The Project Gutenberg eBook, Narrative and Critical History of America, Vol. II (of 8), by Various, Edited by Justin Winsor

Note: Images of the original pages are available through Internet Archive. See [ https://archive.org/details/narrcrithistamerica02winsrich]

Spanish
Explorations and Settlements
In America
FROM THE
Fifteenth to the Seventeenth
Century

NARRATIVE AND CRITICAL

HISTORY OF AMERICA

EDITED

By JUSTIN WINSOR

LIBRARIAN OF HARVARD UNIVERSITY
CORRESPONDING SECRETARY MASSACHUSETTS HISTORICAL SOCIETY

VOL. II

BOSTON AND NEW YORK
HOUGHTON, MIFFLIN AND COMPANY

The Riverside Press, Cambridge


Copyright, 1886,
By HOUGHTON, MIFFLIN AND COMPANY.

All rights reserved.


CONTENTS AND ILLUSTRATIONS.


[The Spanish arms on the title are copied from the titlepage of Herrera.]


INTRODUCTION.
PAGE
Documentary Sources of Early Spanish-American History. The Editor[i]

CHAPTER I.
Columbus and his Discoveries. The Editor[1]
Illustrations: Columbus’ Armor, [4]; Parting of Columbus with Ferdinandand Isabella, [6]; Early Vessels, [7]; Building a Ship, [8]; Course of Columbuson his First Voyage, [9]; Ship of Columbus’ Time, [10]; Native House inHispaniola, [11]; Curing the Sick, [11]; The Triumph of Columbus, [12];Columbus at Hispaniola, [13]; Handwriting of Columbus, [14]; Arms ofColumbus, [15]; Fruit-trees of Hispaniola, [16]; Indian Club, [16]; IndianCanoe, [17], [17]; Columbus at Isla Margarita, [18]; Early Americans, [19]; Housein which Columbus died, [23].
Critical Essay[24]
Illustrations: Ptolemy, [26], [27]; Albertus Magnus, [29]; Marco Polo, [30];Columbus’ Annotations on the Imago Mundi, [31]; on Æneas Sylvius, [32];the Atlantic of the Ancients, [37]; Prince Henry the Navigator, [39]; hisAutograph, [39]; Sketch-map of Portuguese Discoveries in Africa, [40]; PortugueseMap of the Old World (1490), [41]; Vasco da Gama and his Autograph, [42];Line of Demarcation (Map of 1527), [43]; Pope Alexander VI., [44].
Notes[46]
A, First Voyage, [46]; B, Landfall, [52]; C, Effect of the Discovery in Europe, [56];D, Second Voyage, [57]; E, Third Voyage, [58]; F, Fourth Voyage, [59];G, Lives and Notices of Columbus, [62]; H, Portraits of Columbus, [69];I, Burial and Remains of Columbus, [78]; J, Birth of Columbus, and Accountsof his Family, [83].
Illustrations: Fac-simile of first page of Columbus’ Letter, No. III., [49]; Cuton reverse of Title of Nos. V. and VI., [50]; Title of No. VI., [51]; The Landingof Columbus, [52]; Cut in German Translation of the First Letter, [53];Text of the German Translation, [54]; the Bahama Group (map), [55]; Sign-manualsof Ferdinand and Isabella, [56]; Sebastian Brant, [59]; Map ofColumbus’ Four Voyages, [60], [61]; Fac-simile of page in the GlustinianiPsalter, [63]; Ferdinand Columbus’ Register of Books, [65]; Autograph ofHumboldt, [68]; Paulus Jovius, [70]. Portraits of Columbus,—after Giovio, [71];the Yanez Portrait, [72]; after Capriolo, [73]; the Florence picture, [74]; theDe Bry Picture, [75]; the Jomard Likeness, [76]; the Havana Medallion, [77];Picture at Madrid, [78]; after Montanus, [79]; Coffer and Bones found inSanto Domingo, [80]; Inscriptions on and in the Coffer, [81], [82]; Portrait andSign-manual of Ferdinand of Spain, [85]; Bartholomew Columbus, [86].
Postscript[88]
THE EARLIEST MAPS OF THE SPANISH AND PORTUGUESEDISCOVERIES. The Editor[93]
Illustrations: Early Compass, [94]; Astrolabe of Regiomontanus, [96]; LaterAstrolabe, [97]; Jackstaff, [99]; Backstaff, [100]; Pirckeymerus, [102]; Toscanelli’sMap, [103]; Martin Behaim, [104]; Extract from Behaim’s Globe, [105];Part of La Cosa’s Map, [106]; of the Cantino Map, [108]; Peter Martyr Map(1511), [110]; Ptolemy Map (1513), [111]; Admiral’s Map (1513), [112]; Reisch’sMap (1515), [114]; Ruysch’s Map (1508), [115]; Stobnicza’s Map (1512), [116];Schöner, [117]; Schöner’s Globe (1515), [118]; (1520), [119]; Tross Gores(1514-1519), [120]; Münster’s Map (1532), [121]; Sylvanus’ Map (1511), [122];Lenox Globe, [123]; Da Vinci Sketch of Globe, [124], [125], [126]; Carta Marina ofFrisius (1525), [127]; Coppo’s Map (1528), [127].
CHAPTER II.
Amerigo Vespucci. Sydney Howard Gay[129]
Illustrations: Fac-simile of a Letter of Vespucci, [130]; Autograph of AmerrigoVespuche, [138]; Portraits of Vespucci, [139], [140], [141].
NOTES ON VESPUCIUS AND THE NAMING OF AMERICA. TheEditor[153]
Illustrations: Title of the Jehan Lambert edition of the Mundus Novus, [157];first page of Vorsterman’s Mundus Novus, [158]; Title of De Ora Antarctica, [159];title of Von der neu gefunden Region, [160]; Fac-simile of its first page, [161];Ptolemy’s World, [165]; Title of the Cosmographiæ Introductio, [167]; Fac-simileof its reference to the name of America, [168]; the Lenox Globe (Americanparts), [170]; Title of the 1509 edition of the Cosmographiæ Introductio, [171];title of the Globus Mundi, [172]; Map of Laurentius Frisius in the Ptolemyof 1522, [175]; American part of the Mercator Map of 1541, [177]; Portrait ofApianus, [179].
BIBLIOGRAPHY OF POMPONIUS MELA, SOLINUS, VADIANUS,AND APIANUS. TheEditor[180]
Illustrations: Pomponius Mela’s World, [180]; Vadianus, [181]; Part ofApianus’ Map (1520), [183]; Apianus, [185].
CHAPTER III.
The Companions of Columbus. Edward Channing[187]
Illustrations: Map of Hispaniola, [188]; Castilia del Oro, [190]; Cartagena, [192];Balbóa, [195]; Havana, [202].
Critical Essay[204]
Illustration: Juan de Grijalva, [216].
THE EARLY CARTOGRAPHY OF THE GULF OF MEXICO ANDADJACENT PARTS. The Editor[217]
Illustrations: Map of the Pacific (1518), [217]; of the Gulf of Mexico (1520), [218];by Lorenz Friess (1522), [218]; by Maiollo (1527), [219]; by Nuño Garciade Toreno (1527), [220]; by Ribero (1529), [221]; The so-called Lenox Woodcut(1534), [223]; Early French Map, [224]; Gulf of Mexico (1536), [225];by Rotz (1542), [226]; by Cabot (1544), [227]; in Ramusio (1556), [228]; byHomem (1558), [229]; by Martines (1578), [229]; of Cuba, by Wytfliet(1597), [230].
CHAPTER IV.
Ancient Florida. John G. Shea[231]
Illustrations: Ponce de Leon, [235]; Hernando de Soto, [252]; Autograph ofDe Soto, [253]; of Mendoza, [254]; Map of Florida (1565), [264]; Site of FortCaroline, [265]; View of St. Augustine, [266]; Spanish Vessels, [267]; Buildingof Fort Caroline, [268]; Fort Caroline completed, [269]; Map of Florida (1591), [274];Wytfliet’s Map (1597), [281].
Critical Essay[283]
Illustrations: Map of Ayllon’s Explorations, [285]; Autograph of Narvaez,[286]; of Cabeza de Vaca, [287]; of Charles V., [289]; of Biedma, [290]; Map ofthe Mississippi (sixteenth century), [292]; Delisle’s Map, with the Route of DeSoto, [294], [295].
CHAPTER V.
Las Casas, and the Relations of the Spaniards to the Indians.George E. Ellis[299]
Critical Essay[331]
Illustrations: Las Casas, [332]; his Autograph, [333]; Titlepages of hisTracts, [334], [336], [338]; Fac-simile of his Handwriting, [339].
Editorial Note[343]
Illustrations: Autograph of Motolinia, [343]; Title of Oviedo’s Natural Hystoria(1526), [344]; Arms of Oviedo, [345]; his Autograph, [346]; Head ofBenzoni, [347].
CHAPTER VI.
Cortés and his Companions. The Editor[349]
Illustrations: Velasquez, [350]; Cannon of Cortés’ time, [352]; Helps’s Map ofCortés’ Voyage, [353]; Cortés and his Arms, [354]; Gabriel Lasso de la Vega, [355];Cortés, [357]; Map of the March of Cortés, [358]; Cortés, [360];Montezuma, [361], [363]; Map of Mexico before the Conquest, [364]; Pedro de Alvarado, [366];his Autograph, [367]; Helps’s Map of the Mexican Valley, [369];Tree of Triste Noche, [370]; Charles V., [371], [373]; his Autograph, [372]; Wilson’sMap of the Mexican Valley, [374]; Jourdanet’s Map of the Valley,colored, [375]; Mexico under the Conquerors, [377]; Mexico according toRamusio, [379]; Cortés in Jovius, [381]; his Autograph, [381]; Map of Guatemalaand Honduras, [384]; Autograph of Sandoval, [387]; his Portrait, [388];Cortés after Herrera, [389]; his Armor, [390]; Autograph of Fuenleal, [391];Map of Mexico after Herrera, [392]; Acapulco, [394]; Full-length Portrait ofCortés, [395]; Likeness on a Medal, [396].
Critical Essay[397]
Illustration: Autograph of Icazbalceta, [397].
Notes[402]
Illustrations: Cortés before Charles V., [403]; Cortés’ Map of the Gulf ofMexico, [404]; Title of the Latin edition of his Letters (1524), [405]; Reverseof its Title, [406]; Portrait of Clement VII., [407]; Autograph of Gayangos, [408];Lorenzana’s Map of Spain, [408]; Title of De insulis nuper inventis, [409];Title of Gomara’s Historia (1553), [413]; Autograph of Bernal Diaz, [414];of Sahagun, [416]; Portrait of Solis, [423]; Portrait of William H. Prescott, [426].
DISCOVERIES ON THE PACIFIC COAST OF NORTH AMERICA. The Editor[431]
Illustrations: Map from the Sloane Manuscripts (1530), [432]; from Ruscelli(1544), [432]; Nancy Globe, [433]; from Ziegler’s Schondia (1532), [434]; CartaMarina (1548), [435]; Vopellio’s Map (1556), [436]; Titlepage of Girava’s Cosmographia, [437];Furlani’s Map (1560), [438]; Map of the Pacific (1513), [440];Cortés’ Map of the California Peninsula, [442]; Castillo’s Map of the CaliforniaGulf (1541), [444]; Map by Homem (1540), [446]; by Cabot (1544), [447];by Freire (1546), [448]; in Ptolemy (1548), [449]; by Martines (155-?), [450]; byZaltieri (1566), [451]; by Mercator (1569), [452]; by Porcacchi (1572), [453]; byFurlani (1574), [454]; from Molineaux’ Globe (1592), [455]; a Spanish Galleon, [456];Map of the Gulf of California by Wytfliet (1597), [458]; of America byWytfliet (1597), [459]; of Terre de Iesso, [464]; of the California Coast byDudley (1646), [465]; Diagram of Mercator’s Projection, [470].
CHAPTER VII.
Early Explorations of New Mexico. Henry W. Haynes[473]
Illustrations: Autograph of Coronado, [481]; Map of his Explorations, [485];Early Drawings of the Buffalo, [488], [489].
Critical Essay[498]
Editorial Note[503]
CHAPTER VIII.
Pizarro, and the Conquest and Settlement of Peru and Chili. ClementsR. Markham[505]
Illustrations: Indian Rafts, [508]; Sketch-maps of the Conquest ofPeru, [509], [519]; picture of Embarkation, [512]; Ruge’s Map of Pizarro’s Discoveries, [513];Native Huts in Trees, [514]; Atahualpa, [515], [516]; Almagro, [518]; Plan of YncaFortress near Cusco, [521]; Building of a Town, [522]; Gabriel de Rojas, [523];Sketch-map of the Conquest of Chili, [524]; Pedro de Valdivia, [529], [530];Pastene, [531]; Pizarro, [532], [533]; Vaca de Castro, [535]; Pedro de laGasca, [539], [540]; Alonzo de Alvarado, [544]; Conception Bay, [548]; Garcia Hurtadode Mendoza, [550]; Peruvians worshipping the Sun, [551]; Cusco, [554];Temple of Cusco, [555]; Wytfliet’s Map of Peru, [558]; of Chili, [559]; Sotomayor, [562];Title of the 1535 Xeres, [565].
Critical Essay[563]
Illustration: Title of the 1535 Xeres, [565].
Editorial Notes[573]
Illustration: Prescott’s Library, [577].
THE AMAZON AND ELDORADO. The Editor[579]
Illustrations: Gonzalo Ximenes de Quesada, [580]; Sketch-map, [581];Castellanos, [583]; Map of the Mouths of the Orinoco, [586]; De Laet’s Map ofParime Lacus, [588].
CHAPTER IX.
Magellan’s Discovery. Edward E. Hale[591]
Illustrations: Autograph of Magellan, [592]; Portraits ofMagellan, [593], [594], [595]; Indian Beds, [597]; South American Cannibals, [598]; Giant’s Skeletonat Porto Desire, [602]; Quoniambec, [603]; Pigafetta’s Map of Magellan’sStraits, [605]; Chart of the Pacific, showing Magellan’s Track, [610]; Pigafetta’sMap of the Ladrones, [611].
Critical Essay[613]

INDEX[619]

INTRODUCTION.

BY THE EDITOR.

DOCUMENTARY SOURCES OF EARLY SPANISH-AMERICAN HISTORY.

THE earliest of the historians to use, to any extent, documentary proofs, was Herrera, in his Historia general, first published in 1601.[1] As the official historiographer of the Indies, he had the best of opportunities for access to the great wealth of documents which the Spanish archivists had preserved; but he never distinctly quotes them, or says where they are to be found.[2] It is through him that we are aware of some important manuscripts not now known to exist.[3]

The formation of the collections at Simancas, near Valladolid, dates back to an order of Charles the Fifth, Feb. 19, 1543. New accommodations were added from time to time, as documents were removed thither from the bureaus of the Crown Secretaries, and from those of the Councils of Seville and of the Indies. It was reorganized by Philip II., in 1567, on a larger basis, as a depository for historical research, when masses of manuscripts from other parts of Spain were transported thither;[4] but the comparatively small extent of the Simancas Collection does not indicate that the order was very extensively observed; though it must be remembered that Napoleon made havoc among these papers, and that in 1814 it was but a remnant which was rearranged.[5]

Dr. Robertson was the earliest of the English writers to make even scant use of the original manuscript sources of information; and such documents as he got from Spain were obtained through the solicitation and address of Lord Grantham, the English ambassador. Everything, however, was grudgingly given, after being first directly refused. It is well known that the Spanish Government considered even what he did obtain and make use of as unfit to be brought to the attention of their own public, and the authorities interposed to prevent the translation of Robertson’s history into Spanish.

In his preface Dr. Robertson speaks of the peculiar solicitude with which the Spanish archives were concealed from strangers in his time; and he tells how, to Spanish subjects even, those of Simancas were opened only upon a royal order. Papers notwithstanding such order, he says, could be copied only by payment of fees too exorbitant to favor research.[6] By order of Fernando VI., in the last century, a collection of selected copies of the most important documents in the various depositories of archives was made; and this was placed in the Biblioteca Nacional at Madrid.

In 1778 Charles III. ordered that the documents of the Indies in the Spanish offices and depositories should be brought together in one place. The movement did not receive form till 1785, when a commission was appointed; and not till 1788, did Simancas, and the other collections drawn upon, give up their treasures to be transported to Seville, where they were placed in the building provided for them.[7]

Muñoz, who was born in 1745, was commissioned in 1779 by the King with authority[8] to search archives, public and family, and to write and publish a Historia del nuevo mundo. Of this work only a single volume,[9] bringing the story down to 1500, was completed, and it was issued in 1793. Muñoz gave in its preface a critical review of the sources of his subject. In the prosecution of his labor he formed a collection of documents, which after his death was scattered; but parts of it were, in 1827, in the possession of Don Antonio de Uguina,[10] and later of Ternaux. The Spanish Government exerted itself to reassemble the fragments of this collection, which is now, in great part, in the Academy of History at Madrid,[11] where it has been increased by other manuscripts from the archives at Seville. Other portions are lodged, however, in ministerial offices, and the most interesting are noted by Harrisse in his Christophe Colomb.[12] A paper by Mr. J. Carson Brevoort on Muñoz and his manuscripts is in the American Bibliopolist (vol. viii. p. 21), February, 1876.[13] An English translation of Muñoz’s single volume appeared in 1797, with notes, mostly translated from the German version by Sprengel, published in 1795. Rich had a manuscript copy made of all that Muñoz wrote of his second volume (never printed), and this copy is noted in the Brinley Catalogue, no. 47.[14]

AUTOGRAPH OF MUÑOZ.

“In the days of Muñoz,” says Harrisse in his Notes on Columbus, p. 1, “the great repositories for original documents concerning Columbus and the early history of Spanish America were the Escurial, Simancas, the Convent of Monserrate, the colleges of St. Bartholomew and Cuenca at Salamanca, and St. Gregory at Valladolid, the Cathedral of Valencia, the Church of Sacro-Monte in Granada, the convents of St. Francis at Tolosa, St. Dominick at Malaga, St. Acacio, St. Joseph, and St. Isidro del Campo at Seville. There may be many valuable records still concealed in those churches and convents.”

The originals of the letters-patent, and other evidences of privileges granted by the Spanish monarchs to Columbus, were preserved by him, and now constitute a part of the collection of the Duke of Veraguas, in Madrid. In 1502 Columbus caused several attested copies of them and of a few other documents to be made, raising the number of papers from thirty-six to forty-four. His care in causing these copies to be distributed among different custodians evinces the high importance which he held them to have, as testimonials to his fame and his prominence in the world’s history. One wishes he could have had a like solicitude for the exactness of his own statements. Before setting out on his fourth voyage, he intrusted one of these copies to Francesco di Rivarolo, for delivery to Nicoló Odérigo, the ambassador of Genoa, in Madrid. From Cadiz shortly afterwards he sent a second copy to the same Odérigo. In 1670 both of these copies were given, by a descendant of Odérigo, to the Republic of Genoa. They subsequently disappeared from the archives of the State, and Harrisse[15] has recently found one of them in the archives of the Ministry of Foreign Affairs at Paris. The other was bought in 1816 by the Sardinian Government, at a sale of the effects of Count Michael-Angelo Cambiasi. After a copy had been made and deposited in the archives at Turin, this second copy was deposited in a marble custodia, surmounted by a bust of Columbus, and placed in the palace of the Doges in Genoa.[16] These documents, with two of the letters addressed (March 21, 1502, and Dec. 27, 1504)[17] to Odérigo, were published in Genoa in 1823 in the Codice diplomatico Colombo-Americano, edited with a biographical introduction by Giovanni Battista Spotorno.[18] A third letter (April 2, 1502), addressed to the governors of the Bank of St. George, was not printed by Spotorno, but was given in English in 1851 in the Memorials of Columbus by Robert Dodge, published by the Maryland Historical Society.[19]

The State Archives of Genoa were transferred from the Ducal Palace, in 1817, to the Palazzetto, where they now are; and Harrisse’s account[20] of them tells us what they do not contain respecting Columbus, rather than what they do. We also learn from him something of the “Archives du Notariat Génois,” and of the collections formed by the Senator Federico Federici (d. 1647), by Gian Battista Richeri (circa 1724), and by others; but they seem to have afforded Harrisse little more than stray notices of early members of the Colombo family.

Washington Irving refers to the “self-sustained zeal of one of the last veterans of Spanish literature, who is almost alone, yet indefatigable, in his labors in a country where at present literary exertion meets with but little excitement or reward.” Such is his introduction of Martin Fernandez de Navarrete,[21] who was born in 1765, and as a young man gave some active and meritorious service in the Spanish navy. In 1789 he was forced by ill-health to abandon the sea. He then accepted a commission from Charles IV. to examine all the depositories of documents in the kingdom, and arrange the material to be found in illustration of the history of the Spanish navy.[22] This work he continued, with interruptions, till 1825, when he began at Madrid the publication of his Coleccion de los viages y descubrimientos que hicieron por mar los Españoles desde fines del siglo XV.,[23] which reached an extent of five volumes, and was completed in 1837. It put in convenient printed form more than five hundred documents of great value, between the dates of 1393 and 1540. A sixth and seventh volume were left unfinished at his death, which occurred in 1844, at the age of seventy-eight.[24] His son afterward gathered some of his minor writings, including biographies of early navigators,[25] and printed (1848) them as a Coleccion de opúsculos; and in 1851 another of his works, Biblioteca maritima Española, was printed at Madrid in two volumes.[26]

The first two volumes of his collection (of which volumes there was a second edition in 1858) bore the distinctive title, Relaciones, cartas y otros documentos, concernientes á los cuatro viages que hizo el Almirante D. Cristóbal Colon para el descubrimiento de las Indias occidentales, and Documentos diplomáticos. Three years later (1828) a French version of these two volumes appeared at Paris, which Navarrete himself revised, and which is further enriched with notes by Humboldt, Jomard, Walckenaer, and others.[27] This French edition is entitled: Relation des quatres voyages entrepris par Ch. Colomb pour la découverte du Nouveau Monde de 1492 à 1504, traduite par Chalumeau de Vernéuil? et de la Roquette. It is in three volumes, and is worth about twenty francs. An Italian version, Narrazione dei quattro viaggi, etc., was made by F. Giuntini, and appeared in two volumes at Prato in 1840-1841.[28]

Navarrete’s literary labors did not prevent much conspicuous service on his part, both at sea and on land; and in 1823, not long before he published his great Collection, he became the head of the Spanish hydrographic bureau.[29] After his death the Spanish Academy printed (1846) his historical treatise on the Art of Navigation and kindred subjects (Disertacion sobre la historia de la náutica[30]), which was an enlargement of an earlier essay published in 1802.

While Navarrete’s great work was in progress at Madrid, Mr. Alexander H. Everett, the American Minister at that Court, urged upon Washington Irving, then at Bordeaux, the translation into English of the new material which Navarrete was preparing, together with his Commentary. Upon this incentive Irving went to Madrid and inspected the work, which was soon published. His sense of the popular demand easily convinced him that a continuous narrative, based upon Navarrete’s material,—but leaving himself free to use all other helps,—would afford him better opportunities to display his own graceful literary skill, and more readily to engage the favor of the general reader. Irving’s judgment was well founded; and Navarrete never quite forgave him for making a name more popularly associated with that of the great discoverer than his own.[31] Navarrete afforded Irving at this time much personal help and encouragement. Obadiah Rich, the American Consul at Valencia, under whose roof Irving lived, furnished him, however, his chief resource in a curious and extensive library. To the Royal Library, and to that of the Jesuit College of San Isidro, Irving also occasionally resorted. The Duke of Veraguas took pleasure in laying before him his own family archives.[32] The result was the Life and Voyages of Christopher Columbus; and in the Preface, dated at Madrid in 1827,[33] Irving made full acknowledgment of the services which had been rendered to him. This work was followed, not long after, by the Voyages and Discoveries of the Companions of Columbus; and ever since, in English and other languages, the two books have kept constant company.[34]

Irving proved an amiable hero-worshipper, and Columbus was pictured with few questionable traits. The writer’s literary canons did not call for the scrutiny which destroys a world’s exemplar. “One of the most salutary purposes of history,” he says, “is to furnish examples of what human genius and laudable enterprise may accomplish,”—and such brilliant examples must be rescued from the “pernicious erudition” of the investigator. Irving’s method at least had the effect to conciliate the upholders of the saintly character of the discoverer; and the modern school of the De Lorgues, who have been urging the canonization of Columbus, find Irving’s ideas of him higher and juster than those of Navarrete.

Henri Ternaux-Compans printed his Voyages, relations, et mémoires originaux pour servir à l’histoire de la dècouverte de l’Amérique, between 1837 and 1841.[35] This collection included rare books and about seventy-five original documents, which it is suspected may have been obtained during the French occupation of Spain. Ternaux published his Archives des voyages, in two volumes, at Paris in 1840;[36] a minor part of it pertains to American affairs. Another volume, published at the same time, is often found with it,—Recueil de documents et mémoires originaux sur l’histoire des possessions Espagnoles dans l’Amérique, whose contents, it is said, were derived from the Muñoz Collection.

The Academy of History at Madrid began in 1842 a series of documentary illustrations which, though devoted to the history of Spain in general (Coleccion de documentos inéditos para la historia de España), contains much matter of the first importance in respect to the history of her colonies.[37] Navarrete was one of the original editors, but lived only to see five volumes published. Salvá, Baranda, and others have continued the publication since, which now amounts to eighty volumes, of which vols. 62, 63, and 64 are the famous history of Las Casas, then for the first time put in print.

In 1864 a new series was begun at Madrid,—Coleccion de documentos inéditos relativos al descubrimiento, conquista y colonizacion de las posesiones Españolas en América y Oceania, sacados, en su mayor parte, del Real Archivo de Indias. Nearly forty volumes have thus far been published, under the editing of Joaquin F. Pacheco, Francisco de Cárdenas, and Luis Torres de Mendoza at the start, but with changes later in the editorial staff.[38]

Mr. E. G. Squier edited at New York in 1860 a work called Collection of Rare and Original Documents and Relations concerning the Discovery and Conquest of America, chiefly from the Spanish Archives, in the original, with Translations, Notes, Maps, and Sketches. There was a small edition only,—one hundred copies on small paper, and ten on large paper.[39] This was but one of a large collection of manuscripts relative to Central America and Mexico which Mr. Squier had collected, partly during his term as chargé d’affaires in 1849. Out of these he intended a series of publications, which never went beyond this first number. The collection “consists,” says Bancroft,[40] “of extracts and copies of letters and reports of audiencias, governors, bishops, and various governmental officials, taken from the Spanish archives at Madrid and from the library of the Spanish Royal Academy of History, mostly under the direction of the indefatigable collector, Mr. Buckingham Smith.”

Early Spanish manuscripts on America in the British Museum are noted in its Index to Manuscripts, 1854-1875, p. 31; and Gayangos’ Catalogue of Spanish Manuscripts in the British Museum, vol. ii., has a section on America.[41]

Regarding the chances of further developments in depositories of manuscripts, Harrisse, in his Notes on Columbus,[42] says: “For the present the historian will find enough to gather from the Archivo General de Indias in the Lonja at Seville, which contains as many as forty-seven thousand huge packages, brought, within the last fifty years, from all parts of Spain. But the richest mine as yet unexplored we suppose to be the archives of the monastic orders in Italy; as all the expeditions to the New World were accompanied by Franciscan, Dominican, Benedictine, and other monks, who maintained an active correspondence with the heads of their respective congregations. The private archives of the Dukes of Veraguas, Medina-Sidonia, and Del Infantado, at Madrid, are very rich. There is scarce anything relating to that early period left in Simancas; but the original documents in the Torre do Tombo at Lisbon are all intact”[43]

Among the latest contributions to the documentary history of the Spanish colonization is a large folio, Cartas de Indias, publicalas por primera vez el ministerio de fomento, issued in Madrid in 1877 under the auspices of the Spanish Government. It contains one hundred and eight letters,[44] covering the period 1496 to 1586, the earliest date being a supposed one for a letter of Columbus which is without date. The late Mr. George Dexter,[45] who has printed[46] a translation of this letter (together with one of another letter, Feb. 6, 1502, and one of Vespucius, Dec. 9, 1508), gives his reasons for thinking the date should be between March 15 and Sept. 25, 1493.[47]

At Madrid and Paris was published, in 1883, a single octavo volume,—Costa-Rica, Nicaragua y Panamá en el siglo XVI., su historia y sus limítes segun los documentos del Archivo de Indias de Sevilla, del de Simancas, etc., recogidos y publicados con notas y aclaraciones históricas y geográficas, por D. Manuel M. de Peralta.

The more special and restricted documentary sources are examined in the successive chapters of the present volume.


NARRATIVE AND CRITICAL

HISTORY OF AMERICA.

CHAPTER I.

COLUMBUS AND HIS DISCOVERIES.

BY JUSTIN WINSOR,

The Editor.

BEYOND his birth, of poor and respectable parents, we know nothing positively about the earliest years of Columbus. His father was probably a wool-comber. The boy had the ordinary schooling of his time, and a touch of university life during a few months passed at Pavia; then at fourteen he chose to become a sailor. A seaman’s career in those days implied adventures more or less of a piratical kind. There are intimations, however, that in the intervals of this exciting life he followed the more humanizing occupation of selling books in Genoa, and perhaps got some employment in the making of charts, for he had a deft hand at design. We know his brother Bartholomew was earning his living in this way when Columbus joined him in Lisbon in 1470. Previous to this there seems to be some degree of certainty in connecting him with voyages made by a celebrated admiral of his time bearing the same family name, Colombo; he is also said to have joined the naval expedition of John of Anjou against Naples in 1459.[48] Again, he may have been the companion of another notorious corsair, a nephew of the one already mentioned, as is sometimes maintained; but this sea-rover’s proper name seems to have been more likely Caseneuve, though he was sometimes called Coulon or Colon.[49]

Columbus spent the years 1470-1484 in Portugal. It was a time when the air was filled with tales of discovery. The captains of Prince Henry of Portugal had been gradually pushing their ships down the African coast and in some of these voyages Columbus was a participant. To one of his navigators Prince Henry had given the governorship of the Island of Porto Santo, of the Madeira group. To the daughter of this man, Perestrello,[50] Columbus was married; and with his widow Columbus lived, and derived what advantage he could from the papers and charts of the old navigator. There was a tie between his own and his wife’s family in the fact that Perestrello was an Italian, and seems to have been of good family, but to have left little or no inheritance for his daughter beyond some property in Porto Santo, which Columbus went to enjoy. On this island Columbus’ son Diego was born in 1474.

It was in this same year (1474) that he had some correspondence with the Italian savant, Toscanelli, regarding the discovery of land westward. A belief in such discovery was a natural corollary of the object which Prince Henry had had in view,—by circumnavigating Africa to find a way to the countries of which Marco Polo had given golden accounts. It was to substitute for the tedious indirection of the African route a direct western passage,—a belief in the practicability of which was drawn from a confidence in the sphericity of the earth. Meanwhile, gathering what hope he could by reading the ancients, by conferring with wise men, and by questioning mariners returned from voyages which had borne them more or less westerly on the great ocean, Columbus suffered the thought to germinate as it would in his mind for several years. Even on the voyages which he made hither and thither for gain,—once far north, to Iceland even, or perhaps only to the Faröe Islands, as is inferred,—and in active participation in various warlike and marauding expeditions, like the attack on the Venetian galleys near Cape St. Vincent in 1485,[51] he constantly came in contact with those who could give him hints affecting his theory. Through all these years, however, we know not certainly what were the vicissitudes which fell to his lot.[52]

It seems possible, if not probable, that Columbus went to Genoa and Venice, and in the first instance presented his scheme of western exploration to the authorities of those cities.[53] He may, on the other hand; have tried earlier to get the approval of the King of Portugal. In this case the visit to Italy may have occurred in the year following his departure from Portugal, which is nearly a blank in the record of his life. De Lorgues believes in the anterior Italian visit, when both Genoa and Venice rejected his plans; and then makes him live with his father at Savone, gaining a living by constructing charts, and by selling maps and books in Genoa.

It would appear that in 1484 Columbus had urged his views upon the Portuguese King, but with no further success than to induce the sovereign to despatch, on other pretences, a vessel to undertake the passage westerly in secrecy. Its return without accomplishing any discovery opened the eyes of Columbus to the deceit which that monarch would have put upon him, and he departed from the Portuguese dominions in not a little disgust.[54]

The death of his wife had severed another tie with Portugal; and taking with him his boy Diego, Columbus left, to go we scarcely know whither, so obscure is the record of his life for the next year. Muñoz claims for this period that he went to Italy. Sharon Turner has conjectured that he went to England; but there seems no ground to believe that he had any relations with the English Court except by deputy, for his brother Bartholomew was despatched to lay his schemes before Henry VII.[55] Whatever may have been the result of this application, no answer seems to have reached Columbus until he was committed to the service of Spain.

It was in 1485 or 1486—for authorities differ[56]—that a proposal was laid by Columbus before Ferdinand and Isabella; but the steps were slow by which he made even this progress. We know how, in the popular story, he presented himself at the Franciscan Convent of Santa María de la Rábida, asking for bread for himself and his boy. This convent stood on a steep promontory about half a league from Palos, and was then in charge of the Father Superior Juan Perez de Marchena.[57] The appearance of the stranger first, and his talk next, interested the Prior; and it was under his advice and support after a while—when Martin Alonzo Pinzon, of the neighboring town of Palos, had espoused the new theory—that Columbus was passed on to Cordova, with such claims to recognition as the Prior of Rabidá could bestow upon him.

It was perhaps while success did not seem likely here, in the midst of the preparations for a campaign against the Moorish kings, that his brother Bartholomew made his trip to England.[58] It was also in November, 1486, it would seem, that Columbus formed his connection with Beatrix Enriquez, while he was waiting in Cordova for the attention of the monarch to be disengaged from this Moorish campaign.

COLUMBUS’ ARMOR.

This follows a cut in Ruge’s Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen, p. 245. The armor is in the Collection in the Royal Palace at Madrid.

Among those at this time attached to the Court of Ferdinand and Isabella was Alexander Geraldinus, then about thirty years old. He was a traveller, a man of letters, and a mathematician; and it was afterward the boast of his kinsman, who edited his Itinerarium ad regiones sub æquinoctiali plaga constitutas[59] (Rome, 1631), that Geraldinus, in one way and another, aided Columbus in pressing his views upon their Majesties. It was through Geraldinus’ influence, or through that of others who had become impressed with his views, that Columbus finally got the ear of Pedro Gonzales de Mendoza, Archbishop of Toledo. The way was now surer. The King heeded the Archbishop’s advice, and a council of learned men was convened, by royal orders, at Salamanca, to judge Columbus and his theories. Here he was met by all that prejudice, content, and ignorance (as now understood, but wisdom then) could bring to bear, in the shape of Scriptural contradictions of his views, and the pseudo-scientific distrust of what were thought mere visionary aims. He met all to his own satisfaction, but not quite so successfully to the comprehension of his judges. He told them that he should find Asia that way; and that if he did not, there must be other lands westerly quite as desirable to discover. No conclusion had been reached when, in the spring of 1487, the Court departed from Cordova, and Columbus found himself left behind without encouragement, save in the support of a few whom he had convinced,—notably Diego de Deza, a friar destined to some ecclesiastical distinction as Archbishop of Seville.

During the next five years Columbus experienced every vexation attendant upon delay, varied by participancy in the wars which the Court urged against the Moors, and in which he sought to propitiate the royal powers by doing them good service in the field. At last, in 1491, wearied with excuses of pre-occupation and the ridicule of the King’s advisers, Columbus turned his back on the Court and left Seville,[60] to try his fortune with some of the Grandees. He still urged in vain, and sought again the Convent of Rabida. Here he made a renewed impression upon Marchena; so that finally, through the Prior’s interposition with Isabella, Columbus was summoned to Court. He arrived in time to witness the surrender of Granada, and to find the monarchs more at liberty to listen to his words. There seemed now a likelihood of reaching an end of his tribulations; when his demand of recognition as viceroy, and his claim to share one tenth of all income from the territories to be discovered, frightened as well as disgusted those appointed to negotiate with him, and all came once more to an end. Columbus mounted his mule and started for France. Two finance ministers of the Crown, Santangel for Arragon and Quintanilla for Castile, had been sufficiently impressed by the new theory to look with regret on what they thought might be a lost opportunity. Isabella was won; and a messenger was despatched to overtake Columbus.

The fugitive returned; and on April 17, 1492, at Santa Fé, an agreement was signed by Ferdinand and Isabella which gave Columbus the office of high-admiral and viceroy in parts to be discovered, and an income of one eighth of the profits, in consideration of his assuming one eighth of the costs. Castile bore the rest of the expense; but Arragon advanced the money,[61] and the Pinzons subscribed the eighth part for Columbus.

The happy man now solemnly vowed to use what profits should accrue in accomplishing the rescue of the Holy Sepulchre from the Moslems. Palos, owing some duty to the Crown, was ordered to furnish two armed caravels, and Columbus was empowered to fit out a third. On the 30th of April the letters-patent confirming his dignities were issued. His son Diego was made a page of the royal household. On May 12 he left the Court and hastened towards Palos. Here, upon showing his orders for the vessels, he found the town rebellious, with all the passion of a people who felt that some of their number were being simply doomed to destruction beyond that Sea of Darkness whose bounds they knew not. Affairs were in this unsatisfactory condition when the brothers Pinzon threw themselves and their own vessels into the cause; while a third vessel, the “Pinta,” was impressed,—much to the alarm of its owners and crew.

PARTING OF COLUMBUS WITH FERDINAND AND ISABELLA.

Fac-simile of the engraving in Herrera. It originally appeared in De Bry, part iv.

EARLY VESSELS.

This representation of the vessels of the early Spanish navigators is a fac-simile of a cut in Medina’s Arte de navegar, Valladolid, 1545, which was re-engraved in the Venice edition of 1555. Cf. Carter-Brown Catalogue, vol. i. nos. 137, 204; Ruge, Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen, pp. 240, 241; Jurien de la Gravière’s Les marins du XVe et du XVIe siècle, vol. i. pp. 38, 151. In the variety of changes in methods of measurement it is not easy to find the equivalent in tonnage of the present day for the ships of Columbus’s time. Those constituting his little fleet seem to have been light and swift vessels of the class called caravels. One had a deck amidships, with high forecastle and poop, and two were without this deck, though high, and covered at the ends. Captain G. V. Fox has given what he supposes were the dimensions of the larger one,—a heavier craft and duller sailer than the others. He calculates for a hundred tons,—makes her sixty-three feet over all, fifty-one feet keel, twenty feet beam, and ten and a half feet draft of water. She carried the kind of gun termed lombards, and a crew of fifty men. U. S. Coast Survey Report, 1880, app. 18; Becher’s Landfall of Columbus; A. Jal’s Archéologie navale (Paris, 1840); Irving’s Columbus, app. xv.; H. H. Bancroft, Central America, i. 187; Das Ausland, 1867, p. 1. There are other views of the ships of Columbus’ time in the cuts in some of the early editions of his Letters on the discovery. See notes following this chapter.

And so, out of the harbor of Palos,[62] on the 3d of August, 1492, Columbus sailed with his three little vessels. The “Santa Maria,” which carried his flag, was the only one of the three which had a deck, while the other two, the “Niña” and the “Pinta,” were open caravels. The two Pinzons commanded these smaller ships,—Martin Alonzo the “Pinta”, and Vicente the “Niña.”

BUILDING A SHIP.

This follows a fac-simile, given in Ruge, Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen p. 240, of a cut in Bernhardus de Breydenbach’s Peregrinationes, Mainz, 1486.

The voyage was uneventful, except that the expectancy of all quickened the eye, which sometimes saw over-much, and poised the mind, which was alert with hope and fear. It has been pointed out how a westerly course from Palos would have discouraged Columbus with head and variable winds. Running down to the Canaries (for Toscanelli put those islands in the latitude of Cipango), a westerly course thence would bring him within the continuous easterly trade-winds, whose favoring influence would inspirit his men,—as, indeed, was the case. Columbus, however, was very glad on the 22d of September to experience a west wind, just to convince his crew it was possible to have, now and then, the direction of it favorable to their return. He had proceeded, as he thought, some two hundred miles farther than the longitude in which he had conjectured Cipango to be, when the urging of Martin Alonzo Pinzon, and the flight of birds indicating land to be nearer in the southwest, induced him to change his course in that direction.[63]

COURSE OF COLUMBUS ON FIRST VOYAGE.

This follows a map given in Das Ausland, 1867, p. 4, in a paper on Columbus’ Journal, “Das Schiffsbuch des Entdeckers von Amerika.” The routes of Columbus’ four voyages are marked on the map accompanying the Studi biografici e bibliografici published by the Società Geografica Italiana in 1882. Cf. also the map in Charton’s Voyageurs, iii. 155, reproduced on a later page.

About midnight between the 11th and 12th of October, Columbus on the lookout thought he saw a light moving in the darkness. He called a companion, and the two in counsel agreed that it was so.[64] At about two o’clock, the moon then shining, a mariner on the “Pinta” discerned unmistakably a low sandy shore. In the morning a landing was made, and, with prayer[65] and ceremony, possession was taken of the new-found island in the name of the Spanish sovereigns.

SHIP OF COLUMBUS’S TIME.

This follows a fac-simile, given in Ruge, Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen, p. 241, of a cut in Bernhardus de Breydenbach’s Peregrinationes, Mainz, 1486.

On the third day (October 14) Columbus lifted anchor, and for ten days sailed among the minor islands of the archipelago; but struck the Cuban coast on the 28th.[66] Here the “Pinta,” without orders from the Admiral, went off to seek some gold-field, of which Martin Alonzo Pinzon, its commander, fancied he had got some intimation from the natives. Pinzon returned bootless; but Columbus was painfully conscious of the mutinous spirit of his lieutenant.[67] The little fleet next found Hayti (Hispaniæ insula,[68] as he called it), and on its northern side the Admiral’s ship was wrecked. Out of her timbers Columbus built a fort on the shore, called it “La Navidad,” and put into it a garrison under Diego de Arana.[69]

NATIVE HOUSE IN HISPANIOLA.

Fac-simile of a cut in Oviedo, edition of 1547, fol. lix. There is another engraving in Charton’s Voyageurs, iii. 124. Cf. also Ramusio, Nav. et Viaggi, iii.

With the rest of his company and in his two smaller vessels, on the 4th of January, 1493, Columbus started on his return to Spain. He ran northerly to the latitude of his destination, and then steered due east. He experienced severe weather, but reached the Azores safely; and then, passing on, entered the Tagus and had an interview with the Portuguese King. Leaving Lisbon on the 13th, he reached Palos on the 15th of March, after an absence of over seven months.

CURING THE SICK.

This is Benzoni’s sketch of the way in which the natives cure and tend their sick at Hispaniola. Edition of 1572, p. 56.

He was received by the people of the little seaport with acclamations and wonder; and, despatching a messenger to the Spanish Court at Barcelona, he proceeded to Seville to await the commands of the monarchs. He was soon bidden to hasten to them; and with the triumph of more than a conqueror, and preceded by the bedizened Indians whom he had brought with him, he entered the city and stood in the presence of the sovereigns. He was commanded to sit before them, and to tell the story of his discovery. This he did with conscious pride; and not forgetting the past, he publicly renewed his previous vow to wrest the Holy Sepulchre from the Infidel.

THE TRIUMPH OF COLUMBUS.

This is a reduction of a fac-simile by Pilinski, given in Margry’s Les Navigations Françaises, p. 360,—an earlier reproduction having been given by M. Jal in La France maritime. It is also figured in Charton’s Voyageurs, iii. 139. The original sketch, by Columbus himself, was sent by him from Seville in 1502, and is preserved in the city hall at Genoa. M. Jal gives a description of it in his De Paris à Naples, 1836, i. 257. The figure sitting beside Columbus is Providence; Envy and Ignorance are hinted at as monsters following in his wake; while Constancy, Tolerance, the Christian Religion, Victory, and Hope attend him. Above all is the floating figure of Fame blowing two trumpets, one marked “Genoa,” the other “Fama Columbi.” Harrisse (Notes on Columbus, p. 165) says that good judges assign this picture to Columbus’s own hand, though none of the drawings ascribed to him are authentic beyond doubt; while it is very true that he had the reputation of being a good draughtsman. Feuillet de Conches (Revue contemporaine, xxiv. 509) disbelieves in its authenticity. The usual signature of Columbus is in the lower left-hand corner of the above sketch, the initial letters in which have never been satisfactorily interpreted; but perhaps as reasonable a guess as any would make them stand for “Servus supplex Altissimi Salvatoris—Christus, Maria, Yoseph—Christo ferens.” Others read, “Servidor sus Altezas sacras, Christo, Maria, Ysabel [or Yoseph].” The “Christo ferens” is sometimes replaced by “El Almirante.” The essay on the autograph in the Cartas de Indias is translated in the Magazine of American History, Jan., 1883, p. 55. Cf. Irving, app. xxxv. Ruge, Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen, p. 317; Massachusetts Historical Society Proceedings, xvi. 322, etc.

The expectation which had sustained Columbus in his voyage, and which he thought his discoveries had confirmed, was that he had reached the western parts of India or Asia; and the new islands were accordingly everywhere spoken of as the West Indies, or the New World.

COLUMBUS AT HISPANIOLA.

Fac-simile of engraving in Herrera, who follows DeBry.

HANDWRITING OF COLUMBUS.

Last page of an autograph letter preserved in the Colombina Library at Seville, following a photograph in Harrisse’s Notes on Columbus, p. 218.

The ruling Pope, Alexander VI., was a native Valencian; and to him an appeal was now made for a Bull, confirming to Spain and Portugal respective fields for discovery. This was issued May 4, 1493, fixing a line, on the thither side of which Spain was to be master; and on the hither side, Portugal. This was traced at a meridian one hundred leagues west of the Azores and Cape de Verde Islands, which were assumed to be in the same longitude practically. The thought of future complications from the running of this line to the antipodes does not seem to have alarmed either Pope or sovereigns; but troubles on the Atlantic side were soon to arise, to be promptly compounded by a convention at Tordesillas, which agreed (June 4, ratified June 7, 1494) to move the meridian line to a point three hundred and seventy leagues west of the Cape de Verde Islands,—still without dream of the destined disputes respecting divisions on the other side of the globe.[70]

ARMS OF COLUMBUS.

As given in Oviedo’s Coronica, 1547, fol. x., from the Harvard College copy. There is no wholly satisfactory statement regarding the origin of these arms, or the Admiral’s right to bear them. It is the quartering of the royal lion and castle, for Arragon and Castile, with gold islands in azure waves. Five anchors and the motto,

“A [or POR] Castilla y a [or POR] Leon Nuevo Mundo dio [or HALLO] Colon,”

were later given or assumed. The crest varies in the Oviedo (i. cap. vii.) of 1535.

Thus everything favored Columbus in the preparations for a second voyage, which was to conduct a colony to the newly discovered lands. Twelve hundred souls were embarked on seventeen vessels, and among them persons of consideration and name in subsequent history,—Diego, the Admiral’s brother, Bernal Diaz del Castillo, Ojeda, and La Cosa, with the Pope’s own vicar, a Benedictine named Buil, or Boil.

FRUIT-TREES OF HISPANIOLA.

This is Benzoni’s sketch, edition of 1572, p. 60.

Columbus and the destined colonists sailed from Cadiz on the 25th of September. The ships sighted an island on the 3d of November, and continuing their course among the Caribbee Islands, they finally reached La Navidad, and found it a waste. It was necessary, however, to make a beginning somewhere; and a little to the east of the ruined fort they landed their supplies and began the laying out of a city, which they called Isabella.[71] Expeditions were sent inland to find gold. The explorers reported success. Twelve of the ships were sent home with Indians who had been seized; and these ships were further laden with products of the soil which had been gathered. Columbus himself went with four hundred men to begin work at the interior mines; but the natives, upon whom he had counted for labor, had begun to fear enslavement for this purpose, and kept aloof. So mining did not flourish. Disease, too, was working evil. Columbus himself had been prostrated; but he was able to conduct three caravels westward, when he discovered Jamaica. On this expedition he made up his mind that Cuba was a part of the Asiatic main, and somewhat unadvisedly forced his men to sign a paper declaring their own belief to the same purport.[72]

INDIAN CLUB.

As given in Oviedo, edition of 1547, fol. lxi.

Returning to his colony, the Admiral found that all was not going well. He had not himself inspired confidence as a governor, and his fame as an explorer was fast being eclipsed by his misfortunes as a ruler. Some of his colonists, accompanied by the papal vicar, had seized ships and set sail for home. The natives, emboldened by the cruelties practised upon them, were laying siege to his fortified posts. As an offset, however, his brother Bartholomew had arrived from Spain with three store-ships; and later came Antonio de Torres with four other ships, which in due time were sent back to carry some samples of gold and a cargo of natives to be sold as slaves. The vessels had brought tidings of the charges preferred at Court against the Admiral, and his brother Diego was sent back with the ships to answer these charges in the Admiral’s behalf. Unfortunately Diego was not a man of strong character, and his advocacy was not of the best.

INDIAN CANOE.

As depicted in Oviedo, edition of 1547, fol. lxi. There is another engraving in Charton’s Voyageurs, iii. 106, called “Pirogue Indienne.”

INDIAN CANOE.

Benzoni gives this drawing of the canoes of the coast of the Gulf of Paria and thereabout. Edition of 1572, p. 5.

In March (1495) Columbus conducted an expedition into the interior to subdue and hold tributary the native population. It was cruelly done, as the world looks upon such transactions to-day.

Meanwhile in Spain reiteration of charges was beginning to shake the confidence of his sovereigns; and Juan Aguado, a friend of Columbus, was sent to investigate. He reached Isabella in October,—Diego, the Admiral’s brother, accompanying him. Aguado did not find affairs reassuring; and when he returned to Spain with his report in March (1496), Columbus thought it best to go too, and to make his excuses or explanations in person. They reached Cadiz in June, just as Niño was sailing with three caravels to the new colony.

COLUMBUS AT ISLA MARGARITA.

Fac-simile of engraving in Herrera.

Ferdinand and Isabella received him kindly, gave him new honors, and promised him other outfits. Enthusiasm, however, had died out, and delays took place. The reports of the returning ships did not correspond with the pictures of Marco Polo, and the new-found world was thought to be a very poor India after all. Most people were of this mind; though Columbus was not disheartened, and the public treasury was readily opened for a third voyage.

AMERICANS.

This is the earliest representation which we have of the natives of the New World, showing such as were found by the Portuguese on the north coast of South America. It has been supposed that it was issued in Augsburg somewhere between 1497 and 1504, for it is not dated. The only copy ever known to bibliographers is not now to be traced. Stevens, Recoll. of James Lenox, p. 174. It measures 13½ × 8½ inches, with a German title and inscription, to be translated as follows:—

“This figure represents to us the people and island which have been discovered by the Christian King of Portugal, or his subjects. The people are thus naked, handsome, brown, well-shaped in body; their heads, necks, arms, private parts, feet of men and women, are a little covered with feathers. The men also have many precious stones on their faces and breasts. No one else has anything, but all things are in common. And the men have as wives those who please them, be they mothers, sisters, or friends; therein make they no distinction. They also fight with each other; they also eat each other, even those who are slain, and hang the flesh of them in the smoke. They become a hundred and fifty years of age, and have no government.”

The present engraving follows the fac-simile given in Stevens’s American Bibliographer, pp. 7, 8. Cf. Sabin, vol. i. no. 1,031; vol. v. no. 20,257; Harrisse, Bibl. Amer. Vet., no. 20.

Coronel sailed early in 1498 with two ships, and Columbus followed with six, embarking at San Lucar on the 30th of May. He now discovered Trinidad (July 31), which he named either from its three peaks, or from the Holy Trinity; struck the northern coast of South America,[73] and skirted what was later known as the Pearl coast, going as far as the Island of Margarita. He wondered at the roaring fresh waters which the Orinoco pours into the Gulf of Pearls, as he called it, and he half believed that its exuberant tide came from the terrestrial paradise.[74] He touched the southern coast of Hayti on the 30th of August. Here already his colonists had established a fortified post, and founded the town of Santo Domingo. His brother Bartholomew had ruled energetically during the Admiral’s absence, but he had not prevented a revolt, which was headed by Roldan. Columbus on his arrival found the insurgents still defiant, but was able after a while to reconcile them, and he even succeeded in attaching Roldan warmly to his interests.

Columbus’ absence from Spain, however, left his good name without sponsors; and to satisfy detractors, a new commissioner was sent over with enlarged powers, even with authority to supersede Columbus in general command, if necessary. This emissary was Francisco de Bobadilla, who arrived at Santo Domingo with two caravels on the 23d of August, 1500, finding Diego in command, his brother the Admiral being absent. An issue was at once made. Diego refused to accede to the commissioner’s orders till Columbus returned to judge the case himself; so Bobadilla assumed charge of the Crown property violently, took possession of the Admiral’s house, and when Columbus returned, he with his brother was arrested and put in irons. In this condition the prisoners were placed on shipboard, and sailed for Spain. The captain of the ship offered to remove the manacles; but Columbus would not permit it, being determined to land in Spain bound as he was; and so he did. The effect of his degradation was to his advantage; sovereigns and people were shocked at the sight; and Ferdinand and Isabella hastened to make amends by receiving him with renewed favor. It was soon apparent that everything reasonable would be granted him by the monarchs, and that he could have all he might wish, short of receiving a new lease of power in the islands, which the sovereigns were determined to see pacified at least before Columbus should again assume government of them. The Admiral had not forgotten his vow to wrest the Holy Sepulchre from the Infidel; but the monarchs did not accede to his wish to undertake it. Disappointed in this, he proposed a new voyage; and getting the royal countenance for this scheme, he was supplied with four vessels of from fifty to seventy tons each,—the “Capitana,” the “Santiago de Palos,” the “Gallego,” and the “Vizcaino.” He sailed from Cadiz May 9, 1502, accompanied by his brother Bartholomew and his son Fernando. The vessels reached San Domingo June 29.

Bobadilla, whose rule of a year and a half had been an unhappy one, had given place to Nicholás de Ovando; and the fleet which brought the new governor,—with Maldonado, Las Casas, and others,—now lay in the harbor waiting to receive Bobadilla for the return voyage. Columbus had been instructed to avoid Hispaniola; but now that one of his vessels leaked, and he needed to make repairs, he sent a boat ashore, asking permission to enter the harbor. He was refused, though a storm was impending. He sheltered his vessels as best he could, and rode out the gale. The fleet which had on board Bobadilla and Roldan, with their ill-gotten gains, was wrecked, and these enemies of Columbus were drowned. The Admiral found a small harbor where he could make his repairs; and then, July 14, sailed westward to find, as he supposed, the richer portions of India in exchange for the barbarous outlying districts which others had appropriated to themselves. He went on through calm and storm, giving names to islands,—which later explorers re-named, and spread thereby confusion on the early maps. He began to find more intelligence in the natives of these islands than those of Cuba had betrayed, and got intimations of lands still farther west, where copper and gold were in abundance. An old Indian made them a rough map of the main shore. Columbus took him on board, and proceeding onward a landing was made on the coast of Honduras August 14. Three days later the explorers landed again fifteen leagues farther east, and took possession of the country for Spain. Still east they went; and, in gratitude for safety after a long storm, they named a cape which they rounded Gracias á Dios,—a name still preserved at the point where the coast of Honduras begins to trend southward. Columbus was now lying ill on his bed, placed on deck, and was half the time in revery. Still the vessels coasted south. They lost a boat’s crew in getting water at one place; and tarrying near the mouth of the Rio San Juan, they thought they got from the signs of the natives intelligence of a rich and populous country over the mountains inland, where the men wore clothes and bore weapons of steel, and the women were decked with corals and pearls. These stories were reassuring; but the exorcising incantations of the natives were quite otherwise for the superstitious among the Spaniards.

They were now on the shores of Costa Rica, where the coast trends southeast; and both the rich foliage and the gold plate on the necks of the savages enchanted the explorers. They went on towards the source of this wealth, as they fancied. The natives began to show some signs of repulsion; but a few hawk’s-bells beguiled them, and gold plates were received in exchange for the trinkets. The vessels were now within the southernmost loop of the shore, and a bit of stone wall seemed to the Spaniards a token of civilization. The natives called a town hereabouts Veragua,—whence, years after, the descendants of Columbus borrowed the ducal title of his line. In this region Columbus dallied, not suspecting how thin the strip of country was which separated him from the great ocean whose farther waves washed his desired India. Then, still pursuing the coast, which now turned to the northeast, he reached Porto Bello, as we call it, where he found houses and orchards. Tracking the Gulf side of the Panama isthmus, he encountered storms that forced him into harbors, which continued to disclose the richness of the country.[75]

It became now apparent that they had reached the farthest spot of Bastidas’ exploring, who had, in 1501, sailed westward along the northern coast of South America. Amid something like mutinous cries from the sailors, Columbus was fain to turn back to the neighborhood of Veragua, where the gold was; but on arriving there, the seas, lately so fair, were tumultuous, and the Spaniards were obliged to repeat the gospel of Saint John to keep a water-spout, which they saw, from coming their way,—so Fernando says in his Life of the Admiral. They finally made a harbor at the mouth of the River Belen, and began to traffic with the natives, who proved very cautious and evasive when inquiries were made respecting gold-mines. Bartholomew explored the neighboring Veragua River in armed boats, and met the chief of the region, with retainers, in a fleet of canoes. Gold and trinkets were exchanged, as usual, both here and later on the Admiral’s deck. Again Bartholomew led another expedition, and getting the direction—a purposely false one, as it proved—from the chief in his own village, he went to a mountain, near the abode of an enemy of the chief, and found gold,—scant, however, in quantity compared with that of the crafty chief’s own fields. The inducements were sufficient, however, as Columbus thought, to found a colony; but before he got ready to leave it, he suspected the neighboring chief was planning offensive operations. An expedition was accordingly sent to seize the chief, and he was captured in his own village; and so suddenly that his own people could not protect him. The craft of the savage, however, stood him in good stead; and while one of the Spaniards was conveying him down the river in a boat, he jumped overboard and disappeared, only to reappear, a few days later, in leading an attack on the Spanish camp. In this the Indians were repulsed; but it was the beginning of a kind of lurking warfare that disheartened the Spaniards. Meanwhile Columbus, with the ship, was outside the harbor’s bar buffeting the gales. The rest of the prisoners who had been taken with the chief were confined in his forecastle. By concerted action some of them got out and jumped overboard, while those not so fortunate killed themselves. As soon as the storm was over, Columbus withdrew the colonists and sailed away. He abandoned one worm-eaten caravel at Porto Bello, and, reaching Jamaica, beached two others.

A year of disappointment, grief, and want followed. Columbus clung to his wrecked vessels. His crew alternately mutinied at his side, and roved about the island. Ovando, at Hispaniola, heard of his straits, but only tardily and scantily relieved him. The discontented were finally humbled; and some ships, despatched by the Admiral’s agent in Santo Domingo, at last reached him, and brought him and his companions to that place, where Ovando received him with ostentatious kindness, lodging him in his house till Columbus departed for Spain, Sept. 12, 1504.

On the 7th of November the Admiral reached the harbor of San Lucar. Weakness and disease later kept him in bed in Seville, and to his letters of appeal the King paid little attention. He finally recovered sufficiently to go to the Court at Segovia, in May, 1505; but Ferdinand—Isabella had died Nov. 26, 1504—gave him scant courtesy. With a fatalistic iteration, which had been his error in life, Columbus insisted still on the rights which a better skill in governing might have saved for him; and Ferdinand, with a dread of continued maladministration, as constantly evaded the issue. While still hope was deferred, the infirmities of age and a life of hardships brought Columbus to his end; and on Ascension Day, the 20th of May, 1506, he died, with his son Diego and a few devoted friends by his bedside.

HOUSE IN WHICH COLUMBUS DIED.

This follows an engraving in Ruge, Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen, p. 313, taken from a photograph. The house is in Valladolid.

The character of Columbus is not difficult to discern. If his mental and moral equipoise had been as true, and his judgment as clear, as his spirit was lofty and impressive, he could have controlled the actions of men as readily as he subjected their imaginations to his will, and more than one brilliant opportunity for a record befitting a ruler of men would not have been lost. The world always admires constancy and zeal; but when it is fed, not by well-rounded performance, but by self-satisfaction and self-interest, and tarnished by deceit, we lament where we would approve. Columbus’ imagination was eager, and unfortunately ungovernable. It led him to a great discovery, which he was not seeking for; and he was far enough right to make his error more emphatic. He is certainly not alone among the great men of the world’s regard who have some of the attributes of the small and mean.

[CRITICAL ESSAY ON THE SOURCES OF INFORMATION.]

It would appear, from documents printed by Navarrete, that in 1470 Columbus was brooding on the idea of land to the west. It is not at all probable that he would himself have been able to trace from germ to flower the conception which finally possessed his mind.[76] The age was ripened for it; and the finding of Brazil in 1500 by Cabral showed how by an accident the theory might have become a practical result at any time after the sailors of Europe had dared to take long ocean voyages. Columbus grew to imagine that he had been independent of the influences of his time; and in a manuscript in his own hand, preserved in the Colombina Library at Seville, he shows the weak, almost irresponsible, side of his mind, and flouts at the grounds of reasonable progress which many others besides himself had been making to a belief in the feasibility of a western passage. In this unfortunate writing he declares that under inspiration he simply accomplished the prophecy of Isaiah.[77] This assertion has not prevented saner and later writers[78] from surveying the evidences of the growth of the belief in the mind, not of Columbus only, but of others whom he may have impressed, and by whom he may have been influenced. The new intuition was but the result of intellectual reciprocity. It needed a daring exponent, and found one.

The geographical ideas which bear on this question depend, of course, upon the sphericity of the earth.[79] This was entertained by the leading cosmographical thinkers of that age,—who were far however from being in accord in respect to the size of the globe. Going back to antiquity, Aristotle and Strabo had both taught in their respective times the spherical theory; but they too were widely divergent upon the question of size,—Aristotle’s ball being but mean in comparison with that of Strabo, who was not far wrong when he contended that the world then known was something more than one third of the actual circumference of the whole, or one hundred and twenty-nine degrees, as he put it; while Marinus, the Tyrian, of the opposing school, and the most eminent geographer before Ptolemy, held that the extent of the then known world spanned as much as two hundred and twenty-five degrees, or about one hundred degrees too much.[80] Columbus’ calculations were all on the side of this insufficient size.[81] He wrote to Queen Isabella in 1503 that “the earth is smaller than people suppose.” He thought but one seventh of it was water. In sailing a direct western course his expectation was to reach Cipango after having gone about three thousand miles. This would actually have brought him within a hundred miles or so of Cape Henlopen, or the neighboring coast; while if no land had intervened he would have gone nine thousand eight hundred miles to reach Japan, the modern Cipango.[82] Thus Columbus’ earth was something like two thirds of the actual magnitude.[83] It can readily be understood how the lesser distance was helpful in inducing a crew to accompany Columbus, and in strengthening his own determination.

Whatever the size of the earth, there was far less palpable reason to determine it than to settle the question of its sphericity. The phenomena which convince the ordinary mind to-day, weighed with Columbus as they had weighed in earlier ages. These were the hulling down of ships at sea, and the curved shadow of the earth on the moon in an eclipse. The law of gravity was not yet proclaimed, indeed; but it had been observed that the men on two ships, however far apart, stood perpendicular to their decks at rest.

Columbus was also certainly aware of some of the views and allusions to be found in the ancient writers, indicating a belief in lands lying beyond the Pillars of Hercules.[84] He enumerates some of them in the letter which he wrote about his third voyage, and which is printed in Navarrete. The Colombina Library contains two interesting memorials of his connection with this belief. One is a treatise in his own hand, giving his correspondence with Father Gorricio, who gathered the ancient views and prophecies;[85] and the other is a copy of Gaietanus’ edition of Seneca’s tragedies, published indeed after Columbus’ death, in which the passage of the Medea, known to have been much in Columbus’ mind, is scored with the marginal comment of Ferdinand, his son, “Hæc prophetia expleta ē per patrē meus cristoforū colō almirātē anno 1492.”[86] Columbus, further, could not have been unaware of the opposing theories of Ptolemy and Pomponius Mela as to the course in which the further extension of the known world should be pursued. Ptolemy held to the east and west theory, and Mela to the northern and southern view.

PTOLEMY.

Fac-simile of a cut in Icones sive imagines vivæ literis cl. virorum ... cum elogiis variis per Nicolaum Reusnerum. Basiliæ, CIƆ IƆ XIC, Sig. A. 4.

The Angelo Latin translation of Ptolemy’s Greek Geographia had served to disseminate the Alexandrian geographer’s views through almost the whole of the fifteenth century, for that version had been first made in 1409. In 1475 it had been printed, and it had helped strengthen the arguments of those who favored a belief in the position of India as lying over against Spain. Several other editions were yet to be printed in the new typographical centres of Europe, all exerting more or less influence in support of the new views advocated by Columbus.[87] Five of these editions of Ptolemy appeared during the interval from 1475 to 1492. Of Pomponius Mela, advocating the views of which the Portuguese were at this time proving the truth, the earliest printed edition had appeared in 1471. Mela’s treatise, De situ orbis, had been produced in the first century, while Ptolemy had made his views known in the second; and the age of Vasco da Gama, Columbus, and Magellan were to prove the complemental relations of their respective theories.

PTOLEMY.

Fac-simile of cut in Icones sive imagines virorum literis illustrium ... ex secunda recognitione Nicolai Reusneri. Argentorati, CIƆ IƆ XC, p. 1. The first edition appeared in 1587. Brunet, vol. iv., col. 1255, calls the editions of 1590 and Frankfort, 1620, inferior.

ALBERTUS MAGNUS.

Fac-simile of cut in Reusner’s Icones, Strasburg, 1590, p. 4. There is another cut in Paulus Jovius’s Elogia virorum litteris illustrium, Basle, 1575, p. 7 (copy in Harvard College Library).

MARCO POLO.

This follows an engraving in Ruge’s Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen, p. 53. The original is at Rome. There is a copy of an old print in Jules Verne’s Découverte de la Terre.

It has been said that Macrobius, a Roman of the fifth century, in a commentary on the Dream of Scipio, had maintained a division of the globe into four continents, of which two were then unknown. In the twelfth century this idea had been revived by Guillaume de Conches (who died about 1150) in his Philosophia Minor, lib. iv. cap. 3. It was again later further promulgated in the writings of Bede and Honoré d’Autun, and in the Microcosmos of Geoffroy de Saint-Victor,—a manuscript of the thirteenth century still preserved.[88] It is not known that this theory was familiar to Columbus. The chief directors of his thoughts among anterior writers appear to have been, directly or indirectly, Albertus Magnus, Roger Bacon, and Vincenzius of Beauvais;[89] and first among them, for importance, we must place the Opus Majus Of Roger Bacon, completed in 1267. It was from Bacon that Petrus de Aliaco, Or Pierre d’Ailly (b. 1340; d. 1416 or 1425), in his Ymago mundi, borrowed the passage which, in this French imitator’s language, so impressed Columbus.[90]

ANNOTATIONS BY COLUMBUS.

On a copy of Pierre d’Ailly’s Imago mundi, preserved in the Colombina Library at Seville, following a photograph in Harrisse’s Notes on Columbus, p. 84.

An important element in the problem was the statements of Marco Polo regarding a large island, which he called Cipango, and which he represented as lying in the ocean off the eastern coast of Asia. This carried the eastern verge of the Asiatic world farther than the ancients had known; and, on the spherical theory, brought land nearer westward from Europe than could earlier have been supposed. It is a question, however, if Columbus had any knowledge of the Latin or Italian manuscripts of Marco Polo,—the only form in which anybody could have studied his narrative before the printing of it at Nuremberg in 1477, in German, a language which Columbus is not likely to have known. Humboldt has pointed out that neither Columbus nor his son Ferdinand mentions Marco Polo; still we know that he had read his book. Columbus further knew, it would seem, what Æneas Sylvius had written on Asia. Toscanelli had also imparted to him what he knew. A second German edition of Marco Polo appeared at Augsburg in 1481. In 1485, with the Itinerarius of Mandeville,[91] published at Zwolle, the account—“De regionibus orientalibus”—of Marco Polo first appeared in Latin, translated from the original French, in which it had been dictated. It was probably in this form that Columbus first saw it.[92] There was a separate Latin edition in 1490.[93]

The most definite confirmation and encouragement which Columbus received in his views would seem to have come from Toscanelli, in 1474. This eminent Italian astronomer, who was now about seventy-eight years old, and was to die, in 1482, before Columbus and Da Gama had consummated their discoveries, had reached a conclusion in his own mind that only about fifty-two degrees of longitude separated Europe westerly from Asia, making the earth much smaller even than Columbus’ inadequate views had fashioned it; for Columbus had satisfied himself that one hundred and twenty degrees of the entire three hundred and sixty was only as yet unknown.[94] With such views of the inferiority of the earth, Toscanelli had addressed a letter to Martinez, a prebendary of Lisbon, accompanied by a map professedly based on information derived from the book of Marco Polo.[95] When Toscanelli received a letter of inquiry from Columbus, he replied by sending a copy of this letter and the map. As the testimony to a western passage from a man of Toscanelli’s eminence, it was of marked importance in the conversion of others to similar views.[96]

It has always been a question how far the practical evidence of chance phenomena, and the absolute knowledge, derived from other explorers, bearing upon the views advocated by Columbus, may have instigated or confirmed him in his belief. There is just enough plausibility in some of the stories which are cited to make them fall easily into the pleas of detraction to which Columbus has been subjected.

ANNOTATIONS BY COLUMBUS.

On a copy of the Historia rerum ubique gestarum of Æneas Sylvius, preserved in the Colombina Library at Seville, following a photograph in Harrisse’s Notes on Columbus, appendix.

A story was repeated by Oviedo in 1535 as an idle rumor, adopted by Gomara in 1552 without comment, and given considerable currency in 1609 by Garcilasso de la Vega, of a Spanish pilot,—Sanches, as the name is sometimes given,—who had sailed from Madeira, and had been driven west and had seen land (Hispaniola, it is inferred), and who being shipwrecked had been harbored by Columbus in his house. Under this roof the pilot is said to have died in 1484, leaving his host the possessor of his secret. La Vega claimed to have received the tale from his father, who had been at the Court of Spain in the time of Ferdinand and Isabella. Oviedo repeated it, but incredulously;[97] and it was later told by Gomara, Acosta, Eden, and others. Robertson,[98] Irving,[99] and most later writers find enough in the indecision and variety of its shapes to discard it altogether. Peter Martyr, Bernaldez, and Herrera make no mention of it. It is singular, however, that Ferdinand de Galardi, in dedicating his Traité politique des abassadeurs, published at Cologne in 1666, to a descendant of Columbus, the Duke of Veraguas, mentions the story as an indisputable fact;[100] and it has not escaped the notice of querulous writers even of our day.[101]

Others have thought that Columbus, in his voyage to Thule or Iceland,[102] in February, 1477, could have derived knowledge of the Sagas of the westerly voyages of Eric the Red and his countrymen.[103] It seems to be true that commercial relations were maintained between Iceland and Greenland for some years later than 1400; but if Columbus knew of them, he probably shared the belief of the geographers of his time that Greenland was a peninsula of Scandinavia.[104]

The extremely probable and almost necessary pre-Columbian knowledge of the northeastern parts of America follows from the venturesome spirit of the mariners to those seas for fish and traffic, and from the easy transitions from coast to coast by which they would have been lured to meet the more southerly climes. The chances from such natural causes are quite as strong an argument in favor of the early Northmen venturings as the somewhat questionable representations of the Sagas.[105] There is the same ground for representing, and similar lack of evidence in believing, the alleged voyage of Joāo Vas Costa Cortereal to the Newfoundland banks in 1463-1464. Barrow finds authority for it in Cordeyro, who gives, however, no date in his Historia Insulana das Ilhas a Portugal, Lisbon, 1717; but Biddle, in his Cabot, fails to be satisfied with Barrow’s uncertain references, as enforced in his Chronological History of Voyages into the Arctic Regions, London, 1818.[106]

Another of these alleged northern voyagers was a Polish navigator, John Szkolny,—a name which we get in various Latinized or other forms, as Scolve, Skolnus, Scolvus, Sciolvus, Kolno, etc.,—who is said to have been on the Labrador coast in 1476, while in the service of Denmark. It is so stated by Wytfliet,[107] Pontanus,[108] and Horn.[109] De Costa cites what is known as the Rouen globe, preserved in Paris, and supposed to belong to about 1540, as showing a legend of Skolnus reaching the northwest coast of Greenland in 1476.[110] Hakluyt quotes Gemma Frisius and Girava. Gomara, in 1553, and Herrera, in 1601, barely refer to it.[111]

There is also a claim for a Dieppe navigator, Cousin, who, bound for Africa, is said to have been driven west, and reached South America in 1488-1489. The story is told by Desmarquets in his Mémoires chronologiques pour servir à l’histoire de Dieppe, i. 92, published at Paris, 1785. Major, giving the story an examination, fully discredits it.[112]

There remains the claim for Martin Behaim, the Nuremberg cosmographer and navigator, which rests upon a passage in the Latin text of the so-called Nuremberg Chronicle[113] which states that Cam and Behaim, having passed south of the equator, turned west and (by implication) found land. The passage is not in the German edition of the same year, and on reference to the manuscript of the book (still preserved in Nuremberg) the passage is found to be an interpolation written in a different hand.[114] It seems likely to have been a perversion or misinterpretation of the voyage of Diego Cam down the African coast in 1489, in which he was accompanied by Behaim. That Behaim himself did not put the claim forward, at least in 1492, seems to be clear from the globe, which he made in that year, and which shows no indication of the alleged voyage. The allegation has had, however, some advocates; but the weight of authority is decidedly averse, and the claim can hardly be said to have significant support to-day.[115]

It is unquestionable that the success of the Portuguese in discovering the Atlantic islands and in pushing down the African coast, sustained Columbus in his hope of western discovery, if it had not instigated it.[116] The chance wafting of huge canes, unusual trunks of trees, and even sculptured wood and bodies of strange men, upon the shores of the outlying islands of the Azores and Madeira, were magnified as evidences in his mind.[117] When at a later day he found a tinned iron vessel in the hands of the natives of Guadeloupe, he felt that there had been European vessels driven along the equatorial current to the western world, which had never returned to report on their voyages.

Of the adventurous voyages of which record was known there were enough to inspire him; and of all the mysteries of the Sea of Darkness,[118] which stretched away illimitably to the west, there were stories more than enough. Sight of strange islands had been often reported; and the maps still existing had shown a belief in those of San Brandan[119] and Antillia,[120] and of the Seven Cities founded in the ocean waste by as many Spanish bishops, who had been driven to sea by the Moors.[121]

The Fortunate Islands[122] (Canaries) of the ancients—discovered, it is claimed, by the Carthaginians[123]—had been practically lost to Europe for thirteen hundred years, when, in the beginning of the fifteenth century (1402), Juan de Béthencourt led his colony to settle them.[124] They had not indeed been altogether forgotten, for Marino Sanuto in 1306 had delineated them on a map given by Camden, though this cartographer omitted them on later charts. Traders and pirates had also visited them since 1341, but such acquaintance had hardly caused them to be generally known.[125]

THE ATLANTIC OF THE ANCIENTS AS MAPPED BY LELEWEL.

This is part of a map of the ancient world given in Lelewel’s Die Entdeckung der Carthager und Griechen auf dem Atlantischen Ocean, Berlin, 1831.

The Canaries, however, as well as the Azores, appear in the well-known portolano of 1351,[126] which is preserved in the Biblioteca Mediceo-Laurenziana in Florence. A chart of the Brothers Pizigani, dated in 1367, gives islands which are also identified with the Canaries, Azores, and Madeira;[127] and the Canaries also appear on the well-known Catalan mappemonde of 1375.[128] These Atlantic islands are again shown in a portolano of a period not much later than 1400, which is among the Egerton manuscripts in the British Museum, and is ascribed to Juan da Napoli;[129] and in 1436 they are conspicuous on the detailed sea-chart of Andrea Bianco. This portolano has also two islands on the extreme western verge of the sheet,—“Antillia” and “De la man Satanaxio,” which some have claimed as indicating a knowledge of the two Americas.[130] It was a map brought in 1428 from Venice by Dom Pedro,—which, like the 1351 map, showed the Azores,—that induced Prince Henry in 1431 to despatch the expedition which rediscovered those islands; and they appear on the Catalan map, which Santarem (pl. 54) describes as “Carte de Gabriell de Valsequa, faite à Mallorcha en 1439.” It was in 1466 that the group was colonized, as Behaim’s globe shows.[131]

The Madeira group was first discovered by an Englishman,—Machin, or Macham,—in the reign of Edward III. (1327-1378). The narrative, put into shape for Prince Henry of Portugal by Francisco Alcaforado, one of his esquires, was known to Irving in a French translation published in 1671, which Irving epitomizes.[132] The story, somewhat changed, is given by Galvano, and was copied by Hakluyt;[133] but, on account of some strangeness and incongruities, it has not been always accepted, though Major says the main recital is confirmed by a document quoted from a German collection of voyages, 1507, by Dr. Schmeller, in the Memoirs of the Academy of Science at Munich, 1847, and which, secured for Major by Kunstmann, is examined by him in his Prince Henry.[134] The group was rediscovered by the Portuguese in 1418-1420.[135] Prince Henry had given the command of Porto Santo to Perestrello; and this captain, in 1419, observing from his island a cloud in the horizon, found, as he sailed to it, the island now called Madeira. It will be remembered that it was the daughter of Perestrello whom Columbus at a later day married.[136]

It was not till 1460[137] that the Cape De Verde Islands were found, lying as they do well outside of the route of Prince Henry’s vessels, which were now following down the African coast, and had been pursuing explorations in this direction since 1415.

There have been claims advanced by Margry in his Les navigations Françaises et la révolution maritime du XIVe au XVIe siècle, d’après les documents inédits tirés de France, d’Angleterre, d’Espagne, et d’Italie, pp. 13-70, Paris, 1867, and embraced in his first section on “Les marins de Normandie aux côtes de Guinée avant les Portugais,” in which he cites an old document, said to be in London, setting forth the voyage of a vessel from Dieppe to the coast of Africa in 1364. Estancelin had already, in 1832, in his Navigateurs Normands en Afrique, declared there were French establishments on the coast of Guinea in the fourteenth century,—a view D’Avezac says he would gladly accept if he could. Major, however, failed to find, by any direction which Margry could give him, the alleged London document, and has thrown—to say the least—discredit on the story of that document as presented by Margry.[138]

PRINCE HENRY.

This follows a portrait in a contemporary manuscript chronicle, now in the National Library at Paris, which Major, who gives a colored fac-simile of it, calls the only authentic likeness, probably taken in 1449-1450, and representing him in mourning for the death of his brother Dom Pedro, who died in 1449. There is another engraving of it in Jules Verne’s La Découverte de la Terre, p. 112.

Major calls the portrait in Gustave de Veer’s Life of Prince Henry, published at Dantzig, in 1864, a fancy one. The annexed autograph of the Prince is the equivalent of Iffante Dom Anrique.

Prince Henry, who was born March 4, 1394, died Nov 15, 1463. He was the third son of John I. of Portugal; his mother was a daughter of John of Gaunt, of England.

The African explorations of the Portuguese are less visionary, and, as D’Avezac says, the Portuguese were the first to persevere and open the African route to India.[139]

The peninsular character of Africa—upon which success in this exploration depended—was contrary to the views of Aristotle, Hipparchus, and Ptolemy, which held to an enclosed Indian Ocean, formed by the meeting of Africa and Asia at the south.[140] The stories respecting the circumnavigation of Africa by the ancients are lacking in substantial proof; and it seems probable that Cape Non or Cape Bojador was the limit of their southern expeditions.[141] Still, this peninsular character was a deduction from imagined necessity rather than a conviction from fact. It found place on the earliest maps of the revival of geographical study in the Middle Ages. It is so represented in the map of Marino Sanuto in 1306, and in the Lorentian portolano of 1351. Major[142] doubts if the Catalan map of 1375 shows anything more than conjectural knowledge for the coasts beyond Bojador.

Of Prince Henry—the moving spirit in the African enterprise of the fifteenth century—we have the most satisfactory account in the Life of Prince Henry of Portugal, surnamed the Navigator, and its Results ... from Authentic Contemporary Documents, by Richard Henry Major, London, 1868,[143]—a work which, after the elimination of the controversial arguments, and after otherwise fitting it for the general reader, was reissued in 1877 as The Discoveries of Prince Henry the Navigator. These works are the guide for the brief sketch of these African discoveries now to be made, and which can be readily followed on the accompanying sketch-map.[144]

SKETCH-MAP OF THE PORTUGUESE DISCOVERIES IN AFRICA.

Cf. Heinrich Wuttke’s “Zur Geschichte der Erdkunde in der letzten hälfte des Mittelalters: Die Karten der Seefahrenden Völker süd Europas bis zum ersten Druck der Erdbeschreibung des Ptolemäus,” in the Jahrbuch des Vereins für Erdkunde in Dresden, 1870; J. Codine’s “Découverte de la côte d’Afrique par les Portugais pendant les années, 1484-1488,” in the Bulletin de la Société de Géographie de Paris, 1876; Vivien de Saint-Martin’s Histoire de la géographie et des découvertes géographiques, depuis les temps les plus reculés jusqu’à nos jours, p. 298, Paris, 1873; Ruge’s Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen, p. 81; Clarke’s Progress of Maritime Discovery, p. 140; and G. T. Raynal’s Histoire philosophique et politique des établissemens et du commerce des Européens dans les deux Indes, Geneva, 1780; Paris, 1820. Paulitschke’s Afrika-literatur in der Zeit von 1500 bis 1750, Vienna, 1882, notes the earliest accounts.

Prince Henry had been with his father at the capture of Ceuta, opposite Gibraltar, in 1415, when the Portuguese got their first foothold in Africa. In 1418 he established a school of nautical observation at Sagres,[145] the southwestern promontory of his father’s kingdom, and placed the geographer, Jayme,[146] of Majorca, in charge of it. The Prince at once sent out his first expedition down the Barbary coast; but his vessel, being driven out of its course, discovered the Island of Porto Santo. Expedition after expedition reached, in successive years, the vicinity of Cape Bojador; but an inexpressible dread of the uncertainty beyond deferred the passage of it till 1434. Cape Blanco was reached in 1445; Cape Verde shortly after; and the River Gambia in 1447.

Cadamosto and his Venetians pushed still farther, and saw the Southern Cross for the first time.[147] Between 1460 and 1464 they went beyond Cape Mesurado. Prince Henry dying in 1463, King Alfonso, in 1469, farmed out the African commerce, and required five hundred miles to be added yearly to the limit of discovery southward. Not long after, Diego Cam reached the Congo coast, Behaim accompanying him. In 1487, after seventy years of gradual progress down six thousand miles of coast, southward from Cape Non, the Portuguese under Diaz reached the Stormy Cape,—later to be called the Cape of Good Hope. He but just rounded it in May, and in December he was in Portugal with the news. Bartholomew, the brother of Columbus, had made the voyage with him.[148] The rounding of the Cape was hardly a surprise; for the belief in it was firmly established long before. In 1457-1459, in the map of Fra Mauro, which had been constructed at Venice for Alonzo V., and in which Bianco assisted, the terminal cape had been fitly drawn.[149]

PORTUGUESE MAP, 1490.

This map follows a copy in the Kohl Collection (no. 23), after the original, attached to a manuscript theological treatise in the British Museum. An inscription at the break in the African coast says that to this point the Portuguese had pushed their discoveries in 1489; and as it shows no indication of the voyages of Columbus and Da Gama, Kohl places it about 1490. It may be considered as representing the views current before these events, Asia following the Ptolemean drafts. The language of the map being partly Italian and partly Portuguese, Kohl conjectures that it was made by an Italian living in Lisbon; and he points out the close correspondence of the names on the western coast of Africa to the latest Portuguese discoveries, and that its contour is better than anything preceding.

HO COMDE ALMIRANTE (Da Gama’s Autograph).

VASCO DA GAMA.

This follows the engravings in Ruge’s Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen, p. 111, and in Stanley’s Da Gama, published by the Hakluyt Society. The original belongs to the Count de Lavradio. Another portrait, with a view of Calicut, is given in Lafitau’s Découvertes des Portugais, Paris, 1734, iii. 66.

Such had been the progress of the Portuguese marine, in exemplification of the southerly quest called for by the theory of Pomponius Mela, when Columbus made his westerly voyage in 1492 and reached, as he supposed, the same coast which the Portuguese were seeking to touch by the opposite direction.[150] In this erroneous geographical belief Columbus remained as long as he lived,—a view in which Vespucius and the earlier navigators equally shared;[151] though some, like Peter Martyr,[152] accepted the belief cautiously. We shall show in another place how slowly the error was eradicated from the cartography of even the latter part of the sixteenth century.

During the interval when Columbus was in Spain, between his second and third voyages, Vasco da Gama sailed from Lisbon, July 8, 1497, to complete the project which had so long animated the endeavors of the rival kingdom. He doubled the Cape of Good Hope in Nov. 1497, and anchored at Calicut, May 20, 1498,—a few days before Columbus left San Lucar on his third voyage. In the following August, Da Gama started on his return; and after a year’s voyage he reached Lisbon in August, 1498.

THE LINE OF DEMARCATION (Spanish claim, 1527).

This is the outline of the anonymous map of 1527, sometimes ascribed to Ferdinand Columbus, but held by Harrisse to be the work of Nuña Garcia de Toreno. It was an official map of the Spanish Hydrographical Office, and gives the Spanish view of the meridian on which the line of demarcation ran. It follows a copy in the Kohl Collection, no. 38. The line is similarly drawn on the Ribero map of 1529. The Portuguese view is shown in the Cantino map of 1502, and in what is known as the Portuguese chart of 1514-1520.

The Portuguese had now accomplished their end. The éclat with which it would have been received had not Columbus opened, as was supposed, a shorter route, was wanting; and Da Gama, following in the path marked for him, would have failed of much of his fame but for the auspicious applause which Camoens created for him in the Lusiad.[153]

ALEXANDER VI.

This follows the cut in the Gazette des Beaux-Arts, xxvii. 500, representing a bust in the Berlin Museum.

Da Gama at Calicut and Columbus at Cuba gave the line of demarcation of Alexander VI. a significance that was not felt to be impending, five years earlier, on the 3d and 4th of May, 1493, when the Papal Bull was issued.[154] This had fixed the field of Spanish and Portuguese exploration respectively west and east of a line one hundred leagues[155] west of the Azores, following a meridian at a point where Columbus had supposed the magnetic needle[156] pointed to the north star.[157] The Portuguese thought that political grounds were of more consideration than physical, and were not satisfied with the magnet governing the limitation of their search. They desired a little more sea-room on the Atlantic side, and were not displeased to think that a meridian considerably farther west might give them a share of the new Indies south and north of the Spanish discoveries; so they entered their protest against the partition of the Bull, and the two Powers held a convention at Tordesillas, which resulted, in June, 1494, in the line being moved two hundred and seventy leagues westerly.[158] No one but vaguely suspected the complication yet to arise about this same meridian, now selected, when the voyage of Magellan should bring Spaniard and Portuguese face to face at the Antipodes. This aspect of the controversy will claim attention elsewhere.[159] From this date the absolute position of the line as theoretically determined, was a constant source of dispute, and the occasion of repeated negotiations.[160]

[NOTES.]

[A.] First Voyage.—As regards the first voyage of Columbus there has come down to us a number of accounts, resolvable into two distinct narratives, as originally proceeding from the hand of Columbus himself,—his Journal, which is in part descriptive and in part log, according to the modern understanding of this last term; and his Letters announcing the success and results of his search. The fortunes and bibliographical history of both these sources need to be told:

Journal.—Columbus himself refers to this in his letter to Pope Alexander VI. (1503) as being kept in the style of Cæsar’s Commentaries; and Irving speaks of it as being penned “from day to day with guileless simplicity.” In its original form it has not been found; but we know that Las Casas used it in his Historia, and that Ferdinand Columbus must have had it before him while writing what passes for his Life of his father. An abridgment of the Journal in the hand of Las Casas, was discovered by Navarrete, who printed it in the first volume of his Coleccion in 1825; it is given in a French version in the Paris edition of the same (vol. ii.), and in Italian in Torre’s Scritti di Colombo, 1864. Las Casas says of his abstract, that he follows the very words of the Admiral for a while after recording the landfall; and these parts are translated by Mr. Thomas, of the State Department at Washington, in G. A. Fox’s paper on “The Landfall” in the Report of the Coast Survey for 1880. The whole of the Las Casas text, however, was translated into English, at the instigation of George Ticknor, by Samuel Kettell, and published in Boston as A Personal Narrative of the First Voyage in 1827;[161] and it has been given in part, in English, in Becher’s Landfall of Columbus. The original is thought to have served Herrera in his Historia General.[162]

Letters.—We know that on the 12th of February, 1493, about a week before reaching the Azores on his return voyage, and while his ship was laboring in a gale, Columbus prepared an account of his discovery, and incasing the parchment in wax, put it in a barrel, which he threw overboard. That is the last heard of it. He prepared another account, perhaps duplicate, and protecting it in a similar way, placed it on his poop, to be washed off in case his vessel foundered. We know nothing further of this account, unless it be the same, substantially, with the letters which he wrote just before making a harbor at the Azores. One of these letters, at least, is dated off the Canaries; and it is possible that it was written earlier on the voyage, and post-dated, in expectation of his making the Canaries; and when he found himself by stress of weather at the Azores, he neglected to change the place. The original of neither of these letters is known.

One of them was dated Feb. 15, 1493, with a postscript dated March 4 (or 14, copies vary, and the original is of course not to be reached; 4 would seem to be correct), and is written in Spanish, and addressed to the “Escribano de Racion,” Luis de Santangel, who, as Treasurer of Aragon, had advanced money for the voyage. Columbus calls this a second letter; by which he may mean that the one cast overboard was the first, or that another, addressed to Sanchez (later to be mentioned), preceded it. There was at Simancas, in 1818, an early manuscript copy of this letter, which Navarrete printed in his Coleccion, and Kettell translated into English in his book (p. 253) already referred to.[163]

In 1852 the Baron Pietro Custodi left his collection of books to the Biblioteca Ambrosiana at Milan; and among them was found a printed edition of this Santangel letter, never before known, and still remaining unique. It is of small quarto, four leaves, in semi-gothic type, bearing the date of 1493,[164] and was, as Harrisse and Lenox think, printed in Spain,—Major suggests Barcelona, but Gayangos thinks Lisbon. It was first reprinted at Milan in 1863, with a fac-simile, and edited by Cesare Correnti, in a volume, containing other letters of Columbus, entitled, Lettere autografe edite ed inedite di Cristoforo Colombo.[165] From this reprint Harrisse copied it, and gave an English translation in his Notes on Columbus, p. 89, drawing attention to the error of Correnti in making it appear on his titlepage that the letter was addressed to “Saxis,”[166] and testifying that, by collation, he had found but slight variation from the Navarrete text. Mr. R. H. Major also prints the Ambrosian text in his Select Letters of Columbus, with an English version appended, and judges the Cosco version could not have been made from it. Other English translations may be found in Becher’s Landfall of Columbus, p. 291, and in French’s Historical Collections of Louisiana and Florida, 2d series, ii. 145.

In 1866 a fac-simile edition (150 copies) of the Ambrosian copy was issued at Milan, edited by Gerolamo d’Adda, under the title of Lettera in lingua Spagnuola diretta da Cristoforo Colombo a Luis de Santangel.[167] Mr. James Lenox, of New York, had already described it, with a fac-simile of the beginning and end, in the Historical Magazine (vol. viii. p. 289, September, 1864, April, 1865); and this paper was issued separately (100 copies) as a supplement to the Lenox edition of Scyllacius. Harrisse[168] indicates that there was once a version of this Santangel letter in the Catalan tongue, preserved in the Colombina Library at Seville.

A few years ago Bergenroth found at Simancas a letter of Columbus, dated at the Canaries, Feb. 15, 1493, with a postscript at Lisbon, March 14, addressed to a friend, giving still another early text, but adding nothing material to our previous knowledge. A full abstract is given in the Calendar of State Papers relating to England and Spain, p. 43.

A third Spanish text of a manuscript of the sixteenth century, said to have been found in the Colegio Mayor de Cuenca, was made known by Varnhagen, the Minister of Brazil to Portugal, who printed it at Valencia in 1858 as Primera epistola del Almirante Don Christóbal Colon, including an account “de una nueva copia de original manuscrito.” The editor assumed the name of Volafan, and printed one hundred copies, of which sixty were destroyed in Brazil.[169] This letter is addressed to Gabriel Sanchez, and dated “sobre la isla de Sa. Maria, 18 de Febrero;” and is without the postscript of the letters of Feb. 15. It is almost a verbatim repetition of the Simancas text. A reprint of the Cosco text makes a part of the volume; and it is the opinion of Varnhagen and Harrisse that the Volafan text is the original from which Cosco translated, as mentioned later.

Perhaps still another Spanish text is preserved and incorporated, as Muñoz believed, by the Cura de los Palacios, Andrés Bernaldez, in his Historia de los reyes católicos (chap. cxviii). This book covers the period 1488-1513; has thirteen chapters on Columbus, who had been the guest of Bernaldez after his return from his second voyage, in 1496, and by whom Columbus is called “mercador de libros de estampa.” The manuscript of Bernaldez’s book long remained unprinted in the Royal Library at Madrid. Irving used a manuscript copy which belonged to Obadiah Rich.[170] Prescott’s copy of the manuscript is in Harvard College Library.[171] Humboldt[172] used it in manuscript. It was at last printed at Granada in 1856, in two volumes, under the editing of Miguel Lafuente y Alcántara.[173] It remains, of course, possible that Bernaldez may have incorporated a printed Spanish text, instead of the original or any early manuscript, though Columbus is known to have placed papers in his hands.

The text longest known to modern students is the poor Latin rendering of Cosco, already referred to. While but one edition of the original Spanish text appeared presumably in Spain (and none of Vespucius and Magellan), this Latin text, or translations of it, appeared in various editions and forms in Italy, France, and Germany, which Harrisse remarks[174] as indicating the greater popular impression which the discovery of America made beyond Spain than within the kingdom; and the monthly delivery of letters from Germany to Portugal and the Atlantic islands, at this time, placed these parts of Europe in prompter connection than we are apt to imagine.[175] News of the discovery was, it would seem, borne to Italy by the two Genoese ambassadors, Marchesi and Grimaldi, who are known to have left Spain a few days after the return of Columbus.[176] The Spanish text of this letter, addressed by Columbus to Gabriel or Raphael Sanchez, or Sanxis, as the name of the Crown treasurer is variously given, would seem to have fallen into the hands of one Aliander de Cosco, who turned it into Latin, completing his work on the 29th of April. Harrisse points out the error of Navarrete and Varnhagen in placing this completion on the 25th, and supposes the version was made in Spain. Tidings of the discovery must have reached Rome before this version could have got there; for the first Papal Bull concerning the event is dated May 3. Whatever the case, the first publication, in print, of the news was made in Rome in this Cosco version, and four editions of it were printed in that city in 1493. There is much disagreement among bibliographers as to the order of issue of the early editions. Their peculiarities, and the preference of several bibliographers as to such order, is indicated in the following enumeration, the student being referred for full titles to the authorities which are cited:—

I. Epistola Christofori Colom [1493]. Small quarto, four leaves (one blank), gothic, 33 lines to a page. Addressed to Sanchis. Cosco is called Leander. Ferdinand and Isabella both named in the title. The printer is thought to be Plannck, from similarity of type to work known to be his.

Major calls this the editio princeps, and gives elaborate reasons for his opinion (Select Letters of Columbus, p. cxvi). J. R. Bartlett, in the Carter-Brown Catalogue, vol. i. no. 5, also puts it first; so does Ternaux. Varnhagen calls it the second edition. It is put the third in order by Brunet (vol. ii. col. 164) and Lenox (Scyllacius, p. xliv), and fourth by Harrisse (Notes on Columbus, p. 121; Bibl. Amer. Vet., no. 4).

There are copies in the Lenox, Carter-Brown, and Huth (Catalogue, i. 336) libraries; in the Grenville (Bibl. Gren., p. 158) and King’s Collections in the British Museum; in the Royal Library at Munich; in the Collection of the Duc d’Aumale at Twickenham; and in the Commercial Library at Hamburg.[177] The copy cited by Harrisse was sold in the Court Collection (no. 72) at Paris in 1884.

II. Epistola Christofori Colom, impressit Rome, Eucharius Argenteus [Silber], anno dñi MCCCCXCIII. Small quarto, three printed leaves, gothic type, 40 lines to the page. Addressed to Sanches. Cosco is called Leander. Ferdinand and Isabella both named.

Major, who makes this the second edition, says that its deviations from No. I. are all on the side of ignorance. Varnhagen calls it the editio princeps. Bartlett (Carter-Brown Catalogue, no. 6) puts it second. Lenox (Scyllacius, p. xlv) calls it the fourth edition. It is no. 3 of Harrisse (Bibl. Amer. Vet., no. 3; Notes on Columbus, p. 121). Graesse errs in saying the words “Indie supra Gangem” are omitted in the title.

There are copies in the Lenox, Carter-Brown, Huth (Catalogue, i. 336), and Grenville (Bibl. Gren., p. 158) Libraries. It has been recently priced at 5,000 francs. Cf. Murphy Catalogue, 629.

III. Epistola Christofori Colom. Small quarto, four leaves, 34 lines, gothic type. Addressed to Sanxis. Cosco is called Aliander. Ferdinand only named.

This is Major’s third edition. It is the editio princeps of Harrisse, who presumes it to be printed by Stephanus Plannck at Rome (Notes on Columbus, p. 117; Bibl. Amer. Vet., vol. i.); and he enters upon a close examination to establish its priority. It is Lenox’s second edition (Scyllacius, p. xliii). Bartlett places it third.

There are copies in the Barlow (formerly the Aspinwall copy) Library in New York; in the General Collection and Grenville Library of the British Museum; and in the Royal Library at Munich. In 1875 Mr. S. L. M. Barlow printed (50 copies) a fac-simile of his copy, with a Preface, in which he joins in considering this the first edition with Harrisse, who (Notes on Columbus, p. 101) gives a careful reprint of it.

IV. De insulis inventis, etc. Small octavo, ten leaves, 26 and 27 lines, gothic type. The leaf before the title has the Spanish arms on the recto. There are eight woodcuts, one of which is a repetition. Addressed to Sanxis. Cosco is called Aliender. Ferdinand only named. The words “Indie supra Gangem” are omitted in the title.

This is Major’s fourth edition. Lenox makes it the editio princeps (as does Brunet), and gives fac-similes of the woodcuts in his Scyllacius, p. xxxvi. Bossi supposed the cuts to have been a part of the original manuscript, and designed by Columbus.[178] Harrisse calls it the second in order, and thinks Johannes Besicken may have been the printer (Bibl. Amer. Vet., 2), though it is usually ascribed to Plannck, of Rome. It bears the arms of Granada; but there was no press at that time in that city, so far as known, though Brunet seems to imply it was printed there.

The only perfect copy known is one formerly the Libri copy, now in the Lenox Library, which has ten leaves. The Grenville copy (Bibl. Gren., p. 158), and the one which Bossi saw in the Brera at Milan, now lost, had only nine leaves.

Hain (Repertorium, no. 5,491) describes a copy which seems to lack the first and tenth leaves; and it was probably this copy (Royal Library, Munich) which was followed by Pilinski in his Paris fac-simile (20 copies in 1858), which does not reproduce these leaves, though it is stated by some that the defective British Museum copy was his guide. Bartlett seems in error in calling this fac-simile a copy of the Libri-Lenox copy.[179]

COLUMBUS’ LETTER NO. III.

V. Epistola de insulis de novo repertis, etc. Small quarto, four leaves, gothic, 39 lines; woodcut on verso of first leaf. Printed by Guy Marchand in Paris, about 1494. Addressed to Sanxis. Cosco is called Aliander. Ferdinand only named.

This is Lenox’s (Scyllacius, p. xlv.), Major’s, and Harrisse’s fifth (Notes on Columbus, p. 122; Bibl. Amer. Vet., p. 5) edition.

The Ternaux copy, now in the Carter-Brown Library, was for some time supposed to be the only copy known; but Harrisse says the text reprinted by Rosny in Paris, in 1865, as from a copy in the National Library at Paris, corresponds to this. This reprint (125 copies) is entitled, Lettre de Christophe Colomb sur la découverte du nouveau monde. Publiée d’après la rarissime version Latine conservée à la Bibliothèque Impériale. Traduite en Français, commentée [etc.] par Lucien de Rosny. Paris: J. Gay, 1865, 44 pages octavo. This edition was published under the auspices of the “Comité d’Archéologie Américaine.”[180]

REVERSE OF TITLE OF NOS. V. AND VI.

VI. Epistola de insulis noviter repertis, etc. Small quarto, four leaves, gothic, 39 lines; woodcut on verso of first leaf. Guiot Marchant, of Paris, printer. Addressed to Sanxis. Cosco is called Aliander. Ferdinand only named.

This is Major’s sixth edition; Harrisse (Notes on Columbus, p. 122; Bibl. Amer. Vet., no. 6) and Lenox (Scyllacius, p. xlvii) also place it sixth. There are fac-similes of the engraved title in Harrisse, Lenox, and Stevens’s American Bibliographer, p. 66.

There are copies in the Carter-Brown, Bodleian (Douce), and University of Göttingen libraries; one is also shown in the Murphy Catalogue, no. 630.

John Harris, Sen., made a fac-simile edition of five copies, one of which is in the British Museum.

VII. Epistola Cristophori Colom, etc. Small quarto, four leaves, gothic, 38 lines. Addressed to Sanxis. Th. Martens is thought to be the printer.

This edition has only recently been made known. Cf. Brunet, Supplément, col. 276. The only copy known is in the Bibliothèque Royale at Brussels.

The text of all these editions scarcely varies, except in the use of contracted letters. Lenox’s collation was reprinted, without the cuts, in the Historical Magazine, February, 1861. Other bibliographical accounts will be found in Graesse, Trésor; Bibliotheca Grenvilliana, i. 158; Sabin, Dictionary, iv. 274; and by J. H. Hessels in the Bibliophile Belge, vol. vi. The cuts are also in part reproduced in some editions of Irving’s Life of Columbus, and in the Vita, by Bossi.[181]

In 1494 this Cosco-Sanchez text was appended to a drama on the capture of Granada, which was printed at Basle, beginning In laudem Serenissimi Ferdinandi, and ascribed to Carolus Veradus. The “De insulis nuper inventis” is found at the thirtieth leaf (Bibl. Amer. Vet., no. 15; Lenox’s Scyllacius, p. xlviii; Major, no. 7; Carter-Brown Catalogue, no. 13). There are copies in the Carter-Brown, Harvard College, and Lenox libraries.[182]

By October, in the year of the first appearance (1493) of the Cosco-Sanchez text, it had been turned into ottava rima by Guiliano Dati, a popular poet, to be sung about the streets, as is supposed; and two editions of this verse are now known. The earliest is in quarto, black letter, two columns, and was printed in Florence, and called Questa e la Hystoria ... extracte duna Epistola Christofano Colombo. It was in four leaves, of coarse type and paper; but the second and third leaves are lacking in the unique copy, now in the British Museum, which was procured in 1858 from the Costabile sale in Paris.[183]