,
So guide my actions in pursuit of France,
As shall add glory to the Lacys’ name.

Lincoln. Coz, for those words here’s thirty Portuguese[8]
And, nephew Askew, there’s a few for you.
Fair Honour, in her loftiest eminence,
Stays in France for you, till you fetch her thence.
Then, nephews, clap swift wings on your designs:
Begone, begone, make haste to the Guildhall;
There presently I’ll meet you. Do not stay:
Where honour beckons, shame attends delay. [Exit.

Askew. How gladly would your uncle have you gone!

Lacy. True, coz, but I’ll o’erreach his policies.
I have some serious business for three days,
Which nothing but my presence can dispatch.
You, therefore, cousin, with the companies,
Shall haste to Dover; there I’ll meet with you:
Or, if I stay past my prefixèd time,
Away for France; we’ll meet in Normandy.
The twenty pounds my lord mayor gives to me
You shall receive, and these ten Portuguese,
Part of mine uncle’s thirty. Gentle coz,
Have care to our great charge; I know, your wisdom
Hath tried itself in higher consequence.

Askew. Coz, all myself am yours: yet have this care,
To lodge in London with all secrecy;
Our uncle Lincoln hath, besides his own,
Many a jealous eye, that in your face
Stares only to watch means for your disgrace.

Lacy. Stay, cousin, who be these?

Enter Simon Eyre, Margery his wife, Hodge, Firk, Jane, and Ralph with a pair of shoes.[9]

Eyre. Leave whining, leave whining! Away with this whimpering, this puling, these blubbering tears, and these wet eyes! I’ll get thy husband discharged, I warrant thee, sweet Jane; go to!

Hodge. Master, here be the captains.

Eyre. Peace, Hodge; hush, ye knave, hush!

Firk. Here be the cavaliers and the colonels, master.

Eyre. Peace, Firk; peace, my fine Firk! Stand by with your pishery-pashery,[10] away! I am a man of the best presence; I’ll speak to them, an they were Popes.—Gentlemen, captains, colonels, commanders! Brave men, brave leaders, may it please you to give me audience. I am Simon Eyre, the mad shoemaker of Tower Street; this wench with the mealy mouth that will never tire, is my wife, I can tell you; here’s Hodge, my man and my foreman; here’s Firk, my fine firking journeyman, and this is blubbered Jane. All we come to be suitors for this honest Ralph. Keep him at home, and as I am a true shoemaker and a gentleman of the gentle craft, buy spurs yourselves, and I’ll find ye boots these seven years.

Marg. Seven years, husband?

Eyre. Peace, midriff, peace! I know what I do. Peace!

Firk. Truly, master cormorant, you shall do God good service to let Ralph and his wife stay together. She’s a young new-married woman; if you take her husband away from her a night, you undo her; she may beg in the day-time; for he’s as good a workman at a prick and an awl, as any is in our trade.

Jane. O let him stay, else I shall be undone.

Firk. Ay, truly, she shall be laid at one side like a pair of old shoes else, and be occupied for no use.

Lacy. Truly, my friends, it lies not in my power:
The Londoners are pressed, paid, and set forth
By the lord mayor; I cannot change a man.

Hodge. Why, then you were as good be a corporal as a colonel, if you cannot discharge one good fellow; and I tell you true, I think you do more than you can answer, to press a man within a year and a day of his marriage.

Eyre. Well said, melancholy Hodge; gramercy, my fine foreman.

Marg. Truly, gentlemen, it were ill done for such as you, to stand so stiffly against a poor young wife, considering her case, she is new-married, but let that pass: I pray, deal not roughly with her; her husband is a young man, and but newly entered, but let that pass.

Eyre. Away with your pishery-pashery, your pols and your edipols![11] Peace, midriff; silence, Cicely Bumtrinket! Let your head speak.

Firk. Yea, and the horns too, master.

Eyre. Too soon, my fine Firk, too soon! Peace, scoundrels! See you this man? Captains, you will not release him? Well, let him go; he’s a proper shot; let him vanish! Peace, Jane, dry up thy tears, they’ll make his powder dankish. Take him, brave men; Hector of Troy was an hackney to him, Hercules and Termagant[12] scoundrels, Prince Arthur’s Round-table—by the Lord of Ludgate[13]—ne’er fed such a tall, such a dapper swordsman; by the life of Pharaoh, a brave, resolute swordsman! Peace, Jane! I say no more, mad knaves.

Firk. See, see, Hodge, how my master raves in commendation of Ralph!

Hodge. Ralph, th’art a gull, by this hand, an thou goest not.

Askew. I am glad, good Master Eyre, it is my hap
To meet so resolute a soldier.
Trust me, for your report and love to him,
A common slight regard shall not respect him.

Lacy. Is thy name Ralph?

Ralph. Yes, sir.

Lacy. Give me thy hand;
Thou shalt not want, as I am a gentleman.
Woman, be patient; God, no doubt, will send
Thy husband safe again; but he must go,
His country’s quarrel says it shall be so.

Hodge. Th’art a gull, by my stirrup, if thou dost not go. I will not have thee strike thy gimlet into these weak vessels; prick thine enemies, Ralph.

Enter Dodger.

Dodger. My lord, your uncle on the Tower-hill
Stays with the lord mayor and the aldermen,
And doth request you with all speed you may,
To hasten thither.

Askew. Cousin, let’s go.

Lacy. Dodger, run you before, tell them we come.—
This Dodger is mine uncle’s parasite, [Exit Dodger.
The arrant’st varlet that e’er breathed on earth;
He sets more discord in a noble house
By one day’s broaching of his pickthank tales,[14]
Than can be salved again in twenty years,
And he, I fear, shall go with us to France,
To pry into our actions.

Askew. Therefore, coz,
It shall behove you to be circumspect.

Lacy. Fear not, good cousin.—Ralph, hie to your colours.

Ralph. I must, because there’s no remedy;
But, gentle master and my loving dame,
As you have always been a friend to me,
So in mine absence think upon my wife.

Jane. Alas, my Ralph.

Marg. She cannot speak for weeping.

Eyre. Peace, you cracked groats,[15] you mustard tokens,[16] disquiet not the brave soldier. Go thy ways, Ralph!

Jane. Ay, ay, you bid him go; what shall I do
When he is gone?

Firk. Why, be doing with me or my fellow Hodge; be not idle.

Eyre. Let me see thy hand, Jane. This fine hand, this white hand, these pretty fingers must spin, must card, must work; work, you bombast-cotton-candle-quean;[17] work for your living, with a pox to you.—Hold thee, Ralph, here’s five sixpences for thee; fight for the honour of the gentle craft, for the gentlemen shoemakers, the courageous cordwainers, the flower of St. Martin’s, the mad knaves of Bedlam, Fleet Street, Tower Street and Whitechapel; crack me the crowns of the French knaves; a pox on them, crack them; fight, by the Lord of Ludgate; fight, my fine boy!

Firk. Here, Ralph, here’s three twopences: two carry into France, the third shall wash our souls at parting, for sorrow is dry. For my sake, firk the Basa mon cues.

Hodge. Ralph, I am heavy at parting; but here’s a shilling for thee. God send thee to cram thy slops with French crowns, and thy enemies’ bellies with bullets.

Ralph. I thank you, master, and I thank you all.
Now, gentle wife, my loving lovely Jane,
Rich men, at parting, give their wives rich gifts,
Jewels and rings, to grace their lily hands.
Thou know’st our trade makes rings for women’s heels:
Here take this pair of shoes, cut out by Hodge,
Stitched by my fellow Firk, seamed by myself,
Made up and pinked with letters for thy name.
Wear them, my dear Jane, for thy husband’s sake;
And every morning, when thou pull’st them on,
Remember me, and pray for my return.
Make much of them; for I have made them so,
That I can know them from a thousand mo.

Drum sounds. Enter the Lord Mayor, the Earl of Lincoln, Lacy, Askew, Dodger, and Soldiers. They pass over the stage; Ralph falls in amongst them; Firk and the rest cry “Farewell,” etc., and so exeunt.

ACT THE SECOND.

SCENE I.—A Garden at Old Ford.

Enter Rose, alone, making a garland.

Rose. Here sit thou down upon this flow’ry bank,
And make a garland for thy Lacy’s head.
These pinks, these roses, and these violets,
These blushing gilliflowers, these marigolds,
The fair embroidery of his coronet,
Carry not half such beauty in their cheeks,
As the sweet countenance of my Lacy doth.
O my most unkind father! O my stars,
Why lowered you so at my nativity,
To make me love, yet live robbed of my love?
Here as a thief am I imprisonëd
For my dear Lacy’s sake within those walls,
Which by my father’s cost were builded up
For better purposes; here must I languish
For him that doth as much lament, I know,
Mine absence, as for him I pine in woe.

Enter Sybil.

Sybil. Good morrow, young mistress. I am sure you make that garland for me; against I shall be Lady of the Harvest.

Rose. Sybil, what news at London?

Sybil. None but good; my lord mayor, your father, and master Philpot, your uncle, and Master Scot, your cousin, and Mistress Frigbottom by Doctors’ Commons, do all, by my troth, send you most hearty commendations.

Rose. Did Lacy send kind greetings to his love?

Sybil. O yes, out of cry, by my troth. I scant knew him; here ’a wore a scarf; and here a scarf, here a bunch of feathers, and here precious stones and jewels, and a pair of garters,—O, monstrous! like one of our yellow silk curtains at home here in Old Ford house, here in Master Belly-mount’s chamber. I stood at our door in Cornhill, looked at him, he at me indeed, spake to him, but he not to me, not a word; marry go-up, thought I, with a wanion![18] He passed by me as proud—Marry foh! are you grown humorous, thought I; and so shut the door, and in I came.

Rose. O Sybil, how dost thou my Lacy wrong!
My Rowland is as gentle as a lamb,
No dove was ever half so mild as he.

Sybil. Mild? yea, as a bushel of stamped crabs.[19] He looked upon me as sour as verjuice. Go thy ways, thought I; thou may’st be much in my gaskins,[20] but nothing in my nether-stocks. This is your fault, mistress, to love him that loves not you; he thinks scorn to do as he’s done to; but if I were as you, I’d cry: Go by, Jeronimo, go by![21]

I’d set mine old debts against my new driblets,
And the hare’s foot against the goose giblets,
For if ever I sigh, when sleep I should take,
Pray God I may lose my maidenhead when I wake.

Rose. Will my love leave me then, and go to France?

Sybil. I know not that, but I am sure I see him stalk before the soldiers. By my troth, he is a proper man; but he is proper that proper doth. Let him go snick-up,[22] young mistress.

Rose. Get thee to London, and learn perfectly,
Whether my Lacy go to France, or no.
Do this, and I will give thee for thy pains
My cambric apron and my Romish gloves,
My purple stockings and a stomacher.
Say, wilt thou do this, Sybil, for my sake?

Sybil. Will I, quoth a? At whose suit? By my troth, yes I’ll go. A cambric apron, gloves, a pair of purple stockings, and a stomacher! I’ll sweat in purple, mistress, for you; I’ll take anything that comes a God’s name. O rich! a cambric apron! Faith, then have at ‘up tails all.’ I’ll go jiggy-joggy to London, and be here in a trice, young mistress. [Exit.

Rose. Do so, good Sybil. Meantime wretched I
Will sit and sigh for his lost company. [Exit.

SCENE II.—A Street in London.

Enter Lacy, disguised as a Dutch Shoemaker.

Lacy. How many shapes have gods and kings devised,
Thereby to compass their desired loves!
It is no shame for Rowland Lacy, then,
To clothe his cunning with the gentle craft,
That, thus disguised, I may unknown possess
The only happy presence of my Rose.
For her have I forsook my charge in France,
Incurred the king’s displeasure, and stirred up
Rough hatred in mine uncle Lincoln’s breast.
O love, how powerful art thou, that canst change
High birth to baseness, and a noble mind
To the mean semblance of a shoemaker!
But thus it must be. For her cruel father,
Hating the single union of our souls,
Has secretly conveyed my Rose from London,
To bar me of her presence; but I trust,
Fortune and this disguise will further me
Once more to view her beauty, gain her sight.
Here in Tower Street with Eyre the shoemaker
Mean I a while to work; I know the trade,
I learnt it when I was in Wittenberg.
Then cheer thy hoping spirits, be not dismayed,
Thou canst not want: do Fortune what she can,
The gentle craft is living for a man. [Exit.

SCENE III.—An open Yard before Eyre’s House.

Enter Eyre, making himself ready.[23]

Eyre. Where be these boys, these girls, these drabs, these scoundrels? They wallow in the fat brewiss[24] of my bounty, and lick up the crumbs of my table, yet will not rise to see my walks cleansed. Come out, you powder-beef[25] queans! What, Nan! what, Madge Mumble-crust. Come out, you fat midriff-swag-belly-whores, and sweep me these kennels that the noisome stench offend not the noses of my neighbours. What, Firk, I say; what, Hodge! Open my shop-windows! What, Firk, I say!

Enter Firk.

Firk. O master, is’t you that speak bandog[26] and Bedlam this morning? I was in a dream, and mused what madman was got into the street so early; have you drunk this morning that your throat is so clear?

Eyre. Ah, well said, Firk; well said, Firk. To work, my fine knave, to work! Wash thy face, and thou’lt be more blest.

Firk. Let them wash my face that will eat it. Good master, send for a souse-wife,[27] if you’ll have my face cleaner.

Enter Hodge.

Eyre. Away, sloven! avaunt, scoundrel!—Good-morrow, Hodge; good-morrow, my fine foreman.

Hodge. O master, good-morrow; y’are an early stirrer. Here’s a fair morning.—Good-morrow, Firk, I could have slept this hour. Here’s a brave day towards.

Eyre. Oh, haste to work, my fine foreman, haste to work.

Firk. Master, I am dry as dust to hear my fellow Roger talk of fair weather; let us pray for good leather, and let clowns and ploughboys and those that work in the fields pray for brave days. We work in a dry shop; what care I if it rain?

Enter Margery.

Eyre. How now, Dame Margery, can you see to rise? Trip and go, call up the drabs, your maids.

Marg. See to rise? I hope ’tis time enough, ’tis early enough for any woman to be seen abroad. I marvel how many wives in Tower Street are up so soon. Gods me, ’tis not noon,—here’s a yawling![28]

Eyre. Peace, Margery, peace! Where’s Cicely Bumtrinket, your maid? She has a privy fault, she farts in her sleep. Call the quean up; if my men want shoe-thread, I’ll swinge her in a stirrup.

Firk. Yet, that’s but a dry beating; here’s still a sign of drought.

Enter Lacy disguised, singing.

Lacy. Der was een bore van Gelderland
Frolick sie byen;
He was als dronck he cold nyet stand,
Upsolce sie byen.
Tap eens de canneken,
Drincke, schone mannekin.[29]

Firk. Master, for my life, yonder’s a brother of the gentle craft; if he bear not Saint Hugh’s bones,[30] I’ll forfeit my bones; he’s some uplandish workman: hire him, good master, that I may learn some gibble-gabble; ’twill make us work the faster.

Eyre. Peace, Firk! A hard world! Let him pass, let him vanish; we have journeymen enow. Peace, my fine Firk!

Marg. Nay, nay, y’are best follow your man’s counsel; you shall see what will come on’t: we have not men enow, but we must entertain every butter-box; but let that pass.

Hodge. Dame, ’fore God, if my master follow your counsel, he’ll consume little beef. He shall be glad of men, and he can catch them.

Firk. Ay, that he shall.

Hodge. ’Fore God, a proper man, and I warrant, a fine workman. Master, farewell; dame, adieu; if such a man as he cannot find work, Hodge is not for you. [Offers to go.

Eyre. Stay, my fine Hodge.

Firk. Faith, an your foreman go, dame, you must take a journey to seek a new journeyman; if Roger remove, Firk follows. If Saint Hugh’s bones shall not be set a-work, I may prick mine awl in the walls, and go play. Fare ye well, master; good-bye, dame.

Eyre. Tarry, my fine Hodge, my brisk foreman! Stay, Firk! Peace, pudding-broth! By the Lord of Ludgate, I love my men as my life. Peace, you gallimafry[31] Hodge, if he want work, I’ll hire him. One of you to him; stay,—he comes to us.

Lacy. Goeden dach, meester, ende u vro oak.[32]

Firk. Nails, if I should speak after him without drinking, I should choke. And you, friend Oake, are you of the gentle craft?

Lacy. Yaw, yaw, ik bin den skomawker.[33]

Firk. Den skomaker, quoth a! And hark you, skomaker, have you all your tools, a good rubbing-pin, a good stopper, a good dresser, your four sorts of awls, and your two balls of wax, your paring knife, your hand- and thumb-leathers, and good St. Hugh’s bones to smooth up your work?

Lacy. Yaw, yaw; be niet vorveard. Ik hab all de dingen voour mack skooes groot and cleane.[34]

Firk. Ha, ha! Good master, hire him; he’ll make me laugh so that I shall work more in mirth than I can in earnest.

Eyre. Hear ye, friend, have ye any skill in the mystery of cordwainers?

Lacy. Ik weet niet wat yow seg; ich verstaw you niet.[35]

Firk. Why, thus, man: (Imitating by gesture a shoemaker at work) Ick verste u niet, quoth a.

Lacy. Yaw, yaw, yaw; ick can dat wel doen.[36]

Firk. Yaw, yaw! He speaks yawing like a jackdaw that gapes to be fed with cheese-curds. Oh, he’ll give a villanous pull at a can of double-beer; but Hodge and I have the vantage, we must drink first, because we are the eldest journeymen.

Eyre. What is thy name?

Lacy. Hans—Hans Meulter.

Eyre. Give me thy hand; th’art welcome.—Hodge, entertain him; Firk, bid him welcome; come, Hans. Run, wife, bid your maids, your trullibubs,[37] make ready my fine men’s breakfasts. To him, Hodge!

Hodge. Hans, th’art welcome; use thyself friendly, for we are good fellows; if not, thou shalt be fought with, wert thou bigger than a giant.

Firk. Yea, and drunk with, wert thou Gargantua. My master keeps no cowards, I tell thee.—Ho, boy, bring him an heel-block, here’s a new journeyman.

Enter Boy.

Lacy. O, ich wersto you; ich moet een halve dossen cans betaelen; here, boy, nempt dis skilling, tap eens freelicke.[38] [Exit Boy.

Eyre. Quick, snipper-snapper, away! Firk, scour thy throat, thou shalt wash it with Castilian liquor.

Enter Boy.

Come, my last of the fives, give me a can. Have to thee, Hans; here, Hodge; here, Firk; drink, you mad Greeks, and work like true Trojans, and pray for Simon Eyre, the shoemaker.—Here, Hans, and th’art welcome.

Firk. Lo, dame, you would have lost a good fellow that will teach us to laugh. This beer came hopping in well.

Marg. Simon, it is almost seven.

Eyre. Is’t so, Dame Clapper-dudgeon?[39] Is’t seven a clock, and my men’s breakfast not ready? Trip and go, you soused conger,[40] away! Come, you mad hyperboreans; follow me, Hodge; follow me, Hans; come after, my fine Firk; to work, to work a while, and then to breakfast! [Exit.

Firk. Soft! Yaw, yaw, good Hans, though my master have no more wit but to call you afore me, I am not so foolish to go behind you, I being the elder journeyman. [Exeunt.

SCENE IV.—A Field near Old Ford.

Holloaing within. Enter Master Warner and Master Hammon, attired as Hunters.

Ham. Cousin, beat every brake, the game’s not far,
This way with wingèd feet he fled from death,
Whilst the pursuing hounds, scenting his steps,
Find out his highway to destruction.
Besides, the miller’s boy told me even now,
He saw him take soil,[41] and he holloaed him,
Affirming him to have been so embost[42]
That long he could not hold.

Warn. If it be so,
’Tis best we trace these meadows by Old Ford.

A noise of Hunters within. Enter a Boy.

Ham. How now, boy? Where’s the deer? speak, saw’st thou him?

Boy. O yea; I saw him leap through a hedge, and then over a ditch, then at my lord mayor’s pale, over he skipped me, and in he went me, and “holla” the hunters cried, and “there, boy; there, boy!” But there he is, ’a mine honesty.

Ham. Boy, God amercy. Cousin, let’s away;
I hope we shall find better sport to-day. [Exeunt.

SCENE V.—Another part of the Field.

Hunting within. Enter Rose and Sybil.

Rose. Why, Sybil, wilt thou prove a forester?

Sybil. Upon some, no; forester, go by; no, faith, mistress. The deer came running into the barn through the orchard and over the pale; I wot well, I looked as pale as a new cheese to see him. But whip, says Goodman Pin-close, up with his flail, and our Nick with a prong, and down he fell, and they upon him, and I upon them. By my troth, we had such sport; and in the end we ended him; his throat we cut, flayed him, unhorned him, and my lord mayor shall eat of him anon, when he comes. [Horns sound within.

Rose. Hark, hark, the hunters come; y’are best take heed,
They’ll have a saying to you for this deed.

Enter Master Hammon, Master Warner, Huntsmen, and Boy.

Ham. God save you, fair ladies.

Sybil. Ladies! O gross![43]

Warn. Came not a buck this way?

Rose. No, but two does.

Ham. And which way went they? Faith, we’ll hunt at those.

Sybil. At those? upon some, no: when, can you tell?

Warn. Upon some, ay?

Sybil. Good Lord!

Warn. Wounds! Then farewell!

Ham. Boy, which way went he?

Boy. This way, sir, he ran.

Ham. This way he ran indeed, fair Mistress Rose;
Our game was lately in your orchard seen.

Warn. Can you advise, which way he took his flight?

Sybil. Follow your nose; his horns will guide you right.

Warn. Th’art a mad wench.

Sybil. O, rich!

Rose. Trust me, not I.
It is not like that the wild forest-deer
Would come so near to places of resort;
You are deceived, he fled some other way.

Warn. Which way, my sugar-candy, can you shew?

Sybil. Come up, good honeysops, upon some, no.

Rose. Why do you stay, and not pursue your game?

Sybil. I’ll hold my life, their hunting-nags be lame.

Ham. A deer more dear is found within this place.

Rose. But not the deer, sir, which you had in chase.

Ham. I chased the deer, but this dear chaseth me.

Rose. The strangest hunting that ever I see.
But where’s your park? [She offers to go away.

Ham. ’Tis here: O stay!

Rose. Impale me, and then I will not stray.

Warn. They wrangle, wench; we are more kind than they.

Sybil. What kind of hart is that dear heart, you seek?

Warn. A hart, dear heart.

Sybil. Who ever saw the like?

Rose. To lose your heart, is’t possible you can?

Ham. My heart is lost.

Rose. Alack, good gentleman!

Ham. This poor lost hart would I wish you might find.

Rose. You, by such luck, might prove your hart a hind.

Ham. Why, Luck had horns, so have I heard some say.

Rose. Now, God, an’t be his will, send Luck into your way.

Enter the Lord Mayor and Servants.

L. Mayor. What, Master Hammon? Welcome to Old Ford!

Sybil. Gods pittikins, hands off, sir! Here’s my lord.

L. Mayor. I hear you had ill luck, and lost your game.

Ham. ’Tis true, my lord.

L. Mayor. I am sorry for the same.
What gentleman is this?

Ham. My brother-in-law.

L. Mayor. Y’are welcome both; sith Fortune offers you
Into my hands, you shall not part from hence,
Until you have refreshed your wearied limbs.
Go, Sybil, cover the board! You shall be guest
To no good cheer, but even a hunter’s feast.

Ham. I thank your lordship.—Cousin, on my life,
For our lost venison I shall find a wife. [Exeunt.

L. Mayor. In, gentlemen; I’ll not be absent long.—
This Hammon is a proper gentleman,
A citizen by birth, fairly allied;
How fit an husband were he for my girl!
Well, I will in, and do the best I can,
To match my daughter to this gentleman. [Exit.

ACT THE THIRD.

SCENE I.—A Room in Eyre’s House.

Enter Lacy otherwise Hans, Skipper, Hodge, and Firk.

Skip. Ick sal yow wat seggen, Hans; dis skip, dot comen from Candy, is al vol, by Got’s sacrament, van sugar, civet, almonds, cambrick, end alle dingen, towsand towsand ding. Nempt it, Hans, nempt it vor v meester. Daer be de bils van laden. Your meester Simon Eyre sal hae good copen. Wat seggen yow, Hans?[44]

Firk. Wat seggen de reggen de copen, slopen—laugh, Hodge, laugh!

Hans. Mine liever broder Firk, bringt Meester Eyre tot det signe vn Swannekin; daer sal yow finde dis skipper end me. Wat seggen yow, broder Firk? Doot it, Hodge.[45] Come, skipper. [Exeunt.

Firk. Bring him, quoth you? Here’s no knavery, to bring my master to buy a ship worth the lading of two or three hundred thousand pounds. Alas, that’s nothing; a trifle, a bauble, Hodge.

Hodge. The truth is, Firk, that the merchant owner of the ship dares not shew his head, and therefore this skipper that deals for him, for the love he bears to Hans, offers my master Eyre a bargain in the commodities. He shall have a reasonable day of payment; he may sell the wares by that time, and be an huge gainer himself.

Firk. Yea, but can my fellow Hans lend my master twenty porpentines as an earnest penny?

Hodge. Portuguese,[46] thou wouldst say; here they be, Firk; hark, they jingle in my pocket like St. Mary Overy’s bells.[47]

Enter Eyre and Margery.

Firk. Mum, here comes my dame and my master. She’ll scold, on my life, for loitering this Monday; but all’s one, let them all say what they can, Monday’s our holiday.

Marg. You sing, Sir Sauce, but I beshrew your heart,
I fear, for this your singing we shall smart.

Firk. Smart for me, dame; why, dame, why?

Hodge. Master, I hope you’ll not suffer my dame to take down your journeymen.

Firk. If she take me down, I’ll take her up; yea, and take her down too, a button-hole lower.

Eyre. Peace, Firk; not I, Hodge; by the life of Pharaoh, by the Lord of Ludgate, by this beard, every hair whereof I value at a king’s ransom, she shall not meddle with you.—Peace, you bombast-cotton-candle-quean; away, queen of clubs; quarrel not with me and my men, with me and my fine Firk; I’ll firk you, if you do.

Marg. Yea, yea, man, you may use me as you please; but let that pass.

Eyre. Let it pass, let it vanish away; peace! Am I not Simon Eyre? Are not these my brave men, brave shoemakers, all gentlemen of the gentle craft? Prince am I none, yet am I nobly born, as being the sole son of a shoemaker. Away, rubbish! vanish, melt; melt like kitchen-stuff.

Marg. Yea, yea, ’tis well; I must be called rubbish, kitchen-stuff, for a sort of knaves.

Firk. Nay, dame, you shall not weep and wail in woe for me. Master, I’ll stay no longer; here’s an inventory of my shop-tools. Adieu, master; Hodge, farewell.

Hodge. Nay, stay, Firk; thou shalt not go alone.

Marg. I pray, let them go; there be more maids than Mawkin, more men than Hodge, and more fools than Firk.

Firk. Fools? Nails! if I tarry now, I would my guts might be turned to shoe-thread.

Hodge. And if I stay, I pray God I may be turned to a Turk, and set in Finsbury[48] for boys to shoot at.—Come, Firk.

Eyre. Stay, my fine knaves, you arms of my trade, you pillars of my profession. What, shall a tittle-tattle’s words make you forsake Simon Eyre?—Avaunt, kitchen-stuff! Rip, you brown-bread Tannikin;[49] out of my sight! Move me not! Have not I ta’en you from selling tripes in Eastcheap, and set you in my shop, and made you hail-fellow with Simon Eyre, the shoemaker? And now do you deal thus with my journeymen? Look, you powder-beef-quean, on the face of Hodge, here’s a face for a lord.

Firk. And here’s a face for any lady in Christendom.

Eyre. Rip, you chitterling, avaunt! Boy, bid the tapster of the Boar’s Head fill me a dozen cans of beer for my journeymen.

Firk. A dozen cans? O, brave! Hodge, now I’ll stay.

Eyre. (In a low voice to the Boy). An the knave fills any more than two, he pays for them. (Exit Boy. Aloud.) A dozen cans of beer for my journeymen. (Re-enter Boy.) Here, you mad Mesopotamians, wash your livers with this liquor. Where be the odd ten? No more, Madge, no more.—Well said. Drink and to work!—What work dost thou, Hodge? what work?

Hodge. I am a making a pair of shoes for my lord mayor’s daughter, Mistress Rose.

Firk. And I a pair of shoes for Sybil, my lord’s maid. I deal with her.

Eyre. Sybil? Fie, defile not thy fine workmanly fingers with the feet of kitchenstuff and basting-ladles. Ladies of the court, fine ladies, my lads, commit their feet to our apparelling; put gross work to Hans. Yark and seam, yark and seam!

Firk. For yarking and seaming let me alone, an I come to’t.

Hodge. Well, master, all this is from the bias.[50] Do you remember the ship my fellow Hans told you of? The skipper and he are both drinking at the Swan. Here be the Portuguese to give earnest. If you go through with it, you cannot choose but be a lord at least.

Firk. Nay, dame, if my master prove not a lord, and you a lady, hang me.

Marg. Yea, like enough, if you may loiter and tipple thus.

Firk. Tipple, dame? No, we have been bargaining with Skellum Skanderbag:[51] can you Dutch spreaken for a ship of silk Cyprus, laden with sugar-candy.

Enter Boy with a velvet coat and an Alderman’s gown. Eyre puts them on.

Eyre. Peace, Firk; silence, Tittle-tattle! Hodge, I’ll go through with it. Here’s a seal-ring, and I have sent for a guarded gown[52] and a damask cassock. See where it comes; look here, Maggy; help me, Firk; apparel me, Hodge; silk and satin, you mad Philistines, silk and satin.

Firk. Ha, ha, my master will be as proud as a dog in a doublet, all in beaten[53] damask and velvet.

Eyre. Softly, Firk, for rearing[54] of the nap, and wearing threadbare my garments. How dost thou like me, Firk? How do I look, my fine Hodge?

Hodge. Why, now you look like yourself, master. I warrant you, there’s few in the city, but will give you the wall, and come upon you with the right worshipful.

Firk. Nails, my master looks like a threadbare cloak new turned and dressed. Lord, Lord, to see what good raiment doth! Dame, dame, are you not enamoured?

Eyre. How say’st thou, Maggy, am I not brisk? Am I not fine?

Marg. Fine? By my troth, sweetheart, very fine! By my troth, I never liked thee so well in my life, sweetheart; but let that pass. I warrant, there be many women in the city have not such handsome husbands, but only for their apparel; but let that pass too.

Re-enter Hans and Skipper.

Hans. Godden day, mester. Dis be de skipper dat heb de skip van marchandice; de commodity ben good; nempt it, master, nempt it.[55]

Eyre. Godamercy, Hans; welcome, skipper. Where lies this ship of merchandise?

Skip. De skip ben in revere; dor be van Sugar, cyvet, almonds, cambrick, and a towsand towsand tings, gotz sacrament; nempt it, mester: ye sal heb good copen.[56]

Firk. To him, master! O sweet master! O sweet wares! Prunes, almonds, sugar-candy, carrot-roots, turnips, O brave fatting meat! Let not a man buy a nutmeg but yourself.

Eyre. Peace, Firk! Come, skipper, I’ll go aboard with you.—Hans, have you made him drink?

Skip. Yaw, yaw, ic heb veale gedrunck.[57]

Eyre. Come, Hans, follow me. Skipper, thou shalt have my countenance in the city. [Exeunt.

Firk. Yaw, heb veale gedrunck, quoth a. They may well be called butter-boxes, when they drink fat veal and thick beer too. But come, dame, I hope you’ll chide us no more.

Marg. No, faith, Firk; no, perdy,[58] Hodge. I do feel honour creep upon me, and which is more, a certain rising in my flesh; but let that pass.

Firk. Rising in your flesh do you feel, say you? Ay, you may be with child, but why should not my master feel a rising in his flesh, having a gown and a gold ring on? But you are such a shrew, you’ll soon pull him down.

Marg. Ha, ha! prithee, peace! Thou mak’st my worship laugh; but let that pass. Come, I’ll go in; Hodge, prithee, go before me; Firk, follow me.

Firk. Firk doth follow: Hodge, pass out in state. [Exeunt.

SCENE II.—London: a Room in Lincoln’s House.

Enter the Earl of Lincoln and Dodger.

Lincoln. How now, good Dodger, what’s the news in France?

Dodger. My lord, upon the eighteenth day of May
The French and English were prepared to fight;
Each side with eager fury gave the sign
Of a most hot encounter. Five long hours
Both armies fought together; at the length
The lot of victory fell on our side.
Twelve thousand of the Frenchmen that day died,
Four thousand English, and no man of name
But Captain Hyam and young Ardington,
Two gallant gentlemen, I knew them well.

Lincoln. But Dodger, prithee, tell me, in this fight
How did my cousin Lacy bear himself?

Dodger. My lord, your cousin Lacy was not there.

Lincoln. Not there?

Dodger. No, my good lord.

Lincoln. Sure, thou mistakest.
I saw him shipped, and a thousand eyes beside
Were witnesses of the farewells which he gave,
When I, with weeping eyes, bid him adieu.
Dodger, take heed.

Dodger. My lord, I am advised,
That what I spake is true: to prove it so,
His cousin Askew, that supplied his place,
Sent me for him from France, that secretly
He might convey himself thither.

Lincoln. Is’t even so?
Dares he so carelessly venture his life
Upon the indignation of a king?
Has he despised my love, and spurned those favours
Which I with prodigal hand poured on his head?
He shall repent his rashness with his soul;
Since of my love he makes no estimate,
I’ll make him wish he had not known my hate.
Thou hast no other news?

Dodger. None else, my lord.

Lincoln. None worse I know thou hast.—Procure the king
To crown his giddy brows with ample honours,
Send him chief colonel, and all my hope
Thus to be dashed! But ’tis in vain to grieve,
One evil cannot a worse relieve.
Upon my life, I have found out his plot;
That old dog, Love, that fawned upon him so,
Love to that puling girl, his fair-cheeked Rose,
The lord mayor’s daughter, hath distracted him,
And in the fire of that love’s lunacy
Hath he burnt up himself, consumed his credit,
Lost the king’s love, yea, and I fear, his life,
Only to get a wanton to his wife,
Dodger, it is so.

Dodger. I fear so, my good lord.

Lincoln. It is so—nay, sure it cannot be!
I am at my wits’ end. Dodger!

Dodger. Yea, my lord.

Lincoln. Thou art acquainted with my nephew’s haunts;
Spend this gold for thy pains; go seek him out;
Watch at my lord mayor’s—there if he live,
Dodger, thou shalt be sure to meet with him.
Prithee, be diligent.—Lacy, thy name
Lived once in honour, now ’tis dead in shame.—
Be circumspect. [Exit.

Dodger. I warrant you, my lord. [Exit.

SCENE III.—London: a Room in the Lord Mayor’s House.

Enter the Lord Mayor and Master Scott.

L. Mayor. Good Master Scott, I have been bold with you,
To be a witness to a wedding-knot
Betwixt young Master Hammon and my daughter.
O, stand aside; see where the lovers come.

Enter Master Hammon and Rose.

Rose. Can it be possible you love me so?
No, no, within those eyeballs I espy
Apparent likelihoods of flattery.
Pray now, let go my hand.

Ham. Sweet Mistress Rose,
Misconstrue not my words, nor misconceive
Of my affection, whose devoted soul
Swears that I love thee dearer than my heart.

Rose. As dear as your own heart? I judge it right,
Men love their hearts best when th’are out of sight.

Ham. I love you, by this hand.

Rose. Yet hands off now!
If flesh be frail, how weak and frail’s your vow!

Ham. Then by my life I swear.

Rose. Then do not brawl;
One quarrel loseth wife and life and all.
Is not your meaning thus?

Ham. In faith, you jest.

Rose. Love loves to sport; therefore leave love, y’are best.

L. Mayor. What? square they, Master Scott?

Scott. Sir, never doubt,
Lovers are quickly in, and quickly out.

Ham. Sweet Rose, be not so strange in fancying me.
Nay, never turn aside, shun not my sight;
I am not grown so fond, to fond[59] my love
On any that shall quit it with disdain;
If you will love me, so—if not, farewell.

L. Mayor. Why, how now, lovers, are you both agreed?

Ham. Yes, faith, my lord.

L. Mayor. ’Tis well, give me your hand.
Give me yours, daughter.—How now, both pull back!
What means this, girl?

Rose. I mean to live a maid.

Ham. But not to die one; pause, ere that be said. [Aside.

L. Mayor. Will you still cross me, still be obstinate?

Ham. Nay, chide her not, my lord, for doing well;
If she can live an happy virgin’s life,
’Tis far more blessed than to be a wife.

Rose. Say, sir, I cannot: I have made a vow,
Whoever be my husband, ’tis not you.

L. Mayor. Your tongue is quick; but Master Hammon, know,
I bade you welcome to another end.

Ham. What, would you have me pule and pine and pray,
With ‘lovely lady,’ ‘mistress of my heart,’
‘Pardon your servant,’ and the rhymer play,
Railing on Cupid and his tyrant’s-dart;
Or shall I undertake some martial spoil,
Wearing your glove at tourney and at tilt,
And tell how many gallants I unhorsed—
Sweet, will this pleasure you?

Rose. Yea, when wilt begin?
What, love rhymes, man? Fie on that deadly sin!

L. Mayor. If you will have her, I’ll make her agree.

Ham. Enforced love is worse than hate to me.
(Aside.) There is a wench keeps shop in the Old Change,
To her will I; it is not wealth I seek,
I have enough, and will prefer her love
Before the world.—(Aloud.) My good lord mayor, adieu.
Old love for me, I have no luck with new. [Exit.

L. Mayor. Now, mammet,[60] you have well behaved yourself,
But you shall curse your coyness if I live.—
Who’s within there? See you convey your mistress
Straight to th’Old Ford! I’ll keep you straight enough.
Fore God, I would have sworn the puling girl
Would willingly accepted Hammon’s love;
But banish him, my thoughts!—Go, minion, in! [Exit Rose.
Now tell me, Master Scott, would you have thought
That Master Simon Eyre, the shoemaker,
Had been of wealth to buy such merchandise?

Scott. ’Twas well, my lord, your honour and myself
Grew partners with him; for your bills of lading
Shew that Eyre’s gains in one commodity
Rise at the least to full three thousand pound
Besides like gain in other merchandise.

L. Mayor. Well, he shall spend some of his thousands now,
For I have sent for him to the Guildhall.

Enter Eyre.

See, where he comes.—Good morrow, Master Eyre.

Eyre. Poor Simon Eyre, my lord, your shoemaker.

L. Mayor. Well, well, it likes yourself to term you so.

Enter Dodger.

Now, Master Dodger, what’s the news with you?

Dodger. I’d gladly speak in private to your honour.

L. Mayor. You shall, you shall.—Master Eyre and Master Scott,
I have some business with this gentleman;
I pray, let me entreat you to walk before
To the Guildhall; I’ll follow presently.
Master Eyre, I hope ere noon to call you sheriff.

Eyre. I would not care, my lord, if you might call me
King of Spain.—Come, Master Scott. [Exeunt Eyre and Scott.

L. Mayor. Now, Master Dodger, what’s the news you bring?

Dodger. The Earl of Lincoln by me greets your lordship,
And earnestly requests you, if you can,
Inform him, where his nephew Lacy keeps.

L. Mayor. Is not his nephew Lacy now in France?

Dodger. No, I assure your lordship, but disguised
Lurks here in London.

L. Mayor. London? is’t even so?
It may be; but upon my faith and soul,
I know not where he lives, or whether he lives:
So tell my Lord of Lincoln.—Lurks in London?
Well, Master Dodger, you perhaps may start him;
Be but the means to rid him into France,
I’ll give you a dozen angels[61] for your pains:
So much I love his honour, hate his nephew.
And, prithee, so inform thy lord from me.

Dodger. I take my leave. [Exit Dodger.

L. Mayor. Farewell, good Master Dodger,
Lacy in London? I dare pawn my life,
My daughter knows thereof, and for that cause
Denied young Master Hammon in his love.
Well, I am glad I sent her to Old Ford.
Gods Lord, ’tis late; to Guildhall I must hie;
I know my brethren stay my company. [Exit.

SCENE IV.—London: a Room in Eyre’s House.

Enter Firk, Margery, Hans, and Roger.

Marg. Thou goest too fast for me, Roger. O, Firk!

Firk. Ay, forsooth.

Marg. I pray thee, run—do you hear?—run to Guildhall, and learn if my husband, Master Eyre, will take that worshipful vocation of Master Sheriff upon him. Hie thee, good Firk.

Firk. Take it? Well, I go; an’ he should not take it, Firk swears to forswear him. Yes, forsooth, I go to Guildhall.

Marg. Nay, when? thou art too compendious and tedious.

Firk. O rare, your excellence is full of eloquence; how like a new cart-wheel my dame speaks, and she looks like an old musty ale-bottle[62] going to scalding.

Marg. Nay, when? thou wilt make me melancholy.

Firk. God forbid your worship should fall into that humour;—I run. [Exit.

Marg. Let me see now, Roger and Hans.

Hodge. Ay, forsooth, dame—mistress I should say, but the old term so sticks to the roof of my mouth, I can hardly lick it off.

Marg. Even what thou wilt, good Roger; dame is a fair name for any honest Christian; but let that pass. How dost thou, Hans?

Hans. Mee tanck you, vro.[63]

Marg. Well, Hans and Roger, you see, God hath blest your master, and, perdy, if ever he comes to be Master Sheriff of London—as we are all mortal—you shall see, I will have some odd thing or other in a corner for you: I will not be your back-friend; but let that pass. Hans, pray thee, tie my shoe.

Hans. Yaw, ic sal, vro.[64]

Marg. Roger, thou know’st the size of my foot; as it is none of the biggest, so I thank God, it is handsome enough; prithee, let me have a pair of shoes made, cork, good Roger, wooden heel too.[65]

Hodge. You shall.

Marg. Art thou acquainted with never a farthingale-maker, nor a French hood-maker? I must enlarge my bum, ha, ha! How shall I look in a hood, I wonder! Perdy,[66] oddly, I think.

Hodge. As a cat out of a pillory:[67] very well, I warrant you, mistress.

Marg. Indeed, all flesh is grass; and, Roger, canst thou tell where I may buy a good hair?

Hodge. Yes, forsooth, at the poulterer’s in Gracious Street.[68]

Marg. Thou art an ungracious wag; perdy, I mean a false hair for my periwig.

Hodge. Why, mistress, the next time I cut my beard, you shall have the shavings of it; but they are all true hairs.

Marg. It is very hot, I must get me a fan or else a mask.

Hodge. So you had need to hide your wicked face.

Marg. Fie, upon it, how costly this world’s calling is; perdy, but that it is one of the wonderful works of God, I would not deal with it. Is not Firk come yet? Hans, be not so sad, let it pass and vanish, as my husband’s worship says.

Hans. Ick bin vrolicke, lot see yow soo.[69]

Hodge. Mistress, will you drink a pipe of tobacco?

Marg. Oh, fie upon it, Roger, perdy! These filthy tobacco-pipes are the most idle slavering baubles that ever I felt. Out upon it! God bless us, men look not like men that use them.

Enter Ralph, lame.

Roger. What, fellow Ralph? Mistress, look here, Jane’s husband! Why, how now, lame? Hans, make much of him, he’s a brother of our trade, a good workman, and a tall soldier.

Hans. You be welcome, broder.

Marg. Perdy, I knew him not. How dost thou, good Ralph? I am glad to see thee well.

Ralph. I would to God you saw me, dame, as well
As when I went from London into France.

Marg. Trust me, I am sorry, Ralph, to see thee impotent. Lord, how the wars have made him sunburnt! The left leg is not well; ’twas a fair gift of God the infirmity took not hold a little higher, considering thou camest from France; but let that pass.

Ralph. I am glad to see you well, and I rejoice
To hear that God hath blest my master so
Since my departure.

Marg. Yea, truly, Ralph, I thank my Maker; but let that pass.

Hodge. And, sirrah Ralph, what news, what news in France?

Ralph. Tell me, good Roger, first, what news in England? How does my Jane? When didst thou see my wife?

Where lives my poor heart? She’ll be poor indeed,
Now I want limbs to get whereon to feed.

Hodge. Limbs? Hast thou not hands, man? Thou shalt never see a shoemaker want bread, though he have but three fingers on a hand.

Ralph. Yet all this while I hear not of my Jane.

Marg. O Ralph, your wife,—perdy, we know not what’s become of her. She was here a while, and because she was married, grew more stately than became her; I checked her, and so forth; away she flung, never returned, nor said bye nor bah; and, Ralph, you know, “ka me, ka thee.”[70] And so, as I tell ye——Roger, is not Firk come yet?

Hodge. No, forsooth.

Marg. And so, indeed, we heard not of her, but I hear she lives in London; but let that pass. If she had wanted, she might have opened her case to me or my husband, or to any of my men; I am sure, there’s not any of them, perdy, but would have done her good to his power. Hans, look if Firk be come.

Hans. Yaw, ik sal, vro.[71] [Exit Hans.

Marg. And so, as I said—but, Ralph, why dost thou weep? Thou knowest that naked we came out of our mother’s womb, and naked we must return; and, therefore, thank God for all things.

Hodge. No, faith, Jane is a stranger here; but, Ralph, pull up a good heart, I know thou hast one. Thy wife, man, is in London; one told me, he saw her a while ago very brave and neat; we’ll ferret her out, an’ London hold her.

Marg. Alas, poor soul, he’s overcome with sorrow; he does but as I do, weep for the loss of any good thing. But, Ralph, get thee in, call for some meat and drink, thou shalt find me worshipful towards thee.

Ralph. I thank you, dame; since I want limbs and lands,
I’ll trust to God, my good friends, and my hands. [Exit.

Enter Hans and Firk running.

Firk. Run, good Hans! O Hodge, O mistress! Hodge, heave up thine ears; mistress, smug up[72] your looks; on with your best apparel; my master is chosen, my master is called, nay, condemned by the cry of the country to be sheriff of the city for this famous year now to come. And time now being, a great many men in black gowns were asked for their voices and their hands and my master had all their fists about his ears presently, and they cried ‘Ay, ay, ay, ay,’—and so I came away—

Wherefore without all other grieve
I do salute you, Mistress Shrieve.[73]

Hans. Yaw, my mester is de groot man, de shrieve.

Hodge. Did not I tell you, mistress? Now I may boldly say: Good-morrow to your worship.

Marg. Good-morrow, good Roger. I thank you, my good people all.—Firk, hold up thy hand: here’s a threepenny piece for thy tidings.

Firk. ’Tis but three-half-pence, I think. Yes, ’tis three-pence, I smell the rose.[74]

Hodge. But, mistress, be ruled by me, and do not speak so pulingly.

Firk. ’Tis her worship speaks so, and not she. No, faith, mistress, speak me in the old key: ‘To it, Firk,’ ‘there, good Firk,’ ‘ply your business, Hodge,’ ‘Hodge, with a full mouth,’ ‘I’ll fill your bellies with good cheer, till they cry twang.’

Enter Eyre wearing a gold chain.

Hans. See, myn liever broder, heer compt my meester.

Marg. Welcome home, Master Shrieve; I pray God continue you in health and wealth.

Eyre. See here, my Maggy, a chain, a gold chain for Simon Eyre. I shall make thee a lady; here’s a French hood for thee; on with it, on with it! dress thy brows with this flap of a shoulder of mutton,[75] to make thee look lovely. Where be my fine men? Roger, I’ll make over my shop and tools to thee; Firk, thou shalt be the foreman; Hans, thou shalt have an hundred for twenty.[76] Be as mad knaves as your master Sim Eyre hath been, and you shall live to be Sheriffs of London.—How dost thou like me, Margery? Prince am I none, yet am I princely born. Firk, Hodge, and Hans!

All three. Ay forsooth, what says your worship, Master Sheriff?

Eyre. Worship and honour, you Babylonian knaves, for the gentle craft. But I forgot myself, I am bidden by my lord mayor to dinner to Old Ford; he’s gone before, I must after. Come, Madge, on with your trinkets! Now, my true Trojans, my fine Firk, my dapper Hodge, my honest Hans, some device, some odd crotchets, some morris, or such like, for the honour of the gentlemen shoemakers. Meet me at Old Ford, you know my mind. Come, Madge, away. Shut up the shop, knaves, and make holiday. [Exeunt.

Firk. O rare! O brave! Come, Hodge; follow me, Hans;
We’ll be with them for a morris-dance. [Exeunt.

SCENE V.—A Room at Old Ford.

Enter the Lord Mayor, Rose, Eyre, Margery in a French hood, Sybil, and other Servants.

L. Mayor. Trust me, you are as welcome to Old Ford
As I myself.

Marg. Truly, I thank your lordship.

L. Mayor. Would our bad cheer were worth the thanks you give.

Eyre. Good cheer, my lord mayor, fine cheer! A fine house, fine walls, all fine and neat.

L. Mayor. Now, by my troth, I’ll tell thee, Master Eyre,
It does me good, and all my brethren,
That such a madcap fellow as thyself
Is entered into our society.

Marg. Ay, but, my lord, he must learn now to put on gravity.

Eyre. Peace, Maggy, a fig for gravity! When I go to Guildhall in my scarlet gown, I’ll look as demurely as a saint, and speak as gravely as a justice of peace; but now I am here at Old Ford, at my good lord mayor’s house, let it go by, vanish, Maggy, I’ll be merry; away with flip-flap, these fooleries, these gulleries. What, honey? Prince am I none, yet am I princely born. What says my lord mayor?

L. Mayor. Ha, ha, ha! I had rather than a thousand pound, I had an heart but half so light as yours.

Eyre. Why, what should I do, my lord? A pound of care pays not a dram of debt. Hum, let’s be merry, whiles we are young; old age, sack and sugar will steal upon us, ere we be aware.[77]

The First Three-Men’s Song.[78]

O the month of May, the merry month of May,
So frolick, so gay, and so green, so green, so green!
O, and then did I unto my true love say:
“Sweet Peg, thou shalt be my summer’s queen!

“Now the nightingale, the pretty nightingale,
The sweetest singer in all the forest’s choir,
Entreats thee, sweet Peggy, to hear thy true love’s tale;
Lo, yonder she sitteth, her breast against a brier.

“But O, I spy the cuckoo, the cuckoo, the cuckoo;
See where she sitteth: come away, my joy;
Come away, I prithee: I do not like the cuckoo
Should sing where my Peggy and I kiss and toy.”

O the month of May, the merry month of May,
So frolick, so gay, and so green, so green, so green!
And then did I unto my true love say:
“Sweet Peg, thou shalt be my summer’s queen!”

L. Mayor. It’s well done; Mistress Eyre, pray, give good counsel
To my daughter.

Marg. I hope, Mistress Rose will have the grace to take nothing that’s bad.

L. Mayor. Pray God she do; for i’ faith, Mistress Eyre,
I would bestow upon that peevish girl
A thousand marks more than I mean to give her,
Upon condition she’d be ruled by me;
The ape still crosseth me. There came of late
A proper gentleman of fair revenues,
Whom gladly I would call son-in-law:
But my fine cockney would have none of him.
You’ll prove a coxcomb for it, ere you die:
A courtier, or no man must please your eye.

Eyre. Be ruled, sweet Rose: th’art ripe for a man. Marry not with a boy that has no more hair on his face than thou hast on thy cheeks. A courtier, wash, go by, stand not upon pishery-pashery: those silken fellows are but painted images, outsides, outsides, Rose; their inner linings are torn. No, my fine mouse, marry me with a gentleman grocer like my lord mayor, your father; a grocer is a sweet trade: plums, plums. Had I a son or daughter should marry out of the generation and blood of the shoemakers, he should pack; what, the gentle trade is a living for a man through Europe, through the world. [A noise within of a tabor and a pipe.

L. Mayor. What noise is this?

Eyre. O my lord mayor, a crew of good fellows that for love to your honour are come hither with a morris-dance. Come in, my Mesopotamians, cheerily.

Enter Hodge, Hans, Ralph, Firk, and other Shoemakers, in a morris; after a little dancing the Lord Mayor speaks.

L. Mayor. Master Eyre, are all these shoemakers?

Eyre. All cordwainers, my good lord mayor.

Rose. (Aside.) How like my Lacy looks yond’ shoemaker!

Hans. (Aside.) O that I durst but speak unto my love!

L. Mayor. Sybil, go fetch some wine to make these drink. You are all welcome.

All. We thank your lordship. [Rose takes a cup of wine and goes to Hans.

Rose. For his sake whose fair shape thou represent’st,
Good friend, I drink to thee.

Hans. Ic bedancke, good frister.[79]

Marg. I see, Mistress Rose, you do not want judgment; you have drunk to the properest man I keep.

Firk. Here be some have done their parts to be as proper as he.

L. Mayor. Well, urgent business calls me back to London:
Good fellows, first go in and taste our cheer;
And to make merry as you homeward go,
Spend these two angels[80] in beer at Stratford-Bow.

Eyre. To these two, my mad lads, Sim Eyre adds another; then cheerily, Firk; tickle it, Hans, and all for the honour of shoemakers. [All go dancing out.

L. Mayor. Come, Master Eyre, let’s have your company. [Exeunt.

Rose. Sybil, what shall I do?

Sybil. Why, what’s the matter?

Rose. That Hans the shoemaker is my love Lacy,
Disguised in that attire to find me out.
How should I find the means to speak with him?

Sybil. What, mistress, never fear; I dare venture my maidenhead to nothing, and that’s great odds, that Hans the Dutchman, when we come to London, shall not only see and speak with you, but in spite of all your father’s policies steal you away and marry you. Will not this please you?

Rose. Do this, and ever be assured of my love.

Sybil. Away, then, and follow your father to London, lest your absence cause him to suspect something:

To morrow, if my counsel be obeyed,
I’ll bind you prentice to the gentle trade. [Exeunt.

ACT THE FOURTH.

SCENE I.—A Street in London.

Jane in a Seamster’s shop, working; enter Master Hammon, muffled; he stands aloof.

Ham. Yonder’s the shop, and there my fair love sits.
She’s fair and lovely, but she is not mine.
O, would she were! Thrice have I courted her,
Thrice hath my hand been moistened with her hand,
Whilst my poor famished eyes do feed on that
Which made them famish. I am unfortunate:
I still love one, yet nobody loves me.
I muse, in other men what women see,
That I so want! Fine Mistress Rose was coy,
And this too curious! Oh, no, she is chaste,
And for she thinks me wanton, she denies
To cheer my cold heart with her sunny eyes.
How prettily she works, oh pretty hand!
Oh happy work! It doth me good to stand
Unseen to see her. Thus I oft have stood
In frosty evenings, a light burning by her,
Enduring biting cold, only to eye her.
One only look hath seemed as rich to me
As a king’s crown; such is love’s lunacy.
Muffled I’ll pass along, and by that try
Whether she know me.

Jane. Sir, what is’t you buy?
What is’t you lack, sir, calico, or lawn,
Fine cambric shirts, or bands, what will you buy?

Ham. (Aside.) That which thou wilt not sell. Faith, yet I’ll try:
How do you sell this handkerchief?

Jane. Good cheap.

Ham. And how these ruffs?

Jane. Cheap too.

Ham. And how this band?

Jane. Cheap too.

Ham. All cheap; how sell you then this hand?

Jane. My hands are not to be sold.

Ham. To be given then!
Nay, faith, I come to buy.

Jane. But none knows when.

Ham. Good sweet, leave work a little while; let’s play.

Jane. I cannot live by keeping holiday.

Ham. I’ll pay you for the time which shall be lost.

Jane. With me you shall not be at so much cost.

Ham. Look, how you wound this cloth, so you wound me.

Jane. It may be so.

Ham. ’Tis so.

Jane. What remedy?

Ham. Nay, faith, you are too coy.

Jane. Let go my hand.

Ham. I will do any task at your command,
I would let go this beauty, were I not
In mind to disobey you by a power
That controls kings: I love you!

Jane. So, now part.

Ham. With hands I may, but never with my heart.
In faith, I love you.

Jane. I believe you do.

Ham. Shall a true love in me breed hate in you?

Jane. I hate you not.

Ham. Then you must love?

Jane. I do.
What are you better now? I love not you.

Ham. All this, I hope, is but a woman’s fray,
That means: come to me, when she cries: away!
In earnest, mistress, I do not jest,
A true chaste love hath entered in my breast.
I love you dearly, as I love my life,
I love you as a husband loves a wife;
That, and no other love, my love requires,
Thy wealth, I know, is little; my desires
Thirst not for gold. Sweet, beauteous Jane, what’s mine
Shall, if thou make myself thine, all be thine.
Say, judge, what is thy sentence, life or death?
Mercy or cruelty lies in thy breath.

Jane. Good sir, I do believe you love me well;
For ’tis a silly conquest, silly pride
For one like you—I mean a gentleman—
To boast that by his love-tricks he hath brought
Such and such women to his amorous lure;
I think you do not so, yet many do,
And make it even a very trade to woo.
I could be coy, as many women be,
Feed you with sunshine smiles and wanton looks,
But I detest witchcraft; say that I
Do constantly believe, you constant have——

Ham. Why dost thou not believe me?

Jane. I believe you;
But yet, good sir, because I will not grieve you
With hopes to taste fruit which will never fall,
In simple truth this is the sum of all:
My husband lives, at least, I hope he lives.
Pressed was he to these bitter wars in France;
Bitter they are to me by wanting him.
I have but one heart, and that heart’s his due.
How can I then bestow the same on you?
Whilst he lives, his I live, be it ne’er so poor,
And rather be his wife than a king’s whore.

Ham. Chaste and dear woman, I will not abuse thee,
Although it cost my life, if thou refuse me.
Thy husband, pressed for France, what was his name?

Jane. Ralph Damport.

Ham. Damport?—Here’s a letter sent
From France to me, from a dear friend of mine,
A gentleman of place; here he doth write
Their names that have been slain in every fight.

Jane. I hope death’s scroll contains not my love’s name.

Ham. Cannot you read?

Jane. I can.

Ham. Peruse the same.
To my remembrance such a name I read
Amongst the rest. See here.

Jane. Ay me, he’s dead!
He’s dead! if this be true, my dear heart’s slain!

Ham. Have patience, dear love.

Jane. Hence, hence!

Ham. Nay, sweet Jane,
Make not poor sorrow proud with these rich tears.
I mourn thy husband’s death, because thou mourn’st.

Jane. That bill is forged; ’tis signed by forgery.

Ham. I’ll bring thee letters sent besides to many,
Carrying the like report: Jane, ’tis too true.
Come, weep not: mourning, though it rise from love,
Helps not the mourned, yet hurts them that mourn.

Jane. For God’s sake, leave me.

Ham. Whither dost thou turn?
Forget the dead, love them that are alive;
His love is faded, try how mine will thrive.

Jane. ’Tis now no time for me to think on love.

Ham. ’Tis now best time for you to think on love,
Because your love lives not.

Jane. Though he be dead,
My love to him shall not be buried;
For God’s sake, leave me to myself alone.

Ham. ’Twould kill my soul, to leave thee drowned in moan.
Answer me to my suit, and I am gone;
Say to me yea or no.

Jane. No.

Ham. Then farewell!
One farewell will not serve, I come again;
Come, dry these wet cheeks; tell me, faith, sweet Jane,
Yea or no, once more.

Jane. Once more I say: no;
Once more be gone, I pray; else will I go.

Ham. Nay, then I will grow rude, by this white hand,
Until you change that cold “no”; here I’ll stand
Till by your hard heart——

Jane. Nay, for God’s love, peace!
My sorrows by your presence more increase.
Not that you thus are present, but all grief
Desires to be alone; therefore in brief
Thus much I say, and saying bid adieu:
If ever I wed man, it shall be you.

Ham. O blessed voice! Dear Jane, I’ll urge no more,
Thy breath hath made me rich.

Jane. Death makes me poor. [Exeunt.

SCENE II. London: a Street before Hodge’s Shop.

Hodge, at his shop-board, Ralph, Firk, Hans, and a Boy at work.

All. Hey, down a down, down derry.

Hodge. Well said, my hearts; ply your work to-day, we loitered yesterday; to it pell-mell, that we may live to be lord mayors, or aldermen at least.

Firk. Hey, down a down, derry.

Hodge. Well said, i’faith! How say’st thou, Hans, doth not Firk tickle it?

Hans. Yaw, mester.

Firk. Not so neither, my organ-pipe squeaks this morning for want of liquoring. Hey, down a down, derry!

Hans. Forward, Firk, tow best un jolly yongster. Hort, I, mester, ic bid yo, cut me un pair vampres vor Mester Jeffre’s boots.[81]

Hodge. Thou shalt, Hans.

Firk. Master!

Hodge. How now, boy?

Firk. Pray, now you are in the cutting vein, cut me out a pair of counterfeits,[82] or else my work will not pass current; hey, down a down!

Hodge. Tell me, sirs, are my cousin Mrs. Priscilla’s shoes done?

Firk. Your cousin? No, master; one of your aunts, hang her; let them alone.

Ralph. I am in hand with them; she gave charge that none but I should do them for her.

Firk. Thou do for her? then ’twill be a lame doing, and that she loves not. Ralph, thou might’st have sent her to me, in faith, I would have yearked and firked your Priscilla. Hey, down a down, derry. This gear will not hold.

Hodge. How say’st thou, Firk, were we not merry at Old Ford?

Firk. How, merry? why, our buttocks went jiggy-joggy like a quagmire. Well, Sir Roger Oatmeal, if I thought all meal of that nature, I would eat nothing but bagpuddings.

Ralph. Of all good fortunes my fellow Hans had the best.

Firk. ’Tis true, because Mistress Rose drank to him.

Hodge. Well, well, work apace. They say, seven of the aldermen be dead, or very sick.

Firk. I care not, I’ll be none.

Ralph. No, nor I; but then my Master Eyre will come quickly to be lord mayor.

Enter Sybil.

Firk. Whoop, yonder comes Sybil.

Hodge. Sybil, welcome, i’faith; and how dost thou, mad wench?

Firk. Syb-whore, welcome to London.

Sybil. Godamercy, sweet Firk; good lord, Hodge, what a delicious shop you have got! You tickle it, i’faith.

Ralph. Godamercy, Sybil, for our good cheer at Old Ford.

Sybil. That you shall have, Ralph.

Firk. Nay, by the mass, we had tickling cheer, Sybil; and how the plague dost thou and Mistress Rose and my lord mayor? I put the women in first.

Sybil. Well, Godamercy; but God’s me, I forget myself, where’s Hans the Fleming?

Firk. Hark, butter-box, now you must yelp out some spreken.

Hans. Wat begaie you? Vat vod you, Frister?[83]

Sybil. Marry, you must come to my young mistress, to pull on her shoes you made last.

Hans. Vare ben your egle fro, vare ben your mistris?[84]

Sybil. Marry, here at our London house in Cornhill.

Firk. Will nobody serve her turn but Hans?

Sybil. No, sir. Come, Hans, I stand upon needles.

Hodge. Why then, Sybil, take heed of pricking.

Sybil. For that let me alone. I have a trick in my budget. Come, Hans.

Hans. Yaw, yaw, ic sall meete yo gane.[85] [Exit Hans and Sybil.

Hodge. Go, Hans, make haste again. Come, who lacks work?

Firk. I, master, for I lack my breakfast; ’tis munching-time, and past.

Hodge. Is’t so? why, then leave work, Ralph. To breakfast! Boy, look to the tools. Come, Ralph; come, Firk. [Exeunt.

SCENE III.—The Same.

Enter a Serving-man.

Serv. Let me see now, the sign of the Last in Tower Street. Mass, yonder’s the house. What, haw! Who’s within?

Enter Ralph.

Ralph. Who calls there? What want you, sir?

Serv. Marry, I would have a pair of shoes made for a gentlewoman against to-morrow morning. What, can you do them?

Ralph. Yes, sir, you shall have them. But what length’s her foot?

Serv. Why, you must make them in all parts like this shoe; but, at any hand, fail not to do them, for the gentlewoman is to be married very early in the morning.

Ralph. How? by this shoe must it be made? by this? Are you sure, sir, by this?

Serv. How, by this? Am I sure, by this? Art thou in thy wits? I tell thee, I must have a pair of shoes dost thou mark me? a pair of shoes, two shoes, made by this very shoe, this same shoe, against to-morrow morning by four a clock. Dost understand me? Canst thou do’t?

Ralph. Yes, sir, yes—I—I—I can do’t. By this shoe, you say? I should know this shoe. Yes, sir, yes, by this shoe, I can do’t. Four a clock, well. Whither shall I bring them?

Serv. To the sign of the Golden Ball in Watling Street; enquire for one Master Hammon, a gentleman, my master.

Ralph. Yea, sir; by this shoe, you say?

Serv. I say, Master Hammon at the Golden Ball; he’s the bridegroom, and those shoes are for his bride.

Ralph. They shall be done by this shoe; well, well, Master Hammon at the Golden Shoe—I would say, the Golden Ball; very well, very well. But I pray you, sir, where must Master Hammon be married?

Serv. At Saint Faith’s Church, under Paul’s.[86] But what’s that to thee? Prithee, dispatch those shoes, and so farewell. [Exit.

Ralph. By this shoe, said he. How am I amazed
At this strange accident! Upon my life,
This was the very shoe I gave my wife,
When I was pressed for France; since when, alas!
I never could hear of her: it is the same,
And Hammon’s bride no other but my Jane.

Enter Firk.

Firk. ’Snails,[87] Ralph, thou hast lost thy part of three pots, a countryman of mine gave me to breakfast.

Ralph. I care not; I have found a better thing.

Firk. A thing? away! Is it a man’s thing, or a woman’s thing?

Ralph. Firk, dost thou know this shoe?

Firk. No, by my troth; neither doth that know me! I have no acquaintance with it, ’tis a mere stranger to me.

Ralph. Why, then I do; this shoe, I durst be sworn,
Once covered the instep of my Jane.
This is her size, her breadth, thus trod my love;
These true-love knots I pricked; I hold my life,
By this old shoe I shall find out my wife.

Firk. Ha, ha! Old shoe, that wert new! How a murrain came this ague-fit of foolishness upon thee?

Ralph. Thus, Firk: even now here came a serving-man;
By this shoe would he have a new pair made
Against to-morrow morning for his mistress,
That’s to be married to a gentleman.
And why may not this be my sweet Jane?

Firk. And why may’st not thou be my sweet ass? Ha, ha!

Ralph. Well, laugh and spare not! But the truth is this:
Against to-morrow morning I’ll provide
A lusty crew of honest shoemakers,
To watch the going of the bride to church.
If she prove Jane, I’ll take her in despite
From Hammon and the devil, were he by.
If it be not my Jane, what remedy?
Hereof I am sure, I shall live till I die,
Although I never with a woman lie. [Exit.

Firk. Thou lie with a woman to build nothing but Cripple-gates! Well, God sends fools fortune, and it may be, he may light upon his matrimony by such a device; for wedding and hanging goes by destiny. [Exit.

SCENE IV.—London: a Room in the Lord Mayor’s House.

Enter Hans and Rose, arm in arm.

Hans. How happy am I by embracing thee!
Oh, I did fear such cross mishaps did reign,
That I should never see my Rose again.

Rose. Sweet Lacy, since fair opportunity
Offers herself to further our escape,
Let not too over-fond esteem of me
Hinder that happy hour. Invent the means,
And Rose will follow thee through all the world.

Hans. Oh, how I surfeit with excess of joy,
Made happy by thy rich perfection!
But since thou pay’st sweet interest to my hopes,
Redoubling love on love, let me once more
Like to a bold-faced debtor crave of thee,
This night to steal abroad, and at Eyre’s house,
Who now by death of certain aldermen
Is mayor of London, and my master once,
Meet thou thy Lacy, where in spite of change,
Your father’s anger, and mine uncle’s hate,
Our happy nuptials will we consummate.

Enter Sybil.

Sybil. Oh God, what will you do, mistress? Shift for yourself, your father is at hand! He’s coming, he’s coming! Master Lacy, hide yourself in my mistress! For God’s sake, shift for yourselves!

Hans. Your hither come, sweet Rose—what shall I do? Where shall I hide me? How shall I escape?

Rose. A man, and want wit in extremity? Come, come, be Hans still, play the shoemaker, Pull on my shoe.

Enter the Lord Mayor.

Hans. Mass, and that’s well remembered.

Sybil. Here comes your father.

Hans. Forware, metresse, ’tis un good skow, it sal vel dute, or ye sal neit betallen.[88]

Rose. Oh God, it pincheth me; what will you do?

Hans. (Aside.) Your father’s presence pincheth, not the shoe.

L. Mayor. Well done; fit my daughter well, and she shall please thee well.

Hans. Yaw, yaw, ick weit dat well; forware, ’tis un good skoo, ’tis gimait van neits leither; se euer, mine here.[89]

Enter a Prentice.

L. Mayor. I do believe it.—What’s the news with you?

Prentice. Please you, the Earl of Lincoln at the gate
Is newly ’lighted, and would speak with you.

L. Mayor. The Earl of Lincoln come to speak with me?
Well, well, I know his errand. Daughter Rose,
Send hence your shoemaker, dispatch, have done!
Syb, make things handsome! Sir boy, follow me. [Exit.

Hans. Mine uncle come! Oh, what may this portend?
Sweet Rose, this of our love threatens an end.

Rose. Be not dismayed at this; whate’er befall,
Rose is thine own. To witness I speak truth,
Where thou appoint’st the place, I’ll meet with thee.
I will not fix a day to follow thee,
But presently steal hence. Do not reply:
Love which gave strength to bear my father’s hate,
Shall now add wings to further our escape. [Exeunt.

SCENE V.—Another Room in the same House.

Enter the Lord Mayor and the Earl of Lincoln.

L. Mayor. Believe me, on my credit, I speak truth:
Since first your nephew Lacy went to France,
I have not seen him. It seemed strange to me,
When Dodger told me that he stayed behind,
Neglecting the high charge the king imposed.

Lincoln. Trust me, Sir Roger Oateley, I did think
Your counsel had given head to this attempt,
Drawn to it by the love he bears your child.
Here I did hope to find him in your house;
But now I see mine error, and confess,
My judgment wronged you by conceiving so.

L. Mayor. Lodge in my house, say you? Trust me, my lord,
I love your nephew Lacy too too dearly,
So much to wrong his honour; and he hath done so,
That first gave him advice to stay from France.
To witness I speak truth, I let you know,
How careful I have been to keep my daughter
Free from all conference or speech of him;
Not that I scorn your nephew, but in love
I bear your honour, lest your noble blood
Should by my mean worth be dishonoured.

Lincoln. [Aside.] How far the churl’s tongue wanders from his heart!
Well, well, Sir Roger Oateley, I believe you,
With more than many thanks for the kind love,
So much you seem to bear me. But, my lord,
Let me request your help to seek my nephew,
Whom if I find, I’ll straight embark for France.
So shall your Rose be free, my thoughts at rest,
And much care die which now lies in my breast.

Enter Sybil.

Sybil. Oh Lord! Help, for God’s sake! my mistress; oh, my young mistress!

L. Mayor. Where is thy mistress? What’s become of her?

Sybil. She’s gone, she’s fled!

L. Mayor. Gone! Whither is she fled?

Sybil. I know not, forsooth; she’s fled out of doors with Hans the shoemaker; I saw them scud, scud, scud, apace, apace!

L. Mayor. Which way? What, John! Where be my men? Which way?

Sybil. I know not, an it please your worship.

L. Mayor. Fled with a shoemaker? Can this be true?

Sybil. Oh Lord, sir, as true as God’s in Heaven.

Lincoln. Her love turned shoemaker? I am glad of this.

L. Mayor. A Fleming butter-box, a shoemaker!
Will she forget her birth, requite my care
With such ingratitude? Scorned she young Hammon
To love a honniken,[90] a needy knave?
Well, let her fly, I’ll not fly after her,
Let her starve, if she will; she’s none of mine.

Lincoln. Be not so cruel, sir.

Enter Firk with shoes.

Sybil. I am glad, she’s ’scaped.

L. Mayor. I’ll not account of her as of my child.
Was there no better object for her eyes
But a foul drunken lubber, swill-belly,
A shoemaker? That’s brave!

Firk. Yea, forsooth; ’tis a very brave shoe, and as fit as a pudding.

L. Mayor. How now, what knave is this? From whence comest thou?

Firk. No knave, sir. I am Firk the shoemaker, lusty Roger’s chief lusty journeyman, and I have come hither to take up the pretty leg of sweet Mistress Rose, and thus hoping your worship is in as good health, as I was at the making hereof, I bid you farewell, yours, Firk.

L. Mayor. Stay, stay, Sir Knave!

Lincoln. Come hither, shoemaker!

Firk. ’Tis happy the knave is put before the shoemaker, or else I would not have vouchsafed to come back to you. I am moved, for I stir.

L. Mayor. My lord, this villain calls us knaves by craft.

Firk. Then ’tis by the gentle craft, and to call one knave gently, is no harm. Sit your worship merry![91] Syb, your young mistress—I’ll so bob them, now my Master Eyre is lord mayor of London.

L. Mayor. Tell me, sirrah, who’s man are you?

Firk. I am glad to see your worship so merry. I have no maw to this gear, no stomach as yet to a red petticoat. [Pointing to Sybil.

Lincoln. He means not, sir, to woo you to his maid,
But only doth demand who’s man you are.

Firk. I sing now to the tune of Rogero. Roger, my fellow, is now my master.

Lincoln. Sirrah, know’st thou one Hans, a shoemaker?

Firk. Hans, shoemaker? Oh yes, stay, yes, I have him. I tell you what, I speak it in secret: Mistress Rose and he are by this time—no, not so, but shortly are to come over one another with “Can you dance the shaking of the sheets?” It is that Hans—(Aside.) I’ll so gull these diggers![92]

L. Mayor. Know’st thou, then, where he is?

Firk. Yes, forsooth; yea, marry!

Lincoln. Canst thou, in sadness——

Firk. No, forsooth; no, marry!

L. Mayor. Tell me, good honest fellow, where he is,
And thou shalt see what I’ll bestow on thee.

Firk. Honest fellow? No, sir; not so, sir; my profession is the gentle craft; I care not for seeing, I love feeling; let me feel it here; aurium tenus, ten pieces of gold; genuum tenus, ten pieces of silver; and then Firk is your man in a new pair of stretchers.[93]

L. Mayor. Here is an angel, part of thy reward,
Which I will give thee; tell me where he is.

Firk. No point! Shall I betray my brother? no! Shall I prove Judas to Hans? no! Shall I cry treason to my corporation? no, I shall be firked and yerked then. But give me your angel; your angel shall tell you.

Lincoln. Do so, good fellow; ’tis no hurt to thee.

Firk. Send simpering Syb away.

L. Mayor. Huswife, get you in. [Exit Sybil.

Firk. Pitchers have ears, and maids have wide mouths; but for Hans Prauns, upon my word, to-morrow morning he and young Mistress Rose go to this gear, they shall be married together, by this rush, or else turn Firk to a firkin of butter, to tan leather withal.

L. Mayor. But art thou sure of this?

Firk. Am I sure that Paul’s steeple is a handful higher than London Stone,[94] or that the Pissing-Conduit[95] leaks nothing but pure Mother Bunch? Am I sure I am lusty Firk? God’s nails, do you think I am so base to gull you?

Lincoln. Where are they married? Dost thou know the church.

Firk. I never go to church, but I know the name of it; it is a swearing church—stay a while, ’tis—ay, by the mass, no, no,—’tis—ay, by my troth, no, nor that; ’tis—ay, by my faith, that, that, ’tis, ay, by my Faith’s Church under Paul’s Cross. There they shall be knit like a pair of stockings in matrimony; there they’ll be inconie.[96]

Lincoln. Upon my life, my nephew Lacy walks
In the disguise of this Dutch shoemaker.

Firk. Yes, forsooth.

Lincoln. Doth he not, honest fellow?

Firk. No, forsooth; I think Hans is nobody but
Hans, no spirit.

L. Mayor. My mind misgives me now, ’tis so, indeed.

Lincoln. My cousin speaks the language, knows the trade.

L. Mayor. Let me request your company, my lord;
Your honourable presence may, no doubt,
Refrain their headstrong rashness, when myself
Going alone perchance may be o’erborne.
Shall I request this favour?

Lincoln. This, or what else.

Firk. Then you must rise betimes, for they mean to fall to their hey-pass and repass, pindy-pandy, which hand will you have,[97] very early.

L. Mayor. My care shall every way equal their haste.
This night accept your lodging in my house,
The earlier shall we stir, and at Saint Faith’s
Prevent this giddy hare-brained nuptial.
This traffic of hot love shall yield cold gains:
They ban our loves, and we’ll forbid their banns. [Exit.

Lincoln. At Saint Faith’s Church thou say’st?

Firk. Yes, by their troth.

Lincoln. Be secret, on thy life. [Exit.

Firk. Yes, when I kiss your wife! Ha, ha, here’s no craft in the gentle craft. I came hither of purpose with shoes to Sir Roger’s worship, whilst Rose, his daughter, be cony-catched by Hans. Soft now; these two gulls will be at Saint Faith’s Church to-morrow morning, to take Master Bridegroom and Mistress Bride napping, and they, in the mean time, shall chop up the matter at the Savoy. But the best sport is, Sir Roger Oateley will find my fellow lame Ralph’s wife going to marry a gentleman, and then he’ll stop her instead of his daughter. Oh brave! there will be fine tickling sport. Soft now, what have I to do? Oh, I know; now a mess of shoemakers meet at the Woolsack in Ivy Lane, to cozen my gentleman of lame Ralph’s wife, that’s true.

Alack, alack!
Girls, hold out tack!
For now smocks for this jumbling
Shall go to wrack. [Exit.

ACT THE FIFTH.

SCENE I.—A Room in Eyre’s House.

Enter Eyre, Margery, Hans, and Rose.

Eyre. This is the morning, then; stay, my bully, my honest Hans, is it not?

Hans. This is the morning that must make us two happy or miserable; therefore, if you——

Eyre. Away with these ifs and ands, Hans, and these et caeteras! By mine honour, Rowland Lacy, none but the king shall wrong thee. Come, fear nothing, am not I Sim Eyre? Is not Sim Eyre lord mayor of London? Fear nothing, Rose: let them all say what they can; dainty, come thou to me—laughest thou?

Marg. Good my lord, stand her friend in what thing you may.

Eyre. Why, my sweet Lady Madgy, think you Simon Eyre can forget his fine Dutch journeyman? No, vah! Fie, I scorn it, it shall never be cast in my teeth, that I was unthankful. Lady Madgy, thou had’st never covered thy Saracen’s head with this French flap, nor loaden thy bum with this farthingale, (’tis trash, trumpery, vanity); Simon Eyre had never walked in a red petticoat, nor wore a chain of gold, but for my fine journeyman’s Portuguese.—And shall I leave him? No! Prince am I none, yet bear a princely mind.

Hans. My lord, ’tis time for us to part from hence.

Eyre. Lady Madgy, Lady Madgy, take two or three of my pie crust-eaters, my buff-jerkin varlets, that do walk in black gowns at Simon Eyre’s heels; take them, good Lady Madgy; trip and go, my brown queen of periwigs, with my delicate Rose and my jolly Rowland to the Savoy; see them linked, countenance the marriage; and when it is done, cling, cling together, you Hamborow turtle-doves. I’ll bear you out, come to Simon Eyre; come, dwell with me, Hans, thou shalt eat minced-pies and marchpane.[98] Rose, away, cricket; trip and go, my Lady Madgy, to the Savoy; Hans, wed, and to bed; kiss, and away! Go, vanish!

Marg. Farewell, my lord.

Rose. Make haste, sweet love.

Marg. She’d fain the deed were done.

Hans. Come, my sweet Rose; faster than deer we’ll run. [Exeunt Hans, Rose, and Margery.

Eyre. Go, vanish, vanish! Avaunt, I say! By the Lord of Ludgate, it’s a mad life to be a lord mayor; it’s a stirring life, a fine life, a velvet life, a careful life. Well, Simon Eyre, yet set a good face on it, in the honour of Saint Hugh. Soft, the king this day comes to dine with me, to see my new buildings; his majesty is welcome, he shall have good cheer, delicate cheer, princely cheer. This day, my fellow prentices of London come to dine with me too, they shall have fine cheer, gentlemanlike cheer. I promised the mad Cappadocians, when we all served at the Conduit together, that if ever I came to be mayor of London, I would feast them all, and I’ll do’t, I’ll do’t, by the life of Pharaoh; by this beard, Sim Eyre will be no flincher. Besides, I have procured that upon every Shrove-Tuesday, at the sound of the pancake bell, my fine dapper Assyrian lads shall clap up their shop windows, and away. This is the day, and this day they shall do’t, they shall do’t.

Boys, that day are you free, let masters care,
And prentices shall pray for Simon Eyre. [Exit.

SCENE II.—A Street near St. Faith’s Church.

Enter Hodge, Firk, Ralph, and five or six Shoemakers, all with cudgels or such weapons.

Hodge. Come, Ralph; stand to it, Firk. My masters, as we are the brave bloods of the shoemakers, heirs apparent to Saint Hugh, and perpetual benefactors to all good fellows, thou shalt have no wrong; were Hammon a king of spades, he should not delve in thy close without thy sufferance. But tell me, Ralph, art thou sure ’tis thy wife?

Ralph. Am I sure this is Firk? This morning, when I stroked[99] on her shoes, I looked upon her, and she upon me, and sighed, asked me if ever I knew one Ralph. Yes, said I. For his sake, said she—tears standing in her eyes—and for thou art somewhat like him, spend this piece of gold. I took it; my lame leg and my travel beyond sea made me unknown. All is one for that: I know she’s mine.

Firk. Did she give thee this gold? O glorious glittering gold! She’s thine own, ’tis thy wife, and she loves thee; for I’ll stand to’t, there’s no woman will give gold to any man, but she thinks better of him, than she thinks of them she gives silver to. And for Hammon, neither Hammon nor hangman shall wrong thee in London. Is not our old master Eyre, lord mayor? Speak, my hearts.

All. Yes, and Hammon shall know it to his cost.

Enter Hammon, his Serving-man, Jane and Others.

Hodge. Peace, my bullies; yonder they come.

Ralph. Stand to’t, my hearts. Firk, let me speak first.

Hodge. No, Ralph, let me.—Hammon, whither away so early?

Ham. Unmannerly, rude slave, what’s that to thee?

Firk. To him, sir? Yes, sir, and to me, and others. Good-morrow, Jane, how dost thou? Good Lord, how the world is changed with you! God be thanked!

Ham. Villains, hands off! How dare you touch my love?

All. Villains? Down with them! Cry clubs for prentices![100]

Hodge. Hold, my hearts! Touch her, Hammon? Yea, and more than that: we’ll carry her away with us. My masters and gentlemen, never draw your bird-spits; shoemakers are steel to the back, men every inch of them, all spirit.

Those of Hammon’s side. Well, and what of all this?

Hodge. I’ll show you.—Jane, dost thou know this man? ’Tis Ralph, I can tell thee; nay, ’tis he in faith, though he be lamed by the wars. Yet look not strange, but run to him, fold him about the neck and kiss him.

Jane. Lives then my husband? Oh God, let me go,
Let me embrace my Ralph.

Ham. What means my Jane?

Jane. Nay, what meant you, to tell me, he was slain?

Ham. Pardon me, dear love, for being misled.
(To Ralph.) ’Twas rumoured here in London, thou wert dead.

Firk. Thou seest he lives. Lass, go, pack home with him. Now, Master Hammon, where’s your mistress, your wife?

Serv. ’Swounds, master, fight for her! Will you thus lose her?

All. Down with that creature! Clubs! Down with him!

Hodge. Hold, hold!

Ham. Hold, fool! Sirs, he shall do no wrong.
Will my Jane leave me thus, and break her faith?

Firk. Yea, sir! She must, sir! She shall, sir! What then? Mend it!

Hodge. Hark, fellow Ralph, follow my counsel: set the wench in the midst, and let her choose her man, and let her be his woman.

Jane. Whom should I choose? Whom should my thoughts affect
But him whom Heaven hath made to be my love?
Thou art my husband, and these humble weeds
Makes thee more beautiful than all his wealth.
Therefore, I will but put off his attire,
Returning it into the owner’s hand,
And after ever be thy constant wife.

Hodge. Not a rag, Jane! The law’s on our side; he that sows in another man’s ground, forfeits his harvest. Get thee home, Ralph; follow him, Jane; he shall not have so much as a busk-point[101] from thee.

Firk. Stand to that, Ralph; the appurtenances are thine own. Hammon, look not at her!

Serv. O, swounds, no!

Firk. Blue coat, be quiet, we’ll give you a new livery else; we’ll make Shrove Tuesday Saint George’s Day for you. Look not, Hammon, leer not! I’ll firk you! For thy head now, one glance, one sheep’s eye, anything, at her! Touch not a rag, lest I and my brethren beat you to clouts.

Serv. Come, Master Hammon, there’s no striving here.

Ham. Good fellows, hear me speak; and, honest Ralph,
Whom I have injured most by loving Jane,
Mark what I offer thee: here in fair gold
Is twenty pound, I’ll give it for thy Jane;
If this content thee not, thou shall have more.

Hodge. Sell not thy wife, Ralph; make her not a whore.

Ham. Say, wilt thou freely cease thy claim in her,
And let her be my wife?

All. No, do not, Ralph.

Ralph. Sirrah Hammon, Hammon, dost thou think a shoemaker is so base to be a bawd to his own wife for commodity? Take thy gold, choke with it! Were I not lame, I would make thee eat thy words.

Firk. A shoemaker sell his flesh and blood? Oh indignity!

Hodge. Sirrah, take up your pelf, and be packing.

Ham. I will not touch one penny, but in lieu
Of that great wrong I offered thy Jane,
To Jane and thee I give that twenty pound.
Since I have failed of her, during my life,
I vow, no woman else shall be my wife.
Farewell, good fellows of the gentle trade:
Your morning mirth my mourning day hath made. [Exit.

Firk. (To the Serving-man.) Touch the gold, creature, if you dare! Y’are best be trudging. Here, Jane, take thou it. Now let’s home, my hearts.

Hodge. Stay! Who comes here? Jane, on again with thy mask!

Enter the Earl of Lincoln, the Lord Mayor and Servants.

Lincoln. Yonder’s the lying varlet mocked us so.

L. Mayor. Come hither, sirrah!

Firk. I, sir? I am sirrah? You mean me, do you not?

Lincoln. Where is my nephew married?

Firk. Is he married? God give him joy, I am glad of it. They have a fair day, and the sign is in a good planet, Mars in Venus.

L. Mayor. Villain, thou toldst me that my daughter Rose
This morning should be married at Saint Faith’s;
We have watched there these three hours at the least,
Yet see we no such thing.

Firk. Truly, I am sorry for’t; a bride’s a pretty thing.

Hodge. Come to the purpose. Yonder’s the bride and bridegroom you look for, I hope. Though you be lords, you are not to bar by your authority men from women, are you?

L. Mayor. See, see, my daughter’s masked.

Lincoln. True, and my nephew,
To hide his guilt, counterfeits him lame.

Firk. Yea, truly; God help the poor couple, they are lame and blind.

L. Mayor. I’ll ease her blindness.

Lincoln. I’ll his lameness cure.

Firk. Lie down, sirs, and laugh! My fellow Ralph is taken for Rowland Lacy, and Jane for Mistress Damask Rose. This is all my knavery.

L. Mayor. What, have I found you, minion?

Lincoln. O base wretch
Nay, hide thy face, the horror of thy guilt
Can hardly be washed off. Where are thy powers?
What battles have you made? O yes, I see,
Thou fought’st with Shame, and Shame hath conquered thee.
This lameness will not serve.

L. Mayor. Unmask yourself.

Lincoln. Lead home your daughter.

L. Mayor. Take your nephew hence.

Ralph. Hence! Swounds, what mean you? Are you mad? I hope you cannot enforce my wife from me. Where’s Hammon?

L. Mayor. Your wife?

Lincoln. What, Hammon?

Ralph. Yea, my wife; and, therefore, the proudest of you that lays hands on her first, I’ll lay my crutch ’cross his pate.

Firk. To him, lame Ralph! Here’s brave sport!

Ralph. Rose call you her? Why, her name is Jane. Look here else; do you know her now? [Unmasking Jane.

Lincoln. Is this your daughter?

L. Mayor. No, nor this your nephew.
My Lord of Lincoln, we are both abused
By this base, crafty varlet.

Firk. Yea, forsooth, no varlet; forsooth, no base; forsooth, I am but mean; no crafty neither, but of the gentle craft.

L. Mayor. Where is my daughter Rose? Where is my child?

Lincoln. Where is my nephew Lacy married?

Firk. Why, here is good laced mutton, as I promised you.

Lincoln. Villain, I’ll have thee punished for this wrong.

Firk. Punish the journeyman villain, but not the journeyman shoemaker.

Enter Dodger.

Dodger. My lord, I come to bring unwelcome news.
Your nephew Lacy and your daughter Rose
Early this morning wedded at the Savoy,
None being present but the lady mayoress.
Besides, I learnt among the officers,
The lord mayor vows to stand in their defence
’Gainst any that shall seek to cross the match.

Lincoln. Dares Eyre the shoemaker uphold the deed?

Firk. Yes, sir, shoemakers dare stand in a woman’s quarrel, I warrant you, as deep as another, and deeper too.