The Project Gutenberg eBook, The Children's Hour, Volume 3 (of 10), by Various, Edited by Eva March Tappan


THE CHILDREN’S HOUR

IN TEN VOLUMES

ILLUSTRATED

VOLUME III


It is strange that they let that dog lie there


The Children’s Hour

STORIES FROM THE CLASSICS

Selected & Arranged by

Eva March Tappan


1907

Houghton Mifflin Company

Between the dark and the daylight, when the night is beginning to lower comes a pause in the days occupations, that is known as the Children’s Hour.


NOTE

All rights in stories in this volume are reserved by the holders of the copyrights. The publishers and others named in the subjoined list are the proprietors, either in their own right or as agents for the authors, of the stories taken from the works enumerated, of which the ownership is hereby acknowledged. The editor takes this opportunity to thank both authors and publishers for the ready generosity with which they have allowed her to include these stories in “The Children’s Hour.”

“The Wonder-Book,” and “Tanglewood Tales,” by Nathaniel Hawthorne; published by Houghton, Mifflin & Company.

“Old Greek Folk Stories,” by Josephine Preston Peabody; published by Houghton, Mifflin & Company.

“The Odyssey of Homer,” English prose version by George Herbert Palmer; published by Houghton, Mifflin & Company.


[CONTENTS]

[TO THECHILDREN]
[STORIES FROMHERODOTUS]
[Ladronius, The Prince ofThieves]Retold by G.H. Boden and W. Barringtond’Almeida
[Arion and theDolphin]Retold by G.H. Boden and W. Barringtond’Almeida
[STORIES FROMLIVY]
[Romulus, Founder ofRome]Alfred J. Church
[How Horatius Held theBridge]Alfred J. Church
[How Cincinnatus SavedRome]Alfred J. Church
[The Story ofVirginia]Alfred J. Church
[The Sacrifice of MarcusCurtius]Alfred J. Church
[STORIES FROMOVID]
[The MiraculousPitcher]Nathaniel Hawthorne
[The Golden Touch]Nathaniel Hawthorne
[The PomegranateSeeds]Nathaniel Hawthorne
[OLD GREEKFOLK-STORIES]
[Orpheus andEurydice]Josephine Preston Peabody
[Icarus andDædalus]Josephine Preston Peabody
[Phaethon]Josephine Preston Peabody
[Niobe]Josephine Preston Peabody
[Pyramus and Thisbe]Josephine Preston Peabody
[STORIES OF THETROJAN WAR]
[The Apple ofDiscord]Josephine Preston Peabody
[The Quarrel betweenAgamemnon and Achilles]Alfred J. Church
[The Fight between Parisand Menelaus]Walter C. Perry
[The Duel between Hector andAjax]Walter C. Perry
[The Death of Patroclusand the Battle of the River]Alfred J. Church
[Vulcan Makes Armor forAchilles]Walter C. Perry
[The Slaying ofHector]Walter C. Perry
[The Funeral Games in Honorof Patroclus]Walter C. Perry
[The Wooden Horse and the Fallof Troy]Josephine Preston Peabody
[THEWANDERINGS OF ULYSSES]
[An Adventure with theCyclops]Alfred J. Church
[Circe’s Palace]Nathaniel Hawthorne
[The Sirens—Scylla andCharybdis]Translated by George HerbertPalmer
[ULYSSES INITHACA]
[Ulysses Lands on theShore of Ithaca]F.S. Marvin, R.J.C. Mayor, and F.M.Stowell
[Ulysses at the House ofthe Swineherd]F.S. Marvin, R.J.C. Mayor, and F.M.Stowell
[The Vengeance of Ulysses]
[A. His Reception at the Palace]F.S. Marvin, R.J.C. Mayor, and F.M.Stowell
[B.The Trial of the Bow]Translated by George HerbertPalmer
[C. The Slaying of the Suitors]F.S. Marvin, R.J.C. Mayor, and F.M.Stowell
[D. Penelope Recognizes Ulysses]Translated by George HerbertPalmer
[THEWANDERINGS OF THE TROJAN ÆNEAS]
[The Flight of Æneasfrom the Ruins of Troy]Alfred J. Church
[Æneas’sAdventure with the Harpies]Charles Henry Hanson
[Æneas in the Land ofthe Cyclops]Charles Henry Hanson
[Æneas and QueenDido]Alfred J. Church
[The Funeral Games ofAnchises]Charles Henry Hanson
[Æneas’sVisit to the Lower World]Charles Henry Hanson
[Æneas’s FirstGreat Battle with the Latins]Charles Henry Hanson
[Æneas FinallyConquers the Latins]Alfred J. Church

ILLUSTRATIONS

[“It is strange that they let that dog lie there”]L.F. Schutzenberger
[“I am afraid there will not be half enough supper”]Walter Crane
[They leaped out of the Bottomless Hole]George Wharton Edwards
[To him at last the Three Goddesses intrusted the Judgment and the Golden Apple]Giulio Romano
[Fierce was the Fight about the Body of Patroclus]Giulio Romano
[A Great Image of a Horse]Franz Cleyn
[The Cyclops in his Wrath brake off the Top of a Great Hill]L.F. Schutzenberger
[“Dear son, have you come home at last?”]G. Truffault
[The Flight from Troy]Franz Cleyn
[The Victory of Euryalus]Franz Cleyn

[TO THE CHILDREN]

[Return to Table of Contents]

The greater part of this book is made up of stories from the poems of Homer and Virgil. Homer is thought to have lived in Greece about three thousand years ago, and yet his poems never seem old-fashioned and people do not tire of reading them. Boys and girls almost always like them, because they are so full of stories. If you want to read about giants or mermaids or shipwrecks or athletic contests or enchanters or furious battles or the capture of cities or voyages to strange countries, all you have to do is to open the Iliad and the Odyssey, and you will find stories on all of these subjects. Homer can describe a foot-race or the throwing of a discus so that you hold your breath to see who will win; and he can picture a battle so vividly that you almost try to dodge the arrows and spears. He can make the tears come into your eyes by telling you of the grief of the warrior’s wife when he leaves her and their baby son to go to battle; and he can almost make you shout, “Hurrah for the brave champion!” when he tells you what wonderful deeds of prowess have been done. He can describe a shield so minutely that you could make one like it; and he can paint a scene of feasting so perfectly that you feel as if you had been in the very room.

How is it that Homer makes his stories seem so real? There are several reasons, but one of the strongest is because he tells the little things that writers often forget to put in. When he describes the welcome given to two strangers at the house of the lost Ulysses, by Telemachus, son of the wanderer, he begins, “When they were come within the lofty hall, he carried the spear to a tall pillar and set it in a well-worn rack.” That one word, “well-worn,” gives us the feeling that Homer is not making up a story, but that he has really seen the rack and noticed how it looked. The same sentence shows why it is that people do not tire of reading Homer. It ends, “where also stood many a spear of hardy Ulysses.” This reminds the reader that in spite of the hero’s long years of absence, no one has been allowed to remove his weapons from their old place. From this one phrase, then, we can realize how much his wife and son love him, and how they have mourned for him. Telemachus welcomes the strangers, but we can feel how eager he is for them to be made comfortable as soon as possible so he can talk of his father and learn whether they have chanced to meet him in their wanderings. Homer’s poems are full of such sentences as these; and, no matter how many times one reads them, some thought, unnoticed before, is ever coming to light. That is why they are always fresh and new and interesting.

There is a tradition that Homer was blind, and that he wandered about from one place to another, singing or reciting his poems; but this is only tradition, and there is little hope that we shall ever be able to find out whether it is true or not.

Homer’s great poem, the Iliad, is the account of the Trojan War. His Odyssey relates the adventures of the hero Ulysses, or Odysseus, as the Greeks called him, in many years of wandering at the close of the war before his enemies among the Gods would permit him to return to his home. There were Trojan heroes, however, as well as Greek, and Æneas was one of them. Virgil, the Latin poet, has told in the Æneid the story of his troubles and adventures. Æneas, too, was driven over the waters, for the Gods had told him it was the will of Jupiter, or Zeus, as it is in Greek, for him to seek Italy and there found a city. Part of his journey is the same as that of Ulysses. He, too, stops at the country of the one-eyed giants and has to row as fast as he can to escape the rocks that they throw at his vessel. He, too, hears the thunders of Mount Ætna and sees the flashing of the fires of the volcano. His sailors point to it in fear and whisper to one another, “That is the giant Enceladus. He rebelled against the Gods and they piled the mountain on top of him. The fires of Jupiter burn him, and he breathes out glowing flames. When he tosses from one side to the other, the whole island of Sicily is shaken with a mighty earthquake.”

Virgil was no homeless singer; he was one of the great literary men of Rome, and he read his poems aloud to the Emperor Augustus. He had a handsome villa and a troop of friends. He enjoyed everything that was beautiful and seemed as happy when a friend had written a good poem as if he had composed it himself. He was never satisfied with his verse till he had made every line as perfect as possible. When he was ill and knew that he could not recover, he made a will, and in it he ordered the Æneid to be burned, because it was not so polished as he wished. “I meant to spend three years more on it,” he said. Fortunately for all the people who enjoy a great poem, the Emperor forbade that this part of the will should be carried out. He gave the manuscript to three friends of Virgil, all of them poets, with orders to strike out every phrase that they believed Virgil would have struck out on revision, but not to add one word. This is the way that the Æneid was saved for us. If it had been destroyed, we should have lost the work of one of the best storytellers that have ever lived.

Livy, too, was a friend of the Emperor Augustus, He lived in Rome, enjoying his companions, the libraries of the city, and, most of all, his independence. Even Virgil was ready to insert a few lines here and there in a poem to gratify his friends, or to choose a subject that he knew would please the Emperor; but Livy wrote on the subject that pleased him and treated it just as he believed to be best. His great work was his history, and this he begins with a little preface, as independent as it is graceful. “Whether I shall gain any share of glory,” he says, “by writing a history of the Roman people, I do not know. The work, however, will be a pleasure to me; and even if any fame that might otherwise be mine should be hidden by the success of other writers, I shall console myself by thinking of their excellence and greatness.” No such thing happened, however, for the kindly historian was so praised and his work so fully appreciated that he said he had all the fame he could wish.

Herodotus was a Greek who liked to travel. The world was very small in his day, for little of it was known except some of the lands bordering on the Mediterranean. To visit Tyre, Babylon, Egypt, Palestine, and the islands of the eastern Mediterranean, as he did, made a man a great traveler five centuries before Christ. Herodotus enjoyed all these wanderings, but they also “meant business” to him. Whenever he came to a place of historical interest, he stayed awhile. He explored the country thereabouts, he measured the important buildings, he talked with the people who knew most about the place. Then, when he came to write of its history, he did not write like a man who had read an article or two in an encyclopædia and was trying to recite what he had learned, but like one who knew the place which he was describing and liked to talk about it, and about what had happened there. It is no wonder that his history has always been a favorite; and to be a favorite author for twenty centuries is no small glory.

Ovid was a Latin poet who knew how to tell a story. He could not only invent a tale, but he could tell it so well that the reader feels as if it must be true. His most interesting stories, however, he did not invent, for they are a rewriting of the old mythological tales. In one respect he is like Homer; he never forgets the little things, and he tells so many details that we can hardly believe he is imagining them. In his story of Baucis and Philemon, for instance, Ovid does not forget to say that the cottage door was so low that the two gods had to stoop to pass through it; that Baucis hurried to brighten the fire with dry leaves and bits of bark; that one leg of the table was too short and had to be propped up with a piece of tile. He tells us that the kindhearted couple tried to catch their one goose so as to cook it for the supper of their guests; but that they were so old, and the goose so nimble of wing, that he escaped them and flew to the Gods for refuge. We are so accustomed to think of Latin as a grave, dignified language that almost every line of Ovid’s “Metamorphoses” is a pleasant surprise. The stories that he tells, [“The Miraculous Pitcher”], [“The Golden Touch”], [“The Pomegranate Seeds”], and others, retold by Hawthorne, are favorites among the boys and girls of to-day, and they must have been liked just as well by the Roman children. In Rome the children read the great poets in school, and I fancy that they were always glad when the hour came to read the “Metamorphoses.”

[STORIES FROM HERODOTUS]

[Ladronius, The Prince of Thieves]

Retold by G.H. Boden and W. Barrington d’Almeida

[Return to Table of Contents]

Many hundreds of years ago, not long after the Greeks returned from the famous siege of Troy, there lived a king of Egypt, whose name was Rhampsinitus. So great a king was he, that he kept a small army constantly employed in supplying the royal household with food, and another small army was required to keep the gardens of the palace in order. And had any one been bold enough to doubt the greatness of the king, he need only have looked at his magnificent dress to set all doubts at rest forever. Upon the neck of the king was a heavy necklace, glittering with priceless jewels, and on his arms were massive bracelets of pure gold. A golden serpent, the symbol of royalty, gleamed from his forehead, and his golden breastplate showed the sacred beetle worked in precious stones, to protect him from evil spirits. Whenever he appeared in the streets of his capital, he was borne in the royal chair on the shoulders of eight of his courtiers, while on each side walked a great noble carrying a fan, shaped like a palm leaf, with a long, straight stem. In front marched the bodyguard of Sardinians, men with fair skins and blue eyes, who looked very much out of place among the swarthy Egyptians; and last of all came the grim, black guards from Ethiopia, with their sabres flashing in the sun. And all the people fell on their faces and kissed the dust before their royal master. Moreover, King Rhampsinitus erected several enormous statues of himself, as well as many fine palaces and a beautiful temple, bearing inscriptions which related all his great and glorious deeds, so that the people who lived after him might know how great a king he had been.

But, in spite of all his greatness, there was one thing that prevented King Rhampsinitus from being a happy man. He had so many treasures—masses of silver, nuggets of gold, and bags of gold-dust, jewelry, precious stones, and carvings in ivory—that he lived in constant fear of being robbed. He had all his treasures packed in large jars and strong chests, which were securely fastened, sealed up, and stowed away in a strong room of the palace; but even then he did not feel comfortable, for might not the palace be broken into by a clever thief and part of his treasure stolen, while he slept? Besides, there was so much treasure packed away already, that it was difficult to find a safe place for any more. His anxiety made the king so unhappy, and caused him so many sleepless nights, that he determined at last to build a large chamber of stone, with walls too thick for any thief to break through. He sent for his chief architect, who collected a great multitude of workmen and set to work building the chamber without delay. Whole villages were compelled to join in the work; even the old men and children were employed in carrying away rubbish, bringing water and clay, and doing other work that was not too hard for them. The stronger and more skillful workmen hewed great blocks of granite, which were dragged to the place on wooden sledges; and, as they had no cranes to lift the stones into their places on the walls, they were obliged to build mounds of sand and rough bricks, and roll up each stone gradually with wooden levers, until they got it into its proper place. It was terribly hard work, but there were so many workmen, and the foremen used their whips so unmercifully, that the walls rose very rapidly.

Now the architect was a cunning man, and guessed what the chamber was intended to hold. He therefore fitted one stone in such a way that it would slide down and leave a hole just large enough for a man to crawl through; and yet, when you looked at the wall, there was no sign at all by which the secret could be discovered. Nor did the architect think it necessary to mention the secret opening to his majesty, when he showed the chamber to him and told him that it was as strong as he could make it.

Rhampsinitus lost no time in moving his treasures into the new treasure-chamber. The key he kept with him night and day, so that at last he could sleep peacefully, knowing that any one who wished to pass the solid, brass-bound door, must first prevail upon him to unlock it.

For some time all went well. The king went to the treasury every morning, and found everything in its place. Evidently he had been too clever for the thieves.

In the mean time the architect was lying ill in bed, and day by day he grew weaker and weaker; until at length he knew that his end was approaching, and, calling his two sons to his bedside, he told them of the secret way into the treasure-chamber.

“I have little of my own to leave you, my sons,” he said, “and I have but little influence at court; but by the aid of this secret, which I devised for your sake, you may become rich men, and hold the office of king’s treasurers for life.”

The young men were delighted at his words, and so impatient were they to enjoy their good fortune, that on the very night of their father’s funeral they stole away quietly to the place where the treasure-house stood. They found the sliding stone exactly as their father had described it. The younger and slimmer of the two brothers crawled through the opening and found himself in a dark chamber, surrounded by heavy chests and jars with sealed covers. Breaking open one of the latter, he put in his hand and drew out a handful of gold, which sparkled and twinkled at him even in the faint light which came through the hole in the wall. Handful after handful he drew out and passed to his brother, at the same time filling the bags he had brought with him, until both had as much as they could conveniently carry. Then they replaced the stone, and returned to lay the treasure before their mother; for in those days stealing was considered rather a clever trick, and even the thief’s mother did not scold him, so long as he was not so clumsy as to be caught.

Imagine the consternation of King Rhampsinitus when he visited the chamber the following morning! Everything seemed as secure as ever, and yet, when he opened the door, there lay one of the great jars turned over and empty, while the lid of one of the chests was broken open and part of the contents scattered on the floor. He examined every nook and cranny of the chamber from floor to ceiling, and there was no sign of any one’s having forced an entrance. The fastenings of the door were firm, and the lock was one which it was perfectly impossible to pick. For greater security, however, Rhampsinitus sent at once for a locksmith, and commanded him to fit the door with a second lock, the key of which he kept with the other.

Notwithstanding this precaution, the treasure-chamber was robbed again on the next night, and this time the thieves had broken open a great many of the chests, and carried away some of the most valuable jewels. On the following night a sentinel was posted, and still the treasury was robbed. The sentinel vowed that he had stood with his back to the door all night, and there is little doubt that he spoke the truth, though the poor fellow was accused of sleeping at his post, and punished for his negligence.

Then the king took counsel of the fan-bearer on the right hand, who was also prime minister. He made a long speech, beginning with his regret that his majesty had not thought fit to consult him earlier, and concluding with a learned discourse on the habits of rats.

“This is all very interesting,” said Rhampsinitus, “but I do not see that it helps very much to protect my treasure.”

“I crave your majesty’s pardon,” the prime minister answered. “I was about to observe that the best way to catch a rat is first to study the habits and tastes of the rat, and next to apply the knowledge so gained in setting a trap.”

From which one may see that the prime minister was a very learned man, and could not be expected to come to the point all at once. The king thanked him for his valuable advice, and procured two or three powerful man-traps, which he placed within his treasure-chamber.

Night came on, and the two thieves set to work as before, but no sooner had the younger brother disappeared through the hole in the wall than he began to utter loud cries of agony.

“Peace, brother! You will rouse the guard,” said the elder. “What can have befallen you?”

The other controlled himself, and said with a groan, “Ladronius, we are ruined. I am held fast in a trap, and I think my leg is broken. O Horus, Lord of Life, deliver me!”

With some difficulty Ladronius crawled through the opening to aid his brother, for, though a thief, he was no coward.

“Go back, Ladronius, go back!” cried his brother. “Leave me to my fate! I think I hear the cries of the guard. No, brother, waste no more time!” he entreated, as Ladronius tugged in vain at the cruel teeth of the trap. “One thing remains to be done. Cut off my head, and take it away with you, that I may not be recognized and so we both perish! I hear the footsteps of men approaching. Do not rob our mother of both her sons!”

And Ladronius, seeing that there was nothing else to be done, drew his sword, cut off his brother’s head, and escaped through the opening, not forgetting to replace the stone behind him. He was only just in time, for scarcely had he gained the cover of a clump of trees, when the soldiers of the guard came running to the place and began to belabor the door. To their surprise they found everything quiet and nothing displaced. They examined the outside of the building thoroughly, and then, supposing that they had been roused by a false alarm, they returned to the palace.

In the morning, Rhampsinitus paid his daily visit to the chamber, and discovered the headless body in the trap. He was more puzzled than ever. He examined the fastenings of the door and the whole of the chamber over and over again, and no hole nor crevice could he find.

“Nevertheless,” said he, “I have now bait for my trap. What can I do better than set a thief to catch a thief?”

So he ordered the body to be hung from the outer wall of the chamber, and placed sentinels to guard it, strictly charging them to bring before him any one who showed pity or sorrow for the dead.

When the mother heard of her son’s death and how the body had been treated, she reproached Ladronius bitterly for his cowardice, and implored him with many tears to bring back the body for proper burial. For the Egyptians thought that unless a man’s body were properly embalmed and buried whole, he could have no life in the next world; so that it would be a terrible misfortune if the head and the body were buried separately. Ladronius attempted to comfort his mother, but did not dare to carry off his brother’s body so long as the sentinels were watching. In vain his mother wept and entreated him, until at last her grief was turned to anger, and she vowed that, if he did not obey her, she would go to the king and tell him the whole story. Then Ladronius, seeing her so determined, promised to do as she wished, and set his wits to work to invent some means of carrying off the body without being caught by the sentinels. At last he thought of a plan, which seemed to have some chance of success. He hired two donkeys, and having bought some wineskins, which were used in the place of bottles, he filled them with strong wine and placed them on the donkeys’ backs.

Thus equipped, and dressed up to look like an old merchant, he set out for the place where his brother’s body was suspended. When he drew near to the sentinels, he secretly loosened some of the strings which fastened the necks of the wineskins, and then whipping the donkeys and letting them run on a little way in front, he pursued them with loud cries.

“Oh, miserable wretch that I am!” he cried, beating his head and looking the very picture of despair. “All my good wine wasted on the ground! What shall I do? Oh, what shall I do? Stop, most ungrateful of donkeys, children of Set, that devour my substance and waste my wine as if it were water! May Tefnet plague you with gadflies, and Renenutet poison the thistles! Oh dear! oh dear! I am a ruined man.”

The soldiers, supposing it to be a genuine accident, laughed loudly at the fellow’s distress, and while some chased and caught the donkeys, the others brought bowls and pitchers and began to drink the wine, as it ran out of the skins.

“Never mind, worthy sir!” they said to Ladronius. “The wine is serving a very good purpose. Here is to our future friendship and your excellency’s very good health!”

Ladronius pretended to fly into a great passion, and called them thieves and monsters of iniquity for robbing a poor man of his wine.

“Ay, laugh away!” he cried. “But a day of reckoning will come for your wickedness. See how the law treats robbers!” And he pointed to his brother’s body hanging on the wall.

“Now, by Anubis, the fellow speaks truth,” said one of the soldiers. “We are but sorry fellows to drink away a poor man’s living, and if this were to come to the ears of the king, we should be in evil case for leaving our duty.”

The others laughed good-humoredly, as they tied up some of the skins, and did their best to put the merchant into a good temper. Ladronius, after a little more grumbling, appeared to be pacified, and, as a sign of good-will, presented a wineskin to the soldier who had first spoken in his favor.

“May you never want a young friend to speak for you in your old age,” said he, “and may you meet with no worse companions than these; for though they seem to be somewhat headstrong, yet I perceive that I spoke hard words in my anger.”

The soldiers, who by this time had sat down on the grass and were passing the wineskin from one to another, declared that the merchant was a good-hearted old fellow and invited him to come and drink their health.

“Nay, my masters,” said Ladronius, pretending to adjust the straps on the donkeys’ backs. “I have far to go, and I am but a little way on my journey.”

But, as they pressed him, he consented to drink one cup with them before he went. “Though in truth,” he added, “if I mistake not, the skin is emptied already. I see that you would force me to part with another, before I set out.”

As he spoke, he produced another wineskin, and the soldiers, who were growing merry, greeted him with a shout of delight, and insisted on his sitting down with them. Ladronius, still declaring that he could stay only long enough to drink one cup with them, allowed himself to be placed in the midst, where he presently proved himself so good a companion and told so many merry tales that the soldiers would not hear of his departure. They drank more and more heavily, until at length a third skin was opened, and one by one the sentinels were overpowered by the strong wine, and all lay asleep on the ground.

By this time it had grown dark, and Ladronius, who had pretended to be as drunk as the rest, cautiously raised his head, and finding that all the sentinels were snoring, he took down his brother’s body and carried it off. But, before he went, he shaved the right side of the head of each of the sentinels, to show his contempt for the king’s precautions.

The king was furious when he discovered the failure of his plan and the insult offered to his guards, all of whom were beheaded for their disobedience to his orders. He was more determined than ever to catch the thief, and after taking counsel once more with his prime minister, he decided upon another plan. He caused a proclamation to be made, in which he promised the hand of his daughter to the man whom she should consider the cleverest and most wicked of all men. He commanded the princess to sit on a throne in the temple of Ra, the sun-god, and to speak to all who came to pay their homage to her, asking them what was the cleverest and most wicked deed they had done. But secretly Rhampsinitus told her that, if any one related the story of the robbing of the treasury, she was to seize him by the hand, and hold him till the guards came and secured him.

The moment Ladronius heard the proclamation, he saw that it was another trick to catch him, but he was so daring and so fond of adventure that he could not resist the temptation to outdo the king in cunning once more. He determined actually to put his head in the lion’s mouth—in other words, to go boldly to the temple and talk to the princess. He took with him under his cloak the strangest of presents, an arm cut from a dead man’s body.

When he entered the temple, he beheld the princess seated on her throne, looking very beautiful in her royal robes, with her dark curls flowing over her shoulders, and the golden vulture of Egypt spreading his wings over her head. She looked a little pale and weary too, for she had talked with many scores of suitors, all of whom had told her tales which were very much alike and nothing at all to do with her father’s treasure-chamber. And when the princess looked up and saw Ladronius standing there, with his bold, handsome face, and resolute eyes, she had a suspicion that this was the robber of the treasury. At the same time she felt some pity for the young man, whom she was to be the means of punishing for his bravery. However, she could only obey her father, and motioning to Ladronius to approach, she addressed him with great courtesy, saying, “You seem, sir, by your bearing, to be a man of some strength and courage. Tell me now, what is the most wicked thing, and what the cleverest, you ever did in your life?”

And Ladronius looked her straight in the face and answered, “Most gracious princess, the most wicked thing I ever did in my life was to cut off my brother’s head in His Majesty’s treasure-house, and the cleverest was when I made the sentinels drunk and carried off my brother’s body.”

Scarcely were the words out of his mouth, when the princess jumped up and caught him, as she supposed, by the arm, at the same time crying out for the guards, who were concealed behind the throne. But, to her dismay, the arm seemed to part company with the rest of the body, and she was left with the cloak of Ladronius and the arm of the dead man, while Ladronius himself was out of the temple before she had recovered from her surprise; nor could the guards find any trace of him outside.

The princess went back to her father in fear and trembling, and related how Ladronius had escaped once more; but the king was so amazed at the daring and skill of the young man, that he quite forgot to be angry.

The picture of the princess holding the arm that had no body attached to it, and gazing blankly after the departing figure of Ladronius, so took his fancy, that he lay back on his couch, and laughed till his sides ached.

“Bast!” he cried at length. “If the youth is really as clever as this, I would rather have him my friend than my enemy. Such a man should be rewarded and not punished for his genius. So he made you a present of his cloak too, did he?” And the king collapsed once more.

“And what manner of youth is he?” he asked the princess; the princess answered, with a blush, that he looked like a brave young man.

“That I am sure he is,” said the king. “I have learnt it to my cost. And he is not ill-looking?”

“No,” said the princess; she would not describe him as ill-looking.

“Ah! well,” said the king dryly, “we must see whether we cannot find some means of securing his friendship.”

So King Rhampsinitus ordered another proclamation to be made, promising that if the robber would present himself to the king and confess how he had broken into the treasury, the king would grant him a free pardon and a great reward beside.

Ladronius was not long in making up his mind. He knew that kings were not always above treachery, but he had survived so many dangers that he determined to risk this also. He arrayed himself, therefore, in his best attire, and boldly presented himself to the king, who was delighted with his courage and bade him relate the whole story fearlessly. And when Rhampsinitus heard of the secret way into his treasury, he would not rest until he had seen the sliding stone and moved it for himself. He laughed heartily when he remembered how he had put another lock on the door, and how he had posted a sentinel in the one place where he could see nothing of the thieves. Then he returned to the palace, and sent for the princess, his daughter. Presently she entered with her train of maidens, and Ladronius was so overcome by her fresh, girlish beauty, that he could hardly find voice enough to reply to the king’s questions. The king rose and embraced his daughter, and then, addressing Ladronius before the assembled courtiers, he said, “Ladronius, the Egyptians are the most cunning of all nations on the face of the earth, and you have proved yourself more cunning than all the Egyptians. And now, after robbing me of so many treasures, you are about to rob me of the best and most priceless of all.”

So saying, he took his daughter by the hand, and led her to Ladronius.

“Take her, my son!” he said. “A good and obedient daughter should make a faithful and loving wife.”

The princess stood with her eyes cast down, blushing very prettily, and Ladronius looked very handsome as he knelt and kissed her hand. Then the trumpets began to blare, the drums rattled, the cymbals clashed, and the courtiers shouted, “Long live our gracious princess! Long live Rhampsinitus and his son-in-law Ladronius!” The royal minstrel brought his harp and sang a solemn chant, all about the beauty of the princess and the bravery of Ladronius; and the maids of honor performed a graceful dance to the music, winding wreaths of lotus flowers about the bride and bridegroom. As the music ceased, the venerable High Priest of Ra, a tall old man with his head clean-shaven, came forward to bless and anoint them, and to tell how he had foreseen it all from the beginning.

So Ladronius and the beautiful princess were married, and, though it is not in the story, there can be no doubt that they lived very happily for the rest of their lives.

[Arion and the Dolphin]

Retold by G.H. Boden and W. Barrington d’Almeida

[Return to Table of Contents]

It happened once upon a time, in the olden days, that a young man, Periander of Corinth, started from a port in the south of Greece to sail to Miletus. Being caught in a storm, the boat was carried out of her course as far as the island of Lesbos, where she stayed for several days, in order that the damage caused by the storm might be repaired. In the mean time Periander landed, and occupied himself in wandering about the island and watching the inhabitants. In his wanderings, he came one evening upon a group of men and women, the sight of whom made him pause with a longing to join them. They had been working hard all day, gathering the grapes, and pressing them in big, wooden vats, to extract the wine for which Lesbos was famous; and now, in the beautiful autumn evening, they were making merry after their labors.

No wonder Periander stayed to watch them, for they made a very pretty picture,—the handsome youths, with their bronzed faces and strong, fine limbs; the women with their gay dresses and bare feet, that seemed to have been made for dancing; the vine-clad hill at the back, and, over it all, the glow of the setting sun. In the centre of the dancers sat a boy, playing upon a small lute with seven strings. To this accompaniment the dancers chanted a song in praise of Dionysus, the god of the vine. Gradually the music went faster and faster; and faster and faster the feet of the dancers sped over the ground, until they were all out of breath, and lay laughing on the grass.

Then, as the boy struck another chord, all laughter was hushed, and he began to sing; it was a simple, plaintive little song, but there was a magic in his voice which held the listeners spellbound. The last rays of the setting sun played about his golden curls, and lit up his sweet, childish face, as he sang:—

“Why should you grieve for me, my love,

When I am laid to rest?

Our lives are shaped by the gods above,

And they know best.

What though I stand on the farther shore,

Others have crossed the stream before—

Why weep in vain?

Life is but a drop in the deep,

Soon we wake from the last, lone sleep,

And meet again.”

As the last note died away, a sigh came from the listeners; some of the women turned away their faces, and the young men began to talk hastily, as if to hide their emotion.

Periander waited until the group began to break up. Then he stepped forward and laid his hand on the boy’s shoulder. The boy looked up with a smile.

“What is your name, my fair minstrel?” asked Periander.

“My name is Arion,” answered the boy, as if he were used to being questioned. “I come from Methymna beyond the hills, where I used to tend the goats.” And he told Periander that his mother and father died before he could remember, and that he was brought up by an old goat-herd; until a traveling minstrel, who happened one day to hear him singing on the hills, took charge of him and taught him to play the lute.

“That was one of his own songs I was singing,” said Arion. “He always liked me to sing his songs; but, when I am a man, I shall make my own songs, and sing them in the great cities over the sea.”

“And so you shall,” said Periander. “Now, listen to me, Arion! Some day, perhaps, I also may be a great man, able to help you to become a great singer. Remember, when you have need of a friend, that Periander of Corinth will help you, if he can!”

And, when he departed, Periander left a sum of money with a worthy old couple, who promised to look after the boy, and see that he wanted nothing.

After some years, Periander became king of Corinth, and having a love of everything beautiful, he soon gathered about him a little band of poets, artists, and musicians. One day, when he was listening to one of the court musicians, something—it might have been a chord in the music—reminded him of the little Lesbian Arion. He seemed to see once more the boy with the golden light on his curls, and the upturned faces of the peasants grouped around him; and the very words of the song ran in his head.

“By Apollo!” he cried, so suddenly that the musician nearly fell off his seat. “We will have the little Lesbian at court, and make a famous singer of him. Where is Glaucus? Ho, there! Bid Glaucus attend the king!”

When Glaucus appeared, the king bade him take a boat and sail for Lesbos. “There you will make search for one Arion, a singer,” he said. “And when you have found him, say, ‘Periander of Corinth has need of his friend Arion.’ And see that you bring him safely to Corinth!”

Glaucus did as he was bidden, and in due time found Arion, now grown into a tall, graceful youth. Arion, when he heard the message, consented to accompany Glaucus to Corinth, where he was greeted with great kindness by Periander. He very soon became a great favorite among the Corinthians, and all the musicians envied him his beautiful voice and his skill in playing on the lute. No one had such power to soothe the king in his black moods; nor was it at court alone that his fame as a singer was known, for he was ever ready to sing to the people, who idolized him and called him the son of Apollo. Among other things he taught them the song and dance of the Lesbians in honor of Dionysus and the vine; it afterwards became one of the most famous songs of Greece.

Many years Arion stayed with Periander, who held him in high honor and loaded him with costly presents. His fame spread as far as Italy and Sicily, and he had many requests that he would go over and sing to the people there. At length, he determined to make the journey, not only from curiosity to see new countries, but also because he had heard of the songs sung by the Sicilian shepherds, and had a great desire to study them. Periander tried to dissuade him, but, finding him resolved, he assisted him in his preparations, and on his departure exacted from him a promise that he would return to Corinth.

Arion traveled about Italy and Sicily for a long time, and made a great fortune by his singing. But growing tired at last of the wandering life, he went to Tarentum to find a ship which would take him back to Corinth. There were two or three ships ready to make the journey, among them one named the Nausicaa, which was manned by a crew of Corinthians. This he chose, being somewhat nervous about the large sum of money he was carrying, and thinking that he could trust the Corinthians, whom he knew, better than a crew of foreigners.

The Nausicaa was a strange-looking vessel, with a single sail, and long oars pulled by men who sat on benches along the side. The prow, which was carved to represent the maiden Nausicaa, stood well out of the water, and the bulwarks descended in a graceful curve to rise again at the stern, where the captain stood and shaped his course by means of a broad paddle, which was hung over the side.

The voyage began happily enough, the wind being favorable, and the captain and crew all deference and politeness. But when they were well out to sea, the behavior of the crew changed; they answered Arion’s questions with scant politeness, and held many whispered consultations, which, from the black glances cast at him, made him uneasy as to his safety. On the second evening, waking out of a light sleep, he heard them conspiring to throw him overboard and divide his wealth among them. Arion started up and implored them not to carry out their evil purpose, offering to hand over all his wealth, if they would spare his life. His entreaties and promises were all in vain.

“We give you a fair choice,” said the captain brutally. “Either leap into the sea at once, or kill yourself in some other way, and we will bury you decently on shore.”

Abandoning his vain appeals for mercy, Arion begged them, as a last favor, to let him sing once more before he died.

“That we will not refuse,” the captain answered; “though, if you think to move us by your wailing, let me tell you that you waste your breath!” In reality, he was not displeased to have an opportunity of hearing the most famous singer in the world.

Arion put on his sacred robes, in which he used to sing in the temple of Apollo, and taking his lute he stepped firmly to the prow of the vessel. There he stood, pale and calm, in the silvery light of the moon, his fair hair playing with the wind, while the little waves lifted themselves to look at him, and then ran playfully into the shadow of the boat, to dash their heads against the beams and be broken into spray. The sailors were awed in spite of themselves, as that beautiful voice rose on the breeze. He sang the old song which he had sung in the Lesbian vineyards when Periander saw him first. And when he came to the last lines,—

“Life is but a drop in the deep,

Soon we wake from the last, lone sleep,

And meet again,”

Arion leapt over the side of the vessel, just as he was.

The captain, fearing that some of the crew might be moved to lend him assistance, gave the order to make all speed ahead. Had he waited, he might have seen a most wonderful sight. For, as Arion fell into the sea, the water seemed to become alive beneath him, and he felt it lifting him up, and carrying him rapidly away from the ship. Then he discovered that he was seated astride on a great, black fish, which was swimming very rapidly on the top of the water, and he knew it must be a dolphin, which had been attracted by his singing; for the dolphins, unlike most things that live in the sea, have sharp ears, and are very fond of music. He touched his lute, to see if the strings had suffered from the water, and, as he did so, the great back quivered beneath him. Finding, therefore, that the dolphin liked the music, and thinking that he owed it some return for saving his life, Arion began to sing, and sang song after song; whenever he stopped, the dolphin ceased from swimming, as if to inquire the reason; and when Arion began again, the dolphin bounded through the water with great strokes of his broad tail. A strange sight it must have been, had there been any one there to see! But the dolphin went straight across the open sea, where no ships were to be seen; for the sailors of that day did not care to lose sight of the coast, but would sail all the way round a large bay rather than straight across it. So it was that Arion came to Tænarus in Greece, without having been seen by any man. The dolphin took him close to the shore, where he bade it good-by, and watched it swim away disconsolately.

From Tænarus he made his way on foot to Corinth. Periander was overjoyed to see him once more; and when he marveled at the strange costume in which Arion had traveled, Arion related the whole story.

Periander listened attentively, and, when it was finished, remarked gravely, “Are you then so little satisfied with your victories over the musicians, Arion, that you have determined to be king of story-tellers also?”

“Does your majesty intend to throw doubt on my story?” asked Arion.

“Far be it from me!” answered Periander. “The story pleases me well, and if you will tell me another such, I will take pains to believe that also.”

“Then Zeus be my witness! I will find means to prove it,” cried Arion.

“Have I not said that I doubted not?” asked Periander. “Yet I would gladly see the proof. My crown to your lute upon the issue!”

“So be it!” said Arion. “But first I must ask your majesty that none may speak of my return; and when the ship Nausicaa comes to port, let the seamen be dealt with as I shall appoint!”

The king assented laughing, for he deemed the tale impossible. After some days, however, it was announced that the ship Nausicaa was in the harbor. Periander summoned the captain and all the crew to the palace, and asked them whether they had brought any news of his minstrel Arion. The captain replied that men said at Tarentum that Arion was still in Italy, traveling from place to place, and received everywhere with great honor. The rest of the sailors confirmed the story, and one of them added that Arion was said to prefer Italy to Greece, nor had he any intention of returning to Corinth.

At that moment a curtain was drawn and disclosed Arion, standing in his sacred robes and holding his lute, just as they had seen him last in the prow of the ship. The sailors, supposing that they beheld his spirit, were seized with terror, and fell at the king’s feet, confessing all their wickedness and begging for mercy. But Periander was filled with indignation, and spurned them angrily. Arion interposed, urging the king to be merciful, now that the seamen had seen their wickedness, and were willing to make restitution. Periander, however, would not hear of mercy.

“Your compassion bears witness to your noble spirit, Arion,” he replied. “But these men have planned a most cruel and cowardly murder, and cruelly shall they suffer for it. Seize me these men, guards, and bind them!”

The guards came forward and began to lead away the trembling wretches.

“Stay!” cried Arion. “It is I who am king. Did not your majesty stake your crown against my lute, and can the royal word be broken? Back, guards! I claim my wager.”

Periander could not refrain from laughter, but confessed himself beaten by this piece of strategy. “The wit of Arion,” he said, “is stronger than the tears of repentance. Release the prisoners!”

“That being so,” said Arion, “and seeing that I find myself more easy with the lute, I will restore the royal crown to Periander.”

So the men were set at liberty, after having restored the property of Arion, and departed full of gratitude, invoking blessings on his head.

And lest any man should doubt the truth of the story in time to come, Arion erected at Tænarus a statue in bronze, representing a man riding on a dolphin’s back.

[STORIES FROM LIVY]

[Romulus, Founder of Rome]

Adapted by Alfred J. Church

[Return to Table of Contents]

Æneas of Troy, coming to the land of Italy, took to wife Lavinia, daughter of King Latinus, and built him a city, which he called Lavinium, after the name of his wife. And, after thirty years, his son Ascanius went forth from Lavinium with much people, and built him a new city, which he called Alba. In this city reigned kings of the house and lineage of Æneas for twelve generations. Of these kings the eleventh in descent was one Procas, who, having two sons, Numitor and Amulius, left his kingdom, according to the custom, to Numitor, the elder. But Amulius drove out his brother, and reigned in his stead. Nor was he content with this wickedness, but slew all the male children of his brother. And the daughter of his brother, that was named Rhea Silvia, he chose to be a priestess of Vesta, making as though he would do the maiden honor, but his thought was that the name of his brother should perish, for they that serve Vesta are vowed to perpetual virginity.

But it came to pass that Rhea bare twin sons, whose father, it was said, was the god Mars. Very wroth was Amulius when he heard this thing; Rhea he made fast in prison, and the children he gave to certain of his servants that they should cast them into the river. Now it chanced that at this season Tiber had overflowed his banks, neither could the servants come near to the stream of the river; nevertheless they did not doubt that the children would perish, for all that the overflowing of the water was neither deep nor of a swift current. Thinking, then, that they had duly performed the commandment of the king, they set down the babes in the flood and departed. But after a while the flood abated, and left the basket wherein the children had been laid on dry ground. And a she-wolf, coming down from the hill to drink at the river (for the country in those days was desert and abounding in wild beasts), heard the crying of the children and ran to them. Nor did she devour them, but gave them suck; nay, so gentle was she that Faustulus, the king’s shepherd, chancing to go by, saw that she licked them with her tongue. This Faustulus took the children and gave them to his wife to rear; and these, when they were of age to go by themselves, were not willing to abide with the flocks and herds, but were hunters, wandering through the forests that were in those parts. And afterward, being now come to full strength, they were not content to slay wild beasts only, but would assail troops of robbers, as these were returning laden with their booty, and would divide the spoils among the shepherds. Now there was held in those days, on the hill that is now called the Palatine, a yearly festival to the god Pan. This festival King Evander first ordained, having come from Arcadia, in which land, being a land of shepherds, Pan, that is the god of shepherds, is greatly honored. And when the young men and their company (for they had gathered a great company of shepherds about them, and led them in all matters both of business and of sport) were busy with the festival, there came upon them certain robbers that had made an ambush in the place, being very wroth by reason of the booty which they had lost. These laid hands on Remus, but Romulus they could not take, so fiercely did he fight against them. Remus, therefore, they delivered up to King Amulius, accusing him of many things, and chiefly of this, that he and his companions had invaded the land of Numitor, dealing with them in the fashion of an enemy and carrying off much spoil. To Numitor, therefore, did the king deliver Remus, that he might put him to death. Now Faustulus had believed from the beginning that the children were of the royal house, for he knew that the babes had been cast into the river by the king’s command, and the time also of his finding them agreed thereto. Nevertheless he had not judged it expedient to open the matter before due time, but waited till occasion or necessity should arise. But now, there being such necessity, he opened the matter to Romulus. Numitor also, when he had the young man Remus in his custody, knowing that he and his brother were twins, and that the time agreed, and seeing that they were of a high spirit, bethought him of his grandsons; and, indeed, having asked many questions of Remus, was come nigh to knowing of what race he was. And now also Romulus was ready to help his brother. To come openly with his whole company he dared not, for he was not a match for the power of King Amulius; but he bade sundry shepherds make their way to the palace, each as best he could, appointing to them a time at which they should meet. And now came Remus also, with a troop of youths gathered together from the household of Numitor. Then did Romulus and Remus slay King Amulius. In the meanwhile Numitor gathered the youth of Alba to the citadel, crying out that they must make the place safe, for that the enemy was upon them; but when he perceived that the young men had done the deed, forthwith he called an assembly of the citizens, and set forth to them the wickedness which his brother had wrought against him, and how his grandsons had been born and bred and made known to him, and then, in order, how the tyrant had been slain, himself having counseled the deed. When he had so spoken the young men came with their company into the midst of the assembly, and saluted him as king; to which thing the whole multitude agreeing with one consent, Numitor was established upon the throne.

After this Romulus and his brother conceived this purpose, that, leaving their grandfather to be king at Alba, they should build for themselves a new city in the place where, having been at the first left to die, they had been brought up by Faustulus the shepherd. And to this purpose many agreed both of the men of Alba and of the Latins, and also of the shepherds that had followed them from the first, holding it for certain all of them that Alba and Lavinium would be of small account in comparison of this new city which they should build together. But while the brothers were busy with these things, there sprang up afresh the same evil thing which had before wrought such trouble in their house, even the lust of power. For though the beginnings of the strife between them were peaceful, yet did it end in great wickedness. The matter fell out in this wise. Seeing that the brothers were twins, and that neither could claim to have the preference to the other in respect of his age, it was agreed between them that the gods that were the guardians of that country should make known by means of augury which of the two they chose to give his name to the new city. Then Romulus stood on the Palatine hill, and when there had been marked out for him a certain region of the sky, watched therein for a sign; and Remus watched in like manner, standing on the Aventine. And to Remus first came a sign, six vultures; but so soon as the sign had been proclaimed there came another to Romulus, even twelve vultures. Then they that favored Remus clamored that the gods had chosen him for king, because he had first seen the birds; and they that favored Romulus answered that he was to be preferred because he had seen more in number. This dispute waxed so hot that they fell to fighting; and in the fight it chanced that Remus was slain. But some say that when Romulus had marked out the borders of the town which he would build, and had caused a wall to be built round it, Remus leapt over the wall, scorning it because it was mean and low; and that Romulus slew him, crying out, “Thus shall every man perish that shall dare to leap over my walls.” Only others will have it that though he perished for this cause Romulus slew him not, but a certain Celer. This much is certain, that Romulus gained the whole kingdom for himself, and called the city after his own name.

And now, having first done sacrifice to the Gods, he called a general assembly of the people, that he might give them laws, knowing that without laws no city can endure. And judging that these would be the better kept of his subjects if he should himself bear something of the show of royal majesty, he took certain signs of dignity, and especially twelve men that should continually attend him, bearing bundles of rods, and in the midst of the rods an axe; these men they called lictors. Meanwhile the city increased, for the king and his people enlarged their borders, looking rather to the greatness for which they hoped than to that which they had. And that this increase might not be altogether empty walls without men, Romulus set up a sanctuary, to which were gathered a great multitude of men from the nations round about. All that were discontented and lovers of novelty came to him. Nor did he take any account of their condition, whether they were bond or free, but received them all. Thus was there added to the city great strength. And the king, when he judged that there was strength sufficient, was minded to add to the strength counsel. Wherefore he chose a hundred men for counselors. A hundred he chose, either because he held that number to be sufficient, or because there were no more that were fit to bear this dignity and be called Fathers, for this was the name of these counselors.

After this the people bethought themselves how they should get for themselves wives, for there were no women in the place. Wherefore Romulus sent ambassadors to the nations round about, praying that they should give their daughters to his people for wives. “Cities,” he said, “have humble beginnings even as all other things. Nevertheless they that have the Gods and their own valor to help become great. Now that the gods are with us, as ye know, be assured also that valor shall not be wanting.” But the nations round about would not hearken to him, thinking scorn of this gathering of robbers and slaves and runaways, so that they said, “Why do ye not open a sanctuary for women also that so ye may find fit wives for your people?” Also they feared for themselves and their children what this new city might grow to. Now when the ambassadors brought back this answer the Romans were greatly wroth, and would take by force that which their neighbors would not give of their free will. And to the end that they might do this more easily, King Romulus appointed certain days whereon he and his people would hold a festival with games to Neptune; and to this festival he called all them that dwelt in the cities round about. But when many were gathered together (for they were fain to see what this new city might be), and were now wholly bent on the spectacle of the games, the young men of the Romans ran in upon them, and carried off all such as were unwedded among the women. To these King Romulus spake kindly, saying, “The fault is not with us but with your fathers, who dealt proudly with us, and would not give you to us in marriage. But now ye shall be held in all honor as our wives, and shall have your portion of all that we possess. Put away therefore your anger, for ye shall find us so much the better husbands than other men, as we must be to you not for husbands only but parents also and native country.”

In the meanwhile the parents of them that had been carried off put on sackcloth, and went about through the cities crying out for vengeance upon the Romans. And chiefly they sought for help from Titus Tatius, that was king of the Sabines in those days, and of great power and renown. But when the Sabines seemed to be tardy in the matter, the men of Cære first gathered together their army and marched into the country of the Romans. Against these King Romulus led forth his men and put them to flight without much ado, having first slain their king with his own hand. Then, after returning to Rome, he carried the arms which he had taken from the body of the king to the hill of the Capitol, and laid them down at the shepherds’ oak that stood thereon in those days. And when he had measured out the length and breadth of a temple that he would build to Jupiter upon the hill, he said, “O Jupiter, I, King Romulus, offer to thee these arms of a king, and dedicate therewith a temple in this place, in which temple they that come after me shall offer to thee like spoils in like manner, when it shall chance that the leader of our host shall himself slay with his own hands the leader of the host of the enemy.” And this was the first temple that was dedicated in Rome. And in all the time to come two only offered in this manner, to wit, Cornelius Cossus that slew Lars Tolumnius, king of Veii, and Claudius Marcellus that slew Britomarus, king of the Gauls.

After this, King Tatius and the Sabines came up against Rome with a great army. And first of all they gained the citadel by treachery in this manner. One Tarpeius was governor of the citadel, whose daughter, Tarpeia by name, going forth from the walls to fetch water for a sacrifice, took money from the king that she should receive certain of the soldiers within the citadel; but when they had been so received, the men cast their shields upon her, slaying her with the weight of them. This they did either that they might be thought to have taken the place by force, or that they judged it to be well that no faith should be kept with traitors. Some also tell this tale, that the Sabines wore great bracelets of gold on their left arms, and on their left hands fair rings with precious stones therein, and that when the maiden covenanted with them that she should have for a reward that which they carried in their left hands, they cast their shields upon her. And others say that she asked for their shields having the purpose to betray them, and for this cause was slain.

Thus the Sabines had possession of the citadel; and the next day King Romulus set the battle in array on the plain that lay between the hill of the Capitol and the hill of the Palatine. And first the Romans were very eager to recover the citadel, a certain Hostilius being their leader. But when this man, fighting in the forefront of the battle, was slain, the Romans turned their backs and fled before the Sabines, even unto the gate of the Palatine. Then King Romulus (for he himself had been carried away by the crowd of them that fled) held up his sword and his spear to the heavens, and cried aloud, “O Jupiter, here in the Palatine didst thou first, by the tokens which thou sentest me, lay the foundations of my city. And lo! the Sabines have taken the citadel by wicked craft, and have crossed the valley, and are come up even hither. But if thou sufferest them so far, do thou at the least defend this place against them, and stay this shameful flight of my people. So will I build a temple for thee in this place, even a temple of Jupiter the Stayer, that may be a memorial to after generations of how thou didst this day save this city.” And when he had so spoken, even as though he knew that the prayer had been heard, he cried, “Ye men of Rome, Jupiter bids you stand fast in this place and renew the battle.” And when the men of Rome heard these words, it was as if a voice from heaven had spoken to them, and they stood fast, and the king himself went forward and stood among the foremost. Now the leader of the Sabines was one Curtius. This man, as he drave the Romans before him, cried out to his comrades, “See, we have conquered these men, false hosts and feeble foes that they are! Surely now they know that it is one thing to carry off maidens and another to fight with men.” But whilst he boasted himself thus, King Romulus and a company of the youth rushed upon him. Now Curtius was fighting on horseback, and being thus assailed he fled, plunging into a certain pool which lay between the Palatine hill and the Capitol. Thus did he barely escape with his life, and the lake was called thereafter Curtius’ pool. And now the Sabines began to give way to the Romans, when suddenly the women for whose sake they fought, having their hair loosened and their garments rent, ran in between them that fought, crying out, “Shed ye not each other’s blood, ye that are fathers-in-law and sons-in-law to each other. But if ye break this bond that is between you, slay us that are the cause of this trouble. And surely it were better for us to die than to live if we be bereaved of our fathers or of our husbands.” With these words they stirred the hearts both of the chiefs and of the people, so that there was suddenly made a great silence. And afterward the leaders came forth to make a covenant; and these indeed so ordered matters that there was not peace only, but one state where there had been two. For the Sabines came to Rome and dwelt there; and King Romulus and King Tatius reigned together. Only, after a while, certain men of Lanuvium slew King Tatius as he was sacrificing to the Gods at Lavinium; and thereafter Romulus only was king as before.

When he had reigned thirty and seven years there befell the thing that shall now be told. On a certain day he called the people together on the field of Mars, and held a review of his army. But while he did this there arose suddenly a great storm, with loud thunderings and very thick clouds, so that the king was hidden away from the eyes of all the people. Nor indeed was he ever again seen upon the earth. And when men were recovered of their fear they were in great trouble, because they had lost their king, though indeed the Fathers would have it that he had been carried by a whirlwind into heaven. Yet after a while they began to worship him as being now a god; and when nevertheless some doubted, and would even whisper among themselves that Romulus had been torn in pieces by the Fathers, there came forward a certain Proculus, who spake after this manner: “Ye men of Rome, this day, in the early morning, I saw Romulus, the father of this city, come down from heaven and stand before me. And when great fear came upon me, I prayed that it might be lawful for me to look upon him face to face. Then said he to me, ‘Go thy way, tell the men of Rome that it is the will of them that dwell in heaven that Rome should be the chiefest city in the world. Bid them therefore be diligent in war; and let them know for themselves and tell their children after them that there is no power on earth so great that it shall be able to stand against them.’ And when he had thus spoken, he departed from me, going up into heaven.” All men believed Proculus when he thus spake, and the people ceased from their sorrow when they knew that King Romulus had been taken up into heaven.

[How Horatius Held the Bridge]

Adapted by Alfred J. Church

[Return to Table of Contents]

[King Tarquin had been driven from Rome because of his tyranny.]

King Tarquin and his son Lucius (for he only remained to him of the three) fled to Lars Porsenna, king of Clusium, and besought him that he would help them. “Suffer not,” they said, “that we, who are Tuscans by birth, should remain any more in poverty and exile. And take heed also to thyself and thine own kingdom if thou permit this new fashion of driving forth kings to go unpunished. For surely there is that in freedom which men greatly desire, and if they that be kings defend not their dignity as stoutly as others seek to overthrow it, then shall the highest be made even as the lowest, and there shall be an end of kingship, than which there is nothing more honorable under heaven.” With these words they persuaded King Porsenna, who judging it well for the Etrurians that there should be a king at Rome, and that king an Etrurian by birth, gathered together a great army and came up against Rome. But when men heard of his coming, so mighty a city was Clusium in those days, and so great the fame of King Porsenna, there was such fear as had never been before. Nevertheless they were steadfastly purposed to hold out. And first all that were in the country fled into the city, and round about the city they set guards to keep it, part thereof being defended by walls, and part, for so it seemed, being made safe by the river. But here a great peril had well-nigh overtaken the city; for there was a wooden bridge on the river by which the enemy had crossed but for the courage of a certain Horatius Cocles. The matter fell out in this wise.

There was a certain hill which men called Janiculum on the side of the river, and this hill King Porsenna took by a sudden attack. Which when Horatius saw (for he chanced to have been set to guard the bridge, and saw also how the enemy were running at full speed to the place, and how the Romans were fleeing in confusion and threw away their arms as they ran), he cried with a loud voice, “Men of Rome, it is to no purpose that ye thus leave your post and flee, for if ye leave this bridge behind you for men to pass over, ye shall soon find that ye have more enemies in your city than in Janiculum. Do ye therefore break it down with axe and fire as best ye can. In the meanwhile I, so far as one man may do, will stay the enemy.” And as he spake he ran forward to the farther end of the bridge and made ready to keep the way against the enemy. Nevertheless there stood two with him, Lartius and Herminius by name, men of noble birth both of them and of great renown in arms. So these three for a while stayed the first onset of the enemy; and the men of Rome meanwhile brake down the bridge. And when there was but a small part remaining, and they that brake it down called to the three that they should come back, Horatius bade Lartius and Herminius return, but he himself remained on the farther side, turning his eyes full of wrath in threatening fashion on the princes of the Etrurians, and crying, “Dare ye now to fight with me? or why are ye thus come at the bidding of your master, King Porsenna, to rob others of the freedom that ye care not to have for yourselves?” For a while they delayed, looking each man to his neighbor, who should first deal with this champion of the Romans. Then, for very shame, they all ran forward, and raising a great shout, threw their javelins at him. These all he took upon his shield, nor stood the less firmly in his place on the bridge, from which when they would have thrust him by force, of a sudden the men of Rome raised a great shout, for the bridge was now altogether broken down, and fell with a great crash into the river. And as the enemy stayed a while for fear, Horatius turned him to the river and said, “O Father Tiber, I beseech thee this day with all reverence that thou kindly receive this soldier and his arms.” And as he spake he leapt with all his arms into the river and swam across to his own people, and though many javelins of the enemy fell about him, he was not one whit hurt. Nor did such valor fail to receive due honor from the city. For the citizens set up a statue of Horatius in the market-place; and they gave him of the public land so much as he could plough about in one day. Also there was this honor paid him, that each citizen took somewhat of his own store and gave it to him, for food was scarce in the city by reason of the siege.

[How Cincinnatus Saved Rome]

Adapted by Alfred J. Church

[Return to Table of Contents]

It came to pass that the Æquians brake the treaty of peace which they had made with Rome, and, taking one Gracchus Clœlius for their leader, marched into the land of Tusculum; and when they had plundered the country thereabouts, and had gathered together much booty, they pitched their camp on Mount Ægidus. To them the Romans sent three ambassadors, who should complain of the wrong done, and seek redress. But when they would have fulfilled their errand, Gracchus the Æquian spake, saying, “If ye have any message from the Senate of Rome, tell it to this oak, for I have other business to do;” for it chanced that there was a great oak that stood hard by, and made a shadow over the general’s tent. Then one of the ambassadors, as he turned to depart, made reply, “Yes, let this sacred oak and all the gods that are in heaven hear how ye have wrongfully broken the treaty of peace; and let them that hear help us also in the day of battle, when we shall avenge on you the laws both of gods and of men that ye have set at nought.”

When the ambassadors had returned to Rome the Senate commanded that there should be levied two armies; and that Minucius the Consul should march with the one against the Æquians on Mount Ægidus, and that the other should hinder the enemy from their plundering. This levying the tribunes of the Commons sought to hinder; and perchance had done so, but there also came well-nigh to the walls of the city a great host of the Sabines plundering all the country. Thereupon the people willingly offered themselves, and there were levied forthwith two great armies. Nevertheless when the Consul Minucius had marched to Mount Ægidus, and had pitched his camp not far from the Æquians, he did nought for fear of the enemy, but kept himself within his entrenchments. And when the enemy perceived that he was afraid, growing the bolder for his lack of courage, they drew lines about him, keeping him in on every side. Yet before that he was altogether shut up there escaped from his camp five horsemen, that bare tidings to Rome how that the Consul, together with his army, was besieged. The people were sorely dismayed to hear such tidings; nor, when they cast about for help, saw they any man that might be sufficient for such peril, save only Cincinnatus. By common consent, therefore, he was made Dictator for six months, a thing that may well be noted by those who hold that nothing is to be accounted of in comparison of riches, and that no man may win great honor or show forth singular virtue unless he be well furnished with wealth. For here in this great peril of the Roman people there was no hope of safety but in one who was cultivating with his own hand a little plot of scarcely three acres of ground. For when the messengers of the people came to him they found him ploughing, or, as some say, digging a ditch. When they had greeted each the other, the messengers said, “May the Gods prosper this thing to the Roman people and to thee. Put on thy robe and hear the words of the people.” Then said Cincinnatus, being not a little astonished, “Is all well?” and at the same time he called to his wife Racilia that she should bring forth his robe from the cottage. So she brought it forth, and the man wiped from him the dust and the sweat, and clad himself in his robe, and stood before the messengers. These said to him, “The people of Rome make thee Dictator, and bid thee come forthwith to the city.” And at the same time they told how the Consul and his army were besieged by the Æquians. So Cincinnatus departed to Rome; and when he came to the other side of the Tiber there met him first his three sons, and next many of his kinsfolk and friends, and after them a numerous company of the nobles. These all conducted him to his house, the lictors, four and twenty in number, marching before him. There was also assembled a very great concourse of the people, fearing much how the Dictator might deal with them, for they knew what manner of man he was, and that there was no limit to his power, nor any appeal from him.

The next day before dawn the Dictator came into the market-place, and appointed one Lucius Tarquinius to be Master of the Horse. This Tarquinius was held by common consent to excel all other men in exercises of war; only, though, being a noble by birth, he should have been among the horsemen, he had served, for lack of means, as a foot soldier. This done he called an assembly of the people and commanded that all the shops in the city should be shut; that no man should concern himself with any private business, but all that were of an age to go to the war should be present before sunset in the Field of Mars, each man having with him provisions of cooked food for five days, and twelve stakes. As for them that were past the age, they should prepare the food while the young men made ready their arms and sought for the stakes. These last they took as they found them, no man hindering them; and when the time appointed by the Dictator was come, all were assembled, ready, as occasion might serve, either to march or to give battle. Forthwith they set out, the Dictator leading the foot soldiers by their legions, and Tarquinius the horsemen, and each bidding them that followed make all haste. “We must needs come,” they said, “to our journey’s end while it is yet night. Remember that the Consul and his army have been besieged now for three days, and that no man knows what a day or a night may bring forth.” The soldiers themselves also were zealous to obey, crying out to the standard-bearers that they should quicken their steps, and to their fellows that they should not lag behind. Thus they came at midnight to Mount Ægidus, and when they perceived that the enemy was at hand they halted the standards. Then the Dictator rode forward to see, so far as the darkness would suffer him, how great was the camp of the Æquians and after what fashion it was pitched. This done he commanded that the baggage should be gathered together into a heap, and that the soldiers should stand every man in his own place. After this he compassed about the whole army of the enemy with his own army, and commanded that at a set signal every man should shout, and when they had shouted should dig a trench and set up therein the stakes. This the soldiers did, and the noise of the shouting passed over the camp of the enemy and came into the city, causing therein great joy, even as it caused great fear in the camp. For the Romans cried, “These be our countrymen, and they bring us help.” Then said the Consul, “We must make no delay. By that shout is signified, not that they are come only, but that they are already dealing with the enemy. Doubtless the camp of the Æquians is even now assailed from without. Take ye your arms and follow me.” So the legion went forth, it being yet night, to the battle, and as they went they shouted, that the Dictator might be aware. Now the Æquians had set themselves to hinder the making of a ditch and rampart which should shut them in; but when the Romans from the camp fell upon them, fearing lest these should make their way through the midst of their camp, they left them that were with Cincinnatus to finish their entrenching, and fought with the Consul. And when it was now light, lo! they were already shut in, and the Romans, having finished their entrenching, began to trouble them. And when the Æquians perceived that the battle was now on either side of them, they could withstand no longer, but sent ambassadors praying for peace, and saying, “Ye have prevailed; slay us not, but rather permit us to depart, leaving our arms behind us.” Then said the Dictator, “I care not to have the blood of the Æquians. Ye may depart, but ye shall depart passing under the yoke, that ye may thus acknowledge to all men that ye are indeed vanquished.” Now the yoke is thus made. There are set up in the ground two spears, and over them is bound by ropes a third spear. So the Æquians passed under the yoke.

In the camp of the enemy there was found abundance of spoil. This the Dictator gave wholly to his own soldiers. “Ye were well-nigh a spoil to the enemy,” said he to the army of the Consul, “therefore ye shall have no share in the spoiling of them. As for thee, Minucius, be thou a lieutenant only till thou hast learnt how to bear thyself as a consul.” Meanwhile at Rome there was held a meeting of the Senate, at which it was commanded that Cincinnatus should enter the city in triumph, his soldiers following him in order of march. Before his chariot there were led the generals of the enemy; also the standards were carried in the front; and after these came the army, every man laden with spoil. That day there was great rejoicing in the city, every man setting forth a banquet before his doors in the street.

After this, Virginius, that had borne false witness against Cæso, was found guilty of perjury, and went into exile. And when Cincinnatus saw that justice had been done to this evil-doer, he resigned his dictatorship, having held it for sixteen days only.

[The Story of Virginia]

Adapted by Alfred J. Church

[Return to Table of Contents]

It was agreed between the nobles and the commons that, to make an end of disputing about the laws, ambassadors should be sent into Greece, and especially to Athens (which city and its lawgiver, Solon, were held in high repute in those days), to learn what manner of laws and customs they had, and to bring back a report of them. And when the ambassadors had brought back their report, it seemed good to the people that in the following year there should be appointed neither consuls nor any other magistrate, but decemvirs only; that is to say, ten men, who should set in order the laws of Rome. Thus it came to pass in the ninety and first year from the driving out of the kings, that decemvirs were appointed in the stead of consuls, Appius Claudius being the chief of the ten.

For a while these pleased the people well, doing justice equally between man and man. And the custom was that each day one of the ten sat as judge with the twelve lictors about him, the nine others sitting with one minister only. Also they busied themselves with the ordering of the laws; and at last set forth ten tables on which these were written. At the same time they called the people together to an assembly, and spake to them thus: “The Gods grant that this undertaking may turn to the credit of the state, and of you, and of your children. Go, therefore, and read these laws which we have set forth; for though we have done what ten men could do to provide laws that should be just to all, whether they be high or low, yet the understandings of many men may yet change many things for the better. Consider therefore all these matters in your own minds, and debate them among yourselves. For we will that the Roman people should be bound by such laws only as they shall have agreed together to establish.”

The ten tables were therefore set forth, and when these had been sufficiently considered, and such corrections made therein as seemed good, a regular assembly of the people was called, and the laws were duly established. But now there was spread abroad a report that two tables were yet wanting, and that when these should have been added the whole would be complete; and thence there arose a desire that the Ten should be appointed to hold office a second year. This indeed was done; but Appius Claudius so ordered matters that there were elected together with him none of the chief men of the state, but only such as were of an inferior condition and fortune.

After this the Ten began more and more to set aside all law and right. Thus whereas at the first one only on each day was followed by the twelve lictors, each of the Ten came daily into the market-place so attended, and whereas before the lictors carried bundles of rods only, now there was bound up with the rods an axe; whereby was signified the power of life and death. Their actions also agreed with this show, for they and their ministers plundered the goods and chattels of the people. Some also they scourged, and some they beheaded. And when they had so put a man to death, they would divide his substance among those that waited upon them to do their pleasure.

Among their misdeeds two were especially notable. There was a certain Sicinius in the host, a man of singular strength and courage, who took it ill that the Ten should thus set themselves above all law, and was wont to say to his comrades that the commons should depart from the city as they had done in time past, or should at the least make them tribunes to be their champions as of old. This Sicinius the Ten sent on before the army, there being then war with the Sabines, to search out a place for a camp; and with him they sent certain others, bidding them slay him when they should have come to some convenient place. This they did, but not without suffering much loss; for the man fought for his life and defended himself, slaying many of his enemies. Then they that escaped ran into the camp, saying that Sicinius had fallen into an ambuscade, and had died along with certain others of the soldiers. At the first, indeed, this story was believed; but afterward, when, by permission of the Ten, there went some to bury the dead, they found that none of the dead bodies had been spoiled, and that Sicinius lay with his arms in the midst, the others having their faces toward him; also that there was no dead body of an enemy in the place, nor any track as of them that had gone from the place; for which reasons they brought back tidings that Sicinius had certainly been slain by his own comrades. At this there was great wrath in the camp; and the soldiers were ready to carry the body of Sicinius to Rome, but that the Ten made a military funeral for him at the public cost. So they buried Sicinius with great lamentation; but the Ten were thereafter in very ill repute among the soldiers.

Again, there was a certain centurion, Lucius Virginius by name, an upright man and of good credit both at home and abroad. This Virginius had a daughter, Virginia, a very fair and virtuous maiden, whom he had espoused to a certain Icilius that had once been a tribune of the commons. On this maiden Appius Claudius, the chief of the Ten, sought to lay hands, and for this end gave commandment to one Marcus Claudius, who was one of the clients of his house, that he should claim the girl for a slave. On the morrow therefore, as Virginia passed across the market-place, being on her way to school (for the schools in those days were held in the market-place), this Claudius seized her, affirming that she was born of a woman that was a slave, and was therefore by right a slave herself. The maiden standing still for fear, the nurse that attended her set up a great cry and called the citizens to help. Straightway there was a great concourse, for many knew the maiden’s father Virginius, and Icilius to whom she was betrothed. Then said Claudius, seeing that he could not take her by force, “There is no need of tumult or of gathering a crowd. I would proceed by law, not by force.” Thereupon he summoned the girl before the judge. When they came to the judgment-seat of Appius the man told a tale that had already been agreed upon between the two. “This girl,” he said, “was born in my house, and was thence secretly taken to the house of Virginius, and passed off on the man as his daughter. Of this I will bring proof sufficient, such as will convince Virginius himself, who doubtless has received the chief wrong in this matter. But in the meanwhile it is reasonable that the slave should remain in the house of her master.” To this the friends of the girl made answer, “Virginius is absent on the service of the state, and will be here within the space of two days, if tidings of this matter be sent to him. Now it is manifestly wrong that judgment concerning a man’s children should be given while he is himself absent. Let the cause, therefore, be postponed till he come. Meanwhile let the maiden have her freedom, according to the law which Appius and his fellows have themselves established.”

Appius gave sentence in these words: “That I am a favorer of freedom is manifest from this law of which ye make mention. Yet this law must be observed in all cases and without respect of persons; and as to this girl, there is none but her father only to whom her owner may yield the custody of her. Let her father therefore be sent for; but in the meanwhile Claudius must have custody of her, as is his right, only giving security that he will produce her on the morrow.”

At this decree, so manifestly unrighteous was it, there was much murmuring, yet none dared to oppose it, till Numitorius, the girl’s uncle, and Icilius came forth from the crowd. The lictor cried, “Sentence has been given,” and bade Icilius give place. Then Icilius turned to Appius, saying, “Appius, thou must drive me hence with the sword before thou canst have thy will in this matter. This maiden is my espoused wife; and verily, though thou call hither all thy lictors and the lictors of thy colleagues, she shall not remain in any house save the house of her father.”

To this Appius, seeing that the multitude was greatly moved and were ready to break forth into open violence, made this reply: “Icilius cares not for Virginia, but being a lover of sedition and tumult, seeks an occasion for strife. Such occasion I will not give him to-day. But that he may know that I yield not to his insolence, but have regard to the rights of a father, I pronounce no sentence. I ask of Marcus Claudius that he will concede something of his right, and suffer surety to be given for the girl against the morrow. But if on the morrow the father be not present here, then I tell Icilius and his fellows that he who is the author of this law will not fail to execute it. Neither will I call in the lictors of my colleague to put down them that raise a tumult. For this my own lictors shall suffice.”

So much time being thus gained, it seemed good to the friends of the maiden that the son of Numitorius and the brother of Icilius, young men both of them and active, should hasten with all speed to the camp, and bring Virginius thence as quickly as might be. So the two set out, and putting their horses to their full speed, carried tidings of the matter to the father. As for Appius, he sat awhile on the judgment-seat, waiting for other business to be brought before him, for he would not have it seem that he had come for this cause only; but finding that there was none, and indeed the people were wholly intent on the matter of Virginia, he departed to his own house. Thence he sent an epistle to his colleagues that were at the camp, saying, “Grant no leave of absence to Virginius, but keep him in safe custody with you.” But this availed nothing, for already, before ever the epistle was brought to the camp, at the very first watch of the night, Virginius had set forth.

When Virginius was come to the city, it being then early dawn, he put on mean apparel, as was the custom with such as were in danger of life or liberty, and carried about his daughter, who was clad in like manner, praying all that he met to help and succor him. “Remember,” said he, “that day by day I stand fighting for you and for your children against your enemies. But what shall this profit you or me if this city being safe, nevertheless our children stand in peril of slavery and shame?” Icilius spake in like manner, and the women (for a company of matrons followed Virginia) wept silently, stirring greatly the hearts of all that looked upon them. But Appius, so set was his heart on evil, heeded none of these things; but so soon as he had sat him down on the seat of judgment, and he that claimed the girl had said a few words complaining that right had not been done to him, he gave his sentence, suffering not Virginius to speak. What pretense of reason he gave can scarce be imagined, but the sentence (for this only is certain) was that the girl should be in the custody of Claudius till the matter should be decided by law. But when Claudius came to take the maiden, her friends and all the women that bare her company thrust him back. Then said Appius, “I have sure proof, and this not from the violence only of Icilius, but from what is told to me of gatherings by night in the city, that there is a purpose in certain men to stir up sedition. Knowing this I have come hither with armed men; not to trouble quiet citizens, but to punish such as would break the peace of the state. Such as be wise, therefore, will keep themselves quiet. Lictor, remove this crowd, and make room for the master that he may take his slave.” These words he thundered forth in great anger; and the people, when they heard them, fell back in fear, so that the maiden stood without defense. Then Virginius, seeing that there were none to help him, said to Appius, “I pray thee, Appius, if I have said aught that was harsh to thee, that thou wilt pardon it, knowing how a father must needs suffer in such a case. But now suffer me to inquire somewhat of this woman that is the girl’s nurse, that I may know what is the truth of the matter. For if I have been deceived in the matter, and am not in truth father to the girl, I shall be more content.” Then, Appius giving permission, he led his daughter and her nurse a little space aside, to the shops that are by the temple of Cloacina, and snatching a knife from a butcher’s, said, “My daughter, there is but this one way that I can make thee free,” and he drave the knife into her breast. Then he looked back to the judgment-seat and cried, “With this blood, Appius, I devote thee and thy life to perdition.” There went up a great cry from all that stood there when they saw so dreadful a deed, and Appius commanded that they should seize him. But no man laid hands on him, for he made a way for himself with the knife that he carried in his hand, and they that followed defended him, till he came to the gate of the city. Then Icilius and Numitorius took up the dead body of the maiden and showed it to the people, saying much of the wickedness of him who had driven a father to do such a deed, and much also of the liberty which had been taken from them, and which, if they would only use this occasion, they might now recover. As for Appius, he cried out to his lictors that they should lay hands on Icilius, and when the crowd suffered not the lictors to approach, would himself have made a way to him, by the help of the young nobles that stood by him. But now the crowd had leaders, themselves also nobles, Valerius and Horatius. These said, “If Appius would deal with Icilius according to law we will be securities for him; if he mean to use violence, we are ready to meet him.” And when the lictor would have laid hands on these two the multitude brake his rods to pieces. Then Appius would have spoken to the people, but they clamored against him, so that at last, losing all courage and fearing for his life, he covered his head and fled secretly to his own house.

Meanwhile Virginius had made his way to the camp, which was now on Mount Vecilius, and stirred up the army yet more than he had stirred the city. “Lay not to my charge,” he said, “that which is in truth the wickedness of Appius; neither turn from me as from the murderer of my daughter. Her indeed I slew, thinking that death was better than slavery and shame; nor indeed had I survived her but that I hoped to avenge her death by the help of my comrades.” Others also that had come from the city persuaded the soldiers; some saying that the power of the Ten was overthrown, and others that Appius had gone of his own accord into banishment. These words so prevailed with the soldiers that, without any bidding from their generals, they took up their arms, and, with their standards carried before them, came to Rome and pitched their camp on the Aventine.

Nevertheless, the Ten were still obstinate, affirming that they would not resign their authority till they had finished the work for which they had been appointed, namely, the drawing up of the twelve tables of the laws. And when the army perceived this they marched from the Aventine and took up their abode on the Sacred Hill, all the commons following them, so that there was not left in the city a single man that had ability to move; nor did the women and children stay behind, but all, as many as could move, bare them company; for Duilius, that had been tribune, said, “Unless the Senate see the city deserted, they will take no heed of your complaints.” And indeed, when these perceived what had taken place, they were more urgent than before that the Ten should resign their office. And these at last consented. “Only,” said they, “do not suffer us to perish from the rage of the commons. It will be an ill day for the nobles when the people shall learn to take vengeance on them.” And the Senate so wrought that though at the first the commons in their great fury demanded that the Ten should be burned alive, yet they were persuaded to yield, it being agreed that each man should be judged by the law according to his deserts. Appius, therefore, was accused by Virginius, and being cast into prison, slew himself before the day appointed for the trial. Oppius also, another of the Ten, whom the commons hated for his misdeeds next after Appius, was accused and died in like manner. As for Claudius, that had claimed Virginia for his slave, he was condemned to be banished. And thus at the last, the guilty having been punished, the spirit of Virginia had rest.

[The Sacrifice of Marcus Curtius]

Adapted by Alfred J. Church

[Return to Table of Contents]

In the three hundred and ninety-third year after the building of the city there was seen suddenly to open in the market-place a great gulf of a deepness that no man could measure. And this gulf could not be filled up, though all the people brought earth and stones and the like to cast into it. But at the last there was sent a message from the Gods that the Romans must inquire what was that by which more than all things the state was made strong. “For,” said the soothsayer, “this thing must be dedicated to the Gods in this place if the commonwealth of Rome is to stand fast forever.” And while they doubted, one Marcus Curtius, a youth that had won great renown in war, rebuked them, saying, “Can ye doubt that Rome hath nothing better than arms and valor?”

Then all the people stood silent; and Curtius, first beholding the temples of the immortal Gods that hung over the market-place and the Capitol, and afterward stretching forth his hands both to heaven above and to this gulf that opened its mouth to the very pit, as it were, of hell, devoted himself for his country; and so—being clothed in armor and with arms in his hand, and having his horse arrayed as sumptuously as might be—he leapt into the gulf; and the multitude, both of men and women, threw in gifts and offerings of the fruits of the earth, and afterward the earth closed together.

[STORIES FROM OVID]

[The Miraculous Pitcher]

By Nathaniel Hawthorne

[Return to Table of Contents]

One evening, in times long ago, old Philemon and his old wife Baucis sat at their cottage door, enjoying the calm and beautiful sunset. They had already eaten their frugal supper, and intended now to spend a quiet hour or two before bedtime. So they talked together about their garden, and their cow, and their bees, and their grapevine, which clambered over the cottage wall, and on which the grapes were beginning to turn purple. But the rude shouts of children, and the fierce barking of dogs, in the village near at hand, grew louder and louder, until, at last, it was hardly possible for Baucis and Philemon to hear each other speak.

“Ah, wife,” cried Philemon, “I fear some poor traveler is seeking hospitality among our neighbors yonder, and, instead of giving him food and lodging, they have set their dogs at him, as their custom is!”

“Well-a-day!” answered old Baucis, “I do wish our neighbors felt a little more kindness for their fellow-creatures. And only think of bringing up their children in this naughty way, and patting them on the head when they fling stones at strangers!”

“Those children will never come to any good,” said Philemon, shaking his white head. “To tell you the truth, wife, I should not wonder if some terrible thing were to happen to all the people in the village, unless they mend their manners. But, as for you and me, so long as Providence affords us a crust of bread, let us be ready to give half to any poor, homeless stranger that may come along and need it.”

“That’s right, husband!” said Baucis. “So we will!”

These old folks, you must know, were quite poor, and had to work pretty hard for a living. Old Philemon toiled diligently in his garden, while Baucis was always busy with her distaff, or making a little butter and cheese with their cow’s milk, or doing one thing and another about the cottage. Their food was seldom anything but bread, milk, and vegetables, with sometimes a portion of honey from their beehive, and now and then a bunch of grapes, that had ripened against the cottage wall. But they were two of the kindest old people in the world, and would cheerfully have gone without their dinners, any day, rather than refuse a slice of their brown loaf, a cup of new milk, and a spoonful of honey, to the weary traveler who might pause before their door. They felt as if such guests had a sort of holiness, and that they ought, therefore, to treat them better and more bountifully than their own selves.

Their cottage stood on a rising ground, at some short distance from a village, which lay in a hollow valley, that was about half a mile in breadth. This valley, in past ages, when the world was new, had probably been the bed of a lake. There fishes had glided to and fro in the depths, and water-weeds had grown along the margin, and trees and hills had seen their reflected images in the broad and peaceful mirror. But, as the waters subsided, men had cultivated the soil, and built houses on it, so that it was now a fertile spot, and bore no traces of the ancient lake, except a very small brook, which meandered through the midst of the village, and supplied the inhabitants with water. The valley had been dry land so long that oaks had sprung up, and grown great and high, and perished with old age, and been succeeded by others, as tall and stately as the first. Never was there a prettier or more fruitful valley. The very sight of the plenty around them should have made the inhabitants kind and gentle, and ready to show their gratitude to Providence by doing good to their fellow-creatures.

But, we are sorry to say, the people of this lovely village were not worthy to dwell in a spot on which Heaven had smiled so beneficently. They were a very selfish and hard-hearted people, and had no pity for the poor, nor sympathy with the homeless. They would only have laughed, had anybody told them that human beings owe a debt of love to one another, because there is no other method of paying the debt of love and care which all of us owe to Providence. You will hardly believe what I am going to tell you. These naughty people taught their children to be no better than themselves, and used to clap their hands, by way of encouragement, when they saw the little boys and girls run after some poor stranger, shouting at his heels, and pelting him with stones. They kept large and fierce dogs, and whenever a traveler ventured to show himself in the village street, this pack of disagreeable curs scampered to meet him, barking, snarling, and showing their teeth. Then they would seize him by his leg, or by his clothes, just as it happened; and if he were ragged when he came, he was generally a pitiable object before he had time to run away. This was a very terrible thing to poor travelers, as you may suppose, especially when they chanced to be sick, or feeble, or lame, or old. Such persons (if they once knew how badly these unkind people, and their unkind children and curs, were in the habit of behaving) would go miles and miles out of their way, rather than try to pass through the village again.

What made the matter seem worse, if possible, was that when rich persons came in their chariots, or riding on beautiful horses, with their servants in rich liveries attending on them, nobody could be more civil and obsequious than the inhabitants of the village. They would take off their hats, and make the humblest bows you ever saw. If the children were rude, they were pretty certain to get their ears boxed; and as for the dogs, if a single cur in the pack presumed to yelp, his master instantly beat him with a club, and tied him up without any supper. This would have been all very well, only it proved that the villagers cared much about the money that a stranger had in his pocket, and nothing whatever for the human soul, which lives equally in the beggar and the prince.

So now you can understand why old Philemon spoke so sorrowfully, when he heard the shouts of the children and the barking of the dogs, at the farther extremity of the village street. There was a confused din, which lasted a good while, and seemed to pass quite through the breadth of the valley.

“I never heard the dogs so loud!” observed the good old man.

“Nor the children so rude!” answered his good old wife.

They sat shaking their heads, one to the other, while the noise came nearer and nearer; until, at the foot of the little eminence on which their cottage stood, they saw two travelers approaching on foot. Close behind them came the fierce dogs, snarling at their very heels. A little farther off ran a crowd of children, who sent up shrill cries, and flung stones at the two strangers, with all their might. Once or twice, the younger of the two men (he was a slender and very active figure) turned about and drove back the dogs with a staff which he carried in his hand. His companion, who was a very tall person, walked calmly along as if disdaining to notice either the naughty children or the pack of curs, whose manners the children seemed to imitate.

Both of the travelers were very humbly clad, and looked as if they might not have money enough in their pockets to pay for a night’s lodging. And this, I am afraid, was the reason why the villagers had allowed their children and dogs to treat them so rudely.

“Come, wife,” said Philemon to Baucis, “let us go and meet these poor people. No doubt, they feel almost too heavy-hearted to climb the hill.”

“Go you and meet them,” answered Baucis, “while I make haste within doors, and see whether we can get them anything for supper. A comfortable bowl of bread and milk would do wonders towards raising their spirits.”

Accordingly, she hastened into the cottage. Philemon, on his part, went forward, and extended his hand with so hospitable an aspect that there was no need of saying what nevertheless he did say, in the heartiest tone imaginable,—

“Welcome, strangers! welcome!”

“Thank you!” replied the younger of the two, in a lively kind of way, notwithstanding his weariness and trouble. “This is quite another greeting than we have met with yonder in the village. Pray, why do you live in such a bad neighborhood?”

“Ah!” observed old Philemon, with a quiet and benign smile, “Providence put me here, I hope, among other reasons, in order that I may make you what amends I can for the inhospitality of my neighbors.”

“Well said, old father!” cried the traveler, laughing; “and, if the truth must be told, my companion and myself need some amends. Those children (the little rascals!) have bespattered us finely with their mud-balls; and one of the curs has torn my cloak, which was ragged enough already. But I took him across the muzzle with my staff; and I think you may have heard him yelp, even thus far off.”

Philemon was glad to see him in such good spirits; nor, indeed, would you have fancied, by the traveler’s look and manner, that he was weary with a long day’s journey, besides being disheartened by rough treatment at the end of it. He was dressed in rather an odd way, with a sort of cap on his head, the brim of which stuck out over both ears. Though it was a summer evening, he wore a cloak, which he kept wrapt closely about him, perhaps because his under garments were shabby. Philemon perceived, too, that he had on a singular pair of shoes; but, as it was now growing dusk, and as the old man’s eyesight was none the sharpest, he could not precisely tell in what the strangeness consisted. One thing, certainly, seemed queer. The traveler was so wonderfully light and active, that it appeared as if his feet sometimes rose from the ground of their own accord, or could only be kept down by an effort.

“I used to be light-footed, in my youth,” said Philemon to the traveler. “But I always found my feet grow heavier towards nightfall.”

“There is nothing like a good staff to help one along,” answered the stranger; “and I happen to have an excellent one, as you see.”

This staff, in fact, was the oddest-looking staff that Philemon had ever beheld. It was made of olive-wood, and had something like a little pair of wings near the top. Two snakes, carved in the wood, were represented as twining themselves about the staff, and were so very skillfully executed that old Philemon (whose eyes, you know, were getting rather dim) almost thought them alive, and that he could see them wriggling and twisting.

“A curious piece of work, sure enough!” said he. “A staff with wings! It would be an excellent kind of stick for a little boy to ride astride of!”

By this time Philemon and his two guests had reached the cottage door.

“Friends,” said the old man, “sit down and rest yourselves here on this bench. My good wife Baucis has gone to see what you can have for supper. We are poor folks; but you shall be welcome to whatever we have in the cupboard.”

The younger stranger threw himself carelessly on the bench, letting his staff fall, as he did so. And here happened something rather marvelous, though trifling enough, too. The staff seemed to get up from the ground of its own accord, and, spreading its little pair of wings, it half hopped, half flew, and leaned itself against the wall of the cottage. There it stood quite still, except that the snakes continued to wriggle. But, in my private opinion, old Philemon’s eyesight had been playing him tricks again.

Before he could ask any questions, the elder stranger drew his attention from the wonderful staff, by speaking to him.

“Was there not,” asked the stranger, in a remarkably deep tone of voice, “a lake, in very ancient times, covering the spot where now stands yonder village?”

“Not in my day, friend,” answered Philemon; “and yet I am an old man, as you see. There were always the fields and meadows, just as they are now, and the old trees, and the little stream murmuring through the midst of the valley. My father, nor his father before him, ever saw it otherwise, so far as I know; and doubtless it will still be the same, when old Philemon shall be gone and forgotten!”

“That is more than can be safely foretold,” observed the stranger; and there was something very stern in his deep voice. He shook his head, too, so that his dark and heavy curls were shaken with the movement. “Since the inhabitants of yonder village have forgotten the affections and sympathies of their nature, it were better that the lake should be rippling over their dwellings again!”

The traveler looked so stern that Philemon was really almost frightened; the more so, that, at his frown, the twilight seemed suddenly to grow darker, and that, when he shook his head, there was a roll as of thunder in the air.

But, in a moment afterwards, the stranger’s face became so kindly and mild that the old man quite forgot his terror. Nevertheless, he could not help feeling that this elder traveler must be no ordinary personage, although he happened now to be attired so humbly and to be journeying on foot. Not that Philemon fancied him a prince in disguise, or any character of that sort; but rather some exceedingly wise man, who went about the world in this poor garb, despising wealth and all worldly objects, and seeking everywhere to add a mite to his wisdom. This idea appeared the more probable, because, when Philemon raised his eyes to the stranger’s face, he seemed to see more thought there, in one look, than he could have studied out in a lifetime.

While Baucis was getting the supper, the travelers both began to talk very sociably with Philemon. The younger, indeed, was extremely loquacious, and made such shrewd and witty remarks that the good old man continually burst out a-laughing, and pronounced him the merriest fellow whom he had seen for many a day.

“Pray, my young friend,” said he, as they grew familiar together, “what may I call your name?”

“Why, I am very nimble, as you see,” answered the traveler. “So, if you call me Quicksilver, the name will fit tolerably well.”

“Quicksilver? Quicksilver?” repeated Philemon, looking in the traveler’s face, to see if he were making fun of him. “It is a very odd name! And your companion there? Has he as strange a one?”

“You must ask the thunder to tell it you!” replied Quicksilver, putting on a mysterious look. “No other voice is loud enough.”

This remark, whether it were serious or in jest, might have caused Philemon to conceive a very great awe of the elder stranger, if, on venturing to gaze at him, he had not beheld so much beneficence in his visage. But undoubtedly here was the grandest figure that ever sat so humbly beside a cottage door. When the stranger conversed, it was with gravity, and in such a way that Philemon felt irresistibly moved to tell him everything which he had most at heart. This is always the feeling that people have when they meet with any one wise enough to comprehend all their good and evil, and to despise not a tittle of it.

But Philemon, simple and kind-hearted old man that he was, had not many secrets to disclose. He talked, however, quite garrulously, about the events of his past life, in the whole course of which he had never been a score of miles from this very spot. His wife Baucis and himself had dwelt in the cottage from their youth upward, earning their bread by honest labor, always poor, but still contented. He told what excellent butter and cheese Baucis made, and how nice were the vegetables which he raised in his garden. He said, too, that, because they loved one another so very much, it was the wish of both that death might not separate them, but that they should die, as they had lived, together.

As the stranger listened, a smile beamed over his countenance, and made its expression as sweet as it was grand.

“You are a good old man,” said he to Philemon, “and you have a good old wife to be your helpmeet. It is fit that your wish be granted.”

And it seemed to Philemon, just then, as if the sunset clouds threw up a bright flash from the west, and kindled a sudden light in the sky.

Baucis had now got supper ready, and, coming to the door, began to make apologies for the poor fare which she was forced to set before her guests.

“Had we known you were coming,” said she, “my good man and myself would have gone without a morsel, rather than you should lack a better supper. But I took the most part of to-day’s milk to make cheese; and our last loaf is already half eaten. Ah me! I never feel the sorrow of being poor, save when a poor traveler knocks at our door.”

“All will be very well; do not trouble yourself, my good dame,” replied the elder stranger kindly. “An honest, hearty welcome to a guest works miracles with the fare, and is capable of turning the coarsest food to nectar and ambrosia.”

“A welcome you shall have,” cried Baucis, “and likewise a little honey that we happen to have left, and a bunch of purple grapes besides.”

“Why, Mother Baucis, it is a feast!” exclaimed Quicksilver, laughing; “an absolute feast! and you shall see how bravely I will play my part at it! I think I never felt hungrier in my life.”

“Mercy on us!” whispered Baucis to her husband. “If the young man has such a terrible appetite, I am afraid there will not be half enough supper!”

“I AM AFRAID THERE WILL NOT BE HALF ENOUGH SUPPER”

They all went into the cottage.

And now, my little auditors, shall I tell you something that will make you open your eyes very wide? It is really one of the oddest circumstances in the whole story. Quicksilver’s staff, you recollect, had set itself up against the wall of the cottage. Well, when its master entered the door, leaving this wonderful staff behind, what should it do but immediately spread its little wings, and go hopping and fluttering up the doorsteps! Tap, tap, went the staff, on the kitchen floor; nor did it rest until it had stood itself on end, with the greatest gravity and decorum, beside Quicksilver’s chair. Old Philemon, however, as well as his wife, was so taken up in attending to their guests that no notice was given to what the staff had been about.

As Baucis had said, there was but a scanty supper for two hungry travelers. In the middle of the table was the remnant of a brown loaf, with a piece of cheese on one side of it, and a dish of honeycomb on the other. There was a pretty good bunch of grapes for each of the guests. A moderately sized earthen pitcher, nearly full of milk, stood at a corner of the board; and when Baucis had filled two bowls, and set them before the strangers, only a little milk remained in the bottom of the pitcher. Alas! it is a very sad business, when a bountiful heart finds itself pinched and squeezed among narrow circumstances. Poor Baucis kept wishing that she might starve for a week to come, if it were possible, by so doing, to provide these hungry folks a more plentiful supper.

And, since the supper was so exceedingly small, she could not help wishing that their appetites had not been quite so large. Why, at their very first sitting down, the travelers both drank off all the milk in their two bowls, at a draught.

“A little more milk, kind Mother Baucis, if you please,” said Quicksilver. “The day has been hot, and I am very much athirst.”

“Now, my dear people,” answered Baucis, in great confusion, “I am so sorry and ashamed! But the truth is, there is hardly a drop more milk in the pitcher. O husband, husband, why didn’t we go without our supper?”

“Why, it appears to me,” cried Quicksilver, starting up from table and taking the pitcher by the handle, “it really appears to me that matters are not quite so bad as you represent them. Here is certainly more milk in the pitcher.”

So saying, and to the vast astonishment of Baucis, he proceeded to fill, not only his own bowl, but his companion’s likewise, from the pitcher that was supposed to be almost empty. The good woman could scarcely believe her eyes. She had certainly poured out nearly all the milk, and had peeped in afterwards, and seen the bottom of the pitcher, as she set it down upon the table.

“But I am old,” thought Baucis to herself, “and apt to be forgetful. I suppose I must have made a mistake. At all events, the pitcher cannot help being empty now, after filling the bowls twice over.”

“What excellent milk!” observed Quicksilver, after quaffing the contents of the second bowl. “Excuse me, my kind hostess, but I must really ask you for a little more.”

Now Baucis had seen, as plainly as she could see anything, that Quicksilver had turned the pitcher upside down, and consequently had poured out every drop of milk, in filling the last bowl. Of course, there could not possibly be any left. However, in order to let him know precisely how the case was, she lifted the pitcher, and made a gesture as if pouring milk into Quicksilver’s bowl, but without the remotest idea that any milk would stream forth. What was her surprise, therefore, when such an abundant cascade fell bubbling into the bowl, that it was immediately filled to the brim, and overflowed upon the table! The two snakes that were twisted about Quicksilver’s staff (but neither Baucis nor Philemon happened to observe this circumstance) stretched out their heads, and began to lap up the spilt milk.

And then what a delicious fragrance the milk had! It seemed as if Philemon’s only cow must have pastured, that day, on the richest herbage that could be found anywhere in the world. I only wish that each of you, my beloved little souls, could have a bowl of such nice milk, at supper-time!

“And now a slice of your brown loaf, Mother Baucis,” said Quicksilver, “and a little of that honey!”

Baucis cut him a slice accordingly; and though the loaf, when she and her husband ate of it, had been rather too dry and crusty to be palatable, it was now as light and moist as if but a few hours out of the oven. Tasting a crumb, which had fallen on the table, she found it more delicious than bread ever was before, and could hardly believe that it was a loaf of her own kneading and baking. Yet, what other loaf could it possibly be?

But oh, the honey! I may just as well let it alone, without trying to describe how exquisitely it smelt and looked. Its color was that of the purest and most transparent gold; and it had the odor of a thousand flowers; but of such flowers as never grew in an earthly garden, and to seek which the bees must have flown high above the clouds. The wonder is, that, after alighting on a flower-bed of so delicious fragrance and immortal bloom, they should have been content to fly down again to their hive in Philemon’s garden. Never was such honey tasted, seen, or smelt. The perfume floated around the kitchen, and made it so delightful, that, had you closed your eyes, you would instantly have forgotten the low ceiling and smoky walls, and have fancied yourself in an arbor, with celestial honeysuckles creeping over it.

Although good Mother Baucis was a simple old dame, she could not but think that there was something rather out of the common way in all that had been going on. So, after helping the guests to bread and honey, and laying a bunch of grapes by each of their plates, she sat down by Philemon, and told him what she had seen, in a whisper.

“Did you ever hear the like?” asked she.

“No, I never did,” answered Philemon, with a smile. “And I rather think, my dear old wife, you have been walking about in a sort of a dream. If I had poured out the milk, I should have seen through the business at once. There happened to be a little more in the pitcher than you thought,—that is all.”

“Ah, husband,” said Baucis, “say what you will, these are very uncommon people.”

“Well, well,” replied Philemon, still smiling, “perhaps they are. They certainly do look as if they had seen better days; and I am heartily glad to see them making so comfortable a supper.”

Each of the guests had now taken his bunch of grapes upon his plate. Baucis (who rubbed her eyes, in order to see the more clearly) was of opinion that the clusters had grown larger and richer, and that each separate grape seemed to be on the point of bursting with ripe juice. It was entirely a mystery to her how such grapes could ever have been produced from the old stunted vine that climbed against the cottage wall.

“Very admirable grapes these!” observed Quicksilver, as he swallowed one after another, without apparently diminishing his cluster. “Pray, my good host, whence did you gather them?”

“From my own vine,” answered Philemon. “You may see one of its branches twisting across the window, yonder. But wife and I never thought the grapes very fine ones.”

“I never tasted better,” said the guest. “Another cup of this delicious milk, if you please, and I shall then have supped better than a prince.”

This time, old Philemon bestirred himself, and took up the pitcher; for he was curious to discover whether there was any reality in the marvels which Baucis had whispered to him. He knew that his good old wife was incapable of falsehood, and that she was seldom mistaken in what she supposed to be true; but this was so very singular a case, that he wanted to see into it with his own eyes. On taking up the pitcher, therefore, he slyly peeped into it, and was fully satisfied that it contained not so much as a single drop. All at once, however, he beheld a little white fountain, which gushed up from the bottom of the pitcher, and speedily filled it to the brim with foaming and deliciously fragrant milk. It was lucky that Philemon, in his surprise, did not drop the miraculous pitcher from his hand.

“Who are ye, wonder-working strangers!” cried he, even more bewildered than his wife had been.

“Your guests, my good Philemon, and your friends,” replied the elder traveler, in his mild, deep voice, that had something at once sweet and awe-inspiring in it. “Give me likewise a cup of the milk; and may your pitcher never be empty for kind Baucis and yourself, any more than for the needy wayfarer!”

The supper being now over, the strangers requested to be shown to their place of repose. The old people would gladly have talked with them a little longer, and have expressed the wonder which they felt, and their delight at finding the poor and meagre supper prove so much better and more abundant than they hoped. But the elder traveler had inspired them with such reverence that they dared not ask him any questions. And when Philemon drew Quicksilver aside, and inquired how under the sun a fountain of milk could have got into an old earthen pitcher, this latter personage pointed to his staff.

“There is the whole mystery of the affair,” quoth Quicksilver; “and if you can make it out, I’ll thank you to let me know. I can’t tell what to make of my staff. It is always playing such odd tricks as this; sometimes getting me a supper, and, quite as often, stealing it away. If I had any faith in such nonsense, I should say the stick was bewitched!”

He said no more, but looked so slyly in their faces, that they rather fancied he was laughing at them. The magic staff went hopping at his heels, as Quicksilver quitted the room. When left alone, the good old couple spent some little time in conversation about the events of the evening, and then lay down on the floor, and fell fast asleep. They had given up their sleeping-room to the guests, and had no other bed for themselves, save these planks, which I wish had been as soft as their own hearts.

The old man and his wife were stirring, betimes, in the morning, and the strangers likewise arose with the sun, and made their preparations to depart. Philemon hospitably entreated them to remain a little longer, until Baucis could milk the cow, and bake a cake upon the hearth, and, perhaps, find them a few fresh eggs, for breakfast. The guests, however, seemed to think it better to accomplish a good part of their journey before the heat of the day should come on. They, therefore, persisted in setting out immediately, but asked Philemon and Baucis to walk forth with them a short distance, and show them the road which they were to take.

So they all four issued from the cottage, chatting together like old friends. It was very remarkable, indeed, how familiar the old couple insensibly grew with the elder traveler, and how their good and simple spirits melted into his, even as two drops of water would melt into the illimitable ocean. And as for Quicksilver, with his keen, quick, laughing wits, he appeared to discover every little thought that but peeped into their minds, before they suspected it themselves. They sometimes wished, it is true, that he had not been quite so quick-witted, and also that he would fling away his staff, which looked so mysteriously mischievous, with the snakes always writhing about it. But then, again, Quicksilver showed himself so very good-humored, that they would have been rejoiced to keep him in their cottage, staff, snakes, and all, every day, and the whole day long.

“Ah me! Well-a-day!” exclaimed Philemon, when they had walked a little way from their door. “If our neighbors only knew what a blessed thing it is to show hospitality to strangers, they would tie up all their dogs, and never allow their children to fling another stone.”

“It is a sin and shame for them to behave so,—that it is!” cried good old Baucis vehemently. “And I mean to go this very day, and tell some of them what naughty people they are!”

“I fear,” remarked Quicksilver; slyly smiling, “that you will find none of them at home.”

The elder traveler’s brow, just then, assumed such a grave, stern, and awful grandeur, yet serene withal, that neither Baucis nor Philemon dared to speak a word. They gazed reverently into his face, as if they had been gazing at the sky.

“When men do not feel towards the humblest stranger as if he were a brother,” said the traveler, in tones so deep that they sounded like those of an organ, “they are unworthy to exist on earth, which was created as the abode of a great human brotherhood!”

“And, by the by, my dear old people,” cried Quicksilver, with the liveliest look of fun and mischief in his eyes, “where is this same village that you talk about? On which side of us does it lie? Methinks I do not see it hereabouts.”

Philemon and his wife turned towards the valley, where, at sunset, only the day before, they had seen the meadows, the houses, the gardens, the clumps of trees, the wide, green-margined street, with children playing in it, and all the tokens of business, enjoyment, and prosperity. But what was their astonishment! There was no longer any appearance of a village! Even the fertile vale, in the hollow of which it lay, had ceased to have existence. In its stead, they beheld the broad, blue surface of a lake, which filled the great basin of the valley from brim to brim, and reflected the surrounding hills in its bosom with as tranquil an image as if it had been there ever since the creation of the world. For an instant, the lake remained perfectly smooth. Then a little breeze sprang up, and caused the water to dance, glitter, and sparkle in the early sunbeams, and to dash, with a pleasant rippling murmur, against the hither shore.

The lake seemed so strangely familiar, that the old couple were greatly perplexed, and felt as if they could only have been dreaming about a village having lain there. But, the next moment, they remembered the vanished dwellings, and the faces and characters of the inhabitants, far too distinctly for a dream. The village had been there yesterday, and now was gone!

“Alas!” cried these kind-hearted old people, “what has become of our poor neighbors?”

“They no longer exist as men and women,” said the elder traveler, in his grand and deep voice, while a roll of thunder seemed to echo it at a distance. “There was neither use nor beauty in such a life as theirs; for they never softened or sweetened the hard lot of mortality by the exercise of kindly affections between man and man. They retained no image of the better life in their bosoms; therefore, the lake, that was of old, has spread itself forth again, to reflect the sky!”

“And as for those foolish people,” said Quicksilver, with his mischievous smile, “they are all transformed to fishes. There needed but little change, for they were already a scaly set of rascals, and the coldest-blooded beings in existence. So, kind Mother Baucis, whenever you or your husband have an appetite for a dish of broiled trout, he can throw in a line, and pull out half a dozen of your old neighbors!”

“Ah,” cried Baucis shuddering, “I would not, for the world, put one of them on the gridiron!”

“No,” added Philemon, making a wry face, “we could never relish them!”

“As for you, good Philemon,” continued the elder traveler,—“and you, kind Baucis,—you, with your scanty means, have mingled so much heartfelt hospitality with your entertainment of the homeless stranger, that the milk became an inexhaustible fount of nectar, and the brown loaf and the honey were ambrosia. Thus, the divinities have feasted, at your board, off the same viands that supply their banquets on Olympus. You have done well, my dear old friends. Wherefore, request whatever favor you have most at heart, and it is granted.”

Philemon and Baucis looked at one another, and then—I know not which of the two it was who spoke, but that one uttered the desire of both their hearts.

“Let us live together, while we live, and leave the world at the same instant, when we die! For we have always loved one another!”

“Be it so!” replied the stranger, with majestic kindness. “Now, look towards your cottage!”

They did so. But what was their surprise on beholding a tall edifice of white marble, with a wide-open portal, occupying the spot where their humble residence had so lately stood!

“There is your home,” said the stranger, beneficently smiling on them both. “Exercise your hospitality in yonder palace as freely as in the poor hovel to which you welcomed us last evening.”

The old folks fell on their knees to thank him; but, behold! neither he nor Quicksilver was there.

So Philemon and Baucis took up their residence in the marble palace, and spent their time, with vast satisfaction to themselves, in making everybody jolly and comfortable who happened to pass that way. The milk-pitcher, I must not forget to say, retained its marvelous quality of being never empty, when it was desirable to have it full. Whenever an honest, good-humored, and free-hearted guest took a draught from this pitcher, he invariably found it the sweetest and most invigorating fluid that ever ran down his throat. But, if a cross and disagreeable curmudgeon happened to sip, he was pretty certain to twist his visage into a hard knot, and pronounce it a pitcher of sour milk!

Thus the old couple lived in their palace a great, great while, and grew older and older, and very old indeed. At length, however, there came a summer morning when Philemon and Baucis failed to make their appearance, as on other mornings, with one hospitable smile overspreading both their pleasant faces, to invite the guests of over-night to breakfast. The guests searched everywhere, from top to bottom of the spacious palace, and all to no purpose. But, after a great deal of perplexity, they espied, in front of the portal, two venerable trees, which nobody could remember to have seen there the day before. Yet there they stood, with their roots fastened deep into the soil, and a huge breadth of foliage overshadowing the whole front of the edifice. One was an oak, and the other a linden-tree. Their boughs—it was strange and beautiful to see—were intertwined together, and embraced one another, so that each tree seemed to live in the other tree’s bosom much more than in its own.

While the guests were marveling how these trees, that must have required at least a century to grow, could have come to be so tall and venerable in a single night, a breeze sprang up, and set their intermingled boughs astir. And then there was a deep, broad murmur in the air, as if the two mysterious trees were speaking.

“I am old Philemon!” murmured the oak.

“I am old Baucis!” murmured the linden-tree.

But, as the breeze grew stronger, the trees both spoke at once,—“Philemon! Baucis! Baucis! Philemon!”—as if one were both and both were one, and talking together in the depths of their mutual heart. It was plain enough to perceive that the good old couple had renewed their age, and were now to spend a quiet and delightful hundred years or so, Philemon as an oak, and Baucis as a linden-tree. And oh, what a hospitable shade did they fling around them! Whenever a wayfarer paused beneath it, he heard a pleasant whisper of the leaves above his head, and wondered how the sound should so much resemble words like these:—

“Welcome, welcome, dear traveler, welcome!”

And some kind soul, that knew what would have pleased old Baucis and old Philemon best, built a circular seat around both their trunks, where, for a great while afterwards, the weary, and the hungry, and the thirsty used to repose themselves, and quaff milk abundantly from the miraculous pitcher.

And I wish, for all our sakes, that we had the pitcher here now!

[The Golden Touch]

By Nathaniel Hawthorne

[Return to Table of Contents]

Once upon a time, there lived a very rich man, and a king besides, whose name was Midas; and he had a little daughter, whom nobody but myself ever heard of, and whose name I either never knew or have entirely forgotten. So, because I love odd names for little girls, I choose to call her Marygold.

This King Midas was fonder of gold than of anything else in the world. He valued his royal crown chiefly because it was composed of that precious metal. If he loved anything better, or half so well, it was the one little maiden who played so merrily around her father’s footstool. But the more Midas loved his daughter, the more did he desire and seek for wealth. He thought, foolish man! that the best thing he could possibly do for this dear child would be to bequeath her the immensest pile of yellow, glistening coin, that had ever been heaped together since the world was made. Thus, he gave all his thoughts and all his time to this one purpose. If ever he happened to gaze for an instant at the gold-tinted clouds of sunset, he wished that they were real gold, and that they could be squeezed safely into his strong box. When little Marygold ran to meet him with a bunch of buttercups and dandelions, he used to say, “Poh, poh, child! If these flowers were as golden as they look, they would be worth the plucking!”

And yet, in his earlier days, before he was so entirely possessed of this insane desire for riches, King Midas had shown a great taste for flowers. He had planted a garden, in which grew the biggest and beautifulest and sweetest roses that any mortal ever saw or smelt. These roses were still growing in the garden, as large, as lovely, and as fragrant as when Midas used to pass whole hours in gazing at them and inhaling their perfume. But now, if he looked at them at all, it was only to calculate how much the garden would be worth if each of the innumerable rose-petals were a thin plate of gold. And though he once was fond of music (in spite of an idle story about his ears, which were said to resemble those of an ass), the only music for poor Midas, now, was the chink of one coin against another.

At length (as people always grow more and more foolish, unless they take care to grow wiser and wiser), Midas had got to be so exceedingly unreasonable, that he could scarcely bear to see or touch any object that was not gold. He made it his custom, therefore, to pass a large portion of every day in a dark and dreary apartment, under ground, at the basement of his palace. It was here that he kept his wealth. To this dismal hole—for it was little better than a dungeon—Midas betook himself, whenever he wanted to be particularly happy. Here, after carefully locking the door, he would take a bag of gold coin, or a gold cup as big as a washbowl, or a heavy golden bar, or a peck-measure of gold-dust, and bring them from the obscure corners of the room into the one bright and narrow sunbeam that fell from the dungeon-like window. He valued the sunbeam for no other reason but that his treasure would not shine without its help. And then would he reckon over the coins in the bag; toss up the bar, and catch it as it came down; sift the gold-dust through his fingers; look at the funny image of his own face, as reflected in the burnished circumference of the cup; and whisper to himself, “O Midas, rich King Midas, what a happy man art thou!” But it was laughable to see how the image of his face kept grinning at him, out of the polished surface of the cup. It seemed to be aware of his foolish behavior, and to have a naughty inclination to make fun of him.

Midas called himself a happy man, but felt that he was not yet quite so happy as he might be. The very tiptop of enjoyment would never be reached, unless the whole world were to become his treasure-room, and be filled with yellow metal which should be all his own.

Now, I need hardly remind such wise little people as you are, that in the old, old times, when King Midas was alive, a great many things came to pass, which we should consider wonderful if they were to happen in our own day and country. And, on the other hand, a great many things take place nowadays, which seem not only wonderful to us, but at which the people of old times would have stared their eyes out. On the whole, I regard our own times as the strangest of the two; but, however that may be, I must go on with my story.

Midas was enjoying himself in his treasure-room, one day, as usual, when he perceived a shadow fall over the heaps of gold; and, looking suddenly up, what should he behold but the figure of a stranger, standing in the bright and narrow sunbeam! It was a young man, with a cheerful and ruddy face. Whether it was that the imagination of King Midas threw a yellow tinge over everything, or whatever the cause might be, he could not help fancying that the smile with which the stranger regarded him had a kind of golden radiance in it. Certainly, although his figure intercepted the sunshine, there was now a brighter gleam upon all the piled-up treasures than before. Even the remotest corners had their share of it, and were lighted up, when the stranger smiled, as with tips of flame and sparkles of fire. As Midas knew that he had carefully turned the key in the lock, and that no mortal strength could possibly break into his treasure-room, he, of course, concluded that his visitor must be something more than mortal. It is no matter about telling you who he was. In those days, when the earth was comparatively a new affair, it was supposed to be often the resort of beings endowed with supernatural power, and who used to interest themselves in the joys and sorrows of men, women, and children, half playfully and half seriously. Midas had met such beings before now, and was not sorry to meet one of them again. The stranger’s aspect, indeed, was so good-humored and kindly, if not beneficent, that it would have been unreasonable to suspect him of intending any mischief. It was far more probable that he came to do Midas a favor. And what could that favor be, unless to multiply his heaps of treasure?

The stranger gazed about the room; and when his lustrous smile had glistened upon all the golden objects that were there, he turned again to Midas.

“You are a wealthy man, friend Midas!” he observed. “I doubt whether any other four walls, on earth, contain so much gold as you have contrived to pile up in this room.”

“I have done pretty well,—pretty well,” answered Midas, in a discontented tone. “But, after all, it is but a trifle, when you consider that it has taken me my whole life to get it together. If one could live a thousand years, he might have time to grow rich!”

“What!” exclaimed the stranger. “Then you are not satisfied?”

Midas shook his head.

“And pray what would satisfy you?” asked the stranger. “Merely for the curiosity of the thing, I should be glad to know.”

Midas paused and meditated. He felt a presentiment that this stranger, with such a golden lustre in his good-humored smile, had come hither with both the power and the purpose of gratifying his utmost wishes. Now, therefore, was the fortunate moment, when he had but to speak, and obtain whatever possible, or seemingly impossible thing, it might come into his head to ask. So he thought, and thought, and thought, and heaped up one golden mountain upon another, in his imagination, without being able to imagine them big enough. At last, a bright idea occurred to King Midas. It seemed really as bright as the glistening metal which he loved so much.

Raising his head, he looked the lustrous stranger in the face.

“Well, Midas,” observed his visitor, “I see that you have at length hit upon something that will satisfy you. Tell me your wish.”

“It is only this,” replied Midas. “I am weary of collecting my treasures with so much trouble, and beholding the heap so diminutive, after I have done my best. I wish everything that I touch to be changed to gold!”

The stranger’s smile grew so very broad, that it seemed to fill the room like an outburst of the sun, gleaming into a shadowy dell where the yellow autumnal leaves—for so looked the lumps and particles of gold—lie strewn in the glow of light.

“The Golden Touch!” exclaimed he. “You certainly deserve credit, friend Midas, for striking out so brilliant a conception. But are you quite sure that this will satisfy you?”

“How could it fail?” said Midas.

“And will you never regret the possession of it?”

“What could induce me?” asked Midas. “I ask nothing else, to render me perfectly happy.”

“Be it as you wish, then,” replied the stranger, waving his hand in token of farewell. “To-morrow, at sunrise, you will find yourself gifted with the Golden Touch.”

The figure of the stranger then became exceedingly bright, and Midas involuntarily closed his eyes. On opening them again, he beheld only one yellow sunbeam in the room, and, all around him, the glistening of the precious metal which he had spent his life in hoarding up.

Whether Midas slept as usual that night, the story does not say. Asleep or awake, however, his mind was probably in the state of a child’s, to whom a beautiful new plaything has been promised in the morning. At any rate, day had hardly peeped over the hills, when King Midas was broad awake, and, stretching his arms out of bed, began to touch the objects that were within reach. He was anxious to prove whether the Golden Touch had really come, according to the stranger’s promise. So he laid his finger on a chair by the bedside, and on various other things, but was grievously disappointed to perceive that they remained of exactly the same substance as before. Indeed, he felt very much afraid that he had only dreamed about the lustrous stranger, or else that the latter had been making game of him. And what a miserable affair would it be, if, after all his hopes, Midas must content himself with what little gold he could scrape together by ordinary means, instead of creating it by a touch!

All this while it was only the gray of the morning, with but a streak of brightness along the edge of the sky, where Midas could not see it. He lay in a very disconsolate mood, regretting the downfall of his hopes, and kept growing sadder and sadder, until the earliest sunbeam shone through the window, and gilded the ceiling over his head. It seemed to Midas that this bright yellow sunbeam was reflected in rather a singular way on the white covering of the bed. Looking more closely, what was his astonishment and delight, when he found that this linen fabric had been transmuted to what seemed a woven texture of the purest and brightest gold! The Golden Touch had come to him with the first sunbeam!

Midas started up, in a kind of joyful frenzy, and ran about the room, grasping at everything that happened to be in his way. He seized one of the bed-posts, and it became immediately a fluted golden pillar. He pulled aside a window-curtain, in order to admit a clear spectacle of the wonders which he was performing; and the tassel grew heavy in his hand,—a mass of gold. He took up a book from the table. At his first touch, it assumed the appearance of such a splendidly bound and gilt-edged volume as one often meets with, nowadays; but, on running his fingers through the leaves, behold! it was a bundle of thin golden plates, in which all the wisdom of the book had grown illegible. He hurriedly put on his clothes, and was enraptured to see himself in a magnificent suit of gold cloth, which retained its flexibility and softness, although it burdened him a little with its weight. He drew out his handkerchief, which little Marygold had hemmed for him. That was likewise gold, with the dear child’s neat and pretty stitches running all along the border, in gold thread!

Somehow or other, this last transformation did not quite please King Midas. He would rather that his little daughter’s handiwork should have remained just the same as when she climbed his knee and put it into his hand.

But it was not worth while to vex himself about a trifle. Midas now took his spectacles from his pocket, and put them on his nose, in order that he might see more distinctly what he was about. In those days, spectacles for common people had not been invented, but were already worn by kings; else, how could Midas have had any? To his great perplexity, however, excellent as the glasses were, he discovered that he could not possibly see through them. But this was the most natural thing in the world; for on taking them off, the transparent crystals turned out to be plates of yellow metal, and, of course, were worthless as spectacles, though valuable as gold. It struck Midas as rather inconvenient that, with all his wealth, he could never again be rich enough to own a pair of serviceable spectacles.

“It is no great matter, nevertheless,” said he to himself, very philosophically. “We cannot expect any great good, without its being accompanied with some small inconvenience. The Golden Touch is worth the sacrifice of a pair of spectacles, at least, if not of one’s very eyesight. My own eyes will serve for ordinary purposes, and little Marygold will soon be old enough to read to me.”

Wise King Midas was so exalted by his good fortune that the palace seemed not sufficiently spacious to contain him. He therefore went downstairs, and smiled, on observing that the balustrade of the staircase became a bar of burnished gold, as his hand passed over it in his descent. He lifted the door-latch (it was brass only a moment ago, but golden when his fingers quitted it), and emerged into the garden. Here, as it happened, he found a great number of beautiful roses in full bloom, and others in all the stages of lovely bud and blossom. Very delicious was their fragrance in the morning breeze. Their delicate blush was one of the fairest sights in the world; so gentle, so modest, and so full of sweet tranquillity did these roses seem to be.

But Midas knew a way to make them far more precious, according to his way of thinking, than roses had ever been before. So he took great pains in going from bush to bush, and exercised his magic touch most indefatigably; until every individual flower and bud, and even the worms at the heart of some of them, were changed to gold. By the time this good work was completed, King Midas was summoned to breakfast; and as the morning air had given him an excellent appetite, he made haste back to the palace.

What was usually a king’s breakfast in the days of Midas, I really do not know, and cannot stop now to investigate. To the best of my belief, however, on this particular morning, the breakfast consisted of hot cakes, some nice little brook trout, roasted potatoes, fresh boiled eggs, and coffee, for King Midas himself, and a bowl of bread and milk for his daughter Marygold. At all events, this is a breakfast fit to set before a king; and, whether he had it or not, King Midas could not have had a better.

Little Marygold had not yet made her appearance. Her father ordered her to be called, and, seating himself at table, awaited the child’s coming, in order to begin his own breakfast. To do Midas justice, he really loved his daughter, and loved her so much the more this morning, on account of the good fortune which had befallen him. It was not a great while before he heard her coming along the passage-way crying bitterly. This circumstance surprised him, because Marygold was one of the cheerfullest little people whom you would see in a summer’s day, and hardly shed a thimbleful of tears in a twelvemonth. When Midas heard her sobs, he determined to put little Marygold into better spirits, by an agreeable surprise; so, leaning across the table, he touched his daughter’s bowl (which was a China one, with pretty figures all around it), and transmuted it to gleaming gold.

Meanwhile, Marygold slowly and disconsolately opened the door, and showed herself with her apron at her eyes, still sobbing as if her heart would break.

“How now, my little lady!” cried Midas. “Pray what is the matter with you, this bright morning?”

Marygold, without taking the apron from her eyes, held out her hand, in which was one of the roses which Midas had so recently transmuted.

“Beautiful!” exclaimed her father. “And what is there in this magnificent golden rose to make you cry?”

“Ah, dear father!” answered the child, as well as her sobs would let her; “it is not beautiful, but the ugliest flower that ever grew! As soon as I was dressed I ran into the garden to gather some roses for you; because I know you like them, and like them the better when gathered by your little daughter. But, oh dear, dear me! What do you think has happened? Such a misfortune! All the beautiful roses, that smelled so sweet and had so many lovely blushes, are blighted and spoilt! They are grown quite yellow, as you see this one, and have no longer any fragrance! What can have been the matter with them?”

“Poh, my dear little girl,—pray don’t cry about it!” said Midas, who was ashamed to confess that he himself had wrought the change which so greatly afflicted her. “Sit down and eat your bread and milk! You will find it easy enough to exchange a golden rose like that (which will last hundreds of years) for an ordinary one which would wither in a day.”

“I don’t care for such roses as this!” cried Marygold, tossing it contemptuously away. “It has no smell, and the hard petals prick my nose!”

The child now sat down to table, but was so occupied with her grief for the blighted roses that she did not even notice the wonderful transmutation of her China bowl. Perhaps this was all the better; for Marygold was accustomed to take pleasure in looking at the queer figures, and strange trees and houses, that were painted on the circumference of the bowl; and these ornaments were now entirely lost in the yellow hue of the metal.

Midas, meanwhile, had poured out a cup of coffee, and, as a matter of course, the coffee-pot, whatever metal it may have been when he took it up, was gold when he set it down. He thought to himself, that it was rather an extravagant style of splendor, in a king of his simple habits, to breakfast off a service of gold, and began to be puzzled with the difficulty of keeping his treasures safe. The cupboard and the kitchen would no longer be a secure place of deposit for articles so valuable as golden bowls and coffee-pots.

Amid these thoughts, he lifted a spoonful of coffee to his lips, and, sipping it, was astonished to perceive that the instant his lips touched the liquid, it became molten gold, and the next moment, hardened into a lump!

“Ha!” exclaimed Midas, rather aghast.

“What is the matter, father?” asked little Marygold, gazing at him, with the tears still standing in her eyes.

“Nothing, child, nothing!” said Midas. “Eat your milk, before it gets quite cold.”

He took one of the nice little trouts on his plate, and, by way of experiment, touched its tail with his finger. To his horror, it was immediately transmuted from an admirably fried brook trout into a gold-fish, though not one of those gold-fishes which people often keep in glass globes, as ornaments for the parlor. No; but it was really a metallic fish, and looked as if it had been very cunningly made by the nicest goldsmith in the world. Its little bones were now golden wires; its fins and tail were thin plates of gold; and there were the marks of the fork in it, and all the delicate, frothy appearance of a nicely fried fish, exactly imitated in metal. A very pretty piece of work, as you may suppose; only King Midas, just at that moment, would much rather have had a real trout in his dish than this elaborate and valuable imitation of one.

“I don’t quite see,” thought he to himself, “how I am to get any breakfast!”

He took one of the smoking-hot cakes, and had scarcely broken it, when, to his cruel mortification, though, a moment before, it had been of the whitest wheat, it assumed the yellow hue of Indian meal. To say the truth, if it had really been a hot Indian cake, Midas would have prized it a good deal more than he now did, when its solidity and increased weight made him too bitterly sensible that it was gold. Almost in despair, he helped himself to a boiled egg, which immediately underwent a change similar to those of the trout and the cake. The egg, indeed, might have been mistaken for one of those which the famous goose, in the story-book, was in the habit of laying; but King Midas was the only goose that had had anything to do with the matter.

“Well, this is a quandary!” thought he, leaning back in his chair, and looking quite enviously at little Marygold, who was now eating her bread and milk with great satisfaction. “Such a costly breakfast before me, and nothing that can be eaten!”

Hoping that, by dint of great dispatch, he might avoid what he now felt to be a considerable inconvenience, King Midas next snatched a hot potato, and attempted to cram it into his mouth, and swallow it in a hurry. But the Golden Touch was too nimble for him. He found his mouth full, not of mealy potato, but of solid metal, which so burnt his tongue that he roared aloud, and, jumping up from the table, began to dance and stamp about the room, both with pain and affright.

“Father, dear father!” cried little Marygold, who was a very affectionate child, “pray what is the matter? Have you burnt your mouth?”

“Ah, dear child,” groaned Midas dolefully, “I don’t know what is to become of your poor father!”

And, truly, my dear little folks, did you ever hear of such a pitiable case in all your lives? Here was literally the richest breakfast that could be set before a king, and its very richness made it absolutely good for nothing. The poorest laborer, sitting down to his crust of bread and cup of water, was far better off than King Midas, whose delicate food was really worth its weight in gold. And what was to be done? Already, at breakfast, Midas was excessively hungry. Would he be less so by dinner-time? And how ravenous would be his appetite for supper, which must undoubtedly consist of the same sort of indigestible dishes as those now before him! How many days, think you, would he survive a continuance of this rich fare?

These reflections so troubled wise King Midas, that he began to doubt whether, after all, riches are the one desirable thing in the world, or even the most desirable. But this was only a passing thought. So fascinated was Midas with the glitter of the yellow metal, that he would still have refused to give up the Golden Touch for so paltry a consideration as a breakfast. Just imagine what a price for one meal’s victuals! It would have been the same as paying millions and millions of money (and as many millions more as would take forever to reckon up) for some fried trout, an egg, a potato, a hot cake, and a cup of coffee!

“It would be quite too dear,” thought Midas.

Nevertheless, so great was his hunger, and the perplexity of his situation, that he again groaned aloud, and very grievously too. Our pretty Marygold could endure it no longer. She sat, a moment, gazing at her father, and trying with all the might of her little wits to find out what was the matter with him. Then, with a sweet and sorrowful impulse to comfort him, she started from her chair, and, running to Midas, threw her arms affectionately about his knees. He bent down and kissed her. He felt that his little daughter’s love was worth a thousand times more than he had gained by the Golden Touch.

“My precious, precious Marygold!” cried he.

But Marygold made no answer.

Alas, what had he done? How fatal was the gift which the stranger bestowed! The moment the lips of Midas touched Marygold’s forehead, a change had taken place. Her sweet, rosy face, so full of affection as it had been, assumed a glittering yellow color, with yellow teardrops congealing on her cheeks. Her beautiful brown ringlets took the same tint. Her soft and tender little form grew hard and inflexible within her father’s encircling arms. Oh, terrible misfortune! The victim of his insatiable desire for wealth, little Marygold was a human child no longer, but a golden statue!

Yes, there she was, with the questioning look of love, grief, and pity, hardened into her face. It was the prettiest and most woeful sight that ever mortal saw. All the features and tokens of Marygold were there; even the beloved little dimple remained in her golden chin. But the more perfect was the resemblance, the greater was the father’s agony at beholding this golden image, which was all that was left him of a daughter. It had been a favorite phrase of Midas, whenever he felt particularly fond of the child, to say that she was worth her weight in gold. And now the phrase had become literally true. And now, at last, when it was too late, he felt how infinitely a warm and tender heart, that loved him, exceeded in value all the wealth that could be piled up betwixt the earth and sky!

It would be too sad a story, if I were to tell you how Midas, in the fullness of all his gratified desires, began to wring his hands and bemoan himself; and how he could neither bear to look at Marygold, nor yet to look away from her. Except when his eyes were fixed on the image, he could not possibly believe that she was changed to gold. But stealing another glance, there was the precious little figure, with a yellow tear-drop on its yellow cheek, and a look so piteous and tender that it seemed as if that very expression must needs soften the gold, and make it flesh again. This, however, could not be. So Midas had only to wring his hands, and to wish that he were the poorest man in the wide world, if the loss of all his wealth might bring back the faintest rose-color to his dear child’s face.

While he was in this tumult of despair, he suddenly beheld a stranger standing near the door. Midas bent down his head, without speaking; for he recognized the same figure which had appeared to him, the day before, in the treasure-room, and had bestowed on him this disastrous faculty of the Golden Touch. The stranger’s countenance still wore a smile, which seemed to shed a yellow lustre all about the room, and gleamed on little Marygold’s image, and on the other objects that had been transmuted by the touch of Midas.

“Well, friend Midas,” said the stranger, “pray how do you succeed with the Golden Touch?”

Midas shook his head.

“I am very miserable,” said he.

“Very miserable, indeed!” exclaimed the stranger. “And how happens that? Have I not faithfully kept my promise with you? Have you not everything that your heart desired?”

“Gold is not everything,” answered Midas. “And I have lost all that my heart really cared for.”

“Ah! So you have made a discovery, since yesterday?” observed the stranger. “Let us see, then. Which of these two things do you think is really worth the most,—the gift of the Golden Touch, or one cup of clear cold water?”

“O blessed water!” exclaimed Midas. “It will never moisten my parched throat again!”

“The Golden Touch,” continued the stranger, “or a crust of bread?”

“A piece of bread,” answered Midas, “is worth all the gold on earth!”

“The Golden Touch,” asked the stranger, “or your own little Marygold, warm, soft, and loving as she was an hour ago?”

“Oh, my child, my dear child!” cried poor Midas, wringing his hands. “I would not have given that one small dimple in her chin for the power of changing this whole big earth into a solid lump of gold!”

“You are wiser than you were, King Midas!” said the stranger, looking seriously at him. “Your own heart, I perceive, has not been entirely changed from flesh to gold. Were it so, your case would indeed be desperate. But you appear to be still capable of understanding that the commonest things, such as lie within everybody’s grasp, are more valuable than the riches which so many mortals sigh and struggle after. Tell me, now, do you sincerely desire to rid yourself of this Golden Touch?”

“It is hateful to me!” replied Midas.

A fly settled on his nose, but immediately fell to the floor; for it, too, had become gold. Midas shuddered.

“Go, then,” said the stranger, “and plunge into the river that glides past the bottom of your garden. Take likewise a vase of the same water, and sprinkle it over any object that you may desire to change back again from gold into its former substance. If you do this in earnestness and sincerity, it may possibly repair the mischief which your avarice has occasioned.”

King Midas bowed low; and when he lifted his head, the lustrous stranger had vanished.

You will easily believe that Midas lost no time in snatching up a great earthen pitcher (but, alas me! it was no longer earthen after he touched it), and hastening to the riverside. As he scampered along, and forced his way through the shrubbery, it was positively marvelous to see how the foliage turned yellow behind him, as if the autumn had been there, and nowhere else. On reaching the river’s brink, he plunged headlong in, without waiting so much as to pull off his shoes.

“Poof! poof! poof!” snorted King Midas, as his head emerged out of the water. “Well; this is really a refreshing bath, and I think it must have quite washed away the Golden Touch. And now for filling my pitcher!”

As he dipped the pitcher into the water, it gladdened his very heart to see it change from gold into the same good, honest earthen vessel which it had been before he touched it. He was conscious, also, of a change within himself. A cold, hard, and heavy weight seemed to have gone out of his bosom. No doubt his heart had been gradually losing its human substance, and transmuting itself into insensible metal, but had now softened back again into flesh. Perceiving a violet, that grew on the bank of the river, Midas touched it with his finger, and was overjoyed to find that the delicate flower retained its purple hue, instead of undergoing a yellow blight. The curse of the Golden Touch had therefore really been removed from him.

King Midas hastened back to the palace; and I suppose the servants knew not what to make of it when they saw their royal master so carefully bringing home an earthen pitcher of water. But that water, which was to undo all the mischief that his folly had wrought, was more precious to Midas, than an ocean of molten gold could have been. The first thing he did, as you need hardly be told, was to sprinkle it by handfuls over the golden figure of little Marygold.

No sooner did it fall on her than you would have laughed to see how the rosy color came back to the dear child’s cheek! and how she began to sneeze and sputter!—and how astonished she was to find herself dripping wet, and her father still throwing more water over her!

“Pray do not, dear father!” cried she. “See how you have wet my nice frock, which I put on only this morning!”

For Marygold did not know that she had been a little golden statue; nor could she remember anything that had happened since the moment when she ran with outstretched arms to comfort poor King Midas.

Her father did not think it necessary to tell his beloved child how very foolish he had been, but contented himself with showing how much wiser he had now grown. For this purpose he led little Marygold into the garden, where he sprinkled all the remainder of the water over the rose-bushes, and with such good effect that above five thousand roses recovered their beautiful bloom. There were two circumstances, however, which, as long as he lived, used to put King Midas in mind of the Golden Touch. One was, that the sands of the river sparkled like gold; the other, that little Marygold’s hair had now a golden tinge, which he had never observed in it before she had been transmuted by the effect of his kiss. This change of hue was really an improvement, and made Marygold’s hair richer than in her babyhood.

When King Midas had grown quite an old man, and used to trot Marygold’s children on his knee, he was fond of telling them this marvelous story, pretty much as I have now told it to you. And then would he stroke their glossy ringlets, and tell them that their hair, likewise, had a rich shade of gold, which they had inherited from their mother.

“And to tell you the truth, my precious little folks,” quoth King Midas, diligently trotting the children all the while, “ever since that morning, I have hated the very sight of all other gold, save this!”

[The Pomegranate Seeds]

By Nathaniel Hawthorne

[Return to Table of Contents]

Mother Ceres was exceedingly fond of her daughter Proserpina, and seldom let her go alone into the fields. But, just at the time when my story begins, the good lady was very busy, because she had the care of the wheat, and the Indian corn, and the rye and barley, and, in short, of the crops of every kind, all over the earth; and as the season had thus far been uncommonly backward, it was necessary to make the harvest ripen more speedily than usual. So she put on her turban, made of poppies (a kind of flower which she was always noted for wearing), and got into her car drawn by a pair of winged dragons, and was just ready to set off.

“Dear mother,” said Proserpina, “I shall be very lonely while you are away. May I not run down to the shore, and ask some of the sea-nymphs to come up out of the waves and play with me?”

“Yes, child,” answered Mother Ceres. “The sea-nymphs are good creatures, and will never lead you into any harm. But you must take care not to stray away from them, nor go wandering about the fields by yourself. Young girls, without their mothers to take care of them, are very apt to get into mischief.”

The child promised to be as prudent as if she were a grown-up woman, and, by the time the winged dragons had whirled the car out of sight, she was already on the shore, calling to the sea-nymphs to come and play with her. They knew Proserpina’s voice, and were not long in showing their glistening faces and sea-green hair above the water, at the bottom of which was their home. They brought along with them a great many beautiful shells; and, sitting down on the moist sand, where the surf wave broke over them, they busied themselves in making a necklace, which they hung round Proserpina’s neck. By way of showing her gratitude, the child besought them to go with her a little way into the fields, so that they might gather abundance of flowers, with which she would make each of her kind playmates a wreath.

“Oh, no, dear Proserpina,” cried the sea-nymphs; “we dare not go with you upon the dry land. We are apt to grow faint, unless at every breath we can snuff up the salt breeze of the ocean. And don’t you see how careful we are to let the surf wave break over us every moment or two, so as to keep ourselves comfortably moist? If it were not for that, we should soon look like bunches of uprooted sea-weed dried in the sun.”

“It is a great pity,” said Proserpina, “but do you wait for me here, and I will run and gather my apron full of flowers, and be back again before the surf wave has broken ten times over you. I long to make you some wreaths that shall be as lovely as this necklace of many-colored shells.”

“We will wait, then,” answered the sea-nymphs. “But while you are gone, we may as well lie down on a bank of soft sponge, under the water. The air to-day is a little too dry for our comfort. But we will pop up our heads every few minutes to see if you are coming.”

The young Proserpina ran quickly to a spot where, only the day before, she had seen a great many flowers. These, however, were now a little past their bloom; and wishing to give her friends the freshest and loveliest blossoms, she strayed farther into the fields, and found some that made her scream with delight. Never had she met with such exquisite flowers before,—violets, so large and fragrant,—roses, with so rich and delicate a blush,—such superb hyacinths and such aromatic pinks,—and many others, some of which seemed to be of new shapes and colors. Two or three times, moreover, she could not help thinking that a tuft of most splendid flowers had suddenly sprouted out of the earth before her very eyes, as if on purpose to tempt her a few steps farther. Proserpina’s apron was soon filled and brimming over with delightful blossoms. She was on the point of turning back in order to rejoin the sea-nymphs, and sit with them on the moist sands, all twining wreaths together. But, a little farther on, what should she behold? It was a large shrub, completely covered with the most magnificent flowers in the world.

“The darlings!” cried Proserpina; and then she thought to herself, “I was looking at that spot only a moment ago. How strange it is that I did not see the flowers!”

The nearer she approached the shrub, the more attractive it looked, until she came quite close to it; and then, although its beauty was richer than words can tell, she hardly knew whether to like it or not. It bore above a hundred flowers of the most brilliant hues, and each different from the others, but all having a kind of resemblance among themselves, which showed them to be sister blossoms. But there was a deep, glossy lustre on the leaves of the shrub, and on the petals of the flowers, that made Proserpina doubt whether they might not be poisonous. To tell you the truth, foolish as it may seem, she was half inclined to turn round and run away.

“What a silly child I am!” thought she, taking courage. “It is really the most beautiful shrub that ever sprang out of the earth. I will pull it up by the roots, and carry it home, and plant it in my mother’s garden.”

Holding up her apron full of flowers with her left hand, Proserpina seized the large shrub with the other, and pulled and pulled, but was hardly able to loosen the soil about its roots. What a deep-rooted plant it was! Again the girl pulled with all her might, and observed that the earth began to stir and crack to some distance around the stem. She gave another pull, but relaxed her hold, fancying that there was a rumbling sound right beneath her feet. Did the roots extend down into some enchanted cavern? Then, laughing at herself for so childish a notion, she made another effort; up came the shrub, and Proserpina staggered back, holding the stem triumphantly in her hand, and gazing at the deep hole which its roots had left in the soil.

Much to her astonishment this hole kept spreading wider and wider, and growing deeper and deeper, until it really seemed to have no bottom; and all the while, there came a rumbling noise out of its depths, louder and louder, and nearer and nearer, and sounding like the tramp of horses’ hoofs and the rattling of wheels. Too much frightened to run away, she stood straining her eyes into this wonderful cavity, and soon saw a team of four sable horses, snorting smoke out of their nostrils, and tearing their way out of the earth with a splendid golden chariot whirling at their heels. They leaped out of the bottomless hole, chariot and all; and there they were, tossing their black manes, flourishing their black tails, and curvetting with every one of their hoofs off the ground at once, close by the spot where Proserpina stood. In the chariot sat the figure of a man, richly dressed, with a crown on his head, all flaming with diamonds. He was of a noble aspect, and rather handsome, but looked sullen and discontented; and he kept rubbing his eyes and shading them with his hand, as if he did not live enough in the sunshine to be very fond of its light.

THEY LEAPED OUT OF THE BOTTOMLESS HOLE, CHARIOT AND ALL; AND THERE THEY WERE TOSSING THEIR BLACK TAILS, AND CURVETTING WITH EVERY ONE OF THEIR HOOFS OFF THE GROUND AT ONCE, CLOSE BY THE SPOT WHERE PROSERPINA STOOD. IN THE CHARIOT SAT THE FIGURE OF A MAN

As soon as this personage saw the affrighted Proserpina, he beckoned her to come a little nearer.

“Do not be afraid,” said he, with as cheerful a smile as he knew how to put on. “Come! Will not you like to ride a little way with me, in my beautiful chariot?”

But Proserpina was so alarmed that she wished for nothing but to get out of his reach. And no wonder. The stranger did not look remarkably good-natured, in spite of his smile; and as for his voice, its tones were deep and stern, and sounded as much like the rumbling of an earthquake under ground as anything else. As is always the case with children in trouble, Proserpina’s first thought was to call for her mother.

“Mother, Mother Ceres!” cried she, all in a tremble. “Come quickly and save me.”

But her voice was too faint for her mother to hear. Indeed, it is most probable that Ceres was then a thousand miles off, making the corn grow in some far-distant country. Nor could it have availed her poor daughter, even had she been within hearing; for no sooner did Proserpina begin to cry out, than the stranger leaped to the ground, caught the child in his arms, and again mounting the chariot, shook the reins, and shouted to the four black horses to set off. They immediately broke into so swift a gallop that it seemed rather like flying through the air than running along the earth. In a moment, Proserpina lost sight of the pleasant vale of Enna, in which she had always dwelt. Another instant, and even the summit of Mount Ætna had become so blue in the distance that she could scarcely distinguish it from the smoke that gushed out of its crater. But still the poor child screamed, and scattered her apron full of flowers along the way, and left a long cry trailing behind the chariot; and many mothers, to whose ears it came, ran quickly to see if any mischief had befallen their children. But Mother Ceres was a great way off, and could not hear the cry.

As they rode on, the stranger did his best to soothe her.

“Why should you be so frightened, my pretty child?” said he, trying to soften his rough voice. “I promise not to do you any harm. What! You have been gathering flowers? Wait till we come to my palace, and I will give you a garden full of prettier flowers than those, all made of pearls, and diamonds, and rubies. Can you guess who I am? They call my name Pluto, and I am the king of diamonds and all other precious stones. Every atom of the gold and silver that lies under the earth belongs to me, to say nothing of the copper and iron, and of the coal-mines, which supply me with abundance of fuel. Do you see this splendid crown upon my head? You may have it for a plaything. Oh, we shall be very good friends, and you will find me more agreeable than you expect, when once we get out of this troublesome sunshine.”

“Let me go home!” cried Proserpina. “Let me go home!”

“My home is better than your mother’s,” answered King Pluto “It is a palace, all made of gold, with crystal windows; and because there is little or no sunshine thereabouts, the apartments are illuminated with diamond lamps. You never saw anything half so magnificent as my throne. If you like, you may sit down on it, and be my little queen, and I will sit on the footstool.”

“I don’t care for golden palaces and thrones,” sobbed Proserpina. “Oh, my mother, my mother! Carry me back to my mother!”

But King Pluto, as he called himself, only shouted to his steeds to go faster.

“Pray do not be foolish, Proserpina,” said he, in rather a sullen tone. “I offer you my palace and my crown, and all the riches that are under the earth; and you treat me as if I were doing you an injury. The one thing which my palace needs is a merry little maid, to run upstairs and down, and cheer up the rooms with her smile. And this is what you must do for King Pluto.”

“Never!” answered Proserpina, looking as miserable as she could. “I shall never smile again till you set me down at my mother’s door.”

But she might just as well have talked to the wind that whistled past them; for Pluto urged on his horses, and went faster than ever. Proserpina continued to cry out, and screamed so long and so loudly, that her poor little voice was almost screamed away; and when it was nothing but a whisper, she happened to cast her eyes over a great, broad field of waving grain—and whom do you think she saw? Who, but Mother Ceres, making the corn grow, and too busy to notice the golden chariot as it went rattling along. The child mustered all her strength, and gave one more scream, but was out of sight before Ceres had time to turn her head.

King Pluto had taken a road which now began to grow excessively gloomy. It was bordered on each side with rocks and precipices, between which the rumbling of the chariot-wheels was reverberated with a noise like rolling thunder. The trees and bushes that grew in the crevices of the rocks had very dismal foliage; and by and by, although it was hardly noon, the air became obscured with a gray twilight. The black horses had rushed along so swiftly, that they were already beyond the limits of the sunshine. But the duskier it grew, the more did Pluto’s visage assume an air of satisfaction. After all, he was not an ill-looking person, especially when he left off twisting his features into a smile that did not belong to them. Proserpina peeped at his face through the gathering dusk, and hoped that he might not be so very wicked as she at first thought him.

“Ah, this twilight is truly refreshing,” said King Pluto, “after being so tormented with that ugly and impertinent glare of the sun. How much more agreeable is lamplight or torchlight, more particularly when reflected from diamonds! It will be a magnificent sight when we get to my palace.”

“Is it much farther?” asked Proserpina. “And will you carry me back when I have seen it?”

“We will talk of that by and by,” answered Pluto. “We are just entering my dominions. Do you see that tall gateway before us? When we pass those gates, we are at home. And there lies my faithful mastiff at the threshold. Cerberus! Cerberus! Come hither, my good dog!”

So saying, Pluto pulled at the reins, and stopped the chariot right between the tall, massive pillars of the gateway. The mastiff of which he had spoken got up from the threshold, and stood on his hinder legs, so as to put his forepaws on the chariot-wheel. But, my stars, what a strange dog it was! Why, he was a big, rough, ugly-looking monster, with three separate heads, and each of them fiercer than the two others; but, fierce as they were, King Pluto patted them all. He seemed as fond of his three-headed dog as if it had been a sweet little spaniel, with silken ears and curly hair. Cerberus, on the other hand, was evidently rejoiced to see his master, and expressed his attachment, as other dogs do, by wagging his tail at a great rate. Proserpina’s eyes being drawn to it by its brisk motion, she saw that this tail was neither more nor less than a live dragon, with fiery eyes, and fangs that had a very poisonous aspect. And while the three-headed Cerberus was fawning so lovingly on King Pluto, there was the dragon tail wagging against its will, and looking as cross and ill-natured as you can imagine, on its own separate account.

“Will the dog bite me?” asked Proserpina, shrinking closer to Pluto. “What an ugly creature he is!”

“Oh, never fear,” answered her companion. “He never harms people unless they try to enter my dominions without being sent for, or to get away when I wish to keep them here. Down, Cerberus! Now, my pretty Proserpina, we will drive on.”

On went the chariot, and King Pluto seemed greatly pleased to find himself once more in his own kingdom. He drew Proserpina’s attention to the rich veins of gold that were to be seen among the rocks, and pointed to several places where one stroke of a pick-axe would loosen a bushel of diamonds. All along the road, indeed, there were sparkling gems, which would have been of inestimable value above ground, but which were here reckoned of the meaner sort, and hardly worth a beggar’s stooping for.

Not far from the gateway, they came to a bridge, which seemed to be built of iron. Pluto stopped the chariot, and bade Proserpina look at the stream which was gliding so lazily beneath it. Never in her life had she beheld so torpid, so black, so muddy-looking a stream: its waters reflected no images of anything that was on the banks, and it moved as sluggishly as if it had quite forgotten which way it ought to flow, and had rather stagnate than flow either one way or the other.

“This is the river Lethe,” observed King Pluto. “Is it not a very pleasant stream?” “I think it a very dismal one,” said Proserpina. “It suits my taste, however,” answered Pluto, who was apt to be sullen when anybody disagreed with him. “At all events, its water has one very excellent quality; for a single draught of it makes people forget every care and sorrow that has hitherto tormented them. Only sip a little of it, my dear Proserpina, and you will instantly cease to grieve for your mother, and will have nothing in your memory that can prevent your being perfectly happy in my palace. I will send for some, in a golden goblet, the moment we arrive.”

“Oh, no, no, no!” cried Proserpina, weeping afresh. “I had a thousand times rather be miserable with remembering my mother than be happy in forgetting her. That dear, dear mother! I never, never will forget her.”

“We shall see,” said King Pluto. “You do not know what fine times we will have in my palace. Here we are just at the portal. These pillars are solid gold, I assure you.”

He alighted from the chariot, and taking Proserpina in his arms, carried her up a lofty flight of steps into the great hall of the palace. It was splendidly illuminated by means of large precious stones, of various hues, which seemed to burn like so many lamps, and glowed with a hundred-fold radiance all through the vast apartment. And yet there was a kind of gloom in the midst of this enchanted light; nor was there a single object in the hall that was really agreeable to behold, except the little Proserpina herself, a lovely child, with one earthly flower which she had not let fall from her hand. It is my opinion that even King Pluto had never been happy in his palace, and that this was the true reason why he had stolen away Proserpina, in order that he might have something to love, instead of cheating his heart any longer with this tiresome magnificence. And, though he pretended to dislike the sunshine of the upper world, yet the effect of the child’s presence, bedimmed as she was by her tears, was as if a faint and watery sunbeam had somehow or other found its way into the enchanted hall.

Pluto now summoned his domestics, and bade them lose no time in preparing a most sumptuous banquet, and above all things, not to fail of setting a golden beaker of the water of Lethe by Proserpina’s plate.

“I will neither drink that nor anything else,” said Proserpina. “Nor will I taste a morsel of food, even if you keep me forever in your palace.” on the seashore, she hastened thither as fast as she could, and there beheld the wet faces of the poor sea-nymphs peeping over a wave. All this while, the good creatures had been waiting on the bank of sponge, and once every half-minute or so, had popped up their four heads above water, to see if their playmate were yet coming back. When they saw Mother Ceres, they sat down on the crest of the surf wave, and let it toss them ashore at her feet.

“Where is Proserpina?” cried Ceres. “Where is my child? Tell me, you naughty sea-nymphs, have you enticed her under the sea?”

“Oh, no, good Mother Ceres,” said the innocent sea-nymphs, tossing back their green ringlets, and looking her in the face. “We never should dream of such a thing. Proserpina has been at play with us, it is true; but she left us a long while ago, meaning only to run a little way upon the dry land, and gather some flowers for a wreath. This was early in the day, and we have seen nothing of her since.”

Ceres scarcely waited to hear what the nymphs had to say, before she hurried off to make inquiries all through the neighborhood. But nobody told her anything that could enable the poor mother to guess what had become of Proserpina. A fisherman, it is true, had noticed her little footprints in the sand, as he went homeward along the beach with a basket of fish; a rustic had seen the child stooping to gather flowers; several persons had heard either the rattling of chariot-wheels or the rumbling of distant thunder; and one old woman, while plucking vervain and catnip, had heard a scream, but supposed it to be some childish nonsense, and therefore did not take the trouble to look up. The stupid people! It took them such a tedious while to tell the nothing that they knew, that it was dark night before Mother Ceres found out that she must seek her daughter elsewhere. So she lighted a torch, and set forth, resolving never to come back until Proserpina was discovered.

In her haste and trouble of mind, she quite forgot her car and the winged dragons; or, it may be, she thought that she could follow up the search more thoroughly on foot. At all events, this was the way in which she began her sorrowful journey, holding her torch before her, and looking carefully at every object along the path. And as it happened, she had not gone far before she found one of the magnificent flowers which grew on the shrub that Proserpina had pulled up.

“Ha!” thought Mother Ceres, examining it by torchlight. “Here is mischief in this flower! The earth did not produce it by any help of mine, nor of its own accord. It is the work of enchantment, and is therefore poisonous; and perhaps it has poisoned my poor child.”

But she put the poisonous flower in her bosom, not knowing whether she might ever find any other memorial of Proserpina.

All night long, at the door of every cottage and farmhouse, Ceres knocked, and called up the weary laborers to inquire if they had seen her child; and they stood, gaping and half asleep, at the threshold, and answered her pityingly, and besought her to come in and rest. At the portal of every palace, too, she made so loud a summons that the menials hurried to throw open the gate, thinking that it must be some great king or queen, who would demand a banquet for supper and a stately chamber to repose in. And when they saw only a sad and anxious woman, with a torch in her hand and a wreath of withered poppies on her head, they spoke rudely, and sometimes threatened to set the dogs upon her. But nobody had seen Proserpina, nor could give Mother Ceres the least hint which way to seek her. Thus passed the night; and still she continued her search without sitting down to rest, or stopping to take food, or even remembering to put down the torch; although first the rosy dawn, and then the glad light of the morning sun, made its red flame look thin and pale. But I wonder what sort of stuff this torch was made of; for it burned dimly through the day, and at night was as bright as ever, and never was extinguished by the rain or wind, in all the weary days and nights while Ceres was seeking for Proserpina.

It was not merely of human beings that she asked tidings of her daughter. In the woods and by the streams, she met creatures of another nature, who used, in those old times, to haunt the pleasant and solitary places, and were very sociable with persons who understood their language and customs, as Mother Ceres did. Sometimes, for instance, she tapped with her finger against the knotted trunk of a majestic oak; and immediately its rude bark would cleave asunder, and forth would step a beautiful maiden, who was the hamadryad of the oak, dwelling inside of it, and sharing its long life, and rejoicing when its green leaves sported with the breeze. But not one of these leafy damsels had seen Proserpina. Then, going a little farther, Ceres would, perhaps, come to a fountain, gushing out of a pebbly hollow in the earth, and would dabble with her hand in the water. Behold, up through its sandy and pebbly bed, along with the fountain’s gush, a young woman with dripping hair would arise, and stand gazing at Mother Ceres, half out of the water, and undulating up and down with its ever-restless motion. But when the mother asked whether her poor lost child had stopped to drink out of the fountain, the naiad, with weeping eyes (for these water-nymphs had tears to spare for everybody’s grief), would answer, “No!” in a murmuring voice, which was just like the murmur of the stream.

Often, likewise, she encountered fauns, who looked like sunburnt country people, except that they had hairy ears, and little horns upon their foreheads, and the hinder legs of goats, on which they gamboled merrily about the woods and fields. They were a frolicsome kind of creature, but grew as sad as their cheerful dispositions would allow when Ceres inquired for her daughter, and they had no good news to tell. But sometimes she came suddenly upon a rude gang of satyrs, who had faces like monkeys and horses’ tails behind them, and who were generally dancing in a very boisterous manner, with shouts of noisy laughter. When she stopped to question them, they would only laugh the louder, and make new merriment out of the lone woman’s distress. How unkind of those ugly satyrs! And once, while crossing a solitary sheep pasture, she saw a personage named Pan, seated at the foot of a tall rock. And making music on a shepherd’s flute. He, too, had horns and hairy ears, and goat’s feet; but being acquainted with Mother Ceres, he answered her question as civilly as he knew how, and invited her to taste some milk and honey out of a wooden bowl. But neither could Pan tell her what had become of Proserpina, any better than the rest of these wild people.

And thus Mother Ceres went wandering about for nine long days and nights, finding no trace of Proserpina, unless it were now and then a withered flower; and these, she picked up and put in her bosom, because she fancied that they might have fallen from her poor child’s hand. All day she traveled onward through the hot sun; and at night, again, the flame of the torch would redden and gleam along the pathway, and she continued her search by its light, without ever sitting down to rest.

On the tenth day, she chanced to espy the mouth of a cavern, within which (though it was bright noon everywhere else) there would have been only a dusky twilight: but it so happened that a torch was burning there. It flickered and struggled with the duskiness, but could not half light up the gloomy cavern with all its melancholy glimmer. Ceres was resolved to leave no spot without a search; so she peeped into the entrance of the cave, and lighted it up a little more by holding her own torch before her. In so doing, she caught a glimpse of what seemed to be a woman, sitting on the brown leaves of the last autumn, a great heap of which had been swept into the cave by the wind. This woman (if woman it were) was by no means so beautiful as many of her sex: for her head, they tell me, was shaped very much like a dog’s, and, by way of ornament, she wore a wreath of snakes around it. But Mother Ceres, the moment she saw her, knew that this was an odd kind of a person, who put all her enjoyment in being miserable, and never would have a word to say to other people, unless they were as melancholy and wretched as she herself delighted to be.

“I am wretched enough now,” thought poor Ceres, “to talk with this melancholy Hecate, were she ten times sadder than ever she was yet.”

So she stepped into the cave, and sat down, on the withered leaves by the dog-headed woman’s side. In all the world, since her daughter’s loss, she had found no other companion.

“O Hecate.” said she, “if ever you lose a daughter, you will know what sorrow is. Tell me, for pity’s sake, have you seen my poor child Proserpina pass by the mouth of your cavern?”

“No.” answered Hecate, in a cracked voice, and sighing betwixt every word or two.—“no. Mother Ceres, I have seen nothing of your daughter. But my ears, you must know, are made in such a way that all cries of distress and affright, all over the world, are pretty sure to find their way to them: and nine days ago, as I sat in my cave, making myself very miserable. I heard the voice of a young girl, shrieking as if in great distress. Something terrible has happened to the child, you may rest assured. As well as I could judge, a dragon, or some other cruel monster, was carrying her away.”

“You kill me by saying so,” cried Ceres, almost ready to faint. “Where was the sound, and which way did it seem to go?”

“It passed very swiftly along,” said Hecate, “and, at the same time, there was a heavy rumbling of wheels towards the eastward. I can tell you nothing more, except that, in my honest opinion, you will never see your daughter again. The best advice I can give you is to take up your abode in this cavern, where we will be the two most wretched women in the world.”

“Not yet, dark Hecate.” replied Ceres, “But do you first come with your torch, and help me to seek for my lost child. And when there shall be no more hope of finding her (if that black day is ordained to come), then, if you will give me room to fling myself down, either on these withered leaves or on the naked rock, I will show you what it is to be miserable. But until I know that she has perished from the face of the earth, I will not allow myself space even to grieve.”

The dismal Hecate did not much like the idea of going abroad into the sunny world. But then she reflected that the sorrow of the disconsolate Ceres would be like a gloomy twilight round about them both, let the sun shine ever so brightly, and that therefore she might enjoy her bad spirits quite as well as if she were to stay in the cave. So she finally consented to go, and they set out together, both carrying torches, although it was broad daylight and clear sunshine. The torchlight seemed to make a gloom; so that the people whom they met along the road could not very distinctly see their figures; and, indeed, if they once caught a glimpse of Hecate, with the wreath of snakes round her forehead, they generally thought it prudent to run away, without waiting for a second glance.

As the pair traveled along in this woebegone manner, a thought struck Ceres.

“There is one person.” she exclaimed, “who must have seen my poor child, and can doubtless tell what has become of her. Why did not I think of him before? It is Phœbus.”

“What,” said Hecate, “the young man that always sits in the sunshine? Oh, pray do not think of going near him. He is a gay, light, frivolous young fellow, and will only smile in your face. And besides, there is such a glare of the sun about him, that he will quite blind my poor eyes, which I have almost wept away already.”

“You have promised to be my companion,” answered Ceres. “Come, let us make haste, or the sunshine will be gone, and Phœbus along with it.”

Accordingly, they went along in quest of Phœbus, both of them, sighing grievously, and Hecate, to say the truth, making a great deal worse lamentation than Ceres; for all the pleasure she had, you know, lay in being miserable, and therefore she made the most of it. By and by, after a pretty long journey, they arrived at the sunniest spot in the whole world. There they beheld a beautiful young man, with long, curling ringlets, which seemed to be made of golden sunbeams; his garments were like light summer clouds; and the expression of his face was so exceedingly vivid, that Hecate held her hands before her eyes, muttering that he ought to wear a black veil. Phœbus (for this was the very person whom they were seeking) had a lyre in his hands, and was making its chords tremble with sweet music; at the same time singing a most exquisite song, which he had recently composed. For besides a great many other accomplishments, this young man was renowned for his admirable poetry.

As Ceres and her dismal companion approached him, Phœbus smiled on them so cheerfully that Hecate’s wreath of snakes gave a spiteful hiss, and Hecate heartily wished herself back in her cave. But as for Ceres, she was too earnest in her grief either to know or care whether Phœbus smiled or frowned.

“Phœbus!” exclaimed she, “I am in great trouble, and have come to you for assistance. Can you tell me what has become of my dear child Proserpina?”

“Proserpina! Proserpina, did you call her name?” answered Phœbus, endeavoring to recollect; for there was such a continual flow of pleasant ideas in his mind that he was apt to forget what had happened no longer ago than yesterday. “Ah, yes, I remember her now. A very lovely child, indeed. I am happy to tell you, my dear madam, that I did see the little Proserpina not many days ago. You may make yourself perfectly easy about her. She is safe, and in excellent hands.”

“Oh, where is my dear child?” cried Ceres, clasping her hands and flinging herself at his feet.

“Why,” said Phœbus,—and as he spoke, he kept touching his lyre so as to make a thread of music run in and out among his words,—“as the little damsel was gathering flowers (and she has really a very exquisite taste for flowers) she was suddenly snatched up by King Pluto, and carried off to his dominions. I have never been in that part of the universe; but the royal palace, I am told, is built in a very noble style of architecture, and of the most splendid and costly materials. Gold, diamonds, pearls, and all manner of precious stones will be your daughter’s ordinary playthings. I recommend to you, my dear lady, to give yourself no uneasiness. Proserpina’s sense of beauty will be duly gratified, and, even in spite of the lack of sunshine, she will lead a very enviable life.”

“Hush! Say not such a word!” answered Ceres indignantly. “What is there to gratify her heart? What are all the splendors you speak of, without affection? I must have her back again. Will you go with me, Phœbus, to demand my daughter of this wicked Pluto?”

“Pray excuse me,” replied Phœbus, with an elegant obeisance. “I certainly wish you success, and regret that my own affairs are so immediately pressing that I cannot have the pleasure of attending you. Besides, I am not upon the best of terms with King Pluto. To tell you the truth, his three-headed mastiff would never let me pass the gateway; for I should be compelled to take a sheaf of sunbeams along with me, and those, you know, are forbidden things in Pluto’s kingdom.”

“Ah, Phœbus,” said Ceres, with bitter meaning in her words, “you have a harp instead of a heart. Farewell.”

“Will not you stay a moment,” asked Phœbus, “and hear me turn the pretty and touching story of Proserpina into extemporary verses?”

But Ceres shook her head, and hastened away, along with Hecate. Phœbus (who, as I have told you, was an exquisite poet) forthwith began to make an ode about the poor mother’s grief; and, if we were to judge of his sensibility by this beautiful production, he must have been endowed with a very tender heart. But when a poet gets into the habit of using his heartstrings to make chords for his lyre, he may thrum upon them as much as he will, without any great pain to himself. Accordingly, though Phœbus sang a very sad song, he was as merry all the while as were the sunbeams amid which he dwelt.

Poor Mother Ceres had now found out what had become of her daughter, but was not a whit happier than before. Her case, on the contrary, looked more desperate than ever. As long as Proserpina was above ground there might have been hopes of regaining her. But now that the poor child was shut up within the iron gates of the king of the mines, at the threshold of which lay the three-headed Cerberus, there seemed no possibility of her ever making her escape. The dismal Hecate, who loved to take the darkest view of things, told Ceres that she had better come with her to the cavern, and spend the rest of her life in being miserable. Ceres answered that Hecate was welcome to go back thither herself, but that, for her part, she would wander about the earth in quest of the entrance to King Pluto’s dominions. And Hecate took her at her word, and hurried back to her beloved cave, frightening a great many little children with a glimpse of her dog’s face, as she went.

Poor Mother Ceres! It is melancholy to think of her, pursuing her toilsome way all alone, and holding up that never-dying torch, the flame of which seemed an emblem of the grief and hope that burned together in her heart. So much did she suffer, that, though her aspect had been quite youthful when her troubles began, she grew to look like an elderly person in a very brief time. She cared not how she was dressed, nor had she ever thought of flinging away the wreath of withered poppies, which she put on the very morning of Proserpina’s disappearance. She roamed about in so wild a way, and with her hair so dishevelled, that people took her for some distracted creature, and never dreamed that this was Mother Ceres, who had the oversight of every seed which the husbandman planted. Nowadays, however, she gave herself no trouble about seed-time nor harvest, but left the farmers to take care of their own affairs, and the crops to fade or flourish, as the case might be. There was nothing, now, in which Ceres seemed to feel an interest, unless when she saw children at play or gathering flowers along the wayside. Then, indeed, she would stand and gaze at them with tears in her eyes. The children, too, appeared to have a sympathy with her grief, and would cluster themselves in a little group about her knees, and look up wistfully in her face; and Ceres, after giving them a kiss all around, would lead them to their homes, and advise their mothers never to let them stray out of sight.

“For if you do,” said she, “it may happen to you, as it has to me, that the iron-hearted King Pluto will take a liking to your darlings, and snatch them up in his chariot, and carry them away.”

One day, during her pilgrimage in quest of the entrance to Pluto’s kingdom, she came to the palace of King Celeus, who reigned at Eleusis. Ascending a lofty flight of steps, she entered the portal, and found the royal household in very great alarm about the queen’s baby. The infant, it seems, was sickly (being troubled with its teeth, I suppose), and would take no food, and was all the time moaning with pain. The queen—her name was Metanira—was desirous of finding a nurse; and when she beheld a woman of matronly aspect coming up the palace steps, she thought, in her own mind that here was the very person whom she needed. So Queen Metanira ran to the door, with the poor wailing baby in her arms, and besought Ceres to take charge of it, or, at least, to tell her what would do it good.”

“Will you trust the child entirely to me?” asked Ceres.

“Yes, and gladly too,” answered the queen, “if you will devote all your time to him. For I can see that you have been a mother.”

“You are right,” said Ceres. “I once had a child of my own. Well, I will be the nurse of this poor, sickly boy. But beware, I warn you, that you do not interfere with any kind of treatment which I may judge proper for him. If you do so, the poor infant must suffer for his mother’s folly.”

Then she kissed the child, and it seemed to do him good, for he smiled and nestled closely into her bosom.

So Mother Ceres set her torch in a corner (where it kept burning all the while), and took up her abode in the palace of King Celeus, as nurse to the little Prince Demophöon. She treated him as if he were her own child, and allowed neither the king nor the queen to say whether he should be bathed in warm or cold water, or what he should eat, or how often he should take the air, or when he should be put to bed. You would hardly believe me, if I were to tell how quickly the baby prince got rid of his ailments, and grew fat, and rosy, and strong, and how he had two rows of ivory teeth in less time than any other little fellow, before or since. Instead of the palest, and wretchedest, and puniest imp in the world (as his own mother confessed him to be when Ceres first took him in charge), he was now a strapping baby, crowing, laughing, kicking up his heels, and rolling from one end of the room to the other. All the good women of the neighborhood crowded to the palace, and held up their hands, in unutterable amazement, at the beauty and wholesomeness of this darling little prince. Their wonder was the greater, because he was never seen to taste any food,—not even so much as a cup of milk.

“Pray, nurse,” the queen kept saying, “how is it that you make the child thrive so?”

“I was a mother once,” Ceres replied always; “and having nursed my own child, I know what other children need.”

But Queen Metanira, as was very natural, had a great curiosity to know precisely what the nurse did to her child. One night, therefore, she hid herself in the chamber where Ceres and the little prince were accustomed to sleep. There was a fire in the chimney, and it had now crumbled into great coals and embers, which lay glowing on the hearth, with a blaze flickering up now and then, and flinging a warm and ruddy light upon the walls. Ceres sat before the hearth with the child in her lap, and the firelight making her shadow dance upon the ceiling overhead. She undressed the little prince, and bathed him all over with some fragrant liquid out of a vase. The next thing she did was to rake back the red embers, and make a hollow place among them, just where the backlog had been. At last, while the baby was crowing and clapping its fat little hands, and laughing in the nurse’s face (just as you may have seen your little brother or sister do before going into its warm bath), Ceres suddenly laid him, all naked as he was, in the hollow, among the red-hot embers. She then raked the ashes over him, and turned quietly away.

You may imagine, if you can, how Queen Metanira shrieked, thinking nothing less than that her dear child would be burned to a cinder. She burst forth from her hiding-place, and running to the hearth, raked open the fire, and snatched up poor little Prince Demophöon out of his bed of live coals, one of which he was griping in each of his fists. He immediately set up a grievous cry, as babies are apt to do when rudely startled out of a sound sleep. To the queen’s astonishment and joy, she could perceive no token of the child’s being injured by the hot fire in which he had lain. She now turned to Mother Ceres, and asked her to explain the mystery.

“Foolish woman,” answered Ceres, “did you not promise to intrust this poor infant entirely to me? You little know the mischief you have done him. Had you left him to my care, he would have grown up like a child of celestial birth, endowed with superhuman strength and intelligence, and would have lived forever. Do you imagine that earthly children are to become immortal without being tempered to it in the fiercest heat of the fire? But you have ruined your own son. For though he will be a strong man and a hero in his day, yet, on account of your folly, he will grow old, and finally die, like the sons of other women. The weak tenderness of his mother has cost the poor boy an immortality. Farewell.”

Saying these words, she kissed the little prince Demophöon, and sighed to think what he had lost, and took her departure without heeding Queen Metanira, who entreated her to remain, and cover up the child among the hot embers as often as she pleased. Poor baby! He never slept so warmly again.

While she dwelt in the king’s palace, Mother Ceres had been so continually occupied with taking care of the young prince, that her heart was a little lightened of its grief for Proserpina. But now, having nothing else to busy herself about, she became just as wretched as before. At length, in her despair, she came to the dreadful resolution that not a stalk of grain, nor a blade of grass, not a potato, nor a turnip, nor any other vegetable that was good for man or beast to eat, should be suffered to grow until her daughter were restored. She even forbade the flowers to bloom, lest somebody’s heart should be cheered by their beauty.

Now, as not so much as a head of asparagus ever presumed to poke itself out of the ground, without the especial permission of Ceres, you may conceive what a terrible calamity had here fallen upon the earth. The husbandmen ploughed and planted as usual; but there lay the rich black furrows, all as barren as a desert of sand. The pastures looked as brown in the sweet month of June as ever they did in chill November. The rich man’s broad acres and the cottager’s small garden-patch were equally blighted. Every little girl’s flower-bed showed nothing but dry stalks. The old people shook their white heads, and said that the earth had grown aged like themselves, and was no longer capable of wearing the warm smile of summer on its face. It was really piteous to see the poor starving cattle and sheep, how they followed behind Ceres, lowing and bleating, as if their instinct taught them to expect help from her; and everybody that was acquainted with her power besought her to have mercy on the human race, and, at all events, to let the grass grow. But Mother Ceres, though naturally of an affectionate disposition, was now inexorable.

“Never,” said she. “If the earth is ever again to see any verdure, it must first grow along the path which my daughter will tread in coming back to me.”

Finally, as there seemed to be no other remedy, our old friend Quicksilver was sent post haste to King Pluto, in hopes that he might be persuaded to undo the mischief he had done, and to set everything right again, by giving up Proserpina. Quicksilver accordingly made the best of his way to the great gate, took a flying leap right over the three-headed mastiff, and stood at the door of the palace in an inconceivably short time. The servants knew him both by his face and garb; for his short cloak and his winged cap and shoes and his snaky staff had often been seen thereabouts in times gone by. He requested to be shown immediately into the king’s presence; and Pluto, who heard his voice from the top of the stairs, and who loved to recreate himself with Quicksilver’s merry talk, called out to him to come up. And while they settle their business together, we must inquire what Proserpina has been doing ever since we saw her last.

The child had declared, as you may remember, that she would not taste a mouthful of food as long as she should be compelled to remain in King Pluto’s palace. How she contrived to maintain her resolution, and at the same time to keep herself tolerably plump and rosy, is more than I can explain; but some young ladies, I am given to understand, possess the faculty of living on air, and Proserpina seems to have possessed it too. At any rate, it was now six months since she left the outside of the earth; and not a morsel, so far as the attendants were able to testify, had yet passed between her teeth. This was the more creditable to Proserpina, inasmuch as King Pluto had caused her to be tempted day after day, with all manner of sweetmeats, and richly preserved fruits, and delicacies of every sort, such as young people are generally most fond of. But her good mother had often told her of the hurtfulness of these things; and for that reason alone, if there had been no other, she would have resolutely refused to taste them.

All this time, being of a cheerful and active disposition, the little damsel was not quite so unhappy as you may have supposed. The immense palace had a thousand rooms, and was full of beautiful and wonderful objects. There was a never-ceasing gloom, it is true, which half hid itself among the innumerable pillars, gliding before the child as she wandered among them, and treading stealthily behind her in the echo of her footsteps. Neither was all the dazzle of the precious stones, which flamed with their own light, worth one gleam of natural sunshine; nor could the most brilliant of the many-colored gems which Proserpina had for playthings vie with the simple beauty of the flowers she used to gather. But still, wherever the girl went, among those gilded halls and chambers, it seemed as if she carried nature and sunshine along with her, and as if she scattered dewy blossoms on her right hand and on her left. After Proserpina came, the palace was no longer the same abode of stately artifice and dismal magnificence that it had before been. The inhabitants all felt this, and King Pluto more than any of them.

“My own little Proserpina,” he used to say, “I wish you could like me a little better. We gloomy and cloudy-natured persons have often as warm hearts at bottom as those of a more cheerful character. If you would only stay with me of your own accord, it would make me happier than the possession of a hundred such palaces as this.”

“Ah,” said Proserpina, “you should have tried to make me like you before carrying me off. And the best thing you can do now is to let me go again. Then I might remember you sometimes, and think that you were as kind as you knew how to be. Perhaps, too, one day or other, I might come back, and pay you a visit.”

“No, no,” answered Pluto, with his gloomy smile, “I will not trust you for that. You are too fond of living in the broad daylight, and gathering flowers. What an idle and childish taste that is! Are not these gems, which I have ordered to be dug for you, and which are richer than any in my crown,—are they not prettier than a violet?”

“Not half so pretty,” said Proserpina, snatching the gems from Pluto’s hand, and flinging them to the other end of the hall. “Oh, my sweet violets, shall I never see you again?”

And then she burst into tears. But young people’s tears have very little saltness or acidity in them, and do not inflame the eyes so much as those of grown persons; so that it is not to be wondered at if, a few moments afterwards, Proserpina was sporting through the hall almost as merrily as she and the four sea-nymphs had sported along the edge of the surf wave, King Pluto gazed after her, and wished that he, too was a child. And little Proserpina, when she turned about, and beheld this great king standing in his splendid hall, and looking so grand, and so melancholy, and so lonesome, was smitten with a kind of pity. She ran back to him, and, for the first time in all her life, put her small, soft hand in his.

“I love you a little,” whispered she, looking up in his face.

“Do you, indeed, my dear child?” cried Pluto, bending his dark face down to kiss her; but Proserpina shrank away from the kiss, for though his features were noble, they were very dusky and grim. “Well, I have not deserved it of you, after keeping you a prisoner for so many months, and starving you, besides. Are you not terribly hungry? Is there nothing which I can get you to eat?”

In asking this question, the king of the mines had a very cunning purpose; for, you will recollect, if Proserpina tasted a morsel of food in his dominions, she would never afterwards be at liberty to quit them.

“No, indeed,” said Proserpina. “Your head cook is always baking, and stewing, and roasting, and rolling out paste, and contriving one dish or another, which he imagines may be to my liking. But he might just as well save himself the trouble, poor, fat little man that he is. I have no appetite for anything in the world, unless it were a slice of bread of my mother’s own baking, or a little fruit out of her garden.”

When Pluto heard this, he began to see that he had mistaken the best method of tempting Proserpina to eat. The cook’s made dishes and artificial dainties were not half so delicious, in the good child’s opinion, as the simple fare to which Mother Ceres had accustomed her. Wondering that he had never thought of it before, the king now sent one of his trusty attendants, with a large basket, to get some of the finest and juiciest pears, peaches, and plums which could anywhere be found in the upper world. Unfortunately, however, this was during the time when Ceres had forbidden any fruits or vegetables to grow; and, after seeking all over the earth, King Pluto’s servants found only a single pomegranate, and that so dried up as to be not worth eating. Nevertheless, since there was no better to be had, he brought this dry, old, withered pomegranate home to the palace, put it on a magnificent golden salver, and carried it up to Proserpina. Now it happened, curiously enough, that, just as the servant was bringing the pomegranate into the back door of the palace, our friend Quicksilver had gone up the front steps, on his errand to get Proserpina away from King Pluto.

As soon as Proserpina saw the pomegranate on the golden salver, she told the servant he had better take it away again.

“I shall not touch it, I assure you,” said she. “If I were ever so hungry, I should never think of eating such a miserable, dry pomegranate as that.”

“It is the only one in the world,” said the servant.

He set down the golden salver, with the wizened pomegranate upon it, and left the room. When he was gone, Proserpina could not help coming close to the table, and looking at this poor specimen of dried fruit with a great deal of eagerness; for, to say the truth, on seeing something that suited her taste, she felt all the six months’ appetite taking possession of her at once. To be sure, it was a very wretched-looking pomegranate, and seemed to have no more juice in it than an oyster-shell. But there was no choice of such things in King Pluto’s palace. This was the first fruit she had seen there, and the last she was ever likely to see; and unless she ate it up immediately, it would grow drier than it already was, and be wholly unfit to eat.

“At least, I may smell it,” thought Proserpina.

So she took up the pomegranate, and applied it to her nose; and, somehow or other, being in such close neighborhood to her mouth, the fruit found its way into that little red cave. Dear me! what an everlasting pity! Before Proserpina knew what she was about, her teeth had actually bitten it, of their own accord. Just as this fatal deed was done, the door of the apartment opened, and in came King Pluto, followed by Quicksilver, who had been urging him to let his little prisoner go. At the first noise of their entrance, Proserpina withdrew the pomegranate from her mouth. But Quicksilver (whose eyes were very keen, and his wits the sharpest that ever anybody had) perceived that the child was a little confused; and seeing the empty salver, he suspected that she had been taking a sly nibble of something or other. As for honest Pluto, he never guessed at the secret.

“My little Proserpina,” said the king, sitting down, and affectionately drawing her between his knees, “here is Quicksilver, who tells me that a great many misfortunes have befallen innocent people on account of my detaining you in my dominions. To confess the truth, I myself had already reflected that it was an unjustifiable act to take you away from your good mother. But, then, you must consider, my dear child, that this vast palace is apt to be gloomy (although the precious stones certainly shine very bright), and that I am not of the most cheerful disposition, and that therefore it was a natural thing enough to seek for the society of some merrier creature than myself. I hoped you would take my crown for a plaything, and me—ah, you laugh, naughty Proserpina—me, grim as I am, for a playmate. It was a silly expectation.”

“Not so extremely silly,” whispered Proserpina. “You have really amused me very much, sometimes.”

“Thank you,” said King Pluto, rather dryly. “But I can see, plainly enough, that you think my palace a dusky prison, and me the iron-hearted keeper of it. And an iron heart I should surely have, if I could detain you here any longer, my poor child, when it is now six months since you tasted food. I give you your liberty. Go with Quicksilver. Hasten home to your dear mother.”

Now, although you may not have supposed it, Proserpina found it impossible to take leave of poor King Pluto without some regrets, and a good deal of compunction for not telling him about the pomegranate. She even shed a tear or two, thinking how lonely and cheerless the great palace would seem to him, with all its ugly glare of artificial light, after she herself,—his one little ray of natural sunshine, whom he had stolen, to be sure, but only because he valued her so much,—after she should have departed. I know not how many kind things she might have said to the disconsolate king of the mines, had not Quicksilver hurried her away.

“Come along quickly,” whispered he in her ear, “or his majesty may change his royal mind. And take care, above all things, that you say nothing of what was brought you on the golden salver.”

In a very short time, they had passed the great gateway (leaving the three-headed Cerberus, barking and yelping, and growling, with threefold din, behind them), and emerged upon the surface of the earth. It was delightful to behold, as Proserpina hastened along, how the path grew verdant behind and on either side of her. Wherever she set her blessed foot, there was at once a dewy flower. The violets gushed up along the wayside. The grass and the grain began to sprout with tenfold vigor and luxuriance, to make up for the dreary months that had been wasted in barrenness. The starved cattle immediately set to work grazing, after their long fast, and ate enormously all day, and got up at midnight to eat more. But I can assure you it was a busy time of year with the farmers, when they found the summer coming upon them with such a rush. Nor must I forget to say that all the birds in the whole world hopped about upon the newly blossoming trees, and sang together in a prodigious ecstasy of joy.

Mother Ceres had returned to her deserted home, and was sitting disconsolately on the doorstep, with her torch burning in her hand. She had been idly watching the flame for some moments past, when, all at once, it flickered and went out.

“What does this mean?” thought she. “It was an enchanted torch, and should have kept burning till my child came back.”

Lifting her eyes, she was surprised to see a sudden verdure flashing over the brown and barren fields, exactly as you may have observed a golden hue gleaming far and wide across the landscape, from the just risen sun.

“Does the earth disobey me?” exclaimed Mother Ceres indignantly. “Does it presume to be green, when I have bidden it be barren until my daughter shall be restored to my arms?”

“Then open your arms, dear mother,” cried a well-known voice, “and take your little daughter into them.”

And Proserpina came running, and flung herself upon her mother’s bosom. Their mutual transport is not to be described. The grief of their separation had caused both of them to shed a great many tears; and now they shed a great many more, because their joy could not so well express itself in any other way.

When their hearts had grown a little more quiet, Mother Ceres looked anxiously at Proserpina.

“My child,” said she, “did you taste any food while you were in King Pluto’s palace?”

“Dearest mother,” answered Proserpina. “I will tell you the whole truth. Until this very morning, not a morsel of food had passed my lips. But to-day, they brought me a pomegranate (a very dry one it was, and all shriveled up, till there was little left of it but seeds and skin), and having seen no fruit for so long a time, and being faint with hunger, I was tempted just to bite it. The instant I tasted it, King Pluto and Quicksilver came into the room. I had not swallowed a morsel; but—dear mother, I hope it was no harm—but six of the pomegranate seeds, I am afraid, remained in my mouth.”

“Ah, unfortunate child, and miserable me!” exclaimed Ceres. “For each of those six pomegranate seeds you must spend one month of each year in King Pluto’s palace. You are but half restored to your mother. Only six months with me, and six with that good-for-nothing King of Darkness!”

“Do not speak so harshly of poor King Pluto,” said Proserpina, kissing her mother. “He has some very good qualities, and I really think I can bear to spend six months in his palace, if he will only let me spend the other six with you. He certainly did very wrong to carry me off; but then, as he says, it was but a dismal sort of life for him, to live in that great gloomy place, all alone; and it has made a wonderful change in his spirits to have a little girl to run up stairs and down. There is some comfort in making him so happy; and so, upon the whole, dearest mother, let us be thankful that he is not to keep me the whole year round.”

[OLD GREEK FOLK-STORIES]

[Orpheus and Eurydice]

By Josephine Preston Peabody

[Return to Table of Contents]

When gods and shepherds piped and the stars sang, that was the day of musicians! But the triumph of Phœbus Apollo himself was not so wonderful as the triumph of a mortal man who lived on earth, though some say that he came of divine lineage. This was Orpheus, that best of harpers, who went with the Grecian heroes of the great ship Argo in search of the Golden Fleece.

After his return from the quest, he won Eurydice for his wife, and they were as happy as people can be who love each other and every one else. The very wild beasts loved them, and the trees clustered about their home as if they were watered with music. But even the gods themselves were not always free from sorrow, and one day misfortune came upon that harper Orpheus whom all men loved to honor.

Eurydice, his lovely wife, as she was wandering with the nymphs, unwittingly trod upon a serpent in the grass. Surely, if Orpheus had been with her, playing upon his lyre, no creature could have harmed her. But Orpheus came too late. She died of the sting, and was lost to him in the Underworld.

For days he wandered from his home, singing the story of his loss and his despair to the helpless passers-by. His grief moved the very stones in the wilderness, and roused a dumb distress in the hearts of savage beasts. Even the gods on Mount Olympus gave ear, but they held no power over the darkness of Hades.

Wherever Orpheus wandered with his lyre, no one had the will to forbid him entrance; and at length he found unguarded that very cave that leads to the Underworld, where Pluto rules the spirits of the dead. He went down without fear. The fire in his living heart found him a way through the gloom of that place. He crossed the Styx, the black river that the Gods name as their most sacred oath. Charon, the harsh old ferryman who takes the shades across, forgot to ask of him the coin that every soul must pay. For Orpheus sang. There in the Underworld the song of Apollo would not have moved the poor ghosts so much. It would have amazed them, like a star far off that no one understands. But here was a human singer, and he sang of things that grow in every human heart, youth and love and death, the sweetness of the Earth, and the bitterness of losing aught that is dear to us.

Now the dead, when they go to the Underworld, drink of the pool of Lethe; and forgetfulness of all that has passed comes upon them like a sleep, and they lose their longing for the world, they lose their memory of pain, and live content with that cool twilight. But not the pool of Lethe itself could withstand the song of Orpheus; and in the hearts of the shades all the old dreams awoke wondering. They remembered once more the life of men on earth, the glory of the sun and moon, the sweetness of new grass, the warmth of their homes, all the old joy and grief that they had known. And they wept.

Even the Furies were moved to pity. Those, too, who were suffering punishment for evil deeds ceased to be tormented for themselves, and grieved only for the innocent Orpheus who had lost Eurydice. Sisyphus, that fraudulent king (who is doomed to roll a monstrous boulder uphill forever), stopped to listen. The daughters of Danaus left off their task of drawing water in a sieve. Tantalus forgot hunger and thirst, though before his eyes hung magical fruits that were wont to vanish out of his grasp, and just beyond reach bubbled the water that was a torment to his ears; he did not hear it while Orpheus sang.

So, among a crowd of eager ghosts, Orpheus came, singing with all his heart, before the king and queen of Hades. And the queen Proserpina wept as she listened and grew homesick, remembering the fields of Enna and the growing of the wheat, and her own beautiful mother, Demeter. Then Pluto gave way.

They called Eurydice and she came, like a young guest unused to the darkness of the Underworld. She was to return with Orpheus, but on one condition. If he turned to look at her once before they reached the upper air, he must lose her again and go back to the world alone.

Rapt with joy, the happy Orpheus hastened on the way, thinking only of Eurydice, who was following him. Past Lethe, across the Styx they went, he and his lovely wife, still silent as a shade. But the place was full of gloom, the silence weighed upon him, he had not seen her for so long; her footsteps made no sound; and he could hardly believe the miracle, for Pluto seldom relents. When the first gleam of upper daylight broke through the cleft to the dismal world, he forgot all, save that he must know if she still followed. He turned to see her face, and the promise was broken!

She smiled at him forgivingly, but it was too late. He stretched out his arms to take her, but she faded from them, as the bright snow, that none may keep, melts in our very hands. A murmur of farewell came to his ears,—no more. She was gone.

He would have followed, but Charon, now on guard, drove him back. Seven days he lingered there between the worlds of life and death, but after the broken promise Hades would not listen to his song. Back to the earth he wandered, though it was sweet to him no longer. He died young, singing to the last, and round about the place where his body rested, nightingales nested in the trees. His lyre was set among the stars; and he himself went down to join Eurydice, unforbidden.

Those two had no need of Lethe, for their life on earth had been wholly fair, and now that they are together they no longer own a sorrow.

[Icarus and Dædalus]

By Josephine Preston Peabody

[Return to Table of Contents]

Among all those mortals who grew so wise that they learned the secrets of the gods, none was more cunning than Dædalus.

He once built, for King Minos of Crete, a wonderful Labyrinth of winding ways so cunningly tangled up and twisted around that, once inside, you could never find your way out again without a magic clue. But the king’s favor veered with the wind, and one day he had his master architect imprisoned in a tower. Dædalus managed to escape from his cell; but it seemed impossible to leave the island, since every ship that came or went was well guarded by order of the king.

At length, watching the sea-gulls in the air,—the only creatures that were sure of liberty,—he thought of a plan for himself and his young son Icarus, who was captive with him.

Little by little, he gathered a store of feathers great and small. He fastened these together with thread, moulded them in with wax, and so fashioned two great wings like those of a bird. When they were done, Dædalus fitted them to his own shoulders, and after one or two efforts, he found that by waving his arms he could winnow the air and cleave it, as a swimmer does the sea. He held himself aloft, wavered this way and that, with the wind, and at last, like a great fledgling, he learned to fly.

Without delay, he fell to work on a pair of wings for the boy Icarus, and taught him carefully how to use them, bidding him beware of rash adventures among the stars. “Remember,” said the father, “never to fly very low or very high, for the fogs about the earth would weigh you down, but the blaze of the sun will surely melt your feathers apart if you go too near.”

For Icarus, these cautions went in at one ear and out by the other. Who could remember to be careful when he was to fly for the first time? Are birds careful? Not they! And not an idea remained in the boy’s head but the one joy of escape.

The day came, and the fair wind that was to set them free. The father bird put on his wings, and, while the light urged them to be gone, he waited to see that all was well with Icarus, for the two could not fly hand in hand. Up they rose, the boy after his father. The hateful ground of Crete sank beneath them; and the country folk, who caught a glimpse of them when they were high above the tree-tops, took it for a vision of the gods,—Apollo, perhaps, with Cupid after him.

At first there was a terror in the joy. The wide vacancy of the air dazed them,—a glance downward made their brains reel. But when a great wind filled their wings, and Icarus felt himself sustained, like a halcyon-bird in the hollow of a wave, like a child uplifted by his mother, he forgot everything in the world but joy. He forgot Crete and the other islands that he had passed over: he saw but vaguely that winged thing in the distance before him that was his father Dædalus. He longed for one draught of flight to quench the thirst of his captivity: he stretched out his arms to the sky and made towards the highest heavens.

Alas for him! Warmer and warmer grew the air. Those arms, that had seemed to uphold him, relaxed. His wings wavered, drooped. He fluttered his young hands vainly,—he was falling,—and in that terror he remembered. The heat of the sun had melted the wax from his wings; the feathers were falling, one by one, like snowflakes; and there was none to help.

He fell like a leaf tossed down the wind, down, down, with one cry that overtook Dædalus far away. When he returned, and sought high and low for the poor boy, he saw nothing but the bird-like feathers afloat on the water, and he knew that Icarus was drowned.

The nearest island he named Icaria, in memory of the child; but he, in heavy grief, went to the temple of Apollo in Sicily, and there hung up his wings as an offering. Never again did he attempt to fly.

[Phaethon]

By Josephine Preston Peabody

[Return to Table of Contents]

Once upon a time, the reckless whim of a lad came near to destroying the Earth and robbing the spheres of their wits.

There were two playmates, said to be of heavenly parentage. One was Epaphus, who claimed Zeus as a father; and one was Phaethon, the earthly child of Phœbus Apollo (or Helios, as some name the sun-god). One day they were boasting together, each of his own father, and Epaphus, angry at the other’s fine story, dared him to go prove his kinship with the Sun.

Full of rage and humiliation, Phaethon went to his mother, Clymene, where she sat with his young sisters, the Heliades.

“It is true, my child,” she said, “I swear it in the light of yonder Sun. If you have any doubt, go to the land whence he rises at morning and ask of him any gift you will; he is your father, and he cannot refuse you.”

As soon as might be, Phaethon set out for the country of sunrise. He journeyed by day and by night far into the east, till he came to the palace of the Sun. It towered high as the clouds, glorious with gold and all manner of gems that looked like frozen fire, if that might be. The mighty walls were wrought with images of earth and sea and sky. Vulcan, the smith of the Gods, had made them in his workshop (for Mount Ætna is one of his forges, and he has the central fires of the earth to help him fashion gold and iron, as men do glass). On the doors blazed the twelve signs of the Zodiac, in silver that shone like snow in the sunlight. Phaethon was dazzled with the sight, but when he entered the palace hall he could hardly bear the radiance.

In one glimpse through his half-shut eyes, he beheld a glorious being, none other than Phœbus himself, seated upon a throne. He was clothed in purple raiment, and round his head there shone a blinding light, that enveloped even his courtiers upon the right and upon the left,—the Seasons with their emblems, Day, Month, Year, and the beautiful young Hours in a row. In one glance of those all-seeing eyes, the sun-god knew his child; but in order to try him he asked the boy his errand.

“O my father,” stammered Phaethon, “if you are my father indeed”—and then he took courage; for the god came down from his throne, put off the glorious halo that hurt mortal eyes, and embraced him tenderly.

“Indeed, thou art my son,” said he. “Ask any gift of me, and it shall be thine; I call the Styx to witness.”

“Ah!” cried Phaethon rapturously. “Let me drive thy chariot for one day!”

For an instant the Sun’s looks clouded. “Choose again, my child,” said he. “Thou art only a mortal, and this task is mine alone of all the Gods. Not Zeus himself dare drive the chariot of the Sun. The way is full of terrors, both for the horses and for all the stars along the roadside, and for the Earth, who has all blessings from me. Listen, and choose again.” And therewith he warned Phaethon of all the dangers that beset the way,—the great steep that the steeds must climb, the numbing dizziness of the height, the fierce constellations that breathe out fire, and that descent in the west where the Sun seems to go headlong.

But these counsels only made the reckless boy more eager to win honor of such a high enterprise.

“I will take care; only let me go,” he begged.

Now Phœbus had sworn by the black river Styx, an oath that none of the Gods dare break, and he was forced to keep his promise.

Already Aurora, goddess of dawn, had thrown open the gates of the east, and the stars were beginning to wane. The Hours came forth to harness the four horses, and Phaethon looked with exultation at the splendid creatures, whose lord he was for a day. Wild, immortal steeds they were, fed with ambrosia, untamed as the winds; their very pet names signified flame, and all that flame can do,—Pyrois, Eoüs, Æthon, Phlegon.

As the lad stood by, watching, Phœbus anointed his face with a philter that should make him strong to endure the terrible heat and light, then set the halo upon his head, with a last word of counsel.

“Follow the road,” said he, “and never turn aside. Go not too high or too low, for the sake of heavens and earth; else men and Gods will suffer. The Fates alone know whether evil is to come of this. Yet if your heart fails you, as I hope, abide here and I will make the journey, as I am wont to do.”

But Phaethon held to his choice and bade his father farewell. He took his place in the chariot, gathered up the reins, and the horses sprang away, eager for the road.

As they went, they bent their splendid necks to see the meaning of the strange hand upon the reins,—the slender weight in the chariot. They turned their wild eyes upon Phaethon, to his secret foreboding, and neighed one to another. This was no master charioteer, but a mere lad, a feather riding the wind. It was holiday for the horses of the Sun, and away they went.

Grasping the reins that dragged him after, like an enemy, Phaethon looked down from the fearful ascent and saw the Earth far beneath him, dim and fair. He was blind with dizziness and bewilderment. His hold slackened and the horses redoubled their speed, wild with new liberty. They left the old tracks. Before he knew where he was, they had startled the constellations and well-nigh grazed the Serpent, so that it woke from its torpor and hissed.

The steeds took fright. This way and that they went, terrified by the monsters they had never encountered before, shaking out of their silver quiet the cool stars towards the north, then fleeing as far to the south among new wonders. The heavens were full of terror.

Up, far above the clouds, they went, and down again, towards the defenseless Earth, that could not flee from the chariot of the Sun. Great rivers hid themselves in the ground, and mountains were consumed. Harvests perished like a moth that is singed in a candle-flame.

In vain did Phaethon call to the horses and pull upon the reins. As in a hideous dream, he saw his own Earth, his beautiful home and the home of all men, his kindred, parched by the fires of this mad chariot, and blackening beneath him. The ground cracked open and the sea shrank. Heedless water-nymphs, who had lingered in the shallows, were left gasping like bright fishes. The dryads shrank, and tried to cover themselves from the scorching heat. The poor Earth lifted her withered face in a last prayer to Zeus to save her if he might.

Then Zeus, calling all the Gods to witness that there was no other means of safety, hurled his thunderbolt; and Phaethon knew no more.

His body fell through the heavens, aflame like a shooting star; and the horses of the Sun dashed homeward with the empty chariot.

Poor Clymene grieved sore over the boy’s death; but the young Heliades, daughters of the Sun, refused all comfort. Day and night they wept together about their brother’s grave by the river, until the Gods took pity and changed them all into poplar-trees. And ever after that they wept sweet tears of amber, clear as sunlight.

[Niobe]

By Josephine Preston Peabody

[Return to Table of Contents]

There are so many tales of the vanity of kings and queens that the half of them cannot be told.

There was Cassiopæia, queen of Æthiopia, who boasted that her beauty outshone the beauty of all the sea-nymphs, so that in anger they sent a horrible sea-serpent to ravage the coast. The king prayed of an oracle to know how the monster might be appeased, and learned that he must offer up his own daughter, Andromeda. The maiden was therefore chained to a rock by the sea-side, and left to her fate. But who should come to rescue her but a certain young hero, Perseus, who was hastening homeward after a perilous adventure with the snaky-haired Gorgons. Filled with pity at the story of Andromeda, he waited for the dragon, met and slew him, and set the maiden free. As for the boastful queen, the Gods forgave her, and at her death she was set among the stars. That story ended well.

But there was once a queen of Thebes, Niobe, fortunate above all women, and yet arrogant in the face of the gods. Very beautiful she was, and nobly born, but above all things she boasted of her children, for she had seven sons and seven daughters.

Now there came the day when the people were wont to celebrate the feast of Latona, mother of Apollo and Diana; and Niobe, as she stood looking upon the worshipers on their way to the temple, was filled with overweening pride.

“Why do you worship Latona before me?” she cried out. “What does she possess that I have not in greater abundance? She has but two children, while I have seven sons and as many daughters. Nay, if she robbed me out of envy, I should still be rich. Go back to your houses; you have not eyes to know the rightful goddess.”

Such impiety was enough to frighten any one, and her subjects returned to their daily work, awestruck and silent.

But Apollo and Diana were filled with wrath at this insult to their divine mother. Not only was she a great goddess and a power in the heavens, but during her life on earth she had suffered many hardships for their sake. The serpent Python had been sent to torment her; and, driven from land to land, under an evil spell, beset with dangers, she had found no resting-place but the island of Delos, held sacred ever after to her and her children. Once she had even been refused water by some churlish peasants, who could not believe in a goddess if she appeared in humble guise and travel-worn. But these men were all changed into frogs.

It needed no word from Latona herself to rouse her children to vengeance. Swift as a thought, the two immortal archers, brother and sister, stood in Thebes, upon the towers of the citadel. Near by, the youth were pursuing their sports, while the feast of Latona went neglected. The sons of Queen Niobe were there, and against them Apollo bent his golden bow. An arrow crossed the air like a sunbeam, and without a word the eldest prince fell from his horse. One by one his brothers died by the same hand, so swiftly that they knew not what had befallen them, till all the sons of the royal house lay slain. Only the people of Thebes, stricken with terror, bore the news to Queen Niobe, where she sat with her seven daughters. She would not believe in such a sorrow.

“Savage Latona,” she cried, lifting her arms against the heavens, “never think that you have conquered. I am still the greater.”

At that moment one of her daughters sank beside her. Diana had sped an arrow from her bow that is like the crescent moon. Without a cry, nay, even as they murmured words of comfort, the sisters died, one by one. It was all as swift and soundless as snowfall.

Only the guilty mother was left, transfixed with grief. Tears flowed from her eyes, but she spoke not a word, her heart never softened; and at last she turned to stone, and the tears flowed down her cold face forever.

[Pyramus and Thisbe]

By Josephine Preston Peabody

[Return to Table of Contents]

Venus did not always befriend true lovers, as she had befriended Hippomenes, with her three golden apples. Sometimes, in the enchanted island of Cyprus, she forgot her worshipers far away, and they called on her in vain.

So it was in the sad story of Hero and Leander, who lived on opposite borders of the Hellespont. Hero dwelt at Sestos, where she served as a priestess, in the very temple of Venus; and Leander’s home was in Abydos, a town on the opposite shore. But every night this lover would swim across the water to see Hero, guided by the light which she was wont to set in her tower. Even such loyalty could not conquer fate. There came a great storm, one night, that put out the beacon, and washed Leander’s body up with the waves to Hero, and she sprang into the water to rejoin him, and so perished.

Not wholly unlike this was the fate of Halcyone, a queen of Thessaly, who dreamed that her husband Ceyx had been drowned, and on waking hastened to the shore to look for him. There she saw her dream come true,—his lifeless body floating towards her on the tide; and as she flung herself after him, mad with grief, the air upheld her and she seemed to fly. Husband and wife were changed into birds; and there on the very water, at certain seasons, they build a nest that floats unhurt,—a portent of calm for many days and safe voyage for the ships. So it is that seamen love these birds and look for halcyon weather.

But there once lived in Babylonia two lovers named Pyramus and Thisbe, who were parted by a strange mischance. For they lived in adjoining houses; and although their parents had forbidden them to marry, these two had found a means of talking together through a crevice in the wall.

Here, again and again, Pyramus on his side of the wall and Thisbe on hers, they would meet to tell each other all that had happened during the day, and to complain of their cruel parents. At length they decided that they would endure it no longer, but that they would leave their homes and be married, come what might. They planned to meet, on a certain evening, by a mulberry-tree near the tomb of King Ninus, outside the city gates. Once safely met, they were resolved to brave fortune together.

So far all went well. At the appointed time, Thisbe, heavily veiled, managed to escape from home unnoticed, and after a stealthy journey through the streets of Babylon, she came to the grove of mulberries near the tomb of Ninus. The place was deserted, and once there she put off the veil from her face to see if Pyramus waited anywhere among the shadows. She heard the sound of a footfall and turned to behold—not Pyramus, but a creature unwelcome to any tryst—none other than a lioness crouching to drink from the pool hard by.

Without a cry, Thisbe fled, dropping her veil as she ran. She found a hiding-place among the rocks at some distance, and there she waited, not knowing what else to do.

The lioness, having quenched her thirst (after some ferocious meal), turned from the spring and, coming upon the veil, sniffed at it curiously, tore and tossed it with her reddened jaws,—as she would have done with Thisbe herself,—then dropped the plaything and crept away to the forest once more.

It was but a little after this that Pyramus came hurrying to the meeting-place, breathless with eagerness to find Thisbe and tell her what had delayed him. He found no Thisbe there. For a moment he was confounded. Then he looked about for some signs of her, some footprint by the pool. There was the trail of a wild beast in the grass, and near by a woman’s veil, torn and stained with blood; he caught it up and knew it for Thisbe’s.

So she had come at the appointed hour, true to her word; she had waited there for him alone and defenseless, and she had fallen a prey to some beast from the jungle! As these thoughts rushed upon the young man’s mind, he could endure no more.

“Was it to meet me, Thisbe, that you came to such a death!” cried he. “And I followed all too late. But I will atone. Even now I come lagging, but by no will of mine!”

So saying, the poor youth drew his sword and fell upon it, there at the foot of that mulberry-tree which he had named as the trysting-place, and his life-blood ran about the roots.

During these very moments, Thisbe, hearing no sound and a little reassured, had stolen from her hiding-place and was come to the edge of the grove. She saw that the lioness had left the spring, and, eager to show her lover that she had dared all things to keep faith, she came slowly, little by little, back to the mulberry-tree.

She found Pyramus there, according to his promise. His own sword was in his heart, the empty scabbard by his side, and in his hand he held her veil still clasped. Thisbe saw these things as in a dream, and suddenly the truth awoke her. She saw the piteous mischance of all; and when the dying Pyramus opened his eyes and fixed them upon her, her heart broke. With the same sword she stabbed herself, and the lovers died together.

There the parents found them, after a weary search, and they were buried together in the same tomb. But the berries of the mulberry-tree turned red that day, and red they have remained ever since.

[STORIES OF THE TROJAN WAR]

[The Apple of Discord]

By Josephine Preston Peabody

[Return to Table of Contents]

There was once a war so great that the sound of it has come ringing down the centuries from singer to singer, and will never die.

The rivalries of men and gods brought about many calamities, but none so heavy as this; and it would never have come to pass, they say, if it had not been for jealousy among the immortals,—all because of a golden apple! But Destiny has nurtured ominous plants from little seeds; and this is how one evil grew great enough to overshadow heaven and earth.

The sea-nymph Thetis (whom Zeus himself had once desired for his wife) was given in marriage to a mortal, Peleus, and there was a great wedding-feast in heaven. Thither all the immortals were bidden, save one, Eris, the goddess of Discord, ever an unwelcome guest. But she came unbidden. While the wedding-guests sat at feast, she broke in upon their mirth, flung among them a golden apple, and departed with looks that boded ill. Some one picked up the strange missile and read its inscription, “For the Fairest;” and at once discussion arose among the goddesses. They were all eager to claim the prize, but only three persisted.

Venus, the very goddess of beauty, said that it was hers by right; but Juno could not endure to own herself less fair than another, and even Athene coveted the palm of beauty as well as of wisdom, and would not give it up! Discord had indeed come to the wedding-feast. Not one of the Gods dared to decide so dangerous a question,—not Zeus himself,—and the three rivals were forced to choose a judge among mortals.

Now there lived on Mount Ida, near the city of Troy, a certain young shepherd by the name of Paris. He was as comely as Ganymede himself,—that Trojan youth whom Zeus, in the shape of an eagle, seized and bore away to Olympus, to be a cup-bearer to the gods. Paris, too, was a Trojan of royal birth, but like Œdipus, he had been left on the mountain in his infancy, because the oracle had foretold that he would be the death of his kindred and the ruin of his country. Destiny saved and nurtured him to fulfill that prophecy. He grew up as a shepherd and tended his flocks on the mountain, but his beauty held the favor of all the wood-folk there and won the heart of the nymph Œnone.

To him, at last, the three goddesses intrusted the judgment and the golden apple. Juno first stood before him in all her glory as queen of Gods and men, and attended by her favorite peacocks as gorgeous to see as royal fan-bearers.

TO HIM AT LAST THE THREE GODDESSES INTRUSTED THE JUDGMENT AND THE GOLDEN APPLE

“Use but the judgment of a prince, Paris,” she said, “and I will give thee wealth and kingly power.”

Such majesty and such promises would have moved the heart of any man; but the eager Paris had at least to hear the claims of the other rivals. Athene rose before him, a vision welcome as daylight, with her sea-gray eyes and golden hair beneath a golden helmet.

“Be wise in honoring me, Paris,” she said, “and I will give thee wisdom that shall last forever, great glory among men, and renown in war.”

Last of all, Venus shone upon him, beautiful as none can ever hope to be. If she had come, unnamed, as any country maid, her loveliness would have dazzled him like sea-foam in the sun; but she was girt with her magical Cestus, a spell of beauty that no one can resist.

Without a bribe she might have conquered, and she smiled upon his dumb amazement, saying, “Paris, thou shalt yet have for wife the fairest woman in the world.”

At these words, the happy shepherd fell on his knees and offered her the golden apple. He took no heed of the slighted goddesses, who vanished in a cloud that boded storm.

From that hour he sought only the counsel of Venus, and only cared to find the highway to his new fortunes. From her he learned that he was the son of King Priam of Troy, and with her assistance he deserted the nymph Œnone, whom he had married, and went in search of his royal kindred.

For it chanced at that time that Priam proclaimed a contest of strength between his sons and certain other princes, and promised as prize the most splendid bull that could be found among the herds of Mount Ida. Thither came the herdsmen to choose, and when they led away the pride of Paris’s heart, he followed to Troy, thinking that he would try his fortune and perhaps win back his own.

The games took place before Priam and Hecuba and all their children, including those noble princes Hector and Helenus, and the young Cassandra, their sister. This poor maiden had a sad story, in spite of her royalty; for, because she had once disdained Apollo, she was fated to foresee all things, and ever to have her prophecies disbelieved. On this fateful day, she alone was oppressed with strange forebodings.

But if he who was to be the ruin of his country had returned, he had come victoriously. Paris won the contest. At the very moment of his honor, poor Cassandra saw him with her prophetic eyes; and seeing as well all the guilt and misery that he was to bring upon them, she broke into bitter lamentations, and would have warned her kindred against the evil to come. But the Trojans gave little heed; they were wont to look upon her visions as spells of madness. Paris had come back to them a glorious youth and a victor; and when he made known the secret of his birth, they cast the words of the oracle to the winds, and received the shepherd as a long-lost prince.

Thus far all went happily. But Venus, whose promise had not yet been fulfilled, bade Paris procure a ship and go in search of his destined bride. The prince said nothing of this quest, but urged his kindred to let him go; and giving out a rumor that he was to find his father’s lost sister Hesione, he set sail for Greece, and finally landed at Sparta.

There he was kindly received by Menelaus, the king, and his wife, Fair Helen.

This queen had been reared as the daughter of Tyndarus and Queen Leda, but some say that she was the child of an enchanted swan, and there was indeed a strange spell about her. All the greatest heroes of Greece had wooed her before she left her father’s palace to be the wife of King Menelaus, and Tyndarus, fearing for her peace, had bound her many suitors by an oath. According to this pledge, they were to respect her choice, and to go to the aid of her husband if ever she should be stolen away from him. For in all Greece there was nothing so beautiful as the beauty of Helen. She was the fairest woman in the world.

Now thus did Venus fulfill her promise and the shepherd win his reward with dishonor. Paris dwelt at the court of Menelaus for a long time, treated with a royal courtesy which he ill repaid. For at length, while the king was absent on a journey to Crete, his guest won the heart of Fair Helen, and persuaded her to forsake her husband and sail away to Troy, or Ilium.

King Menelaus returned to find the nest empty of the swan. Paris and the fairest woman in the world were well across the sea.

When this treachery came to light, all Greece took fire with indignation. The heroes remembered their pledge, and wrath came upon them at the wrong done to Menelaus. But they were less angered with Fair Helen than with Paris, for they felt assured that the queen had been lured from her country and out of her own senses by some spell of enchantment. So they took counsel how they might bring back Fair Helen to her home and husband.

Years had come and gone since that wedding-feast when Eris had flung the apple of discord, like a firebrand, among the guests. But the spark of dissension that had smouldered so long burst into flame now, and, fanned by the enmities of men and the rivalries of the Gods, it seemed like to fire heaven and earth.

A few of the heroes answered the call to arms unwillingly. Time had reconciled them to the loss of Fair Helen, and they were loath to leave home and happiness for war, even in her cause.

One of these was Odysseus, or Ulysses, king of Ithaca, who had married Penelope, and was quite content with his kingdom and his little son Telemachus. Indeed, he was so unwilling to leave them that he feigned madness in order to escape service, appeared to forget his own kindred, and went ploughing the seashore and sowing salt in the furrows. But a messenger, Palamedes, who came with the summons to war, suspected that this sudden madness might be a stratagem, for the king was far famed as a man of many devices. He therefore stood by, one day (while Ulysses, pretending to take no heed of him, went ploughing the sand) and he laid the baby Telemachus directly in the way of the ploughshare. For once the wise man’s craft deserted him. Ulysses turned the plough sharply, caught up the little prince, and there his fatherly wits were manifest! After this he could no longer play madman. He had to take leave of his beloved wife Penelope and set out to join the heroes, little dreaming that he was not to return for twenty years. Once embarked, however, he set himself to work in the common cause of the heroes, and was soon as ingenious as Palamedes in rousing laggard warriors.

There remained one who was destined to be the greatest warrior of all. This was Achilles, the son of Thetis,—foretold in the day of Prometheus as a man who should far outstrip his own father in glory and greatness. Years had passed since the marriage of Thetis to King Peleus, and their son Achilles was now grown to manhood, a wonder of strength indeed, and, moreover, invulnerable. For his mother, forewarned of his death in the Trojan War, had dipped him in the sacred river Styx when he was a baby, so that he could take no hurt from any weapon. From head to foot she had plunged him in, only forgetting the little heel that she held him by, and this alone could be wounded by any chance. But even with such precautions Thetis was not content. Fearful at the rumors of war to be, she had her son brought up, in woman’s dress, among the daughters of King Lycomedes of Scyros, that he might escape the notice of men and cheat his destiny.

To this very palace, however, came Ulysses in the guise of a merchant, and he spread his wares before the royal household,—jewels and ivory, fine fabrics, and curiously wrought weapons. The king’s daughters chose girdles and veils and such things as women delight in; but Achilles, heedless of the like, sought out the weapons, and handled them with such manly pleasure that his nature stood revealed. So he, too, yielded to his destiny and set out to join the heroes.

Everywhere men were banded together, building the ships and gathering supplies. The allied forces of Greece (the Achaians, as they called themselves) chose Agamemnon for their commander-in-chief. He was a mighty man, king of Mycenæ and Argos, and the brother of the wronged Menelaus. Second to Achilles in strength was the giant Ajax; after him Diomedes, then wise Ulysses, and Nestor, held in great reverence because of his experienced age and fame. These were the chief heroes. After two years of busy preparation, they reached the port of Aulis, whence they were to sail for Troy.

But here delay held them. Agamemnon had chanced to kill a stag which was sacred to Diana, and the army was visited by pestilence, while a great calm kept the ships imprisoned. At length the oracle made known the reason of this misfortune and demanded for atonement the maiden Iphigenia, Agamemnon’s own daughter. In helpless grief the king consented to offer her up as a victim, and the maiden was brought, ready for sacrifice. But at the last moment Diana caught her away in a cloud, leaving a white hind in her place, and carried her to Tauris in Scythia, there to serve as a priestess in the temple. In the mean time, her kinsfolk, who were at a loss to understand how she had disappeared, mourned her as dead. But Diana had accepted their child as an offering, and healing came to the army, and the winds blew again. So the ships set sail.

Meanwhile, in Troy across the sea, the aged Priam and Hecuba gave shelter to their son Paris and his stolen bride. They were not without misgivings as to these guests, but they made ready to defend their kindred and the citadel.

There were many heroes among the Trojans and their allies, brave and upright men, who little deserved that such reproach should be brought upon them by the guilt of Prince Paris. There were Æneas and Deïphobus, Glaucus and Sarpedon, and Priam’s most noble son Hector, chief of all the forces, and the very bulwark of Troy. These and many more were bitterly to regret the day that had brought Paris back to his home. But he had taken refuge with his own people, and the Trojans had to take up his cause against the hostile fleet that was coming across the sea.

Even the Gods took sides. Juno and Athene, who had never forgiven the judgment of Paris, condemned all Troy with him and favored the Greeks, as did also Neptune, god of the sea. But Venus, true to her favorite, furthered the interests of the Trojans with all her power, and persuaded the warlike Mars to do likewise. Zeus and Apollo strove to be impartial, but they were yet to aid now one side, now another, according to the fortunes of the heroes whom they loved.

Over the sea came the great embassy of ships, sped hither safely by the god Neptune; and the heroes made their camp on the plain before Troy. First of all Ulysses and King Menelaus himself went into the city and demanded that Fair Helen should be given back to her rightful husband. This the Trojans refused, and so began the siege of Troy.

[The Quarrel between Agamemnon and Achilles]

By Alfred J. Church

[Return to Table of Contents]

The Greeks sacked the city of Chryse, where was a temple of Apollo, and a priest that served the temple. And when they divided the spoil, they gave to King Agamemnon with other gifts, the priest’s daughter, Chryseïs. Thereupon there came to the camp Chryses, the priest, wishing to ransom his daughter. Much gold he brought with him, and on his staff of gold he carried the holy garland, that men might reverence him the more. He went to all the chiefs, and to the sons of Atreus first of all, saying,— “Loose, I pray you, my dear daughter, and take the ransom for her; so may the gods that dwell in Olympus grant you to take the city of Troy, and to have safe return to your homes.”

Then all the others spake him fair, and would have done what he wished. Only Agamemnon would not have it so.

“Get thee out, graybeard!” he cried in great wrath. “Let me not find thee lingering now by the ships, neither coming hither again, or it shall be the worse for thee, for all thy priesthood. And as for thy daughter, I shall carry her away to Argos, when I shall have taken this city of Troy.”

Then the old man went out hastily in great fear and trouble. And he walked in his sorrow by the shore of the sounding sea, and prayed to his god Apollo.

“Hear me, god of the silver bow! If I have built thee a temple, and offered thee fat of many bullocks and rams, hear me, and avenge my tears on the Greeks with thine arrows!”

And Apollo heard him. Wroth was he that men had so dishonored his priest, and he came down from the top of Olympus, where he dwelt. Dreadful was the rattle of his arrows as he went, and his coming was as the night when it cometh over the sky. Then he shot the arrows of death, first on the dogs and the mules, and then on the men; and soon all along the shore rolled the black smoke from the piles of wood on which they burnt the bodies of the dead.

For nine days the shafts of the god went throughout the host; but on the tenth day Achilles called the people to an assembly. So Juno bade him, for she loved the Greeks, and grieved to see them die. When they were gathered together he stood up among them, and spake to Agamemnon:—

“Surely it were better to return home, than that we should all perish here by war or plague. But come, let us ask some prophet or priest or dreamer of dreams why it is that Apollo is so wroth with us.”

Then stood up Calchas, best of seers, who knew what had been, and what was, and what was to come, and spake:—

“Achilles, thou biddest me tell the people why Apollo is wroth with them. Lo! I will tell thee, but thou must first swear to stand by me, for I know that what I shall say will anger King Agamemnon, and it goes ill with common men when kings are angry.”

“Speak out, thou wise man!” cried Achilles; “for I swear by Apollo that while I live no one shall lay hands on thee, no, not Agamemnon’s self, though he be sovereign lord of the Greeks.”

Then the blameless seer took heart, and spake: “It is not for vow or offering that Apollo is wroth; it is for his servant the priest, for he came to ransom his daughter, but Agamemnon scorned him, and would not let the maiden go. Now, then, ye must send her back to Chryse without ransom, and with her a hundred beasts for sacrifice, so that the plague may be stayed.”

Then Agamemnon stood up in a fury, his eyes blazing like fire.

“Never,” he cried, “hast thou spoken good concerning me, ill prophet that thou art, and now thou tellest me to give up this maiden! I will do it, for I would not that the people should perish. Only take care, ye Greeks, that there be a share of the spoil for me, for it would ill beseem the lord of all the host that he alone should be without his share.”

“Nay, my lord Agamemnon,” cried Achilles, “thou art too eager for gain. We have no treasures out of which we may make up thy loss, for what we got out of the towns we have either sold or divided; nor would it be fitting that the people should give back what has been given to them. Give up the maiden, then, without conditions, and when we shall have taken this city of Troy, we will repay thee three and four fold.”

“Nay, great Achilles,” said Agamemnon, “thou shalt not cheat me thus. If the Greeks will give me such a share as I should have, well and good. But if not, I will take one for myself, whether it be from thee or from Ajax or from Ulysses; for my share I will have. But of this hereafter. Now let us see that this maiden be sent back. Let them get ready a ship, and put her herein, and with her a hundred victims, and let some chief go with the ship, and see that all things be rightly done.”

Then cried Achilles, and his face was as black as a thunder-storm: “Surely thou art altogether shameless and greedy, and, in truth, an ill ruler of men. No quarrel have I with the Trojans. They never harried oxen or sheep of mine in fertile Phthia, for many murky mountains lie between, and a great breadth of roaring sea. But I have been fighting in thy cause, and that of thy brother Menelaus. Naught carest thou for that. Thou leavest me to fight, and sittest in thy tent at ease. But when the spoil is divided, thine is always the lion’s share. Small, indeed, is my part,—‘a little thing, but dear.’ And this, forsooth, thou wilt take away! Now am I resolved to go home. I have no mind to heap up goods and gold for thee, and be myself dishonored.”

And King Agamemnon answered, “Go, and thy Myrmidons with thee! I have other chieftains as good as thou art, and ready, as thou art not, to pay me due respect; and Zeus, the god of council, is with me. I hate thee, for thou always lovest war and strife. And as for the matter of the spoil, know that I will take thy share, the girl Briseïs, and fetch her myself, if need be, that all may know that I am sovereign lord here in the host of the Greeks.”

Then Achilles was mad with anger, and he thought in his heart, “Shall I arise and slay this caitiff, or shall I keep down the wrath in my breast?” And as he thought he laid his hand on his sword-hilt, and had half-drawn his sword from the scabbard, when lo! the goddess Athene stood behind him (for Juno, who loved both this chieftain and that, had sent her), and caught him by the long locks of his yellow hair. But Achilles marveled much to feel the mighty grasp, and turned and looked, and knew the goddess, but no one else in the assembly might see her. Terrible was the flash of his eyes as he cried, “Art thou come, child of Zeus, to see the insolence of Agamemnon? Of a truth, I think that he will perish for his folly.”

But Athene said, “Nay, but I am come from heaven to abate thy wrath, if thou wilt hear me; white-armed Juno sent me, for she loveth and cherisheth you both alike. Draw not thy sword; but use bitter words, even as thou wilt. Of a truth, I tell thee that for this insolence of to-day he will bring thee hereafter splendid gifts, threefold and fourfold for all that he may take away. Only refrain thyself and do my bidding.”

Then Achilles answered, “I will abide by thy command for all my wrath, for the man who hearkens to the immortal gods is also heard of them.” And as he spake he laid his heavy hand upon the hilt, and thrust back the sword into the scabbard, and Athene went her way to Olympus.

Then he turned him to King Agamemnon, and spake again, for his anger was not spent. “Drunkard, with the eyes of a dog and the heart of a deer! never fighting in the front of the battle, nor daring to lie in the ambush! ’Tis a race of dastards that thou rulest, or this had been thy last wrong. But this I tell thee, and confirm my words with a mighty oath—by this sceptre do I swear. Once it was the branch of a tree, but now the sons of the Greeks bear it in their hands, even they who maintain the laws of Zeus; as surely as it shall never again have bark, or leaves, or shoot, so surely shall the Greeks one day miss Achilles, when they fall in heaps before the dreadful Hector; and thou shalt eat thy heart for rage, to think that thou hast wronged the bravest of thy host.”

And as he spake he dashed the sceptre, all embossed with studs of gold, upon the ground, and sat down. And on the other side Agamemnon sat in furious anger. Then Nestor rose, an old man of a hundred years and more, and counseled peace. Let them listen, he said, to his counsel. Great chiefs in the old days, with whom no man now alive would dare to fight, had listened. Let not Agamemnon take away from the bravest of the Greeks the prize of war; let not Achilles, though he was mightier in battle than all other men, contend with Agamemnon, who was sovereign lord of all the hosts of Greece. But he spake in vain. For Agamemnon answered,—

“Nestor, thou speakest well, and peace is good. But this fellow would lord it over all; yet there are some, methinks, who will not obey him. For if the immortal Gods have made him a great warrior, do they therefore grant him leave to speak lawless words? Verily he must be taught that there is one here, at least, who is better than he.”

And Achilles said, “I were a slave and a coward if I owned thee as my lord. Not so; play the master over others, but think not to master me. As for the prize which the Greeks gave me, let them do as they will. They gave it; let them take it away. But if thou darest to touch aught that is mine own, that hour thy life-blood shall redden on my spear.”

Then the assembly was dismissed. Chryseïs was sent to her home with due offerings to the god, the wise Ulysses going with her. And all the people purified themselves, and offered offerings to the Gods; and the sweet savor went up to heaven in the wreathing smoke.

But King Agamemnon would not go back from his purpose. So he called to him the heralds, Talthybius and Eurybates, and said,—

“Heralds, go to the tents of Achilles, and fetch the maiden Briseïs. But if he will not let her go, say that I will come myself with many others to fetch her; so will it be the worse for him.”

Sorely against their will the heralds went. Along the seashore they walked, till they came to where, amidst the Myrmidons, were the tents of Achilles. There they found him, sitting between his tent and his ship. He did not rejoice to see them, and they stood in great terror and shame. But he knew in his heart wherefore they had come, and cried aloud, “Come near, ye heralds, messengers of Gods and men. ’Tis no fault of yours that ye are come on such an errand.”

Then he turned to Patroclus (now Patroclus was his dearest friend) and said,—

“Bring the maiden from her tent, and let the heralds lead her away. But let them be witnesses, before gods and men, and before this evil-minded king, against the day when he shall have sore need of me to save his hosts from destruction. Fool that he is, who knoweth not to look back and to look forward, that his people may be safe!”

Then Patroclus brought forth the maiden from her tent, and gave her to the heralds. And they led her away; but it was sorely against her will that she went. But Achilles went apart from his comrades, and sat upon the seashore, falling into a great passion of tears, and stretching out his hands with loud prayer to his mother, Thetis, daughter of the sea. She heard him where she sat in the depths by her father, the old god of the sea, and rose from the gray sea, as a vapor rises, and came to where he was weeping, and stroked him with her hand, and called him by his name.

“What ails thee, my son?” she said.

Then he told her the story of his wrong, and when he had ended he said,—

“Go, I pray thee, to the top of Olympus, to the palace of Zeus. Often have I heard thee in my father’s hall boast how, long ago, thou didst help him when the other gods would have bound him, fetching Briareus of the hundred hands, who sat by him in his strength, so that the Gods feared to touch him. Go now, and call these things to his mind, and pray him that he help the sons of Troy, and give them victory in the battle, so that the Greeks, as they flee before them, may have joy of this king of theirs, who has done such wrong to the bravest of his host.”

And his mother answered him, “Surely thine is an evil lot, my son. This life is short, and it should of right be without tears and full of joy; but now it seems to me to be both short and sad. But I will go as thou sayest to Olympus, to the palace of Zeus; but not now, for he has gone, and the other Gods with him, to a twelve days’ feast with the pious Ethiopians. But when he cometh back I will entreat and persuade him. And do thou sit still, nor go forth to battle.”

Meanwhile Ulysses drew near to Chryse with the holy offerings. And when they were come within the haven, they furled the sail, and laid it in the ship, and lowered the mast, and rowed the ship to her moorings. They cast out the anchor stones, and made fast the cables from the stern. After that they landed, taking with them the offerings and the maid Chryseïs. To the altar they brought the maid, and gave her into the arms of her father, and the wise Ulysses said, “See now; Agamemnon, King of men, sends back thy daughter, and with her a hundred beasts for sacrifice, that we may appease the god who hath smitten the Greeks in his wrath.”

Then the priest received his daughter right gladly, and when they had ranged the beasts about the altar, and poured out the water of purification, and taken up handfuls of bruised barley, then the priest prayed, “Hear me, God of the silver bow! If before thou didst hearken to my prayer, and grievously afflict the Greeks, so hear me now, and stay this plague which is come upon them.”

So prayed he, and the god gave ear.

Then they cast the barley on the heads of the cattle, and slew them, and flayed them, and they cut out the thigh-bones and wrapped them up in folds of fat, and laid raw morsels on them. These the priest burned on fagots, pouring on sparkling wine; and the young men stood by, having the five-pronged forks in their hands. And when the thighs were consumed, then they cut up the rest, and broiled the pieces carefully on spits. This being done, they made their meal, nor did any one lack his share. And when the meal was ended, then they poured a little wine into the cups to serve for libations to the Gods. After that they sat till sunset, singing a hymn to the Archer God, and making merry; and he heard their voice and was pleased.

When the sun went down, they slept beside the stern-cables; and when the dawn appeared, then they embarked, raising the mast and spreading the sail; and Apollo sent them a favoring wind, and the dark blue wave hissed about the stem of the ship as she went: so they came to the camp of the Greeks.

But all the time Achilles sat in wrath beside his ships; he went not to the war, nor yet to the assembly, but sat fretting in his heart, because he longed for the cry of the battle.

[The Fight between Paris and Menelaus]

By Walter C. Perry

[Return to Table of Contents]

In obedience to the summons of their leaders, the great host of the Achaians assembled on the plain of the flowing river Scamander, innumerable as the leaves and flowers in the season of spring. And in the midst of them stood the great ruler, Agamemnon: his head and eyes like those of Loud-thundering Zeus; his waist like that of the Man-slaying Mars; and with a breast like that of Neptune, the Ruler of the Sea. As the mail-clad Argives marched on, and rushed across the plain, the earth groaned beneath them.

Now Ægis-bearing Zeus sent his messenger, Iris, to the assembly of the Trojans, with the voice of Polites, son of Priam, their sentinel at Priam’s gate, and spake thus to Hector: “This is no time for idle words, for stern war is already upon you. But to thee, O Hector, do I especially speak; and do thou obey my voice! As thou hast many allies, of diverse nations and tongues, let each chief marshal and command his own people, and lead them forth to war.”

And the glorious Hector knew the voice of the messenger, and hastened to obey. He straightway dissolved the assembly. The gates of Troy were then thrown open, and the Trojan host rushed forth, with a mighty din. The blameless Hector, with his glancing helmet, was foremost of all, and led the bravest and strongest of the men; Æneas, son of the goddess Aphrodite, or Venus, born amidst the peaks of Ida, led the Dardans; and of the other leaders of the allies, the most famous were Sarpedon, son of Zeus, and blameless Glaucus, who led the Lycians, from distant Lycia, by the swift-eddying Xanthus.

And, as the countless hosts advanced, to meet each other in deadly conflict, the Trojans marched with noisy shouts, like the clamor of the cranes, when they fly to the streams of Oceanus, in the early morning, screaming, and bringing death and destruction to the Pigmy men; but the Achaieans came on in silence, breathing dauntless courage.

But when they came near to each other, the goodly Paris went before the front rank of the Trojans, and brandished his spear, and challenged all the Argive chiefs to single combat. When the warlike Menelaus, whom Paris had so deeply wronged by carrying off his wife, the beautiful Helen, saw Paris there, he was glad, thinking that he should now punish the false traitor for his wickedness. So he leaped from his chariot, in his clanging armor, and advanced to meet the challenger. And Paris saw him; and pale fear got hold of him, like to a man who has trodden on a serpent, in a wooded valley among the mountains; and he shrank back among the lordly Trojans.

His brother Hector saw him, and reproached him with scornful words. “Base deceiver of women, beautiful in appearance and favor, but coward at heart! would that thou hadst never been born, or that thou hadst died unwedded! Now thou seest what kind of man is he, whose lovely wife thou hast carried off by stealth. Of no avail will be thy sounding lyre, thy beauteous face and curling hair, or all the gifts of golden Venus, when thou liest groveling in the dust.”

And the goodly Paris answered him, “Hector, thou rightly chidest me, and not more than I deserve. Thy heart is ever undaunted, and keen as the axe, which cutteth the strong oak, in the hands of a skillful shipwright. But reproach me not for the lovely gifts of golden Aphrodite; for no man can obtain them by wishing for them, for they are among the precious gifts of the blessed Gods. But if thou desirest that I should do battle with the valiant Menelaus, make the Trojans and the Achaians sit down; and set me and Menelaus in the midst, to fight for Helen and for all the treasures which were taken away with her. And whichever of us twain shall be the victor, let him bear away the woman and the treasure, and take them home.”

So spake he, and they all kept silence; but Menelaus of the loud war-cry stood forward amongst the Greeks and made harangue, “Hearken now to me, for my heart hath endured the greatest grief. Whosoever of us twain shall fall, there let him lie. But now bring a goodly sacrifice, a white ram and a black ewe, for the Earth and for the Sun; and another for Loud-thundering Zeus; and summon hither the great King Priam, that he may take the pledge; for his sons are reckless and faithless; young men’s hearts are too frivolous and fickle, but an old man looketh to the future and the past.”

And Hector sent heralds to the city, to fetch two lambs, and to summon Priam; while Agamemnon sent Talthybius for a ram. Now Iris, in Troy, came to Helen, in the semblance of Laodice, Paris’s sister, fairest of Priam’s daughters, wife of Helicaon, the son of Antenor. She found Helen weaving a great purple web, on which she was embroidering the battles of the Argives and the Trojans. The swift-footed Iris came near her, and said, “Come hither, dear lady, come with me, to see the wondrous deeds of the horse-taming Trojans and the mail-clad Argives; for now the battle is suspended, while Paris, and Menelaus, dear to Mars, will fight alone with their spears, for thee; and thou wilt be the fair wife of the victor.” So Iris spoke, and put into Helen’s bosom a longing for her former husband, and for her darling daughter. Then Helen veiled her face, and went straightway to the Scæan Gate, letting fall a tear; and her two handmaidens, Æthre and Clymene, followed her.

On the tower above the Scæan Gate, she found the Trojan elders. These, on account of their age, had ceased from war, but were still good orators, with voices like the grasshoppers which sit upon a tree, and send forth their lily-like voice; so sat the elders of the Trojans on the Tower. When those ancient sages saw the fair Helen coming to them, they were astounded, and whispered one to another, “No wonder that the Trojans and the Achaians have suffered so many things for such a glorious woman! But, fair as she is, let her sail away, and not stay here to trouble us and our children after us.”

But the aged King Priam addressed her kindly. “Dear Daughter! come hither, and see thy former husband and kinsmen! I do not blame thee, but the Gods, and especially Venus, by whom this sad war has been brought upon us. But tell me who is that huge Achaian warrior? Many are taller than he, but I have never seen a man so stately and royal.” And the fair Helen, the daughter of Zeus, replied, “O venerable Father of my lord! would that death had been my lot, when I followed thy son to Troy, and left my home and husband, and my dear young daughter, and all the loved companions of my girlhood! But that was not to be, and therefore I mourn and weep. The man of whom thou speakest is Atreides, the wide-ruling monarch Agamemnon, who is both a stately king and a doughty warrior; he is the brother of Menelaus my husband—shameless thing that I am!”

Then the aged Priam asked her about the other Achaian chiefs,—Ulysses, and the gigantic Ajax, the bulwark of the host, and the godlike Idomeneus; and the lovely Helen told him all, and said, “I see all the other bright-eyed Achaians, and could tell their names; but two I see not, even mine own brothers, horse-taming Castor and the boxer Pollux; peradventure they came not with the Achaians; or if they came, they fight not, for fear of the revilings which men heap on me—shameless that I am!” She knew not that the earth already covered them, in Lacedæmon, their dear native land. Now the aged Priam drove out through the Scæan Gate, with Antenor by his side; and, when he had come to the Achaians and the Trojans, he descended from his chariot, and stood on the Earth, the bounteous grain-giver. Then Agamemnon, the king of men, and Ulysses, the man of many devices, rose up; and the stately heralds brought the holy oath-offerings to the gods, and mixed the ruddy wine in the mixing-bowl, from which they gave portions to the Achaian and the Trojan chiefs. Agamemnon raised his hands to heaven and prayed, “O Father Zeus, most great and glorious! O Sun, who seest and hearest all things! O ye Rivers, and thou, Mother Earth! be ye all witnesses to our oaths! If Paris shall kill Menelaus, then let him keep Helen and all her possessions; but if the yellow-haired Menelaus slay Paris, then let the Trojans give back Helen and her treasures!”

Then the lordly Agamemnon slew the lambs, and prayed again to Zeus. But Priam spake unto the Achaians and the Trojans. “I verily will return to breezy Ilium; for I cannot bear to see my own son engaged in deadly conflict with the war-loving Menelaus.”

Then the goodly Paris, lord of the fair-haired Helen, put on his beautiful armor. First he set the splendid greaves upon his legs, fastened round the ankles with silver clasps; then he donned the corslet, which he had borrowed from his brother Lycaon; and he threw over his shoulders the silver-studded sword-belt with his sword, and took up his mighty shield; and upon his beauteous head he placed the helmet, with a horsehair crest, and the plume nodded terribly; and he took a strong spear in his hand.

Then he and Menelaus stood face to face, on the ground which Hector and Ulysses had meted out; and they brandished their spears, with wrath against each other. Paris drew the lot to be the first to cast his long-shafted spear; he threw it, and it struck the round shield of Atreides Menelaus, but did not pierce it; for the point of the spear was turned.

Then Menelaus, poising his lance, prayed to Zeus, “O Father Zeus! grant me to take vengeance on goodly Paris, who did me such foul wrong—me, who had shown him so much kindness!” He said, and hurled his strong spear, which struck the bright shield of the son of Priam; and the sharp point passed through it, and through his breastplate, and rent the tunic, close to the side of his body; but Paris swerved from it, and shunned the black fate of death. Then Menelaus drew his sword from the silver-studded sheath, and smote on the helmet of Paris, but the sword was shattered, and fell in pieces from his hand. Then he looked up to heaven, and exclaimed, “O Father Zeus! thou art the most cruel of all the Gods!”

So saying, he caught Paris by his horse-hair crest, and dragged him towards the well-greaved Achaians, and the embroidered strap of the helmet went nigh to strangle him. But Venus, daughter of great Zeus, who loved the beauteous Paris, drew near him, and tore the strap of leather; and the helmet came away, empty, in the strong hand of the son of Atreus. Full of wrath, he hurled it towards his trusty companions, and they took it up. He then rushed back again, to slay his enemy; but golden-haired Venus, being a goddess, easily caught up Paris, and hid him in thick darkness, and carried him into Troy, to his high and fragrant chamber.

Venus, the golden Goddess of Love, then went to summon Helen, in the likeness of an old woman, a wool-comber, who had worked for Helen in Lacedæmon, and whom she greatly loved. She found the white-armed Helen on the high tower, and spake: “Come hither to Paris, who sends for thee; he is there in the fragrant chamber, shining in beauty—

“Not like a warrior parted from the foe,

But some fair dancer from the public show.”

(Pope’s Translation of the Iliad.)

But Helen’s heart was greatly moved; she knew the golden Venus, saw her fair neck and sparkling eyes, and called her by her name. “O thou strange Goddess! wouldst thou again deceive me? Now Menelaus hath conquered Paris, and will carry me home—accursed as I am! And now do thou no more return to Olympus, but leave the dwelling of the Gods, and go and sit by Paris, till he make thee his wife—or perchance, his slave. But I will not go to him; for all the Trojan women would justly blame me hereafter; I have innumerable griefs within my heart.”

Then was the bright goddess sore displeased, and spake harshly to her. “Beware! thou foolish woman! lest in my wrath I leave thee, and henceforth hate thee, as I have loved thee until now!” Venus spake, and Helen, daughter of great Zeus, trembled and obeyed, wrapping her beautiful garments about her; and the goddess led her to the fragrant chamber in the palace, and set her on a chair before the goodly Paris.

But Helen looked askance at her lord, and chode him with bitter words. “Would that thou hadst never come back from the fight, but hadst perished by the arm of the warrior who was once my husband! Thou didst boast thyself to be a better man than Menelaus! Go then, and challenge him again, to meet thee face to face once more!”

Yet Helen, though she could not but despise Paris, soon became reconciled to him, partly from a remnant of her former love for him, and partly from her fear of Venus.

In the meantime, Menelaus was raging through the field in search of him. Nor could any of the Trojans find him, or they would have given him up; for they hated him like death, as the cause of all their sufferings.

And King Agamemnon said to the Trojans, “Now that the Mars-loving Menelaus hath conquered Paris do ye give back to us Helen and all her treasures!” But this was not to be.

[The Duel between Hector and Ajax]

By Walter C. Perry

[Return to Table of Contents]

And now we must speak of Hector, the noble Trojan prince, who, after Achilles, was the most famous warrior of the two hostile armies. Achilles, indeed, was the son of a goddess, even silver-footed Thetis; while Hector’s mother, Hecuba, was a mortal woman.

Well knowing the dangers to which he was exposed, and how soon he might fall in battle, Hector now bethought him of his lovely wife, Andromache, and his little boy Astyanax. When he came to the Scæan Gate, the Trojan women came running to him, with eager questions about their husbands, sons, and brothers; and sorrow filled their hearts. Among them came his fond and generous mother, Hecuba, leading by the hand the fairest of her daughters, Laodice, and she called him by his name, and spoke: “Dear Son! why hast thou left the field? Do the Achaians press thee hard? Dost thou come to make prayers to Father Zeus, from the Citadel? But come, I will bring thee honey-sweet wine, that thou mayest pour out a libation to Almighty Zeus, the Son of Cronos, and refresh thyself with a draught.”

But Hector answered her, “Bring me no luscious wine, dear mother! lest thou rob me of my strength and courage. Nor dare I make a libation to Zeus, with hands unwashen and soiled with blood. But go thou to the Temple of Athene, driver of the spoil; and lay the finest robe, the most precious to thyself, upon her knees; and vow to sacrifice twelve fat kine to her; and beg her to have mercy on the Trojans, and on their wives and little children! So, perhaps, she will hold back the terrible warrior, Tydides, from sacred Ilium. And I will go and seek out Paris; would that the earth would swallow him up! for Zeus hath cherished him to be the bane of his country, and of his father Priam.”

Then Hecuba went to her ambrosial chamber, and took the finest of her embroidered robes, the work of Sidonian women, which shone like a star; and went, with other aged women, to the temple of Athene. And the fair-cheeked Theano, daughter of Kisseus, the priestess, wife of Antenor, opened the temple gates, and took the shining robe, and laid it upon Athene’s knees, and prayed to the great daughter of Zeus. But the goddess did not grant her prayer.

But Hector went his way to the fair palace of Paris, and found him in his chamber, polishing his beautiful armor, and proving his curved bow. Then, when Hector saw him, he reproached him with bitter words. “O thou strange man! thou dost not well to nurse thy spite against the Trojans, who are now perishing before the city, and all for thy sake! Rise, then, now, lest the city be burned with fire!”

And the goodly Paris answered, “It is not so much by reason of my wrath against the Trojans, but I would fain indulge my sorrow. My wife, too, hath urged me to the battle. Tarry then awhile, and I will don my armor; or go thou before, and I will follow.”

Then the divine Helen, daughter of great Zeus, came and spoke gently to Hector, and said, “O brother! brother of vile me, who am a dog—would that, when my mother bare me, the storm-wind had snatched me away to a mountain, or a billow of the loud-roaring sea had swept me away, before all these evil things had befallen me! Would that I had been mated with a better man than Paris, whose heart is not sound, and never will be. But come, my brother, and sit by me; for thou verily hast suffered most for me, who am a dog, and for the grievous sin of Paris, upon whom, surely, Zeus is bringing evil days; he will be, hereafter, a song of scorn in the mouths of future men, through all time to come.”

But noble Hector answered her, “If thou lovest me, dear Helen, bid me not stay; for I go to succor my friends, who long for me in my absence. But do thou try and rouse this husband of thine, and bid him overtake me. As for me, I shall first go to my home, and to my wife and my little son; for who knoweth whether I shall ever return to them again?”

So spake the glorious Hector, and went his way to his own well-furnished house; but he found not Andromache there; for she had gone to the tower, with her fair-robed nurse and with her boy, all bathed in tears. Hector asked the servants whither the white-armed Andromache was gone; and the busy matron of the house replied, “She is gone to the tower of holy Troy; for she heard that the Trojans were defeated, and the Achaians victorious.” Then Hector returned, by the same way, down the wide streets, and came to the Scæan Gate.

And his peerless wife, even Andromache, daughter of the high-minded Eëtion, king of Cilicia—she whom he had won by countless gifts—came running to meet him. And with her came the handmaid, the nurse, bearing in her arms Hector’s tender boy, Astyanax, beautiful as the morning star. And Hector smiled, and looked on his darling boy, while Andromache stood beside him weeping. And she clasped his hand, and called him by his name. “O my dear lord, thy dauntless courage will destroy thee! Hast thou no pity for thy infant child, and for thy hapless wife, who soon will be a widow? It were far better for me to die, if I lose thee; for nevermore can I know comfort, but only pain and sorrow. For I shall be utterly alone. I have neither father nor mother; for Eëtion, my royal sire, was slain by great Achilles. And all my seven brothers went down to Hades on the selfsame day! they too were slain by swift-footed Pelides. But my mother was smitten in her father’s halls, by the gentle arrows of the archer Artemis. Lo! now, thou art all in all to me, father, mother, brother, and dearly loved husband! Come, then, take pity on us, and abide in the tower, and make not thy boy an orphan, and thy wife a widow!”

And the glorious Hector of the glancing helm answered her, and said, “Dear Wife! I too think of all these things. But how can I shun the battle, like a coward, to be the mock of the Trojans, and of the Trojan dames with trailing robes? I, who have always fought in the van of battle, and won glory for my father and myself? I know that the day will come, when sacred Ilium shall be leveled with the ground, and Priam and the people of Priam shall perish. But it is not so much the fate of Priam, and of my mother, Hecuba, and of my brethren, which fills my soul with anguish; but it is thy misery, dear one, in the day when some Achaian warrior shall bear thee away, weeping, and rob thee of thy freedom. Thou, alas! wilt abide in Argos, and ply the loom, the slave of another woman; or bear water from the Hypereian fount, being harshly treated! And one will say, as he looketh upon thee, ‘This was the wife of Hector, the foremost of the horse-taming Trojans in the war round Ilium.’ But may the deep earth cover me, ere I hear thee crying in the day of thy captivity.”

So spake he, and held out his arms to take his darling boy. But the child shrank crying, and nestled in the bosom of his well-girdled nurse; for he feared the horsehair crest, nodding terribly from the brazen helmet. Then the fond parents laughed; and Hector doffed his helmet, and laid it on the ground. And he kissed his dear child, and fondled him, and prayed thus to Zeus:—

“O Zeus! and all ye Gods! grant that this, my son, may like me be foremost to fight among the Trojans, and rule as a king in Ilium; so that men may say, ‘He is far better than his father’!”

Thus speaking, he laid the child in the fragrant bosom of his dear wife Andromache; and he pitied her, and caressed her with his hand, and called her by her name. “Dear one! be not thus utterly cast down. No man can slay me till my hour of destiny is come. But no man, when once he hath been born, can escape his fate, be he a brave man or a coward. Go thou to thy house, to the distaff and the loom, and make thy maidens ply their labors. But men shall engage in war, and I the first of all in Troy.”

So spake Hector of the glancing helmet, and went his way. And his dear wife went to her home, looking back at him as she went, shedding bitter tears. And she found her maidens there, and with them she bewailed her lord, while yet he lived; for they feared that he would never again return from battle.

And the goodly Paris donned his beautiful armor, and hastened after his brother, whom he overtook, and he made excuse for his long tarrying. And Hector answered him, “No man can justly speak lightly of thy deeds, for thou art strong; but thou art slack and careless, and I am grieved when I hear shameful things said of thee by the Trojans, who for thee bear so much toil. But let us be going.”

So the twain brothers, the glorious Hector and the goodly Paris, went forth to the battle. And Paris slew Menesthius, of Arne, son of Areïthous; and Hector smote noble Eïoneus in the neck, and relaxed his limbs in death. And Glaucus, captain of the Lycian allies, cast his spear at Iphinous, and pierced his shoulder; and he fell from his chariot, and his limbs were loosened.

But when the fierce-eyed Athene saw the Trojans making havoc of the Achaians, she rushed down from the peaks of Olympus, to sacred Ilium. And Apollo, who favored the Trojans, saw her from Pergamus, and hastened to meet her; and they met by the beech-tree, and Apollo of the Silver Bow addressed her: “Why dost thou come, O Daughter of the Loud-Thunderer? Is it to bring victory to the Greeks? for thou hast no pity on the Trojans. But hearken unto me, and let us stop the battle for this day—hereafter they shall fight again.”

And the fierce-eyed goddess answered him, “Be it so, Far-Darter! for this was my purpose when I came from high Olympus. But how thinkest thou to make the war to cease?”

Then King Apollo spake. “Let us rouse the valiant spirit of horse-taming Hector, to challenge one of the Greeks to deadly single combat.” And the fierce-eyed Maid assented to his words.

And the dear son of royal Priam, Helenus, the wise augur, who knew the counsel of the Gods, drew near to Hector, and spake thus to him: “Dear brother, who art peer of Zeus in counsel, wouldst thou listen to me? Make the Trojans and the Achaians sit down; and do thou challenge the bravest of the Achaians to meet thee in single combat. I hear the voice of the deathless Gods, that it is not yet thy lot to die.”

And the great Hector rejoiced at his words; and going into the throng, he held back the companies of the Trojans with his spear, holding it in the middle, and made them all sit down. And Agamemnon made the well-greaved Achaians sit down. And Athene and Apollo, in the form of vultures, sat on a lofty tree, and watched the hosts. And Hector stood between the two armies, and spake: “Hear me, ye Trojans and Achaians! Amongst you are the great chiefs of the Achaians. Now let one of these be your champion, to fight with me, Hector: and I call Zeus to witness, that if he slay me, you shall let him carry off my armor, but give my body to the Trojans, that they may render to me the honor of the funeral pyre. But if the Far-Darter shall grant me glory, that I may slay him, then will I strip him of his armor, and hang it in the Temple of Apollo; but his lifeless body I will give back to the long-haired Achaians, that they may bury him, and build him a barrow by the Hellespont.”

Thus spake the glorious Hector; but all were silent; for they were afraid to meet him. Then, at last, Menelaus, groaning deeply, reproached the Achaians, and said, “O ye women of Achaia, no longer men! surely this will be an everlasting shame to us, if none of the Greeks dare to fight with the noble Hector! But I myself will arm me; for the issues of victory are with the Gods.”

And he began to put on his dazzling armor. And now wouldst thou, Menelaus, have yielded up thy life at the hands of Hector; but the great ruler, Agamemnon, rose up and stayed thee. “Art thou mad, O foster-son of Zeus? Draw back, though with grief and pain; and think not to fight with Hector, the man-slaying son of Priam; for he is a far better man than thou, even godlike Achilles feareth to meet this man in battle. Go then and sit down; and we will choose another champion.”

And the fair-haired Menelaus obeyed his brother’s words, and his henchmen gladly took off his bright armor. And the wise Nestor arose, and upbraided all the Achaian chiefs: “Fie on us! Shame and lamentation have come upon us all. Surely the aged Peleus, the goodly king of the Myrmidons, would deeply groan, if he heard that we are all cowering before great Hector; he would pray that his soul might leave his body and go down to Hades. Would to Zeus, and to Athene and Apollo, that I were young, as when the Pylians met the Arcadians in battle, and Ereuthalion, the squire of King Lycurgus of Arcadia, wearing the divine armor of Areïthous, of the iron mace, before the walls of Pheia, by the waters of Iardanus, challenged all our host; and they were afraid and trembled. Then I, the youngest of all, stood up and fought with him, and Athene gave me great glory; for he was the tallest man, and of the greatest bulk, that I have ever slain. Would that I were still so young and strong! But of you, leaders of the Achaians, not one has heart enough to meet great Hector.”

The wise old man’s reproaches filled the Achaian chiefs with shame; and nine of them rose up, ready to fight; namely, Agamemnon, king of men; and the stalwart Diomedes; and Idomeneus, and his brother in arms, Meriones, equal in fight to murderous Mars; and Eurypylus, and Thaus, and the wily Ulysses, and two others. Then Nestor spake again. “Now cast lots for him that shall be champion.” Then each man marked his lot, and threw it into Agamemnon’s helmet; and all men prayed that the lot might fall on Ajax or Diomedes, or the king of rich Mycenæ. Then Nestor shook the helmet, and the lot of Ajax leapt out; and the herald placed it in the hand of mighty Ajax, and he was glad; for he said, “I think that I shall vanquish goodly Hector.” And they all prayed to the Son of Cronos, to give victory to Ajax, or to grant unto each of them equal glory and renown.

Then huge Ajax donned his bright armor of bronze, and came forth like the war-god Mars when he goeth to battle. The Achaians were glad, but the Trojans trembled; and even the brave Hector felt his heart beat quicker in his breast. But he would not shrink from the combat, seeing that he had himself challenged all the Achaians. And Ajax came on, bearing a mighty shield, like a tower, which Tychius, the cunning leather-worker, had made for him, of sevenfold hides of lusty bulls, all overlaid with bronze. And he stood near godlike Hector, and spake: “Now shalt thou see what manner of men the Greeks have among them, even now when Achilles, the lion-hearted, hath left us in his wrath. But do thou begin the fight!”

And Hector answered him, “Great Ajax, son of Telamon, sprung from Zeus! speak not to me as if I were a poor weak boy, or a woman! for I too have knowledge of war and slaughter. I know how to charge into the midst of the chariots, or, at close quarters, to join in the wild dance of Mars.” He said, and hurled his long-shafted spear, and struck the sevenfold shield of Ajax; it passed through six folds, but was stopped by the seventh.

Then Ajax, sprung from Zeus, threw his ponderous lance at the shield of mighty Priam’s son. It passed right through the bright shield, and through the well-wrought corselet, and rent his tunic; but he swerved aside, and escaped gloomy death. Then the two fell upon each other, like ravening lions or wild boars; and Hector smote the shield of Ajax with his spear, but the sharp point was turned by the stout buckler. Then Ajax leapt upon him, and drove his spear at Hector’s neck, making a wound from which the dark blood flowed.

But Hector, undismayed, took up a great stone from the ground, and with it smote the boss of Ajax’s shield. And Ajax heaved up a far bigger stone and threw it on the buckler of Hector, and it fell on him like a huge millstone, and stretched him on his back! But Apollo raised him, and set him on his legs again.

Then they would have furiously attacked each other with their swords, had not the Achaian herald, Talthybius, and the Trojan herald, Idaius, intervened and stopped the fight, holding their staves of office between the godlike warriors; and Idaius spake to them: “Fight no longer, brave youths; for Zeus loveth you both; and we know well what gallant warriors ye are. Night is upon us, whose commands it behooveth us to obey.”

And the Telamonian Ajax answered, “Let Hector say those words; for it was he who challenged us.”

And Hector of the shining helmet said, “Ajax, since thou hast received strength and wisdom from the Gods, and dost excel all the Achaians in the fight, let us now cease from battle for the day, and hereafter we will fight again, until the Gods shall give victory to one of us. Go now, and rejoice thy friends and kinsmen by the ships, and I will gladden the hearts of Trojan men and long-robed dames in the holy city of King Priam. But now let us exchange costly gifts, that Trojans and Achaians may say of us that we, having met in this heart-gnawing strife, have parted like good friends.” He spake, and gave to Ajax a silver-studded sword; and Ajax gave him a purple belt. So they parted, and went their way; the one to the ships of the Achaians, and the other to the holy city of Troy. And the Trojans rejoiced that Hector had escaped unhurt from the unapproachable hands of mighty Ajax.

[The Death of Patroclus and the Battle of the River]

By Alfred J. Church

[Return to Table of Contents]

Patroclus came and stood by the side of Achilles weeping. Then said Achilles, “What ails thee, Patroclus, that thou weepest like a girl-child that runs along by her mother’s side, and would be taken up, holding her gown, and looking at her with tearful eyes till she lift her in her arms? Hast thou heard evil news from Phthia? Menoetius yet lives, they say, and Peleus. Or art thou weeping for the Greeks, because they perish for their folly?”

Then said Patroclus, “Be not wroth with me, great Achilles, for indeed the Greeks are in grievous straits, and all their bravest are wounded, and still thou cherishest thy wrath. Surely Peleus was not thy father, nor Thetis thy mother; but the rocks begat thee, and the sea brought thee forth. Or if thou goest not to battle, fearing some warning from the Gods, yet let me go, and thy Myrmidons with me. And let me put thy armor on me; so shall the Greeks have breathing-space from the war.”

So he spake, entreating, nor knew that for his own doom he entreated. And Achilles made reply,—

“It is no warning that I heed, that I keep back from the war. But these men took from me my prize, which I won with my own hands. But let the past be past. I said I would not rise up till the battle should come nigh to my own ships. But thou mayest put my armor upon thee, and lead my Myrmidons to the fight. For in truth the men of Troy are gathered as a dark cloud about the ships, and the Greeks have scarce standing-ground between them and the sea. For they see not the gleam of my helmet. And Diomed is not there with his spear; nor do I hear the voice of Agamemnon, but only the voice of Hector as he calls the men of Troy to the battle. Go, therefore, Patroclus, and drive the fire from the ships. And then come thou back, nor fight any more with the Trojans, lest thou take my glory from me. And go not near, in the delight of the battle, to the walls of Troy, lest one of the Gods meet thee to thy hurt; and, of a truth, the keen Archer Apollo loves the Trojans well.”

But as they talked the one to the other, Ajax could hold out no longer. For swords and javelins came thick upon him, and clattered on his helmet, and his shoulder was weary with the great shield which he held; and he breathed heavily and hard, and the great drops of sweat fell upon the ground. Then at the last Hector came near and smote his spear with a great sword, so that the head fell off. Then was Ajax sore afraid, and gave way, and the men of Troy set torches to the ship’s stem, and a great flame shot up to the sky. And Achilles saw it, and smote his thigh and spake:—

“Haste thee, Patroclus, for I see the fire rising up from the ships. Put thou on the armor, and I will call my people to the war.” So Patroclus put on the armor—corselet, and shield, and helmet—and bound upon his shoulder the silver-studded sword, and took a mighty spear in his hand. But the great Pelian spear he took not, for that no man but Achilles might wield. Then Automedon yoked the horses to the chariot, Bayard and Piebald, and with them in the side harness, Pedasus; and they two were deathless steeds, but he was mortal.

Meanwhile Achilles had called the Myrmidons to battle. Fifty ships had he brought to Troy, and in each there were fifty men. Five leaders they had, and the bravest of the five was Pisander.

Then Achilles said, “Forget not, ye Myrmidons, the bold words that ye spake against the men of Troy during the days of my wrath, making complaint that I kept you from the battle against your will. Now, therefore, ye have that which you desired.”

So the Myrmidons went to the battle in close array, helmet to helmet, and shield to shield, close as the stones with which a builder builds a wall. And in front went Patroclus, and Automedon in the chariot beside him. Then Achilles went to his tent and took a great cup from the chest, which Thetis his mother had given him. Now no man drank of that cup but he only, nor did he pour out of it libations to any of the Gods, but only to Zeus. This first he cleansed with sulphur, and then with water from the spring. And after this he washed his hands, and stood in the midst of the space before his tent, and poured out of it to Zeus, saying, “O Zeus, I send my comrade to this battle; make him strong and bold, and give him glory, and bring him home safe to the ships, and my people with him.”

So he prayed, and Father Zeus heard him, and part he granted and part denied.

But now Patroclus with the Myrmidons had come to where the battle was raging about the ship of Protesilaus, and when the men of Troy beheld him they thought that Achilles had forgotten his wrath and was come forth to the war. And first Patroclus slew Pyræchmes, who was the chief of the Pæonians who live on the banks of the broad Axius. Then the men of Troy turned to flee, and many chiefs of fame fell by the spears of the Greeks. So the battle rolled back to the trench, and in the trench many chariots of the Trojans were broken, but the horses of Achilles went across it at a stride, so nimble were they and strong. And the heart of Patroclus was set to slay Hector; but he could not overtake him, so swift were his horses. Then did Patroclus turn his chariot, and keep back those that fled, that they should not go to the city, and rushed hither and thither, still slaying as he went.

But Sarpedon, when he saw the Lycians dismayed and scattered, called to them that they should be of good courage, saying that he would himself make trial of this great warrior. So he leapt down from his chariot, and Patroclus also leapt down, and they rushed at each other as two eagles rush together. Then first Patroclus struck down Thrasymelus, who was the comrade of Sarpedon; and Sarpedon, who had a spear in either hand, with the one struck the horse Pedasus, which was of mortal breed, on the right shoulder, and with the other missed his aim, sending it over the left shoulder of Patroclus. But Patroclus missed not his aim, driving his spear into Sarpedon’s heart. Then fell the great Lycian chief, as an oak, or a poplar, or a pine falls upon the hills before the axe. But he called to Glaucus, his companion, saying, “Now must thou show thyself a good warrior, Glaucus. First call the men of Lycia to fight for me, and do thou fight thyself, for it would be foul shame to thee, all thy days, if the Greeks should spoil me of my arms.”

Then he died. But Glaucus was sore troubled, for he could not help him, so grievous was the wound where Teucer had wounded him. Therefore he prayed to Apollo, and Apollo helped him and made him whole. Then he went first to the Lycians, bidding them fight for their king, and then to the chiefs of the Trojans, that they should save the body of Sarpedon. And to Hector he said, “Little carest thou for thy allies. Lo! Sarpedon is dead, slain by Patroclus. Suffer not the Myrmidons to carry him off and do dishonor to his body.”

But Hector was troubled to hear such news, and so were all the sons of Troy, for Sarpedon was the bravest of the allies, and led most people to the battle. So with a great shout they charged, and drove the Greeks back a space from the body; and then again the Greeks did the like. And so the battle raged, till no one would have known the great Sarpedon, so covered was he with spears and blood and dust. But at the last the Greeks drave back the men of Troy from the body, and stripped the arms, but the body itself they harmed not. For Apollo came down at the bidding of Zeus, and carried it out of the midst of the battle, and washed it with water, and anointed it with ambrosia, and wrapped it in garments of the Gods. And then he gave it to Sleep and Death, and these two carried it to Lycia, his fatherland.

Then did Patroclus forget the word which Achilles had spoken to him, that he should not go near to Troy, for he pursued the men of the city even to the wall. Thrice he mounted on the angle of the wall, and thrice Apollo himself drove him back, pushing his shining shield. But the fourth time the god said, “Go thou back, Patroclus. It is not for thee to take the city of Troy; no, nor for Achilles, who is far better than thou art.”

So Patroclus went back, fearing the wrath of the archer god. Then Apollo stirred up the spirit of Hector, that he should go against Patroclus. Therefore he went, with his brother Cebriones for driver of his chariot. But when they came near, Patroclus cast a great stone which he had in his hand, and smote Cebriones on the forehead, crushing it in, so that he fell headlong from the chariot. And Patroclus mocked him, saying,—

“How nimble is this man! how lightly he dives! What spoil he would take of oysters, diving from a ship, even in a stormy sea! Who would have thought that there were such skillful divers in Troy!”

Then again the battle waxed hot about the body of Cebriones, and this too, at the last, the Greeks drew unto themselves, and spoiled it of the arms. And this being accomplished, Patroclus rushed against the men of Troy. Thrice he rushed, and each time he slew nine chiefs of fame. But the fourth time Apollo stood behind him and struck him on the head and shoulders, so that his eyes were darkened. And the helmet fell from off his head, so that the horse-hair plumes were soiled with dust. Never before had it touched the ground, for it was the helmet of Achilles. And also the god brake the spear in his hand, and struck the shield from his arms, and loosed his corselet. All amazed he stood, and then Euphorbus, son of Panthous, smote him on the back with his spear, but slew him not. Then Patroclus sought to flee to the ranks of his comrades. But Hector saw him, and thrust at him with his spear, smiting him in the groin, so that he fell. And when the Greeks saw him fall, they sent up a terrible cry. Then Hector stood over him and cried,—

“Didst thou think to spoil our city, Patroclus, and to carry away our wives and daughters in the ships? But lo! I have slain thee, and the fowls of the air shall eat thy flesh; nor shall the great Achilles help thee at all,—Achilles, who bade thee, I trow, strip the tunic from my breast, and thou thoughtest in thy folly to do it.”

But Patroclus answered, “Thou boasteth much, Hector. Yet thou didst not slay me, but Apollo, who took from me my arms, for had twenty such as thou met me, I had slain them all. And mark thou this: death and fate are close to thee by the hand of the great Achilles.”

And Hector answered, but Patroclus was dead already, “Why dost thou prophesy death to me? Maybe the great Achilles himself shall fall by my hand.” Then he drew his spear from the wound, and went after Automedon, to slay him, but the swift horse of Achilles carried him away.

Fierce was the fight about the body of Patroclus, and many heroes fell, both on this side and on that.

FIERCE WAS THE FIGHT ABOUT THE BODY OF PATROCLUS AND MANY HEROES FELL

Meanwhile Antilochus, son of Nestor, ran to Achilles and said, “I bring ill news; Patroclus lies low. The Greeks fight for his body, but Hector hath his arms.”

Then Achilles took of the dust of the plain in his hand, and poured it on his head, and lay at his length upon the ground, and tare his hair. And all the women wailed. And Antilochus sat weeping; but ever he held the hands of Achilles, lest he should slay himself in his great grief.

Then came his mother, hearing his cry, from where she sat in the depths of the sea, and laid her hand on him and said,—

“Why weepest thou, my son? Hide not the matter from me, but tell me.”

And Achilles answered, “All that Zeus promised thee for me he hath fulfilled. But what profit have I, for my friend Patroclus is dead, and Hector has the arms which I gave him to wear. And as for me, I care not to live, except I can avenge me upon him.”

Then said Thetis, “Nay, my son, speak not thus. For when Hector dieth, thy doom also is near.”

And Achilles spake in great wrath: “Would that I might die this hour, seeing that I could not help my friend, but am a burden on the earth,—I, who am better in battle than all the Greeks besides. Cursed be the wrath that sets men to strive the one with the other, even as it set me to strive with King Agamemnon! But let the past be past. And as for my fate—let it come when it may, so that I first avenge myself on Hector. Wherefore, seek not to keep me back from the battle.”

Then Thetis said, “Be it so; only thou canst not go without thy arms which Hector hath. But to-morrow will I go to Vulcan, that he may furnish thee anew.”

But while they talked the men of Troy pressed the Greeks more and more, and the two heroes, Ajax the Greater and Ajax the Less, could no longer keep Hector back, but that he should lay hold of the body of Patroclus. And indeed he would have taken it, but that Zeus sent Iris to Achilles, who said,—

“Rouse thee, son of Peleus, or Patroclus will be a prey for the dogs of Troy.”

But Achilles said, “How shall I go?—for arms have I none, nor know I whose I might wear. Haply I could shift with the shield of Ajax, son of Telamon, but he, I know, is carrying it in the front of the battle.”

Then answered Iris, “Go only to the trench and show thyself; so shall the men of Troy tremble and cease from the battle, and the Greeks shall have breathing-space.”

So he went, and Athene put her ægis about his mighty shoulders, and a golden halo about his head, making it shine as a flame of fire, even as the watch-fires shine at night from some city that is beseiged. Then went he to the trench; with the battle he mingled not, heeding his mother’s commands, but he shouted aloud, and his voice was as the sound of a trumpet. And when the men of Troy heard, they were stricken with fear, and the horses backed with the chariots, and the drivers were astonished when they saw the flaming fire above his head which Athene had kindled. Thrice across the trench the great Achilles shouted, and thrice the men of Troy fell back. And that hour there perished twelve chiefs of fame, wounded by their own spears or trampled by their own steeds, so great was the terror among the men of Troy.

Right gladly did the Greeks take Patroclus out of the press. Then they laid him on a bier, and carried him to the tent, Achilles walking with many tears by his side.

But on the other side the men of Troy held an assembly. Standing they held it, for none dared to sit, lest Achilles should be upon them.

Then spake Polydamas: “Let us not wait here for the morning. It was well for us to fight at the ships while Achilles yet kept his wrath against Agamemnon. But now it is not so, for to-morrow he will come against us in his anger, and many will fall before him. Wherefore, let us go back to the city, for high are the walls and strong the gates, and he will perish before he pass them.”

Then said Hector, “This is ill counsel, Polydamas. Shall we shut ourselves up in the city, where all our goods are wasted already, buying meat for the people? Nay, let us watch to-night, and to-morrow will we fight with the Greeks. And if Achilles be indeed come forth from his tent, be it so. I will not shun to meet him, for Mars gives the victory now to one man and now to another.”

So he spake, and all the people applauded, not knowing what the morrow should bring forth.

Thus did it come to pass that Achilles went again into the battle, eager above all things to meet with Hector and to slay him.

But Apollo stood by Æneas, and spake to him: “Æneas, where are now thy boastings that thou wouldst meet Achilles face to face?”

Then Æneas answered, “Nay, I have stood up against him in the day when he took the town of Lyrnessus. But I fled before him, and only my nimble feet saved me from falling by his spear. Surely a god is ever with him, making his spear to fly aright.”

Him Apollo answered again, “Thou, too, art the son of a goddess, and thy mother is greater than his, for she is but a daughter of the sea. Drive straight at him with thy spear, and let not his threats dismay thee.”

Then Æneas stood out from the press to meet Achilles and Achilles said, “Fightest thou with me because thou hopest to reign over the men of Troy, or have they given thee a choice portion of ground, ploughland and orchard, to be thine when thou hast slain me? Thou wilt not find it easy. Dost thou not remember how thou fleddest before me in the day that I took Lyrnessus?”

Then Æneas answered, “Think not to terrify me with words, son of Peleus, for I, too, am the son of a goddess. Let us make a trial one of the other.”

Then he cast his spear, and it struck the shield of Achilles with so dreadful a sound that the hero feared lest it should pierce it through, knowing not that the gifts of the Gods are not easy for mortal man to vanquish. Two folds, indeed, it pierced, that were of bronze, but in the gold it was stayed, and there were yet two of tin within. Then Achilles cast his spear. Through the shield of Æneas it passed, and though it wounded him not, yet was he sore dismayed, so near it came. Then Achilles drew his sword, and rushed on Æneas, and Æneas caught up a great stone to cast at him. But it was not the will of the Gods that Æneas should perish, seeing that he and his sons after him should rule over the men of Troy in the ages to come. Therefore Neptune lifted him up, and bore him over the ranks of men to the left of the battle, but first he drew the spear out of the shield, and laid it at the feet of Achilles. Much the hero marveled to see it, crying, “This is a great wonder that I behold with mine eyes. For I see my spear before me, but the man whom I sought to slay, I see not. Of a truth Æneas spake truth, saying that he was dear to the immortal Gods.”

Then he rushed into the battle, slaying as he went. And Hector would have met him, but Apollo stood by him and said, “Fight not with Achilles, lest he slay thee.” Therefore he went back among the men of Troy. Many did Achilles slay, and among them Polydorus, son of Priam, who, because he was the youngest and very dear, his father suffered not to go to the battle. Yet he went, in his folly, and being very swift of foot, he trusted in his speed, running through the foremost of the fighters. But as he ran Achilles smote him and wounded him to the death. When Hector saw it, he could not bear any more to stand apart. Therefore he rushed at Achilles, and Achilles rejoiced to see him, saying, “This is the man who slew my comrade;” and to Hector he cried, “Come hither, and taste of death.”

And Hector made answer, “Son of Peleus, seek not to make me afraid with words. For though I be weaker than thou, yet victory lieth on the knees of the Gods, and I, too, bear a spear.”

Then he cast his spear, but Athene turned it aside with her breath, and laid it again at his feet. And when Achilles leapt upon Hector with a shout, Apollo snatched him away. Three times did Achilles leap upon him, and three times he struck only the mist. But the fourth time he cried with a terrible voice, “Dog, thou hast escaped from death, Apollo helping thee; but I shall meet thee again, and make an end of thee.”

Then Achilles turned to the others, and slew multitudes of them, so that they fled, some across the plain, and some to the river, the eddying Xanthus. And these leapt into the water as locusts leap into a river when a fire which men light drives them from the fields. And all the river was full of horses and men. Then Achilles leapt into the stream, leaving his spear on the bank, resting on the tamarisk trees. Only his sword had he, and with this he slew many; and they were as fishes which fly from some great dolphin in the sea. In all the bays of a harbor they hide themselves, for the great beast devours them apace. So did the Trojans hide themselves under the banks of the river. And when Achilles was weary of slaying, he took twelve alive, whom he would slay on the tomb of Patroclus.

Yet there was one man who dared to stand up against him, while the others fled. This was Asteropæus, who was the grandson of the river-god Axius, and led the men of Pæonia. And Achilles wondered to see him, and said, “Who art thou that standest against me?”

And he said, “I am the grandson of the river-god Axius, fairest of all the streams on the earth, and I lead the men of Pæonia.”

And as he spake he cast two spears, one with each hand, for he could use either alike; and the one struck the shield, nor pierced it through, for the gold staved it, and the other grazed the right hand of Achilles so that the blood spurted forth. Then did Achilles cast his spear, but missed his aim, and the great spear stood fast in the bank. And thrice Asteropæus strove to draw it forth. Thrice he strove in vain, and the fourth time he strove to break the spear. But as he strove Achilles smote him that he died. Yet had he some glory, for that he wounded the great Achilles.

When the River saw that Asteropæus was dead, and that Achilles was slaying many of the Pæonians—for these were troubled, their chief being dead—he took upon him the shape of a man, and spake to Achilles, saying, “Truly, Achilles, thou excellest all other men in might and deeds of blood, for the Gods themselves protect thee. It may be that Zeus hath given thee to slay all the sons of Troy; nevertheless, depart from me and work thy will upon the plain; for my stream is choked with the multitude of corpses, nor can I pass to the sea. Do thou, therefore, cease from troubling me.”

To him Achilles made answer, “This shall be as thou wilt, O Scamander. But the Trojans I will not cease from slaying till I have driven them into their city and have made trial of Hector, whether I shall vanquish him or he shall vanquish me.”

And as he spake he sped on, pursuing the Trojans. Then the River cried to Apollo, “Little thou doest the will of thy father, thou of the Silver Bow, who bade thee stand by the men of Troy and help them till darkness should cover the land.” And he rushed on with a great wave, stirring together all his streams. The dead bodies he threw upon the shore, roaring as a bull roareth; and them that lived he hid in the depths of his eddies. And all about Achilles rose up the flood, beating full upon his shield, so that he could not stand fast upon his feet. Then Achilles laid hold of a lime-tree, fair and tall, that grew upon the bank; but the tree brake therefrom with all its roots, and tare down the bank, and lay across the River, staying its flood, for it had many branches. Thereupon Achilles leapt out of the water and sped across the plain, being sore afraid. But the River ceased not from pursuing him, that he might stay him from slaughter and save the sons of Troy. So far as a man may throw a spear, so far did Achilles leap; strong as an eagle was he, the hunting-bird that is the strongest and swiftest of all birds. And still as he fled the River pursued after him with a great roar. Even as it is with a man that would water his garden, bringing a stream from a fountain; he has a pick-axe in his hand to break down all that would stay the water; and the stream runs on, rolling the pebbles along with it, and overtakes him that guides it. Even so did the River overtake Achilles, for all that he was swift of foot, for indeed the Gods are mightier than men. And when Achilles would have stood against the River, seeking to know whether indeed all the Gods were against him, then the great wave smote upon his shoulders; and when he leapt into the air, it bowed his knees beneath him and devoured the ground from under his feet. Then Achilles looked up to heaven and groaned, crying out, “O Zeus, will none of the Gods pity me, and save me from the River? I care not what else may befall me. Truly my mother hath deceived me, saying that I should perish under the walls of Troy by the arrows of Apollo. Surely it had been better that Hector should slay me, for he is the bravest of the men of Troy, but now I shall perish miserably in the River, as some herd-boy perisheth whom a torrent sweeps away in a storm.”

So he spake; but Poseidon and Athene stood by him, having taken upon them the shape of men, and took him by the hand and strengthened him with comforting words, for Poseidon spake, saying, “Son of Peleus, tremble not, neither be afraid. It is not thy fate to be mastered by the River. He shall soon cease from troubling thee. And do thou heed what we say. Stay not thy hands from the battle, till thou shalt have driven all the sons of Troy that escape thee within the walls of the city. And when thou shalt have slain Hector, go back to the ships; for this day is the day of thy glory.”

Then the two departed from him. Now all the plain was covered with water, wherein floated much fair armor and many dead bodies. But Achilles went on even against the stream, nor could the River hold him back; for Athene put great might into his heart. Yet did not Scamander cease from his wrath, but lifted his waves yet higher, and cried aloud to Simois, “Dear brother, let us two stay the fury of this man, or else of a surety he will destroy the city of Priam. Come now, fill all thy streams and rouse thy torrents against him, and lift up against him a mighty wave with a great concourse of tree-trunks and stones, that we may stay this wild man from his fighting. Very high thoughts hath he, even as a god; yet shall neither his might nor his beauty nor his fair form profit him; for they shall be covered with much mud; and over himself will I heap abundance of sand beyond all counting. Neither shall the Greeks be able to gather his bones together, with such a heap will I hide them. Surely a great tomb will I build for him; nor will his people have need to make a mound over him when they would bury him.”

Then he rushed again upon Achilles, swelling high with foam and blood and dead bodies of men. Very dark was the wave as it rose, and was like to have overwhelmed the man, so that Juno greatly feared for him, lest the River should sweep him away. And she cried to Vulcan, her son, saying, “Rouse thee, Haltfoot, my son! I thought that thou wouldst have been a match for Scamander in battle. But come, help us, and bring much fire with thee; and I will call the west wind and the south wind from the sea, with such a storm as shall consume the sons of Troy, both them and their arms. And do thou burn the trees that are by the banks of Xanthus, yea, and the River himself. And let him not turn thee from thy purpose by fury or by craft; but burn till I shall bid thee cease.”

Then Vulcan lit a great fire. First he burned the dead bodies that lay upon the plain, and it dried all the plain, as the north wind in the autumn time dries a field, to the joy of him that tills it. After this it laid hold of the River. The lime-trees and the willows and the tamarisks it burned; also the plants that grew in the streams. And the eels and the fishes were sore distressed, twisting hither and thither in the water, being troubled by the breath of Vulcan. So the might of the River was subdued, and he cried aloud, “O Vulcan, no one of the Gods can match himself with thee. Cease now from consuming me; and Achilles may drive the men of Troy from their city if he will. What have I to do with the strife and sorrow of men?”

So he spake, for all his streams were boiling—as a cauldron boils with a great fire beneath it, when a man would melt the fat of a great hog; nor could he flow any longer to the sea, so sorely did the breath of the Fire-god trouble him. Then he cried aloud to Juno, entreating her: “O Juno, why doth thy son torment me only among all? Why should I be blamed more than others that help the men of Troy? Verily, I will cease from helping them, if he also will cease. Nay, I will swear a great oath that I will keep no more the day of doom from the sons of Troy; no, not when all the city shall be consumed with fire.”

And Queen Juno heard him, and called to Vulcan, saying, “Cease, my son; it doth not beseem thee to work such damage to a god for the sake of a mortal man.”

So Vulcan quenched his fire, and the River flowed as he flowed before.

[Vulcan Makes Armor for Achilles]

By Walter C. Perry

[Return to Table of Contents]

On high Olympus, the Loud-thundering Zeus spake mockingly to his consort, Juno, and said, “At length, thou hast what thou desirest, and hast roused Achilles to fight against the Trojans. Surely, the long-haired Achaians must be thine own children, since thou lovest them so dearly!”

And the ox-eyed queen replied, “Dread son of Cronos! what words are these which have passed the barrier of thy teeth? Even a mortal man doth what he can to help another; and shall not I, the chief of goddesses by birth and as thy wife—O thou king of the deathless Gods!—shall not I avenge myself upon the men of Troy?”

Thus these two strove with one another.

Meantime, the silver-footed Thetis came to the splendid palace of Vulcan, bright and immortal, which shone like a star among the mansions of the Gods. She found him at his bellows, sweating from his mighty toil; for he was forging twenty tripods, to stand round the walls of his well-built mansion. Beneath each of them he placed wheels of gold; and they move, of themselves, into the assembly of the Gods, and so return.

While he was thus employed, the silver-footed Thetis approached the house. And Charis, of the shining veil, the wedded wife of Vulcan (whose first wife had been Aphrodite or Venus), came forth to meet her, and took her by the hand, and called her by her name. “O long-robed Thetis! dear and honored as thou art! not oft, I ween, dost thou come to visit us. But follow me, that I may show thee due hospitality.”

Then she led the way in, and seated Thetis on a lofty chair with silver studs, beautiful, and cunningly wrought, and placed a footstool beneath her shining feet. And she called to Vulcan, the divine artificer, “Come hither, Vulcan! for the silver-footed Thetis seeketh thine aid.”

And the glorious lame god answered, “Revered and dear to me is she; for she saved me, when my shameless mother threw me down from heaven; and I should have suffered dire anguish had not Eurynome, daughter of Oceanos, and Thetis taken me to their hearts and comforted me. Nine years I spent with them, and fashioned all kinds of curious work of bronze—clasps, and spiral bracelets, and ear-rings, like the calyx of a flower, and necklaces—in the hollow grot, while all around me roared the streams of great Oceanus. And none of the other Gods knew where I was, but only Thetis and Eurynome. And now that she is come, a welcome guest, to my house, I will repay the fair-haired nymph in every way, for saving my life.”

So saying, he raised his mighty bulk from the block, and, limping on his slender legs, moved quickly; and he put away his bellows, and placed his tools in a silver chest, and sponged his face and hands, his strong neck and hairy breast; then he donned his tunic, and leaning on a staff, he limped along. And golden handmaids, in the form of living maidens, came to help their lord; these have intelligent minds, and human voices, and skill from the deathless Gods. And he went with halting gait, and seated himself on a shining throne, near the silver-footed Thetis; and he took her by the hand, and said to her, “O dear and honored Thetis of the flowing robes! why comest thou to our house, thou, an infrequent guest?”

Then the silver-footed goddess answered him, “O Vulcan! hath Zeus, the son of Cronos, laid on any other goddess in Olympus such grievous woes as on me, unhappy that I am? He chose out me, from all the sea nymphs, to endure marriage with a mortal. A son I bare, the greatest of heroes. I brought him up, like a young tree in a fruitful soil, and sent him in a high-peaked ship to war against the Trojans; but never again will he return to me, in the halls of his aged father Peleus. And even while I yet see him, and he beholdeth the light of the sun, he is full of grief, and I cannot help him. For King Agamemnon took away his prize, the dearly loved maiden Briseïs. For the loss of her, he pined and wept; nor would he allow his Myrmidons to join in the battle, though the Achaians were hard pressed and driven to their ships. The chiefs of the Argives came to him with prayers and tears, and many costly gifts. And though he refused himself to rescue them, he suffered Patroclus to put on his divine armor, and sent many of the Myrmidons with him to the battle. And the son of Menoetius performed high deeds of valor, and went near to sack the city. But the Far-Darting Apollo and glorious Hector slew him, and gained immortal glory. And now, I come as a suppliant, to clasp thy knees, and to pray that thou wouldst give my short-lived son a shield, a helmet, a breastplate, and goodly greaves.”

Then the lame god, the famous artificer, replied, “Be of good cheer, O silver-footed Queen, and be not troubled about these things! Would that I could as surely save him from mournful death, as that I will supply him with goodly armor, a wonder to behold!”

And he returned to his workshop, and bade his bellows—there were twenty of them—blow the blasts on the fire and prepare the earthen moulds; and as Vulcan willed, the work was done. He melted the tough bronze and tin, the gold and silver, with the fire; and placed an anvil and took a strong hammer in one hand, and tongs in the other, and with these he worked.

First, he made the shield, broad and strong, with many decorations. Around it he placed a triple bright rim, and a silver strap depended from it. The shield itself was formed with five zones, in each of which he fashioned many curious works.

Therein he fashioned the Earth, the Sky, the Sea, the unwearied Sun, the Moon at the full, and all the bright luminaries which crown the azure firmament: the Pleiades, daughters of Atlas, the Hyades, the mighty Orion, and, turning about to watch Orion, the Bear, which alone of all the stars bathes not in the streams of Oceanus.

Also, on the shield, he sculptured two fair cities of articulate-speaking men. In one of these were wedding-festivals; and, with a blaze of torchlight, the brides were conducted from their chambers along the streets; while the hymeneal song was loud, and the youths whirled round and round in the giddy dance, to the music of flute and harp; while the women stood at their doors, watching and admiring. In that city he also fashioned an assembly of the people, in which a contention had arisen, about the blood-fine or “were-geld” for a murdered man; the people, with noisy shouts, cheered, on either side; but the heralds stilled the tumult, holding their staves of office in their hands; and then the judges rose up, to pronounce their verdict.

Around the other city lay two armies besieging it, with flashing arms. Two plans were considered: either to destroy the town, or to divide the wealth thereof with its citizens. But the beleaguered garrison had not yet yielded, but armed themselves and set an ambush. Their dear wives and children, and the old men, stood on the walls to defend it, while the strong men went forth to fight. And they were led by Mars and Athene, whose forms were fashioned in gold, with golden raiment; and, as gods, he made them larger and more beautiful than the mortals around them.

The men in ambush set upon the herdsmen who were driving oxen to the watering-place of the army, and making music with their pipes. They carried off the cattle; but the besiegers, as they sat before the rostra, heard the lowing of the oxen and drove up, with their high-stepping horses, to repel the raid. Then a fierce conflict arose; and in it were seen Strife, and Uproar, and Dire Fate; like living warriors, they rushed on one another, and haled away the dead whom they slew.

In another part of the shield, he represented a rich, deep-soiled, fallow field, thrice ploughed; and when the ploughers came to the end of the furrow, a man would give to each of them a goblet of sweet wine. And the ploughed ground grew black behind them, like real soil, although it was of gold. Then there, too, was a rich field of corn, where reapers were cutting the harvest with their sickles and it fell in rows; and others were binding it with bands of straw; while the lord looked on, and was glad at heart. And under a spreading oak a feast was being made ready for the reapers.

And he fashioned therein a vineyard, rich with clusters of black grapes, which the youths and maidens, in their glee, carried in baskets; while a boy, in their midst, made sweet music on a clear-sounding harp; and he sang the “Song of Linos,” and the rest kept time with their feet.

And there was a herd of straight-horned oxen, all of gold and tin, hurrying to the pasture beside the gently murmuring stream and the waving rushes. Four herdsmen, of gold, followed them, and nine fleet dogs. And two terrible lions seized a bellowing bull. The herdsmen followed, but they could not set on their dogs to bite the lions, for the dogs shrank back, barking and whining, and turned away.

And therein the glorious divine artist placed a wide pasture full of white sheep, with folds and tents and huts. And he made a dancing-ground, like that which Dædalus wrought at Gnosos for lovely fair-haired Ariadne. There, lusty youths in shining tunics glistening with oil, danced with fair maidens of costly wooing. The maidens had wreaths of flowers upon their heads; and the youths wore daggers banging from silver sword-belts. They whirled round, with lightly tripping feet, swift as the potter’s wheel, holding each other by the wrist; and then they ran, in lines, to meet each other. A crowd of friends stood round and joyfully watched the dance, and a divine minstrel made sweet music with his harp, while a pair of tumblers diverted the crowd.

Lastly, around the margin of the shield, Vulcan made the stream of the mighty river Oceanus, which encircleth the earth.

And when he had finished this strong and splendid shield, he wrought the breastplate, glowing with blazing fire; and he made a heavy helmet for the head, beautiful, and adorned with curious art; upon it was a crest of gold. But the goodly greaves he made of flexible tin. When he had completed the whole suit of glorious armor, he laid it before the silver-footed Thetis, the mother of Achilles; and she darted, swift as a hawk, from snowy Olympus, bearing the brightly glittering arms to her dear son.

[The Slaying of Hector]

By Walter C. Perry

[Return to Table of Contents]

Meantime, Achilles went on slaughtering the Trojans; and the aged Priam stood on the sacred tower, and saw the son of Peleus driving the Trojans before him. And he shouted aloud to the brave warders of the gates, “Open the gates, that the fugitives may enter!” And the Far-Darter went to the front, to save the Trojans who were fleeing to the sheltering walls, with Achilles behind them in hot pursuit.

Then would the Achaians have stormed the lofty gates of Troy, had not Phœbus Apollo roused Agenor, a brave and noble prince, son of Antenor. Apollo stood by this man’s side, leaning on an oak, and shrouded in mist, and put courage into his heart, that he might ward off fate from the Trojans. And when Agenor saw Achilles, he stood irresolute, and said to his mighty heart, “If I too flee before Achilles, he will catch me and slay me as a coward. Or shall I fly by another way, and hide me in the spurs of Ida? How, then, if I go forth to meet him? for his flesh, too, may surely be pierced by the keen bronze, and he has but one life, like other mortals.”

And his heart grew strong within him, to stay and fight. And he cried out aloud to Achilles, “Surely, thou thinkest this very day to sack the proud city of Troy? Fool! many terrible things will happen before that; for there are many of us—many and brave—to protect our dear parents and wives and little children, and to guard holy Ilium. Thou, too, perhaps, mighty as thou art, mayest here meet death.”

He spake and hurled a spear at Achilles with his strong hand. And it smote him below the knee, and the tin-wrought greave rang loudly; but the stout spear bounded off, for it could not pierce the work of Vulcan.

Then Achilles rushed on godlike Agenor; but him Apollo caught in a mist, and carried him safely out of the fray. And the god took the form of Agenor, and ran a little way before Achilles, towards the deep-flowing Scamander. And while Apollo thus deceived the mighty son of Peleus, the routed Trojans ran, well pleased, to their stronghold, and the great city was filled with their multitude.

Then as he ran before Achilles, the mighty Far-Darter addressed him, and spake: “O son of Peleus! why dost thou, being a mortal man, pursue me with thy swift feet, who am a deathless god?” Then, in wrath, the son of Peleus answered him: “Thou hast blinded me, most mischievous of all the Gods! and lured me away from the walls; else would many a Trojan have fallen, or ever he had reached the city.” He then went towards the city, with a proud heart, like a war-horse victorious in a chariot race; and the aged Priam saw him, blazing like the star in autumn brightest of all, which men call “Orion’s Dog,” that bringeth fever upon wretched mortals.

And the old man cried aloud, in his agony, and beat his head with his fists, and called in a piercing voice to his dear son Hector. For the brave hero, when all the others had escaped into the city, remained alone at the Scæan Gate eager to fight with Achilles. And his wretched father stretched forth his withered hands, and pleaded piteously to his son:—

“Hector! dear Hector! do not meet this terrible man alone, for he is far mightier than thou, and knoweth no pity. Already hath he robbed me of many a brave son; and now I no longer see two of my children, Lycaon and the goodly Polydorus, whom Laothoë, princess among women, bare to me. But the death of others will cause us briefer grief, if thou, dear Hector, art not slain. Come, then, within the walls, and save the men and women of Troy! And have pity on me, too, to whom the son of Cronos hath allotted a terrible doom in my old age—to see my brave sons dragged away, and my fair daughters carried off, as captives, by the cruel hands of the Achaians. Last of all, I too shall be torn, on my own threshold, by ravenous dogs—even the dogs which I myself have reared with food from my table, to guard my house. They will tear my flesh and drink my blood! It may well become a young man to lie slain on the field, for he is highly honored in his death; but when dogs defile an old man’s head and beard, this is the most lamentable thing that befalleth wretched mortals.”

And the old man tore his hair in his sore agony; but even he prevailed not with the soul of Hector. And then his dear mother, Hecuba, took up the plaint and spake through her piteous tears.

“Hector! my child! have respect to the mother who bare thee and nursed thee on this bosom! Pity me! and fight the foe from this side of the wall! For if he slay thee, not on a funeral bed shall I, and thy dear wife, won by so many gifts, deplore thee; but the swift dogs shall devour thee, far away from us, by the black ships of the Argives.”

Thus wailed they over their glorious son, beseeching him; but they could not prevail, for honor held him fast. Meanwhile, Achilles drew nigh, in strength like a giant; but Hector awaited him undismayed, leaning his shield against the tower. And he communed thus with his brave soul: “Alas, if I go through the gates, Polydamas will justly blame me; for he gave me good advice—that I should lead the host into the city on that fatal night, when the noble Achilles returned to the war. And I would not hearken to him, although he counseled well. And now that I have brought this evil on the city by my folly, I am ashamed to appear before the men, and the proud dames with trailing robes, lest some one should taunt me and say, ‘Hector in his pride hath ruined us.’ Better then would it be for me to meet Achilles, and either slay him or fall with glory before the city. Or how would it be if I should lay aside all my arms, and go to meet the son of Peleus, and offer to restore Argive Helen and all her possessions to Menelaus and Agamemnon, and to divide the wealth of Troy with the Achaians? But no! I might come to him unarmed, but he is merciless, and would slay me on the spot, as if I were a woman. But why do I hesitate? This is no time to hold dalliance with him, from oak or rock, like youths and maidens. Better to fight at once, and see to whom Olympian Zeus will give the victory!”

While he thus pondered, Achilles, peer of Mars, came on, poising his terrible spear of Pelian ash; and his divine armor, the work of a god, blazed like fire or the rising sun. And when Hector saw him he was seized with panic, and he fled from the gates in terror.

But Achilles, swift of foot, rushed after him. As a falcon, swiftest of all birds, swoops upon the trembling dove, and takes no heed of her piteous screaming, so Achilles flew straight at Hector. And pursuer and pursued passed by the guard and the wild fig-tree, the sport of the winds, and came to the two springs of water, which feed the deep-whirling Scamander. Brave was he who fled, but mightier far was he who chased him on his swift feet; and they were racing not for some prize in the games, but for the life of the noble horse-taming Hector. And like horses in the race for a great prize—a tripod or a woman—so the twain ran thrice round the sacred city of King Priam; and all the Gods were looking on.

And Zeus, the great father of Gods and men, spake first: “Alas! I see a man whom I love above all others chased round the walls of Troy. Come now, let us take some counsel, whether to save him or leave him to be slain by the son of Peleus.”

And the fierce-eyed Athene answered him, “O thou great Lord of the Lightning, Cloud-girt King! what a word hast thou spoken! Wouldst thou indeed save a mortal long ago doomed by Fate? Do as thou pleasest; but we Gods shall not praise thee.”

And her great father, the Cloud-Gatherer, answered with gentle words, “O Trito-born, my dear child! be of good cheer. I spake not in earnest, and would fain please thee. Do as seemeth good to thee.” And Athene, full of joy, sped down from high Olympus.

Achilles, with all speed, was chasing the noble Hector, as the dogs hunt the fawn of a deer through dale and woodland; and though the fawn hideth behind a bush, they follow by the scent until they find it; so Hector could not escape from the swift-footed son of Peleus. Often did Hector rush along the strong walls, in hopes that the Trojans within might succor him from above with their arrows. But Achilles gained on him and turned him into the plain again.

And so, though Hector failed in his flight and Achilles in his pursuit, yet might Hector have escaped his doom, had not this been the last time that Apollo the Far-Darter came nigh to him, to nerve his heart and his swift knees. Achilles had made a sign to his comrades, and forbade them to launch their darts against the noble Hector, lest one of them should gain high honor, and he come only second. And when they had, for the fourth time, run round the walls and reached the springs, then Zeus, the Great Father, raised his golden scales, and placed in each the lot of gloomy death,—one for Hector, and the other for Achilles. And he held the scales by the middle, and poised them; and the noble Hector’s scale sank down to Hades; and Phœbus Apollo left him.

But the fierce-eyed goddess Athene came near to Achilles and spake winged words: “Now, at last, O godlike Achilles! shall we twain carry off great glory to the Achaian ships! He cannot now escape us, though the Far-Darter should grovel at the feet of Zeus with fruitless prayers. But do thou stay and recover thy breath; and I will go and persuade Hector to stand up against thee in fight.” And he gladly obeyed her voice, and stood leaning on his ashen spear.

And she, Athene, came to noble Hector in the likeness of his brother Deïphobus, and spake to him: “Dear Lord and elder Brother, surely the fleet-footed son of Peleus hath done great violence against thee, chasing thee round the walls! But let us twain make a stand against him!”

And the great Hector answered, “Deïphobus, thou wert ever the dearest of my brothers; now I honor thee still more, because thou hast dared to come out from behind the walls to aid me, while others skulk within.”

The fierce-eyed goddess, as Deïphobus, spake again: “It is true that my father, and my queenly mother, and all my comrades, besought me to stay with them, so greatly do they fear the mighty son of Peleus; but my heart was sore for thee, dear brother! But let us fight amain, and see whether he will carry our spoils to his ships, or fall beneath thy spear!” And so, with her cunning words, she led him on to death.

And when he and Achilles were come near to each other, the noble Hector spake: “O mighty Achilles, thrice did I flee before thee round the great city of Priam, and dared not await thy onslaught. But now I will stand up against thee, to slay or to be slain. But come, let us make a covenant with one another, and call the Gods, the best guardians of oaths, to witness. If Zeus grant me to take thy life, and despoil thee of thy divine armor, then will I give back thy body to the warlike Achaians; and do thou the same by me!”

And Achilles, with a malignant scowl, replied, “Speak not to me of covenants! There is no covenant between men and lions, or between wolves and sheep, but only eternal war. And there can be no pledge of faith between us twain, until one of us hath sated the murderous Mars with his blood. Therefore, show thyself a good spearman and a brave man of war! There is no escape for thee; for Pallas Athene hath delivered thee into my hands.”

He spake, and cast his long-shafted spear at Hector. But Hector stooped, and the strong bronze spear flew over his head; but Athene picked it up, unknown to Hector, and gave it back to Achilles. Then Hector, rejoicing, spake to the son of Peleus: “Thou hast missed! Nor dost thou surely know the day of my doom, as thou pretendest. Thou shalt not plant thy spear in my back, as I flee before thee; but in my breast, if the Gods allow it. But now, in thy turn, avoid my spear!” So spake he, and smote the middle of Achilles’ shield with his long-shafted spear, but it bounded back from the shield. Then Hector was dismayed, for he had no second spear to throw. And he called aloud to his brother, Deïphobus; but no answer came, for he was far away. Then Hector knew that he was betrayed, and that Athene had deceived him, in the likeness of his brother. “Now,” he cried, “is Death come near me, and there is no way of escape! This is the will of Zeus and of the Far-Darter, who once were wont to succor me. But I will not die ingloriously, but yet perform some notable deed of arms.”

He said, and, with his sharp sword, swooped down upon Achilles. But Achilles rushed at him, wild with fury, brandishing his spear, with evil intent against noble Hector, and eyed him over, to see where he might pierce his flesh most easily. The rest of Hector’s body was protected by the splendid armor which he had stripped from the body of Patroclus; but there was one chink, between the collar-bone and the throat, through which Achilles thrust his spear. Yet it cut not the windpipe; and Hector was able to speak faint words to his insulting foe, after he had fallen to the ground.

Achilles triumphed over him: “Ah, Hector! when thou wert stripping Patroclus of my goodly armor, thou caredst nothing for me, who was far away! I, his friend and avenger, was left among the black ships—even I, a mightier man than he! Thee shall the dogs and birds devour; but he shall have honorable burial.”

Then, with his last breath, the noble Hector of the bright helm addressed his pitiless foe: “Achilles! I pray thee, by thy soul, and by thy parents’ heads, let not Achaian dogs devour me by the ships! but accept great store of gold and bronze from my father and my queenly mother, and restore my body to them, that the Trojans may deck my funeral pyre with all due honor!”

And Achilles, with a grim scowl, replied, “Clasp not my knees, vile dog! nor speak to me of parents! Such evil hast thou done me, that I could devour thee raw! Not for thy weight in gold would I give thee to thy queenly mother, to mourn over thee; but dogs and birds shall batten on thy flesh!”

Then the dying Hector uttered his last words: “Thou iron-hearted man! now I know thee; nor did I think to prevail upon thee. But beware of the wrath of the Gods, when Paris and the Far-Darter slay thee, at the Scæan Gate, brave though thou art!”

He spake; and Death overshadowed him; and his soul went down to Hades, wailing to leave beauty, youth, and vigor.

And Achilles spake again to the dead Hector: “Lie thou there! And as for me, I will die when it seemeth good to the deathless Gods!”

And the Achaians ran up, and looked with wonder at the noble stature and beauty of the Trojan hero. And they all inflicted wounds upon him, as he lay, saying, “He is easier to deal with now than when he was burning our ships with flames of fire.”

And when the son of Peleus had stripped him of his armor, he stood up, and spake to the Achaians:—

“Great chiefs and counselors of the Argives! at last the Gods have granted us to slay this man, whose single arm hath wrought more evil to us than all the rest together. Let us now approach the city, and learn the purpose of the Trojans; whether they will now surrender the citadel or go on fighting, though great Hector is no more. But why do I thus ponder in my mind? Patroclus is lying unburied and unwept by the ships. Never can I forget him, while I live; and even in the House of Hades, I will remember my dearest friend. Come, then! let us raise the chant of victory, and bear our deadliest foe to the black ships!”

Then he foully outraged the dead body of glorious Hector; slitting the sinews of both feet, from heel to ankle, he passed ox-hide straps through them, and fastened them to his chariot, leaving the goodly head to trail upon the ground. Then he laid the armor on the chariot; and mounting it, lashed his willing horses to full speed. And in the dust lay the once beautiful head, with its flowing hair; for Zeus had now given Hector up to his enemies, to be foully used in his own native land.

And when his dear mother, Hecuba, saw her much-loved son dragged along, begrimed with dust, she tore her hair, and shrieked aloud, and tossed far away her glistening veil. And his father, King Priam, wailed and mourned; and with him all the men and women in the city, as if the beetling towers of Ilium were already smouldering in fire. Hardly could they keep the aged father from rushing through the gates; for he threw himself in the dust and supplicated each man by name: “O friend, forbear! and if you love me, let me go to the ships of the Achaians, and pray to this arrogant, this fearful man!” Thus wailed old Priam; and the men wailed with him. And Queen Hecuba led the loud lamentations of the women. “Why,” she cried, “should I yet live, when thou, my son, my boast, my glory, art dead? the pride and blessing of all, both men and women of the city, who honored thee as a god; for in thy life thou wert an honor to them all!” Thus mourned his unhappy mother.

But to his wife, the noble, beautiful, tender-hearted Andromache, no messenger had brought the fearful tidings that Hector had remained without the gates. All unconscious, she was sitting in the inner chamber of her lofty palace, weaving a purple web of double woof, and embroidering it with many flowers. And she was ordering her handmaids to prepare a warm bath for her dear husband, when he should return from the battle; poor child! little knowing that the fierce-eyed Athene had treacherously slain him, by the hand of Achilles! But when she heard shrieks and lamentations from the walls, she reeled, and the shuttle dropped from her hands. And she spake again to her fair-haired maidens: “Surely, that was the cry of Hector’s noble mother! Some terrible thing must have befallen my godlike husband! Come, then, follow me, that I may learn what has happened; I greatly fear that he has been cut off from the city by Achilles; for he would never retreat among the throng, or yield to any man, in his high courage.”

And she rushed, all frantic, through the house, followed by her maidens, and came to the walls, and saw Hector dragged through the dust, towards the black ships of the Achaians. Then darkness shrouded her fair eyes, and she fell backwards in a swoon. And when roused, she tore from her head the net, the fillet, and the nuptial veil which golden Venus had given her, when noble Hector of the shining helm led her forth, from King Eëtion’s palace, as his bride. And the sisters-in-law of her dear husband gathered round her, and raised her from the ground, all distracted as she was and nigh unto death. When she had recovered from her swoon, she sobbed and wailed, crying, “O Hector! to the same evil fate were we twain born, thou in Troy, and I in Thebes, where my great father, Eëtion, reared me as a little child. Would that I had never been born, since thou leavest me a hapless widow! And our son, thine and mine, ill-fated one! is but a little child; and thou canst no more profit him, nor he be a joy to thee, since thou art dead! A helpless orphan, he is cut off from his playmates; and if he pluck the robe of his father’s friends, one may, in pity, just hold the cup to his lips, but give him not to satisfy his hunger and his thirst; while other children, whose parents still live, will drive him from their feast, with taunts and blows, saying, ‘Away with thee! thou hast no father at our table!’ Then will he come back to me, his lonely mother; he, who so lately sat on his father’s knee, and fed on the choicest of food! and when sleep fell upon him, tired with his childish play, he nestled in a soft bed in his nurse’s arms. But now that his father is no more, he shall suffer untold griefs, even he whom the Trojans called ‘Astyanax,’ king of the city, because thou, O my beloved lord! wert the sole defense and glory of their lofty walls.” Thus wailed the fair Andromache; and the women moaned around her.

[The Funeral Games in Honor of Patroclus]

By Walter C. Perry

[Return to Table of Contents]

The noble Achilles could not do enough in honor of his lost friend, Patroclus, and he had determined to hold games, of every kind, in which the mail-clad Achaians might compete for prizes; and to this end he had brought goodly treasures from his ships,—tripods, and caldrons, horses, mules, and oxen, well-girdled women, and hoary iron. The first and most important contest was a chariot race, for which he offered a woman skilled in needlework, and a two-handled tripod, holding two-and-twenty measures—these, for the best man of all; the second prize was a mare, six years old, with a mule foal; the third prize was a fair new caldron, of four measures; the fourth was two talents of bright gold; the fifth was a two-handled vase, untarnished by the fire.

And Achilles addressed the chiefs, and said, “If the race were in honor of some other warrior, then should I enter the lists, and bear away the prize; for ye know that my horses are immortal, and by far the best; Neptune, the Earth-Girdler, gave them to my father, and he to me. But I and they will stand aside; for they have lost a noble and gentle driver, who oft-times washed them with clear water and then poured soft oil upon their goodly manes! And now they stand with sorrow in their breasts, and their full long manes are trailing on the earth. But now, let whoever of you trusteth in his horses and his strong chariot take his place in the lists!”

And first came forward Eumelus, son of Admetus; next came the mighty Diomedes, with the famous horses of Tros, which he had taken from Æneas; then arose Menelaus,—the fair-haired, godlike Menelaus, with Aithe, Agamemnon’s mare, and his own horse, Podargus; and the fourth was Antilochus, son of the wise Nestor, who yoked swift Pylian horses to his chariot.

His father Nestor, son of Neleus, stood by Antilochus, and gave him good advice, although he himself was wise. “Antilochus, my son,” he said, “though thou art young, yet Zeus and Neptune have loved thee, and made thee a perfect horseman; and there is little need for me to teach thee. But the other horses are better than thine; and I fear that much trouble is in store for thee. But skill and cunning are better than force, and so one charioteer defeats another. Look well to the posts at either end, and run closely by them. Now I will tell thee another thing. Some six feet above the ground, there stands the withered stump of a tree, with two white stones, on either side; this is the mark fixed by the swift-footed Achilles. Do thou drive thy horses hard by this, and lean slightly to the left, and lash the off horse and give him rein; but let the near horse so closely skirt the post that the nave of the wheel of thy car may seem to graze the stone; but beware of touching it!”

Next, Meriones made ready his chariot; and so did the others. Then they mounted their cars, and drew lots for their places. Great Diomedes drew the best. Achilles ranged them all side by side, and pointed to the turning-post, in the plain, near which he posted old Phœnix, as umpire.

Then, at a signal from the son of Peleus, they raised their long whips, together, standing upright, and lashed their horses, and encouraged them by hand and voice. And the chariots now ran evenly on the ground, and now bounded high in air. But when they entered the last part of the course, driving towards the sea, the fleet mares of Eumelus, grandson of Pheres, rushed to the front; and next came Diomedes, with the stallions of Tros, so near that they seemed to be mounting the car of Eumelus, and with their hot breath covered his back and shoulders. Then Tydides would either have gained a victory, or it would have been at least a dead heat; but Phœbus Apollo was angry with him, and dashed his shining whip from his hand. He shed hot tears of fury, when he saw that the mares of Eumelus were still at their utmost speed, while his own horses slackened their speed, no longer feeling the lash. But, luckily for Diomedes, his constant friend Athene marked the trick of Apollo; and, speeding after Diomedes, she gave him back the scourge, and put fresh mettle into his steeds. She then pursued Eumelus, and brake the yoke of his horses; they bolted from the course, and he was hurled off his car into the dust. Meanwhile, Tydides rushed on before the others, for Athene was shedding glory on his head.

Next to him ran the horses of Menelaus, son of Atreus. Then came Antilochus, son of Nestor, who spake thus to his father’s Pylian horses: “I do not ask you to contend with Tydides, whose horses Athene herself is speeding; but I pray you to catch up the chariot of Atrides; and be not beaten by Aithe, lest she, who is only a mare, pour ridicule upon you.” Thus spake Antilochus, and his horses were afraid, and sped on more swiftly. But Antilochus noted a narrow gully, where the rain had collected and had carried away a part of the course. There Menelaus was driving, when Antilochus turned his horses out of the way, and followed him at one side. Then Menelaus, fearing a collision, shouted loudly to the son of Nestor: “Antilochus, hold in thy horses! and drive not so recklessly! close ahead there is a wider space, where we can pass one another!” But Antilochus, as if he heard him not, drove on more madly than ever and plied the lash; and the golden-haired son of Atreus called again to him, reproving him: “Antilochus, there is no man more spiteful than thou; away with thee! wrongly have we called thee wise!” Then he called on his horses, and they increased their speed, fearing the anger of their lord, and quickly overtook the others.

Now the Argive chiefs sat together, watching the race as the chariots flew along the course. The first to see them coming was Idomeneus, the Cretan prince, the son of Deucalion; he was sitting apart from the rest on the highest place, and he could distinguish the voices of the drivers. He noticed a chestnut horse, with a white star on his forehead, round like the full moon; and he stood up and spake: “Friends and Counselors of the Argives! can ye see the horses as I do? To me, there appeareth a new chariot and horses; and the mares which led at the start I can no longer see.”

Then the son of Oïleus, Ajax, rebuked him in boorish fashion: “Idomeneus, why chatterest thou before the time? Thou art not one of the youngest, nor are thine eyes of the sharpest. The same mares of Eumelus are still leading, and he is standing up in the chariot.”

And the great chief, Idomeneus, answered in great wrath, “Ajax, ever ready to abuse, inconsiderate slanderer! thou art in all respects inferior to the other Argives, for thy mind is rude.”

Thus spoke the Cretan hero. And the son of Oïleus rose again, to reply with scornful words; but Achilles himself stood forward and said, “No longer, Idomeneus and Ajax, bandy insulting words with one another; for it is not meet! Sit ye still, and watch; and soon will ye know which horses are leading.” He spake; and straightway Tydides came driving up in his fair chariot, overlaid with gold and tin, which ran lightly behind the horses, and scarcely left a trace in the fine dust of the plain. Checking his horses in the middle of the crowd, he leapt to the ground and claimed the splendid prize; and the gallant Sthenelus made no delay, but gave to his victorious comrade the woman and the tripod to bear away.

Next to Diomedes came the son of Nestor, Antilochus, who had passed by Menelaus by a clever stratagem, though his horses were inferior; but even so, Menelaus had pressed him hard, and was behind him only so far as a horse is from the wheel of the chariot which he draweth.

But Meriones, the brave charioteer of Idomeneus, came in about the cast of a lance behind Menelaus; for his horses were the slowest, and he was himself but a sluggish driver. Last of all came Eumelus, the son of Admetus, dragging his broken chariot. The swift-footed Achilles, son of Peleus, pitied him, and spake winged words to the chiefs: “Lo! the best man of all comes last; but let us give him a prize—the second! And let Tydides bear away the first!”

All the Achaians heard him, and shouted applause; and the noble Achilles would have given him the mare had not Antilochus, son of the wise and glorious Nestor, stood up in defense of his claim: “O Achilles!” he said, “justly shall I be wroth with thee, if thou takest away the prize which I have fairly won. Thou thinkest only of the unlucky chance which hath befallen Eumelus and his horses; but he ought to have made prayer to the deathless Gods, and then he would not have come in last of all. If thou pitiest him, there is much treasure in thy house,—gold, and bronze, and sheep, and handmaids, and horses. Give him, if it pleaseth thee and the Achaians, a still richer prize. But I will not give up the mare; for she is mine.”

And Achilles smiled on his comrade Antilochus, whom he dearly loved, and answered him, “Antilochus, I will do as thou sayest: I will give him the bronze cuirass, edged with shining tin, which I took from Asteropæus.”

But the great Menelaus arose, filled with insatiable wrath against Antilochus. The herald placed a sceptre in his hand, and called for silence. Then the godlike king made harangue, and said, “Antilochus! thou who wert once accounted wise—what is this that thou hast done? Thou hast disgraced my skill, and discomfited my horses, by thrusting thine, which are far worse, in front of them. Come then, great chiefs of the Argives! give judgment, without favor, between him and me! That no one may say hereafter, that ye favored me for my power and rank, I will myself set the issue before you; so that no one may reproach me. Stand forth, Antilochus, before thy chariot; and take thy whip, and lay thy hand upon thy horses, and swear by the great Girdler and Shaker of the Earth, that thou didst not, by set purpose and malice, hinder my chariot in the course!”

Then Antilochus made prudent answer, “Be patient with me, King Menelaus! for I am younger, and thou art in all respects my better. Bear with me, then: and I will myself give thee the mare, my prize, rather than lose my place in thy heart, O thou beloved of Zeus!” Thus spake the noble-minded son of Nestor; and he gave the mare to Menelaus, king of men.

And the heart of the son of Atreus rejoiced, as the ripe ears of corn, when the dew descendeth upon them, in the glistening cornfield. And he spake kindly to Antilochus, and said, “Lo! at once do I put away my anger; for of old thou wert never rash or light-minded; but now thy reason was overborne by the impetuosity of youth. Therefore I grant thy prayer, and will even give thee the mare; for I am in no wise covetous or unforgiving.”

He spake, and gave the mare to Noëmon, the comrade of Antilochus, to lead away; but he took the bright caldron to himself. And Meriones, who came in fourth, took the two talents of gold. But the fifth prize, a vase with two handles, was not obtained; and the noble Achilles gave this to Nestor, and, standing by him, uttered winged words:—

“Let this, O Father! be for thee an heirloom, and a memorial of Patroclus’ funeral games—of him, whom thou wilt never see again! I give it to thee since thou mayest not contend in boxing, nor in wrestling, nor in throwing the lance, nor in the foot-race; for rueful old age weigheth heavily upon thee.”

Nestor gladly received the splendid gift, and spake: “True and fitting are thy words, dear friend! My limbs are no longer sound, nor do my arms move easily from my shoulders; and I must make way for younger men. But I accept thy free gift with joy, and rejoice that thou dost remember our old friendship.”

Then Pelides brought forward the prizes for the rough, fierce boxing-match: a six-year-old unbroken mule for the winner; and a two-handled goblet for the loser. Then quickly rose the famous boxer Epeius, and laid his hand on the stubborn mule, and boasted aloud: “Let who will bear away the goblet; but the mule is mine! for no one will beat me with his fists!” They all kept silence, and feared. Only one came forward, even Euryalus, the gallant son of King Mecistus. The famous warrior Tydides made him ready for the fight, and bade him God speed. The twain went into the ring, and fell to work; and terrible was the gnashing of their teeth, and the sweat ran down from their limbs. Epeius came on fiercely, and struck Euryalus on the cheek, and that was enough; for all his limbs were loosened. As a fish on a weedy beach, in the ripple caused by Boreas, leapeth high in air, so Euryalus leapt up in his anguish. But the generous Epeius raised him again to his feet, and his comrades led him away, with dragging feet and drooping head, and spitting out black blood.

Next came the terrible wrestling match; and for this the glorious Achilles brought out two costly prizes: for the winner, a fireproof tripod, worth twelve oxen; and for the loser, a woman skilled in handiwork, valued at four oxen. And he cried aloud to the Achaians, “Stand forward all ye who will enter into this contest!”

Then rose Telamonian Ajax and the crafty Ulysses, and faced each other. And they entered the ring, and grasped each other with their strong hands, like the rafters of a house, joined by some skillful builder to withstand the wind. Their backbones grated and creaked beneath the strain; the sweat poured down from their limbs, and bloody weals streaked their sides and shoulders, as they struggled for the well-wrought tripod. But neither could Ulysses throw the burly Ajax, nor Ajax him. And when the Achaians grew tired of the futile contest, Ajax spake to Ulysses: “O thou offspring of the Gods, Laertes’ son! do thou lift me, or I will lift thee, and the issue will be on the lap of Zeus!”

So saying, he raised Ulysses. But the Wily One did not forget his craft. From behind, he struck the hollow of Ajax’s knee, and threw him on his back; and Ulysses fell upon him; and the people marveled. Then, in his turn, Ulysses tried to lift huge Ajax, but could not; so he thrust his crooked knee into the hollow of the other’s; and they again both fell to the ground, covered with dust. When they rose for a third bout, Achilles restrained them. “No longer wear ye one another out, with toil and pain! Ye both have won and shall receive equal prizes!” And they cleansed themselves, and put on their doublets.

Then the noble son of Peleus offered prizes for the foot-race; the first, a silver krater holding six measures, curiously chased by Sidonian artists—by far the most beautiful mixing-cup in the whole world. For the second he offered a stalled ox; and for the third, half a talent of gold. The wondrous krater Phœnicians had brought by sea, and given it to Thoas, the ruler of Lemnos; and Euneus, son of Jason, inherited it from Jason, who received it from Thoas, his father-in-law; and Euneus gave it to the hero Patroclus, as a ransom for Lycaon, son of Priam; this splendid goblet was offered to the swiftest of foot.

Then three valiant heroes arose: Ajax, son of Oïleus; Ulysses, the wily one; and Antilochus, the best runner of the youths. Achilles ranged them side by side, and showed them the goal. All started at full speed; but Ajax soon took the lead; and Ulysses came close behind him, near as the shuttle to the breast of a fair-girdled woman when she is weaving,—so near that his breath was warm on the back of Ajax. But as they neared the goal, the wily Ulysses prayed to the fierce-eyed Athene, “O goddess, come and help my feet!” And Athene heard her favorite, and strengthened all his limbs. But just as they were about to pounce upon the prize, Ajax slipped in the blood of the slaughtered oxen, and fell; his mouth and nostrils were filled with dirt and gore. So the patient Ulysses took the priceless krater, and Ajax the fatted ox. But Ajax, holding his prize by the horn, and spitting the filth from his mouth, spake to the Achaians: “O fie upon it! it was the goddess who betrayed me; she who is ever near to Ulysses, as a mother to her child.” And the Achaians laughed merrily, to see him in such a sorry plight.

Antilochus, smiling, took the last prize, half a talent of gold; and he too spake winged words to the Argives: “My friends, ye too will agree with me that the deathless Gods show favor to the older men. Ajax is a little older than I; but Ulysses is of a former generation. It were not easy for any one, except Achilles, fleet of foot, to outrun him.”

Achilles was pleased at the honor done to his swiftness. “Not unrewarded,” he said, “shall the praise be which thou hast bestowed on me: I give thee another half-talent of gold.” Antilochus received it gladly. Then the assembly was dissolved, and the Achaians dispersed, each to his own ship.

[The Wooden Horse and the Fall of Troy]

By Josephine Preston Peabody

[Return to Table of Contents]

Nine years the Greeks laid siege to Troy, and Troy held out against every device. On both sides the lives of many heroes were spent, and they were forced to acknowledge each other enemies of great valor.

Sometimes the chief warriors fought in single combat, while the armies looked on, and the old men of Troy, with the women, came out to watch afar off from the city walls. King Priam and Queen Hecuba would come, and Cassandra, sad with foreknowledge of their doom, and Andromache, the lovely young wife of Hector, with her little son, whom the people called the city’s king. Sometimes fair Helen came to look across the plain to the fellow-countrymen whom she had forsaken; and although she was the cause of all this war, the Trojans half forgave her when she passed by, because her beauty was like a spell, and warmed hard hearts as the sunshine mellows apples. So for nine years the Greeks plundered the neighboring towns, but the city Troy stood fast, and the Grecian ships waited with folded wings.

In the tenth year of the war the Greeks, who could not take the city by force, pondered how they might take it by craft. At length, with the aid of Ulysses, they devised a plan.

A portion of the Grecian host broke up camp and set sail as if they were homeward bound; but, once out of sight, they anchored their ships behind a neighboring island. The rest of the army then fell to work upon a great image of a horse. They built it of wood, fitted and carved, and with a door so cunningly concealed that none might notice it. When it was finished the horse looked like a prodigious idol; but it was hollow, skillfully pierced here and there, and so spacious that a band of men could lie hidden within and take no harm. Into this hiding-place went Ulysses, Menelaus, and the other chiefs, fully armed, and when the door was shut upon them, the rest of the Grecian army broke camp and went away.

A GREAT IMAGE OF A HORSE. THEY BUILT IT OF WOOD, FITTED AND CARVED, AND WITH A DOOR SO CUNNINGLY CONCEALED THAT NONE MIGHT NOTICE IT. WHEN IT WAS FINISHED THE HORSE LOOKED LIKE A PRODIGIOUS IDOL, BUT IT WAS HOLLOW, SKILLFULLY PIERCED HERE AND THERE

Meanwhile, in Troy, the people had seen the departure of the ships, and the news had spread like wildfire. The great enemy had lost heart,—after ten years of war! Part of the army had gone,—the rest were going. Already the last of the ships had set sail, and the camp was deserted. The tents that had whitened the plain were gone like a frost before the sun. The war was over!

The whole city went wild with joy. Like one who has been a prisoner for many years, it flung off all restraint, and the people rose as a single man to test the truth of new liberty. The gates were thrown wide, and the Trojans—men, women, and children—thronged over the plain and into the empty camp of the enemy. There stood the Wooden Horse.

No one knew what it could be. Fearful at first, they gathered around it, as children gather around a live horse; they marveled at its wondrous height and girth, and were for moving it into the city as a trophy of war.

At this, one man interposed,—Laocoön, a priest of Neptune. “Take heed, citizens,” said he. “Beware of all that comes from the Greeks. Have you fought them for ten years without learning their devices? This is some piece of treachery.”

But there was another outcry in the crowd, and at that moment certain of the Trojans dragged forward a wretched man who wore the garments of a Greek. He seemed the sole remnant of the Grecian army, and as such they consented to spare his life, if he would tell them the truth.

Sinon, for this was the spy’s name, said that he had been left behind by the malice of Ulysses, and he told them that the Greeks had built the Wooden Horse as an offering to Athene, and that they had made it so huge in order to keep it from being moved out of the camp, since it was destined to bring triumph to its possessors.

At this the joy of the Trojans was redoubled, and they set their wits to find out how they might soonest drag the great horse across the plain and into the city to insure victory. While they stood talking, two immense serpents rose out of the sea and made towards the camp. Some of the people took flight, others were transfixed with terror; but all, near and far, watched this new omen. Rearing their crests, the sea-serpents crossed the shore, swift, shining, terrible as a risen water-flood that descends upon a helpless little town. Straight through the crowd they swept, and seized the priest Laocoön where he stood, with his two sons, and wrapped them all round and round in fearful coils. There was no chance of escape. Father and sons perished together; and when the monsters had devoured the three men, into the sea they slipped again, leaving no trace of the horror.

The terrified Trojans saw an omen in this. To their minds punishment had come upon Laocoön for his words against the Wooden Horse. Surely, it was sacred to the Gods; he had spoken blasphemy, and had perished before their eyes. They flung his warning to the winds. They wreathed the horse with garlands, amid great acclaim; and then, all lending a hand, they dragged it, little by little, out of the camp and into the city of Troy. With the close of that victorious day, they gave up every memory of danger and made merry after ten years of privation.

That very night Sinon the spy opened the hidden door of the Wooden Horse, and in the darkness, Ulysses, Menelaus, and the other chiefs who had lain hidden there crept out and gave the signal to the Grecian army. For, under cover of night, those ships that had been moored behind the island had sailed back again, and the Greeks were come upon Troy.

Not a Trojan was on guard. The whole city was at feast when the enemy rose in its midst, and the warning of Laocoön was fulfilled.

Priam and his warriors fell by the sword, and their kingdom was plundered of all its fair possessions, women and children and treasure. Last of all, the city itself was burned to its very foundations.

Homeward sailed the Greeks, taking as royal captives poor Cassandra and Andromache and many another Trojan. And home at last went fair Helen, the cause of all this sorrow, eager to be forgiven by her husband, King Menelaus. For she had awakened from the enchantment of Venus, and even before the death of Paris she had secretly longed for her home and kindred. Home to Sparta she came with the king after a long and stormy voyage, and there she lived and died the fairest of women.

But the kingdom of Troy was fallen. Nothing remained of all its glory but the glory of its dead heroes and fair women, and the ruins of its citadel by the river Scamander. There even now, beneath the foundations of later homes that were built and burned, built and burned, in the wars of a thousand years after, the ruins of ancient Troy lie hidden, like mouldered leaves deep under the new grass. And there, to this very day, men who love the story are delving after the dead city as you might search for a buried treasure.

[THE WANDERINGS OF ULYSSES]

[An Adventure with the Cyclops]

By Alfred J. Church

[Return to Table of Contents]

[After the fall of Troy the Greeks set out for home, but many of them had troubles and dangers to meet before they saw again the shores of their native land. The one who suffered most was Ulysses, and the following is his story of his adventure with the one-eyed giant, the Cyclops.]

The wind that bore me from Troy brought me to Ismarus, a city of the Ciconians. This I sacked, slaying the people that dwelt therein. Much spoil did we take out of the city, dividing it among the people, so that each man had his share. And when we had done this, I commanded my men that they should depart with all speed; but they, in their folly, would not hear me. For there was much wine to drink, and sheep and kine to slay; therefore they sat on the shore and feasted. Meanwhile the people of the city fetched others, their kinsmen that dwelt in the mountains, and were more in number and more valiant than they, and skillful in all manner of fighting. In the early morning they assembled themselves together, thick as the flowers and the leaves that grow in the springtime, and set the battle in array. Then we fought with them; while the day waxed we prevailed over them, and beat them back, though they were more in number than we; but when the sun was descending in the heavens, then the Cicones overcame us, and drave us to our ships. Six from each ship perished, but the remnant of us escaped from death.

On the tenth day after this we came to the land where the lotus grows—a wondrous fruit of which whosoever eats cares not to see country or wife or children again. Now the Lotus-Eaters, for they so called the people of the land, were a kindly folk, and gave of the fruit to some of the sailors, not meaning them any harm, but thinking it to be the best that they had to give. These, when they had eaten, said that they would not sail any more over the sea; which, when I heard, I bade their comrades bind them and carry them, sadly complaining, to the ships.

Then, the wind having abated, we took to our oars, and rowed for many days till we came to the country where the Cyclops dwell. Now, a mile or so from the shore there was an island, very fair and fertile, but no man dwells there or tills the soil, and in the island a harbor where a ship may be safe from all winds, and at the head of the harbor a stream falling from a rock, and whispering alders all about it. Into this the ships passed safely, and were hauled up on the beach, and the crews slept by them, waiting for the morning.

When the dawn appeared, then we wandered through the island; and the nymphs of the land started the wild goats that my company might have food to eat. Thereupon we took our bows and our spears from the ships, and shot at the goats; and the Gods gave us plenty of prey. Twelve ships I had in my company, and each ship had nine goats for its share, and my own portion was ten.

Then all the day we sat and feasted, drinking the sweet wine which we had taken from the city of the Cicones, and eating the flesh of the goats; and as we sat we looked across to the land of the Cyclops, seeing the smoke and hearing the voices of the men and of the sheep and of the goats. And when the sun set and darkness came over the land, we lay down upon the seashore and slept.

The next day I gathered my men together, and said, “Abide ye here, dear friends; I with my own ship and my own company will go and make trial of the folk that dwell in yonder island, whether they are just or unjust.”

So I climbed into my ship, and bade my company follow me; so we came to the land of the Cyclops. Close to the shore was a cave, with laurels round about the mouth. This was the dwelling of the Cyclops. Alone he dwelt, a creature without law. Nor was he like to mortal men, but rather to some wooded peak of the hills that stands out apart from all the rest.

Then I bade the rest of my comrades abide by the ship, and keep it, but I took twelve men, the bravest that there were in the crew, and went forth. I had with me a goat-skin full of the wine, dark red, and sweet, which the priest of Apollo at Ismarus had given me. Because we kept him and his wife and child from harm when we sacked the city, reverencing the god, therefore did he give it me. Three things did he give me,—seven talents of gold, and a mixing-bowl of silver, and of wine twelve jars. So precious was it that none in his house knew of it saving himself and his wife and one dame that kept the house. When they drank of it they mixed twenty measures of water with one of wine, and the smell that went up from it was wondrous sweet. No man could easily refrain from drinking it. With this wine I filled a great skin and bore it with me; also I bare corn in a wallet, for my heart within me boded that I should need it.

So we entered the cave, and judged that it was the dwelling of some rich and skillful shepherd. For within there were pens for the young of the sheep and of the goats, divided all according to their age, and there were baskets full of cheeses, and full milkpails ranged along the wall. But the Cyclops himself was away in the pastures. Then my companions besought me that I would depart, taking with me, if I would, a store of cheeses and sundry of the lambs and of the kids. But I would not, for I wished to see, after my wont, what manner of host this strange shepherd might be, and, if it might be, to take a gift from his hand, such as is the due of strangers. Verily, his coming was not to be a joy to my company.

It was evening when the Cyclops came home,—a mighty giant, very tall of stature, and when we saw him we fled into the sacred place of the cave in great fear. On his shoulder he bore a vast bundle of pine logs for his fire, and threw them down outside the cave with a great crash, and drove the flocks within, and closed the entrance with a huge rock, which twenty wagons and more could not bear. Then he milked the ewes and all the she-goats, and half of the milk he curdled for cheese, and half he set ready for himself, when he should sup. Next he kindled a fire with the pine logs, and the flame lighted up all the cave, showing to him both me and my comrades.

“Who are ye?” cried Polyphemus, for that was the giant’s name. “Are ye traders, or, haply, pirates?”

I shuddered at the dreadful voice and shape, but bare me bravely, and answered, “We are no pirates, mighty sir, but Greeks sailing back from Troy, and subjects of the great King Agamemnon, whose fame is spread from one end of heaven to the other. And we are come to beg hospitality of thee in the name of Zeus, who rewards or punishes hosts and guests, according as they be faithful the one to the other, or no.”

“Nay,” said the giant; “it is but idle talk to tell me of Zeus and the other Gods. We Cyclops take no account of gods, holding ourselves to be much better and stronger than they. But come, tell me, where have you left your ship?”

But I saw his thought when he asked about the ship, how he was minded to break it, and take from us all hope of flight. Therefore I answered him craftily,—