E-text prepared by Ted Garvin, Linda Cantoni,
and the Project Gutenberg Online Distributed Proofreading Team
(http://www.pgdp.net/c/)

Transcriber's Notes:

This e-text employs some Anglo-Saxon characters, such as the eth (Ð or ð, equivalent of "th") and the thorn (Þ or þ, also equivalent of "th"). These characters should display properly in most browsers. The Anglo-Saxon yogh (equivalent of "y," "g," or "gh") will display properly only if the user has the proper font. A mouse-over pop-up transliteration has been provided for words containing a yogh, e.g., Ȝong.

This e-text also contains passages in ancient Greek. In the original text, some of the Greek characters have diacritical marks that may not display properly in some browsers, depending on the available fonts. In order to make this e-text as accessible as possible, the diacritical marks have been omitted. Short phrases in Greek have a mouse-hover transliteration, e.g., καλος. Longer passages have the transliteration immediately following.


EPIC AND ROMANCE

ESSAYS ON MEDIEVAL LITERATURE

BY

W. P. KER

FELLOW OF ALL SOULS COLLEGE, OXFORD
PROFESSOR OF ENGLISH LITERATURE IN UNIVERSITY COLLEGE
LONDON

[Contents]


MACMILLAN AND CO., LIMITED
ST. MARTIN'S STREET, LONDON
1931
COPYRIGHT
First Edition (8vo) 1896
Second Edition (Eversley Series) 1908
Reprinted (Crown 8vo) 1922, 1926, 1931
PRINTED IN GREAT BRITAIN
BY R. & R. CLARK, LIMITED, EDINBURGH


PREFACE

These essays are intended as a general description of some of the principal forms of narrative literature in the Middle Ages, and as a review of some of the more interesting works in each period. It is hardly necessary to say that the conclusion is one "in which nothing is concluded," and that whole tracts of literature have been barely touched on—the English metrical romances, the Middle High German poems, the ballads, Northern and Southern—which would require to be considered in any systematic treatment of this part of history.

Many serious difficulties have been evaded (in Finnesburh, more particularly), and many things have been taken for granted, too easily. My apology must be that there seemed to be certain results available for criticism, apart from the more strict and scientific procedure which is required to solve the more difficult problems of Beowulf, or of the old Northern or the old French poetry. It is hoped that something may be gained by a less minute and exacting consideration of the whole field, and by an attempt to bring the more distant and dissociated parts of the subject into relation with one another, in one view.

Some of these notes have been already used, in a course of three lectures at the Royal Institution, in March 1892, on "the Progress of Romance in the Middle Ages," and in lectures given at University College and elsewhere. The plot of the Dutch romance of Walewein was discussed in a paper submitted to the Folk-Lore Society two years ago, and published in the journal of the Society (Folk-Lore, vol. v. p. 121).

I am greatly indebted to my friend Mr. Paget Toynbee for his help in reading the proofs.

I cannot put out on this venture without acknowledgment of my obligation to two scholars, who have had nothing to do with my employment of all that I have borrowed from them, the Oxford editors of the Old Northern Poetry, Dr. Gudbrand Vigfusson and Mr. York Powell. I have still to learn what Mr. York Powell thinks of these discourses. What Gudbrand Vigfusson would have thought I cannot guess, but I am glad to remember the wise goodwill which he was always ready to give, with so much else from the resources of his learning and his judgment, to those who applied to him for advice.

W. P. KER.

London, 4th November 1896.


POSTSCRIPT

This book is now reprinted without addition or change, except in a few small details. If it had to be written over again, many things, no doubt, would be expressed in a different way. For example, after some time happily spent in reading the Danish and other ballads, I am inclined to make rather less of the interval between the ballads and the earlier heroic poems, and I have learned (especially from Dr. Axel Olrik) that the Danish ballads do not belong originally to simple rustic people, but to the Danish gentry in the Middle Ages. Also the comparison of Sturla's Icelandic and Norwegian histories, though it still seems to me right in the main, is driven a little too far; it hardly does enough justice to the beauty of the Life of Hacon (Hákonar Saga), especially in the part dealing with the rivalry of the King and his father-in-law Duke Skule. The critical problems with regard to the writings of Sturla are more difficult than I imagined, and I am glad to have this opportunity of referring, with admiration, to the work of my friend Dr. Björn Magnússon Olsen on the Sturlunga Saga (in Safn til Sögu Islands, iii. pp. 193-510, Copenhagen, 1897). Though I am unable to go further into that debatable ground, I must not pass over Dr. Olsen's argument showing that the life of the original Sturla of Hvamm (v. inf. pp. [253]-256) was written by Snorri himself; the story of the alarm and pursuit ([p. 255]) came from the recollections of Gudny, Snorri's mother.

In the Chansons de Geste a great discovery has been made since my essay was written; the Chançun de Willame, an earlier and ruder version of the epic of Aliscans, has been printed by the unknown possessor of the manuscript, and generously given to a number of students who have good reason to be grateful to him for his liberality. There are some notes on the poem in Romania (vols. xxxii. and xxxiv.) by M. Paul Meyer and Mr. Raymond Weeks, and it has been used by Mr. Andrew Lang in illustration of Homer and his age. It is the sort of thing that the Greeks willingly let die; a rough draught of an epic poem, in many ways more barbarous than the other extant chansons de geste, but full of vigour, and notable (like le Roi Gormond, another of the older epics) for its refrain and other lyrical passages, very like the manner of the ballads. The Chançun de Willame, it may be observed, is not very different from Aliscans with regard to Rainouart, the humorous gigantic helper of William of Orange. One would not have been surprised if it had been otherwise, if Rainouart had been first introduced by the later composer, with a view to "comic relief" or some such additional variety for his tale. But it is not so; Rainouart, it appears, has a good right to his place by the side of William. The grotesque element in French epic is found very early, e.g. in the Pilgrimage of Charlemagne, and is not to be reckoned among the signs of decadence.

There ought to be a reference, on [p. 298] below, to M. Joseph Bédier's papers in the Revue Historique (xcv. and xcvii.) on Raoul de Cambrai. M. Bédier's Légendes épiques, not yet published at this time of writing, will soon be in the hands of his expectant readers.

I am deeply indebted to many friends—first of all to York Powell—for innumerable good things spoken and written about these studies. My reviewers, in spite of all differences of opinion, have put me under strong obligations to them for their fairness and consideration. Particularly, I have to offer my most sincere acknowledgments to Dr. Andreas Heusler of Berlin for the honour he has done my book in his Lied und Epos (1905), and not less for the help that he has given, in this and other of his writings, towards the better understanding of the old poems and their history.

W. P. K.

Oxford, 25th Jan. 1908.


CONTENTS

[CHAPTER I]

INTRODUCTION

I

[The Heroic Age]

PAGE
Epic and Romance: the two great orders of medieval narrative[3]
Epic, of the "heroic age," preceding Romance of the "age of chivalry"[4]
The heroic age represented in three kinds of literature—Teutonic Epic, French Epic, and the Icelandic Sagas[6]
Conditions of Life in an "heroic age"[7]
Homer and the Northern poets[9]
Homeric passages in Beowulf
and in the Song of Maldon
[10]
[11]
Progress of poetry in the heroic age[13]
Growth of Epic, distinct in character, but generally incomplete, among the Teutonic nations[14]

II

[Epic and Romance]

The complex nature of Epic[16]
No kind or aspect of life that may not be included[16]
This freedom due to the dramatic quality of true (e.g. Homeric) Epic
as explained by Aristotle
[17]
[17]
Epic does not require a magnificent ideal subject
such as those of the artificial epic (Aeneid, Gerusalemme Liberata, Paradise Lost)
[18]
[18]
The Iliad unlike these poems in its treatment of "ideal" motives (patriotism, etc.)[19]
True Epic begins with a dramatic plot and characters[20]
The Epic of the Northern heroic age is sound in its dramatic conception
and does not depend on impersonal ideals (with exceptions, in the Chansons de geste)
[20]
[21]
The German heroes in history and epic (Ermanaric, Attila, Theodoric)[21]
Relations of Epic to historical fact[22]
The epic poet is free in the conduct of his story
but his story and personages must belong to his own people
[23]
[26]
Nature of Epic brought out by contrast with secondary narrative poems, where the subject is not national[27]
This secondary kind of poem may be excellent, but is always different in character from native Epic[28]
Disputes of academic critics about the "Epic Poem"[30]
Tasso's defence of Romance. Pedantic attempts to restrict the compass of Epic[30]
Bossu on Phaeacia[31]
Epic, as the most comprehensive kind of poetry, includes Romance as one of its elements
but needs a strong dramatic imagination to keep Romance under control
[32]
[33]

III

[Romantic Mythology]

Mythology not required in the greatest scenes in Homer[35]
Myths and popular fancies may be a hindrance to the epic poet, but he is compelled to make some use of them[36]
He criticises and selects, and allows the characters of the gods to be modified in relation to the human characters[37]
Early humanism and reflexion on myth—two processes: (1) rejection of the grosser myths; (2) refinement of myth
through poetry

[40]
Two ways of refining myth in poetry—(1) by turning it into mere fancy, and the more ludicrous things into comedy;
(2) by finding an imaginative or an ethical meaning in it

[40]
Instances in Icelandic literature—Lokasenna[41]
Snorri Sturluson, his ironical method in the Edda[42]
The old gods rescued from clerical persecution[43]
Imaginative treatment of the graver myths—the death of Balder; the Doom of the Gods[43]
Difficulties in the attainment of poetical self-command[44]
Medieval confusion and distraction[45]
Premature "culture"[46]
Depreciation of native work in comparison with ancient literature and with theology[47]
An Icelandic gentleman's library[47]
The whalebone casket[48]
Epic not wholly stifled by "useful knowledge"[49]

IV

[The Three Schools—Teutonic Epic—French Epic—The Icelandic Histories]

Early failure of Epic among the Continental Germans[50]
Old English Epic invaded by Romance (Lives of Saints, etc.)[50]
Old Northern (Icelandic) poetry full of romantic mythology[51]
French Epic and Romance contrasted[51]
Feudalism in the old French Epic (Chansons de Geste) not unlike the prefeudal "heroic age"[52]
But the Chansons de Geste are in many ways "romantic"[53]
Comparison of the English Song of Byrhtnoth (Maldon, a.d. 991) with the Chanson de Roland[54]
Severity and restraint of Byrhtnoth[55]
Mystery and pathos of Roland[56]
Iceland and the German heroic age[57]
The Icelandic paradox—old-fashioned politics together with clear understanding[58]
Icelandic prose literature—its subject, the anarchy of the heroic age; its methods, clear and positive[59]
The Icelandic histories, in prose, complete the development of the early Teutonic Epic poetry[60]

[CHAPTER II]

THE TEUTONIC EPIC

I

[The Tragic Conception]

Early German poetry[65]
One of the first things certain about it is that it knew the meaning of tragic situations[66]
The Death of Ermanaric in Jordanes[66]
The story of Alboin in Paulus Diaconus[66]
Tragic plots in the extant poems[69]
The Death of Ermanaric in the "Poetic Edda" (Hamðismál)[70]
Some of the Northern poems show the tragic conception modified by romantic motives, yet without loss of the tragic
purport—Helgi and Sigrun

[72]
Similar harmony of motives in the Waking of Angantyr[73]
Whatever may be wanting, the heroic poetry had no want of tragic plots—the "fables" are sound[74]
Value of the abstract plot (Aristotle)[74]

II

[Scale of the Poems]

List of extant poems and fragments in one or other of the older Teutonic languages (German, English, and Northern) in
unrhymed alliterative verse

[76]
Small amount of the extant poetry[78]
Supplemented in various ways[79]
1. The Western Group (German and English)[79]
Amount of story contained in the several poems, and scale of treatment[79]
Hildebrand, a short story[80]
Finnesburh, (1) the Lambeth fragment (Hickes); and (2) the abstract of the story in Beowulf[81]
Finnesburh, a story of (1) wrong and (2) vengeance, like the story of the death of Attila, or of the betrayal of Roland[82]
Uncertainty as to the compass of the Finnesburh poem (Lambeth) in its original complete form[84]
Waldere, two fragments: the story of Walter of Aquitaine preserved in the Latin Waltharius[84]
Plot of Waltharius[84]
Place of the Waldere fragments in the story, and probable compass of the whole poem[86]
Scale of Maldon
and of Beowulf
[88]
[89]
General resemblance in the themes of these poems—unity of action[89]
Development of style, and not neglect of unity nor multiplication of contents, accounts for the difference of length between
earlier and later poems

[91]
Progress of Epic in England—unlike the history of Icelandic poetry[92]
2. The Northern Group[93]
The contents of the so-called "Elder Edda" (i.e. Codex Regius 2365, 4to Havn.)
to what extent Epic
[93]
[93]
Notes on the contents of the poems, to show their scale; the Lay of Weland[94]
Different plan in the Lays of Thor, Þrymskviða and Hymiskviða[95]
The Helgi Poems—complications of the text[95]
Three separate stories—Helgi Hundingsbane and Sigrun[95]
Helgi Hiorvardsson and Swava[98]
Helgi and Kara (lost)[99]
The story of the Volsungs—the long Lay of Brynhild
contains the whole story in abstract
giving the chief place to the character of Brynhild
[100]
[100]
[101]
The Hell-ride of Brynhild[102]
The fragmentary Lay of Brynhild (Brot af Sigurðarkviðu)[103]
Poems on the death of Attila—the Lay of Attila (Atlakviða), and the Greenland Poem of Attila (Atlamál)[105]
Proportions of the story[105]
A third version of the story in the Lament of Oddrun (Oddrúnargrátr)[107]
The Death of Ermanaric (Hamðismál)[109]
The Northern idylls of the heroines (Oddrun, Gudrun)—the Old Lay of Gudrun, or Gudrun's story to Theodoric[109]
The Lay of Gudrun (Guðrúnarkviða)—Gudrun's sorrow for Sigurd[111]
The refrain[111]
Gudrun's Chain of Woe (Tregrof Guðrúnar)[111]
The Ordeal of Gudrun, an episodic lay[111]
Poems in dialogue, without narrative—
(1) Dialogues in the common epic measure—Balder's Doom, Dialogues of Sigurd, Angantyr—explanations
in prose, between the dialogues
(2) Dialogues in the gnomic or elegiac measure:
(a) vituperative debates—Lokasenna, Harbarzlióð (in irregular verse), Atli and Rimgerd
(b) Dialogues implying action—The Wooing of Frey (Skírnismál)


[112]

[112]
[114]
Svipdag and Menglad (Grógaldr, Fiölsvinnsmál)[114]
The Volsung dialogues[115]
The Western and Northern poems compared, with respect to their scale[116]
The old English poems (Beowulf, Waldere), in scale, midway between the Northern poems and Homer[117]
Many of the Teutonic epic remains may look like the "short lays" of the agglutinative epic theory; but this is illusion[117]
Two kinds of story in Teutonic Epic—(1) episodic, i.e. representing a single action (Hildebrand, etc.);
(2) summary, i.e. giving the whole of a long story in abstract, with details of one part of it (Weland, etc.)

[118]
The second class is unfit for agglutination[119]
Also the first, when it is looked into[121]
The Teutonic Lays are too individual to be conveniently fused into larger masses of narrative[122]

III

[Epic and Ballad Poetry]

Many of the old epic lays are on the scale of popular ballads[123]
Their style is different[124]
As may be proved where later ballads have taken up the epic subjects[125]
The Danish ballads of Ungen Sveidal (Svipdag and Menglad)
and of Sivard (Sigurd and Brynhild)
[126]
[127]
The early epic poetry, unlike the ballads, was ambitious and capable of progress[129]

IV

[The Style of the Poems]

Rhetorical art of the alliterative verse[133]
English and Norse[134]
Different besetting temptations in England and the North[136]
English tameness; Norse emphasis and false wit (the Scaldic poetry)[137]
Narrative poetry undeveloped in the North; unable to compete with the lyrical forms[137]
Lyrical element in Norse narrative[138]
Volospá, the greatest of all the Northern poems[139]
False heroics; Krákumál (Death-Song of Ragnar Lodbrok)[140]
A fresh start, in prose, with no rhetorical encumbrances[141]

V

[The Progress of Epic]

Various renderings of the same story due (1) to accidents of tradition and impersonal causes; (2) to calculation and
selection of motives by poets, and intentional modification of traditional matter

[144]
The three versions of the death of Gunnar and Hogni compared—Atlakviða, Atlamál, Oddrúnargrátr[147]
Agreement of the three poems in ignoring the German theory of Kriemhild's revenge[149]
The incidents of the death of Hogni clear in Atlakviða, apparently confused and ill recollected in the other two poems[150]
But it turns out that these two poems had each a view of its own which made it impossible to use the original story[152]
Atlamál, the work of a critical author, making his selection of incidents from heroic tradition
the largest epic work in Northern poetry, and the last of its school
[153]
[155]
The "Poetic Edda," a collection of deliberate experiments in poetry and not of casual popular variants[156]

VI

[Beowulf]

Beowulf claims to be a single complete work[158]
Want of unity: a story and a sequel[159]
More unity in Beowulf than in some Greek epics. The first 2200 lines form a complete story, not ill composed[160]
Homeric method of episodes and allusions in Beowulf
and Waldere
[162]
[163]
Triviality of the main plot in both parts of Beowulf—tragic significance in some of the allusions[165]
The characters in Beowulf abstract types[165]
The adventures and sentiments commonplace, especially in the fight with the dragon[168]
Adventure of Grendel not pure fantasy[169]
Grendel's mother more romantic[172]
Beowulf is able to give epic dignity to a commonplace set of romantic adventures[173]

[CHAPTER III]

THE ICELANDIC SAGAS

I

[Iceland and the Heroic Age]

The close of Teutonic Epic—in Germany the old forms were lost, but not the old stories, in the later Middle Ages[179]
England kept the alliterative verse through the Middle Ages[180]
Heroic themes in Danish ballads, and elsewhere[181]
Place of Iceland in the heroic tradition—a new heroic literature in prose[182]

II

[Matter and Form]

The Sagas are not pure fiction[184]
Difficulty of giving form to genealogical details[185]
Miscellaneous incidents[186]
Literary value of the historical basis—the characters well known and recognisable[187]
The coherent Sagas—the tragic motive[189]
Plan of Njála
of Laxdæla
of Egils Saga
[190]
[191]
[192]
Vápnfirðinga Saga, a story of two generations[193]
Víga-Glúms Saga, a biography without tragedy[193]
Reykdæla Saga[194]
Grettis Saga and Gísla Saga clearly worked out[195]
Passages of romance in these histories[196]
Hrafnkels Saga Freysgoða, a tragic idyll, well proportioned[198]
Great differences of scale among the Sagas—analogies with the heroic poems[198]

III

[The Heroic Ideal]

Unheroic matters of fact in the Sagas[200]
Heroic characters[201]
Heroic rhetoric[203]
Danger of exaggeration—Kjartan in Laxdæla[204]
The heroic ideal not made too explicit or formal[206]

IV

[Tragic Imagination]

Tragic contradictions in the Sagas—Gisli, Njal[207]
Fantasy[208]
Laxdæla, a reduction of the story of Sigurd and Brynhild to the terms of common life[209]
Compare Ibsen's Warriors in Helgeland[209]
The Sagas are a late stage in the progress of heroic literature[210]
The Northern rationalism[212]
Self-restraint and irony[213]
The elegiac mood infrequent[215]
The story of Howard of Icefirth—ironical pathos[216]
The conventional Viking[218]
The harmonies of Njála
and of Laxdæla
[219]
[222]
The two speeches of Gudrun[223]

V

[Comedy]

The Sagas not bound by solemn conventions[225]
Comic humours[226]
Bjorn and his wife in Njála[228]
Bandamanna Saga: "The Confederates," a comedy[229]
Satirical criticism of the "heroic age"[231]
Tragic incidents in Bandamanna Saga[233]
Neither the comedy nor tragedy of the Sagas is monotonous or abstract[234]

VI

[The Art of Narrative]

Organic unity of the best Sagas[235]
Method of representing occurrences as they appear at the time[236]
Instance from Þorgils Saga[238]
Another method—the death of Kjartan as it appeared to a churl[240]
Psychology (not analytical)[244]
Impartiality—justice to the hero's adversaries (Færeyinga Saga)[245]

VII

[Epic and History]

Form of Saga used for contemporary history in the thirteenth century[246]
The historians, Ari (1067-1148) and Snorri (1178-1241)[248]
The Life of King Sverre, by Abbot Karl Jónsson[249]
Sturla (c. 1214-1284), his history of Iceland in his own time (Islendinga or Sturlunga Saga)[249]
The matter ready to his hand[250]
Biographies incorporated in Sturlunga: Thorgils and Haflidi[252]
Sturlu Saga[253]
The midnight raid (a.d. 1171)[254]
Lives of Bishop Gudmund, Hrafn, and Aron[256]
Sturla's own work (Islendinga Saga)[257]
The burning of Flugumyri[259]
Traces of the heroic manner[264]
The character of this history brought out by contrast with Sturla's other work, the Life of King Hacon of Norway[267]
Norwegian and Icelandic politics in the thirteenth century[267]
Norway more fortunate than Iceland—the history less interesting[267]
Sturla and Joinville contemporaries[269]
Their methods of narrative compared[270]

VIII

[The Northern Prose Romances]

Romantic interpolations in the Sagas—the ornamental version of Fóstbræðra Saga[275]
The secondary romantic Sagas—Frithiof[277]
French romance imported (Strengleikar, Tristram's Saga, etc.)[278]
Romantic Sagas made out of heroic poems (Volsunga Saga, etc.)
and out of authentic Sagas by repetition of common forms and motives
[279]
[280]
Romantic conventions in the original Sagas[280]
Laxdæla and Gunnlaug's SagaThorstein the White[281]
Thorstein Staffsmitten[282]
Sagas turned into rhyming romances (Rímur)
and into ballads in the Faroes
[283]
[284]

[CHAPTER IV]

THE OLD FRENCH EPIC

(Chansons de Geste)

Lateness of the extant versions[287]
Competition of Epic and Romance in the twelfth century[288]
Widespread influence of the Chansons de geste—a contrast to the Sagas[289]
Narrative style[290]
No obscurities of diction[291]
The "heroic age" imperfectly represented
but not ignored
[292]
[293]
Roland—heroic idealism—France and Christendom[293]
William of Orange—Aliscans[296]
Rainouart—exaggeration of heroism[296]
Another class of stories in the Chansons de geste, more like the Sagas[297]
Raoul de Cambrai[298]
Barbarism of style[299]
Garin le Loherain—style clarified[300]
Problems of character—Fromont[301]
The story of the death of Begon
unlike contemporary work of the Romantic School
[302]
[304]
The lament for Begon[307]
Raoul and Garin contrasted with Roland[308]
Comedy in French Epic—"humours" in Garin
in the Coronemenz Looïs, etc.
[310]
[311]
Romantic additions to heroic cycles—la Prise d'Orange[313]
Huon de Bordeaux—the original story grave and tragic
converted to Romance
[314]
[314]

[CHAPTER V]

ROMANCE AND THE OLD FRENCH ROMANTIC SCHOOLS

Romance an element in Epic and Tragedy apart from all "romantic schools"[321]
The literary movements of the twelfth century[322]
A new beginning[323]
The Romantic School unromantic in its methods[324]
Professional Romance[325]
Characteristics of the school—courteous sentiment[328]
Decorative passages—descriptions—pedantry[329]
Instances from Roman de Troie
and from Ider, etc.
[330]
[331]
Romantic adventures—the "matter of Rome" and the "matter of Britain"[334]
Blending of classical and Celtic influences—e.g. in Benoit's Medea[334]
Methods of narrative—simple, as in the Lay of Guingamor; overloaded, as in Walewein[337]
Guingamor[338]
Walewein, a popular tale disguised as a chivalrous romance[340]
The different versions of Libeaux Desconus—one of them is sophisticated[343]
Tristram—the Anglo-Norman poems comparatively simple and ingenuous[344]
French Romance and Provençal Lyric[345]
Ovid in the Middle Ages—the Art of Love[346]
The Heroines[347]
Benoit's Medea again[348]
Chrestien of Troyes, his place at the beginning of modern literature[349]
'Enlightenment' in the Romantic School[350]
The sophists of Romance—the rhetoric of sentiment and passion[351]
The progress of Romance from medieval to modern literature[352]
Chrestien of Troyes, his inconsistencies—nature and convention[352]
Departure from conventional romance; Chrestien's Enid[355]
Chrestien's Cliges—"sensibility"[357]
Flamenca, a Provençal story of the thirteenth century—the author a follower of Chrestien[359]
His acquaintance with romantic literature
and rejection of the "machinery" of adventures
[360]
[360]
Flamenca, an appropriation of Ovid—disappearance of romantic mythology[361]
The Lady of Vergi, a short tragic story without false rhetoric[362]
Use of medieval themes by the great poets of the fourteenth century[363]
Boccaccio and Chaucer—the Teseide and the Knight's Tale[364]
Variety of Chaucer's methods[364]
Want of art in the Man of Law's Tale[365]
The abstract point of honour (Clerk's Tale, Franklin's Tale)[366]
Pathos in the Legend of Good Women[366]
Romantic method perfect in the Knight's Tale[366]
Anelida, the abstract form of romance[367]
In Troilus and Criseyde the form of medieval romance is filled out with strong dramatic imagination[367]
Romance obtains the freedom of Epic, without the old local and national limitations of Epic[368]
Conclusion[370]

[APPENDIX]

[Note A]—Rhetoric of the Alliterative Poetry[373]
[Note B]—Kjartan and Olaf Tryggvason[375]
[Note C]—Eyjolf Karsson[381]
[Note D]—Two Catalogues of Romances[384]
[INDEX][391]

CHAPTER I

INTRODUCTION


I

THE HEROIC AGE

The title of Epic, or of "heroic poem," is claimed by historians for a number of works belonging to the earlier Middle Ages, and to the medieval origins of modern literature. "Epic" is a term freely applied to the old school of Germanic narrative poetry, which in different dialects is represented by the poems of Hildebrand, of Beowulf, of Sigurd and Brynhild. "Epic" is the name for the body of old French poems which is headed by the Chanson de Roland. The rank of Epic is assigned by many to the Nibelungenlied, not to speak of other Middle High German poems on themes of German tradition. The title of prose Epic has been claimed for the Sagas of Iceland.

By an equally common consent the name Romance is given to a number of kinds of medieval narrative by which the Epic is succeeded and displaced; most notably in France, but also in other countries which were led, mainly by the example and influence of France, to give up their own "epic" forms and subjects in favour of new manners.

This literary classification corresponds in general history to the difference between the earlier "heroic" age and the age of chivalry. The "epics" of Hildebrand and Beowulf belong, if not wholly to German heathendom, at any rate to the earlier and prefeudal stage of German civilisation. The French epics, in their extant form, belong for the most part in spirit, if not always in date, to an order of things unmodified by the great changes of the twelfth century. While among the products of the twelfth century one of the most remarkable is the new school of French romance, the brilliant and frequently vainglorious exponent of the modern ideas of that age, and of all its chivalrous and courtly fashions of thought and sentiment. The difference of the two orders of literature is as plain as the difference in the art of war between the two sides of the battle of Hastings, which indeed is another form of the same thing; for the victory of the Norman knights over the English axemen has more than a fanciful or superficial analogy to the victory of the new literature of chivalry over the older forms of heroic narrative. The history of those two orders of literature, of the earlier Epic kinds, followed by the various types of medieval Romance, is parallel to the general political history of the earlier and the later Middle Ages, and may do something to illustrate the general progress of the nations. The passage from the earlier "heroic" civilisation to the age of chivalry was not made without some contemporary record of the "form and pressure" of the times in the changing fashions of literature, and in successive experiments of the imagination.

Whatever Epic may mean, it implies some weight and solidity; Romance means nothing, if it does not convey some notion of mystery and fantasy. A general distinction of this kind, whatever names may be used to render it, can be shown, in medieval literature, to hold good of the two large groups of narrative belonging to the earlier and the later Middle Ages respectively. Beowulf might stand for the one side, Lancelot or Gawain for the other. It is a difference not confined to literature. The two groups are distinguished from one another, as the respectable piratical gentleman of the North Sea coast in the ninth or tenth century differs from one of the companions of St. Louis. The latter has something fantastic in his ideas which the other has not. The Crusader may indeed be natural and brutal enough in most of his ways, but he has lost the sobriety and simplicity of the earlier type of rover. If nothing else, his way of fighting—the undisciplined cavalry charge—would convict him of extravagance as compared with men of business, like the settlers of Iceland for example.

The two great kinds of narrative literature in the Middle Ages might be distinguished by their favourite incidents and commonplaces of adventure. No kind of adventure is so common or better told in the earlier heroic manner than the defence of a narrow place against odds. Such are the stories of Hamther and Sorli in the hall of Ermanaric, of the Niblung kings in the hall of Attila, of the Fight of Finnesburh, of Walter at the Wasgenstein, of Byrhtnoth at Maldon, of Roland in the Pyrenees. Such are some of the finest passages in the Icelandic Sagas: the death of Gunnar, the burning of Njal's house, the burning of Flugumyri (an authentic record), the last fight of Kjartan in Svinadal, and of Grettir at Drangey. The story of Cynewulf and Cyneheard in the English Chronicle may well have come from a poem in which an attack and defence of this sort were narrated.

The favourite adventure of medieval romance is something different,—a knight riding alone through a forest; another knight; a shock of lances; a fight on foot with swords, "racing, tracing, and foining like two wild boars"; then, perhaps, recognition—the two knights belong to the same household and are engaged in the same quest.

Et Guivrez vers lui esperone,
De rien nule ne l'areisone,
Ne Erec ne li sona mot.
Erec, l. 5007.

This collision of blind forces, this tournament at random, takes the place, in the French romances, of the older kind of combat. In the older kind the parties have always good reasons of their own for fighting; they do not go into it with the same sort of readiness as the wandering champions of romance.

The change of temper and fashion represented by the appearance and the vogue of the medieval French romances is a change involving the whole world, and going far beyond the compass of literature and literary history. It meant the final surrender of the old ideas, independent of Christendom, which had been enough for the Germanic nations in their earlier days; it was the close of their heroic age. What the "heroic age" of the modern nations really was, may be learned from what is left of their heroic literature, especially from three groups or classes,—the old Teutonic alliterative poems on native subjects; the French Chansons de Geste; and the Icelandic Sagas.

All these three orders, whatever their faults may be, do something to represent a society which is "heroic" as the Greeks in Homer are heroic. There can be no mistake about the likeness. To compare the imaginations and the phrases of any of these barbarous works with the poetry of Homer may be futile, but their contents may be compared without reference to their poetical qualities; and there is no question that the life depicted has many things in common with Homeric life, and agrees with Homer in ignorance of the peculiar ideas of medieval chivalry.

The form of society in an heroic age is aristocratic and magnificent. At the same time, this aristocracy differs from that of later and more specialised forms of civilisation. It does not make an insuperable difference between gentle and simple. There is not the extreme division of labour that produces the contempt of the lord for the villain. The nobles have not yet discovered for themselves any form of occupation or mode of thought in virtue of which they are widely severed from the commons, nor have they invented any such ideal of life or conventional system of conduct as involves an ignorance or depreciation of the common pursuits of those below them. They have no such elaborate theory of conduct as is found in the chivalrous society of the Middle Ages. The great man is the man who is best at the things with which every one is familiar. The epic hero may despise the churlish man, may, like Odysseus in the Iliad (ii. 198), show little sympathy or patience with the bellowings of the multitude, but he may not ostentatiously refuse all community of ideas with simple people. His magnificence is not defended by scruples about everything low. It would not have mattered to Odysseus if he had been seen travelling in a cart, like Lancelot; though for Lancelot it was a great misfortune and anxiety. The art and pursuits of a gentleman in the heroic age are different from those of the churl, but not so far different as to keep them in different spheres. There is a community of prosaic interests. The great man is a good judge of cattle; he sails his own ship.

A gentleman adventurer on board his own ship, following out his own ideas, carrying his men with him by his own power of mind and temper, and not by means of any system of naval discipline to which he as well as they must be subordinate; surpassing his men in skill, knowledge, and ambition, but taking part with them and allowing them to take part in the enterprise, is a good representative of the heroic age. This relation between captain and men may be found, accidentally and exceptionally, in later and more sophisticated forms of society. In the heroic age a relation between a great man and his followers similar to that between an Elizabethan captain and his crew is found to be the most important and fundamental relation in society. In later times it is only by a special favour of circumstances, as for example by the isolation of shipboard from all larger monarchies, that the heroic relation between the leader and the followers can be repeated. As society becomes more complex and conventional, this relation ceases. The homeliness of conversation between Odysseus and his vassals, or between Njal and Thord Freedman's son, is discouraged by the rules of courtly behaviour as gentlefolk become more idle and ostentatious, and their vassals more sordid and dependent. The secrets also of political intrigue and dexterity made a difference between noble and villain, in later and more complex medieval politics, such as is unknown in the earlier days and the more homely forms of Society. An heroic age may be full of all kinds of nonsense and superstition, but its motives of action are mainly positive and sensible,—cattle, sheep, piracy, abduction, merchandise, recovery of stolen goods, revenge. The narrative poetry of an heroic age, whatever dignity it may obtain either by its dramatic force of imagination, or by the aid of its mythology, will keep its hold upon such common matters, simply because it cannot do without the essential practical interests, and has nothing to put in their place, if kings and chiefs are to be represented at all. The heroic age cannot dress up ideas or sentiments to play the part of characters. If its characters are not men they are nothing, not even thoughts or allegories; they cannot go on talking unless they have something to do; and so the whole business of life comes bodily into the epic poem.

How much the matter of the Northern heroic literature resembles the Homeric, may be felt and recognised at every turn in a survey of the ground. In both there are the ashen spears; there are the shepherds of the people; the retainers bound by loyalty to the prince who gives them meat and drink; the great hall with its minstrelsy, its boasting and bickering; the battles which are a number of single combats, while "physiology supplies the author with images"[1] for the same; the heroic rule of conduct (ιομεν)[2]; the eminence of the hero, and at the same time his community of occupation and interest with those who are less distinguished.

There are other resemblances also, but some of these are miraculous, and perhaps irrelevant. By what magic is it that the cry of Odysseus, wounded and hard bestead in his retreat before the Trojans, comes over us like the three blasts of the horn of Roland?

Thrice he shouted, as loud as the head of a man will bear; and three times Menelaus heard the sound thereof, and quickly he turned and spake to Ajax: "Ajax, there is come about me the cry of Odysseus slow to yield; and it is like as though the Trojans had come hard upon him by himself alone, closing him round in the battle."[3]

It is reported as a discovery made by Mephistopheles in Thessaly, in the classical Walpurgisnacht, that the company there was very much like his old acquaintances on the Brocken. A similar discovery, in regard to more honourable personages and other scenes, may be made by other Gothic travellers in a "south-eastward" journey to heroic Greece. The classical reader of the Northern heroics may be frequently disgusted by their failures; he may also be bribed, if not to applaud, at least to continue his study, by the glimmerings and "shadowy recollections," the affinities and correspondences between the Homeric and the Northern heroic world.

Beowulf and his companions sail across the sea to Denmark on an errand of deliverance,—to cleanse the land of monsters. They are welcomed by Hrothgar, king of the Danes, and by his gentle queen, in a house less fortunate than the house of Alcinous, for it is exposed to the attacks of the lumpish ogre that Beowulf has to kill, but recalling in its splendour, in the manner of its entertainment, and the bearing of its gracious lord and lady, the house where Odysseus told his story. Beowulf, like Odysseus, is assailed by an envious person with discourteous words. Hunferth, the Danish courtier, is irritated by Beowulf's presence; "he could not endure that any one should be counted worthier than himself"; he speaks enviously, a biting speech—θυμοδακης γαρ μυθος—and is answered in the tone of Odysseus to Euryalus.[4] Beowulf has a story to tell of his former perils among the creatures of the sea. It is differently introduced from that of Odysseus, and has not the same importance, but it increases the likeness between the two adventurers.

In the shadowy halls of the Danish king a minstrel sings of the famous deeds of men, and his song is given as an interlude in the main action. It is a poem on that same tragedy of Finnesburh, which is the theme of a separate poem in the Old English heroic cycle; so Demodocus took his subjects from the heroic cycle of Achaea. The leisure of the Danish king's house is filled in the same manner as the leisure of Phaeacia. In spite of the difference of the climate, it is impossible to mistake the likeness between the Greek and the Northern conceptions of a dignified and reasonable way of life. The magnificence of the Homeric great man is like the magnificence of the Northern lord, in so far as both are equally marked off from the pusillanimity and cheapness of popular morality on the one hand, and from the ostentation of Oriental or chivalrous society on the other. The likeness here is not purely in the historical details, but much more in the spirit that informs the poetry.

If this part of Beowulf is a Northern Odyssey, there is nothing in the whole range of English literature so like a scene from the Iliad as the narrative of Maldon. It is a battle in which the separate deeds of the fighters are described, with not quite so much anatomy as in Homer. The fighting about the body of Byrhtnoth is described as strongly, as "the Fighting at the Wall" in the twelfth book of the Iliad, and essentially in the same way, with the interchange of blows clearly noted, together with the speeches and thoughts of the combatants. Even the most heroic speech in Homer, even the power of Sarpedon's address to Glaucus in the twelfth book of the Iliad, cannot discredit, by comparison, the heroism and the sublimity of the speech of the "old companion" at the end of Maldon. The language is simple, but it is not less adequate in its own way than the simplicity of Sarpedon's argument. It states, perhaps more clearly and absolutely than anything in Greek, the Northern principle of resistance to all odds, and defiance of ruin. In the North the individual spirit asserts itself more absolutely against the bodily enemies than in Greece; the defiance is made wholly independent of any vestige of prudent consideration; the contradiction, "Thought the harder, Heart the keener, Mood the more, as our Might lessens," is stated in the most extreme terms. This does not destroy the resemblance between the Greek and the Northern ideal, or between the respective forms of representation.

The creed of Maldon is that of Achilles:[5] "Xanthus, what need is there to prophesy of death? Well do I know that it is my doom to perish here, far from my father and mother; but for all that I will not turn back, until I give the Trojans their fill of war." The difference is that in the English case the strain is greater, the irony deeper, the antithesis between the spirit and the body more paradoxical.

Where the centre of life is a great man's house, and where the most brilliant society is that which is gathered at his feast, where competitive boasting, story-telling, and minstrelsy are the principal intellectual amusements, it is inevitable that these should find their way into a kind of literature which has no foundation except experience and tradition. Where fighting is more important than anything else in active life, and at the same time is carried on without organisation or skilled combinations, it is inevitable that it should be described as it is in the Iliad, the Song of Maldon and Song of Roland, and the Icelandic Sagas, as a series of personal encounters, in which every stroke is remembered. From this early aristocratic form of society, there is derived in one age the narrative of life at Ithaca or of the navigation of Odysseus, in another the representation of the household of Njal or of Olaf the Peacock, and of the rovings of Olaf Tryggvason and other captains. There is an affinity between these histories in virtue of something over and above the likeness in the conditions of things they describe. There is a community of literary sense as well as of historical conditions, in the record of Achilles and Kjartan Olafsson, of Odysseus and Njal.

The circumstances of an heroic age may be found in numberless times and places, in the history of the world. Among its accompaniments will be generally found some sort of literary record of sentiments and imaginations; but to find an heroic literature of the highest order is not so easy. Many nations instead of an Iliad or an Odyssey have had to make shift with conventional repetitions of the praise of chieftains, without any story; many have had to accept from their story-tellers all sorts of monstrous adventures in place of the humanities of debate and argument. Epic literature is not common; it is brought to perfection by a slow process through many generations. The growth of Epic out of the older and commoner forms of poetry, hymns, dirges, or panegyrics, is a progress towards intellectual and imaginative freedom. Few nations have attained, at the close of their heroic age, to a form of poetical art in which men are represented freely in action and conversation. The labour and meditation of all the world has not discovered, for the purposes of narrative, any essential modification of the procedure of Homer. Those who are considered reformers and discoverers in later times—Chaucer, Cervantes, Fielding—are discoverers merely of the old devices of dramatic narration which were understood by Homer and described after him by Aristotle.

The growth of Epic, in the beginning of the history of the modern nations, has been generally thwarted and stunted. It cannot be said of many of the languages of the North and West of Europe that in them the epic form has come fully to its own, or has realised its proper nature. Many of them, however, have at least made a beginning. The history of the older German literature, and of old French, is the history of a great number of experiments in Epic; of attempts, that is, to represent great actions in narrative, with the personages well defined. These experiments are begun in the right way. They are not merely barbarous nor fantastic. They are different also from such traditional legends and romances as may survive among simple people long after the day of their old glories and their old kings. The poems of Beowulf and Waldere, of Roland and William of Orange, are intelligible and reasonable works, determined in the main by the same essential principles of narrative art, and of dramatic conversation within the narrative, as are observed in the practice of Homer. Further, these are poems in which, as in the Homeric poems, the ideas of their time are conveyed and expressed in a noble manner: they are high-spirited poems. They have got themselves clear of the confusion and extravagance of early civilisation, and have hit upon a way of telling a story clearly and in proportion, and with dignity. They are epic in virtue of their superiority to the more fantastic motives of interest, and in virtue of their study of human character. They are heroic in the nobility of their temper and their style. If at any time they indulge in heroic commonplaces of sentiment, they do so without insincerity or affectation, as the expression of the general temper or opinion of their own time. They are not separated widely from the matters of which they treat; they are not antiquarian revivals of past forms, nor traditional vestiges of things utterly remote and separate from the actual world. What art they may possess is different from the "rude sweetness" of popular ballads, and from the unconscious grace of popular tales. They have in different degrees and manners the form of epic poetry, in their own right. There are recognisable qualities that serve to distinguish even a fragment of heroic poetry from the ballads and romances of a lower order, however near these latter forms may approach at times to the epic dignity.


II

EPIC AND ROMANCE

It is the nature of epic poetry to be at ease in regard to its subject matter, to be free from the strain and excitement of weaker and more abstract forms of poetry in dealing with heroic subjects. The heroic ideal of epic is not attained by a process of abstraction and separation from the meannesses of familiar things. The magnificence and aristocratic dignity of epic is conformable to the practical and ethical standards of the heroic age; that is to say, it tolerates a number of things that may be found mean and trivial by academicians. Epic poetry is one of the complex and comprehensive kinds of literature, in which most of the other kinds may be included—romance, history, comedy; tragical, comical, historical, pastoral are terms not sufficiently various to denote the variety of the Iliad and the Odyssey.

The "common life" of the Homeric poems may appeal to modern pedantic theorists, and be used by them in support of Euripidean or Wordsworthian receipts for literature. But the comprehensiveness of the greater kinds of poetry, of Homer and Shakespeare, is a different thing from the premeditated and self-assertive realism of the authors who take viciously to common life by way of protest against the romantic extreme. It has its origin, not in a critical theory about the proper matter of literature, but in dramatic imagination. In an epic poem where the characters are vividly imagined, it follows naturally that their various moods and problems involve a variety of scenery and properties, and so the whole business of life comes into the story.

The success of epic poetry depends on the author's power of imagining and representing characters. A kind of success and a kind of magnificence may be attained in stories, professing to be epic, in which there is no dramatic virtue, in which every new scene and new adventure merely goes to accumulate, in immortal verse, the proofs of the hero's nullity and insignificance. This is not the epic poetry of the heroic ages.

Aristotle, in his discussion of tragedy, chose to lay stress upon the plot, the story. On the other hand, to complete the paradox, in the epic he makes the characters all-important, not the story. Without the tragic plot or fable, the tragedy becomes a series of moral essays or monologues; the life of the drama is derived from the original idea of the fable which is its subject. Without dramatic representation of the characters, epic is mere history or romance; the variety and life of epic are to be found in the drama that springs up at every encounter of the personages.

"Homer is the only poet who knows the right proportions of epic narrative; when to narrate, and when to let the characters speak for themselves. Other poets for the most part tell their story straight on, with scanty passages of drama and far between. Homer, with little prelude, leaves the stage to his personages, men and women, all with characters of their own."[6]

Aristotle wrote with very little consideration for the people who were to come after him, and gives little countenance to such theories of epic as have at various times been prevalent among the critics, in which the dignity of the subject is insisted on. He does not imagine it the chief duty of an epic poet to choose a lofty argument for historical rhetoric. He does not say a word about the national or the ecumenical importance of the themes of the epic poet. His analysis of the plot of the Odyssey, but for the reference to Poseidon, might have been the description of a modern realistic story.

"A man is abroad for many years, persecuted by Poseidon and alone; meantime the suitors of his wife are wasting his estate and plotting against his son; after many perils by sea he returns to his own country and discovers himself to his friends. He falls on his enemies and destroys them, and so comes to his own again."

The Iliad has more likeness than the Odyssey to the common pattern of later sophisticated epics. But the war of Troy is not the subject of the Iliad in the same way as the siege of Jerusalem is the subject of Tasso's poem. The story of the Aeneid can hardly be told in the simplest form without some reference to the destiny of Rome, or the story of Paradise Lost without the feud of heaven and hell. But in the Iliad, the assistance of the Olympians, or even the presence of the whole of Greece, is not in the same degree essential to the plot of the story of Achilles. In the form of Aristotle's summary of the Odyssey, reduced to "the cool element of prose," the Iliad may be proved to be something quite different from the common fashion of literary epics. It might go in something like this way:—

"A certain man taking part in a siege is slighted by the general, and in his resentment withdraws from the war, though his own side is in great need of his help. His dearest friend having been killed by the enemy, he comes back into the action and takes vengeance for his friend, and allows himself to be reconciled."

It is the debate among the characters, and not the onset of Hera and Athena in the chariot of Heaven, that gives its greatest power to the Iliad. The Iliad, with its "machines," its catalogue of the forces, its funeral games, has contributed more than the Odyssey to the common pattern of manufactured epics. But the essence of the poem is not to be found among the Olympians. Achilles refusing the embassy or yielding to Priam has no need of the Olympian background. The poem is in a great degree independent of "machines"; its life is in the drama of the characters. The source of all its variety is the imagination by which the characters are distinguished; the liveliness and variety of the characters bring with them all the other kinds of variety.

It is impossible for the author who knows his personages intimately to keep to any one exclusive mode of sentiment or one kind of scene. He cannot be merely tragical and heroic, or merely comical and pastoral; these are points of view to which those authors are confined who are possessed by one kind of sentiment or sensibility, and who wish to find expression for their own prevailing mood. The author who is interested primarily in his characters will not allow them to be obliterated by the story or by its diffused impersonal sentiment. The action of an heroic poem must be "of a certain magnitude," but the accessories need not be all heroic and magnificent; the heroes do not derive their magnificence from the scenery, the properties, and the author's rhetoric, but contrariwise: the dramatic force and self-consistency of the dramatis personae give poetic value to any accessories of scenery or sentiment which may be required by the action. They are not figures "animating" a landscape; what the landscape means for the poet's audience is determined by the character of his personages.

All the variety of epic is explained by Aristotle's remark on Homer. Where the characters are true, and dramatically represented, there can be no monotony.

In the different kinds of Northern epic literature—German, English, French, and Norse—belonging to the Northern heroic ages, there will be found in different degrees this epic quality of drama. Whatever magnificence they may possess comes mainly from the dramatic strength of the heroes, and in a much less degree from the historic dignity or importance of the issues of the story, or from its mythological decorations.

The place of history in the heroic poems belonging to an heroic age is sometimes misconceived. Early epic poetry may be concerned with great historic events. It does not necessarily emphasise—by preference it does not emphasise—the historic importance or the historic results of the events with which it deals. Heroic poetry implies an heroic age, an age of pride and courage, in which there is not any extreme organisation of politics to hinder the individual talent and its achievements, nor on the other hand too much isolation of the hero through the absence of any national or popular consciousness. There must be some unity of sentiment, some common standard of appreciation, among the people to whom the heroes belong, if they are to escape oblivion. But this common sentiment must not be such as to make the idea of the community and its life predominant over the individual genius of its members. In such a case there may be a Roman history, but not anything approaching the nature of the Homeric poems.

In some epic poems belonging to an heroic age, and not to a time of self-conscious and reflective literature, there may be found general conceptions that seem to resemble those of the Aeneid rather than those of the Iliad. In many of the old French Chansons de Geste, the war against the infidels is made the general subject of the story, and the general idea of the Holy War is expressed as fully as by Tasso. Here, however, the circumstances are exceptional. The French epic with all its Homeric analogies is not as sincere as Homer. It is exposed to the touch of influences from another world, and though many of the French poems, or great part of many of them, may tell of heroes who would be content with the simple and positive rules of the heroic life, this is not allowed them. They are brought within the sphere of other ideas, of another civilisation, and lose their independence.

Most of the old German heroic poetry is clearly to be traced, as far as its subjects are concerned, to the most exciting periods in early German history, between the fourth and the sixth centuries. The names that seem to have been most commonly known to the poets are the names that are most important to the historian—Ermanaric, Attila, Theodoric. In the wars of the great migration the spirit of each of the German families was quickened, and at the same time the spirit of the whole of Germany, so that each part sympathised with all the rest, and the fame of the heroes went abroad beyond the limits of their own kindred. Ermanaric, Attila, and Theodoric, Sigfred the Frank, and Gundahari the Burgundian, are heroes over all the region occupied by all forms of Teutonic language. But although the most important period of early German history may be said to have produced the old German heroic poetry, by giving a number of heroes to the poets, at the same time that the imagination was stirred to appreciate great things and make the most of them, still the result is nothing like the patriotic epic in twelve books, the Aeneid or the Lusiad, which chooses, of set purpose, the theme of the national glory. Nor is it like those old French epics in which there often appears a contradiction between the story of individual heroes, pursuing their own fortunes, and the idea of a common cause to which their own fortunes ought to be, but are not always, subordinate. The great historical names which appear in the old German heroic poetry are seldom found there in anything like their historical character, and not once in their chief historical aspect as adversaries of the Roman Empire. Ermanaric, Attila, and Theodoric are all brought into the same Niblung story, a story widely known in different forms, though it was never adequately written out. The true history of the war between the Burgundians and the Huns in the fifth century is forgotten. In place of it, there is associated with the life and death of Gundahari the Burgundian king a story which may have been vastly older, and may have passed through many different forms before it became the story of the Niblung treasure, of Sigfred and Brynhild. This, which has made free with so many great historical names, the name of Attila, the name of Theodoric, has little to do with history. In this heroic story coming out of the heroic age, there is not much that can be traced to historical as distinct from mythical tradition. The tragedy of the death of Attila, as told in the Atlakviða and the Atlamál, may indeed owe something to the facts recorded by historians, and something more to vaguer historical tradition of the vengeance of Rosamund on Alboin the Lombard. But, in the main, the story of the Niblungs is independent of history, in respect of its matter; in its meaning and effect as a poetical story it is absolutely free from history. It is a drama of personal encounters and rivalries. This also, like the story of Achilles, is fit for a stage in which the characters are left free to declare themselves in their own way, unhampered by any burden of history, any purpose or moral apart from the events that are played out in the dramatic clashing of one will against another.

It is not vanity in an historian to look for the historical origin of the tale of Troy or of the vengeance of Gudrun; but no result in either case can greatly affect the intrinsic relations of the various elements within the poems. The relations of Achilles to his surroundings in the Iliad, of Attila and Ermanaric to theirs, are freely conceived by the several poets, and are intelligible at once, without reference to anything outside the poems. To require of the poetry of an heroic age that it shall recognise the historical meaning and importance of the events in which it originates, and the persons whose names it uses, is entirely to mistake the nature of it. Its nature is to find or make some drama played by kings and heroes, and to let the historical framework take care of itself. The connexion of epic poetry with history is real, and it is a fitting subject for historical inquiry, but it lies behind the scene. The epic poem is cut loose and set free from history, and goes on a way of its own.

Epic magnificence and the dignity of heroic poetry may thus be only indirectly derived from such greatness or magnificence as is known to true prosaic history. The heroes, even if they can be identified as historical, may retain in epic nothing of their historical character, except such qualities as fit them for great actions. Their conduct in epic poetry may be very far unlike their actual demeanour in true history; their greatest works may be thrust into a corner of the epic, or barely alluded to, or left out altogether. Their greatness in epic may be quite a different kind of greatness from that of their true history and where there are many poems belonging to the same cycle there may be the greatest discrepancy among the views taken of the same hero by different authors, and all the views may be alike remote from the prosaic or scientific view. There is no constant or self-consistent opinion about the character of Charles the Emperor in old French poetry: there is one view in the Chanson de Roland, another in the Pèlerinage, another in the Coronemenz Looïs: none of the opinions is anything like an elaborate or detailed historical judgment. Attila, though he loses his political importance and most of his historical acquisitions in the Teutonic heroic poems in which he appears, may retain in some of them his ruthlessness and strength; at other times he may be a wise and peaceful king. All that is constant, or common, in the different poetical reports of him, is that he was great. What touches the mind of the poet out of the depths of the past is nothing but the tradition, undefined, of something lordly. This vagueness of tradition does not imply that tradition is impotent or barren; only that it leaves all the execution, the growth of detail, to the freedom of the poet. He is bound to the past, in one way; it is laid upon him to tell the stories of the great men of his own race. But in those stories, as they come to him, what is most lively is not a set and established series of incidents, true or false, but something to which the standards of truth and falsehood are scarcely applicable; something stirring him up to admiration, a compulsion or influence upon him requiring him to make the story again in his own way; not to interpret history, but to make a drama of his own, filled somehow with passion and strength of mind. It does not matter in what particular form it may be represented, so long as in some form or other the power of the national glory is allowed to pass into his work.

This vagueness and generality in the relation of heroic poetry to the historical events and persons of an heroic age is of course quite a different thing from vagueness in the poetry itself. Gunther and Attila, Roland and Charlemagne, in poetry, are very vaguely connected with their antitypes in history; but that does not prevent them from being characterised minutely, if it should agree with the poet's taste or lie within his powers to have it so. The strange thing is that this vague relation should be so necessary to heroic poetry; that it should be impossible at any stage of literature or in any way by taking thought to make up for the want of it.

The place of Gunther the Burgundian, Sigfred the Frank, and Attila the Hun, in the poetical stories of the Niblung treasure may be in one sense accidental. The fables of the treasure with a curse upon it, the killing of the dragon, the sleeping princess, the wavering flame, are not limited to this particular course of tradition, and, further, the traditional motives of the Niblung story have varied enormously not only in different countries, but in one and the same language at the same time. The story is never told alike by two narrators; what is common and essential in it is nothing palpable or fixed, but goes from poet to poet "like a shadow from dream to dream." And the historical names are apparently unessential; yet they remain. To look for the details of the Niblung story in the sober history of the Goths and Huns, Burgundians and Franks, is like the vanity confessed by the author of the Roman de Rou, when he went on a sentimental journey to Broceliande, and was disappointed to find there only the common daylight and nothing of the Faerie. Nevertheless it is the historical names, and the vague associations about them, that give to the Niblung story, not indeed the whole of its plot, but its temper, its pride and glory, its heroic and epic character.

Heroic poetry is not, as a rule, greatly indebted to historical fact for its material. The epic poet does not keep record of the great victories or the great disasters. He cannot, however, live without the ideas and sentiments of heroism that spring up naturally in periods like those of the Teutonic migrations. In this sense the historic Gunther and Attila are necessary to the Niblung story. The wars and fightings of generation on generation went to create the heroism, the loftiness of spirit, expressed in the Teutonic epic verse. The plots of the stories may be commonplace, the common property of all popular tales. The temper is such as is not found everywhere, but only in historical periods of great energy. The names of Ermanaric and Attila correspond to hardly anything of literal history in the heroic poems; but they are the sign of conquests and great exploits that have gone to form character, though their details are forgotten.

It may be difficult to appreciate and understand in detail this vague relation of epic poetry to the national life and to the renown of the national heroes, but the general fact is not less positive or less capable of verification than the date of the battle of Châlons, or the series of the Gothic vowels. All that is needed to prove this is to compare the poetry of a national cycle with the poetry that comes in its place when the national cycle is deserted for other heroes.

The secondary or adopted themes may be treated with so much of the manner of the original poetry as to keep little of their foreign character. The rhetoric, the poetical habit, of the original epic may be retained. As in the Saxon poem on the Gospel history, the Hêliand, the twelve disciples may be represented as Thanes owing loyalty to their Prince, in common poetic terms befitting the men of Beowulf or Byrhtnoth. As in the French poems on Alexander the Great, Alexander may become a feudal king, and take over completely all that belongs to such a rank. There may be no consciousness of any need for a new vocabulary or a new mode of expression to fit the foreign themes. In France, it is true, there is a general distinction of form between the Chansons de Geste and the romances; though to this there are exceptions, themes not French, and themes not purely heroic, being represented in the epic form. In the early Teutonic poetry there is no distinction of versification, vocabulary, or rhetoric between the original and the secondary narrative poems; the alliterative verse belongs to both kinds equally. Nor is it always the case that subjects derived from books or from abroad are handled with less firmness than the original and traditional plots. Though sometimes a prevailing affection for imported stories, for Celtic or Oriental legend, may be accompanied by a relaxation in the style, the superiority of national to foreign subjects is not always proved by greater strength or eloquence. Can it be said that the Anglo-Saxon Judith, for instance, is less heroic, less strong and sound, than the somewhat damaged and motley accoutrements of Beowulf?

The difference is this, that the more original and native kind of epic has immediate association with all that the people know about themselves, with all their customs, all that part of their experience which no one can account for or refer to any particular source. A poem like Beowulf can play directly on a thousand chords of association; the range of its appeal to the minds of an audience is almost unlimited; on no side is the poet debarred from freedom of movement, if only he remember first of all what is due to the hero. He has all the life of his people to strengthen him.

A poem like the Hêliand is under an obligation to a literary original, and cannot escape from this restriction. It makes what use it can of the native associations, but with whatever perseverance the author may try to bend his story into harmony with the laws of his own country, there is an untranslated residue of foreign ideas.

Whatever the defects or excesses of Beowulf may be, the characters are not distressed by any such unsolved contradiction as in the Saxon Hêliand, or in the old English Exodus, or Andreas, or the other poems taken from the Bible or the lives of saints. They have not, like the personages of the second order of poems, been translated from one realm of ideas to another, and made to take up burdens and offices not their own. They have grown naturally in the mind of a poet, out of the poet's knowledge of human nature, and the traditional ethical judgments of which he is possessed.

The comparative freedom of Beowulf in its relation to historical tradition and traditional ethics, and the comparative limitation of the Hêliand, are not in themselves conditions of either advantage or inferiority. They simply mark the difference between two types of narrative poem. To be free and comprehensive in relation to history, to summarise and represent in epic characters the traditional experience of an heroic age, is not the proper virtue of every kind of poetry, though it is proper to the Homeric kind. The freedom that belongs to the Iliad and the Odyssey is also shared by many a dismal and interminable poem of the Middle Ages. That foreign or literary subjects impose certain limitations, and interfere with the direct use of matter of experience in poetry, is nothing against them. The Anglo-Saxon Judith, which is thus restricted as compared with Beowulf, may be more like Milton for these restrictions, if it be less like Homer. Exemption from them is not a privilege, except that it gives room for the attainment of a certain kind of excellence, the Homeric kind; as, on the other hand, it excludes the possibility of the literary art of Virgil or Milton.

The relation of epic poetry to its heroic age is not to be found in the observance of any strict historical duty. It lies rather in the epic capacity for bringing together all manner of lively passages from the general experience of the age, in a story about famous heroic characters. The plot of the story gives unity and harmony to the composition, while the variety of its matter is permitted and justified by the dramatic variety of the characters and their interests.

By its comprehensiveness and the variety of its substance, which are the signs and products of its dramatic imagination, epic poetry of the heroic age is distinguished from the more abstract kinds of narrative, such as the artificial epic, and from all kinds of imagination or fancy that are limited in their scope.

In times when "the Epic Poem" was a more attractive, if not more perilous theme of debate than it now is, there was a strong controversy about the proper place and the proper kind of miraculous details to be admitted. The question was debated by Tasso in his critical writings, against the strict and pedantic imitators of classical models, and with a strong partiality for Ariosto against Trissino. Tasso made less of a distinction between romance and epic than was agreeable to some of his successors in criticism; and the controversy went on for generations, always more or less concerned with the great Italian heroic poems, Orlando and Jerusalem. Some record of it will be found in Dr. Hurd's Letters on Chivalry and Romance (1762). If the controversy has any interest now, it must be because it provided the most extreme statements of abstract literary principles, which on account of their thoroughness are interesting. From the documents it can be ascertained how near some of the critics came to that worship of the Faultless Hero with which Dryden in his heroic plays occasionally conformed, while he guarded himself against misinterpretation in his prefaces.

The epic poetry of the more austere critics was devised according to the strictest principles of dignity and sublimity, with a precise exclusion of everything "Gothic" and romantic. Davenant's Preface to Gondibert—"the Author's Preface to his much Honour'd friend, Mr Hobs"—may show how the canon of epic was understood by poets who took things seriously; "for I will yield to their opinion, who permit not Ariosto, no, not Du Bartas, in this eminent rank of the Heroicks; rather than to make way by their admission for Dante, Marino, and others."

It is somewhat difficult to find a common measure for these names, but it is clear that what is most distasteful to the writer, in theory at any rate, is variety. Epic is the most solemn, stately, and frigid of all kinds of composition. This was the result attained by the perverse following of precepts supposed to be classical. The critics of the seventeenth and eighteenth centuries were generally right in distinguishing between Epic and Romance, and generally wrong in separating the one kind from the other as opposite and mutually exclusive forms, instead of seeing with Tasso, in his critical discourses, that romance may be included in epic. Against the manifold perils of the Gothic fantasy they set up the image of the Abstract Hero, and recited the formulas of the decorous and symmetrical abstract heroic poem. They were occasionally troubled by the "Gothic" elements in Homer, of which their adversaries were not slow to take advantage.

One of the most orthodox of all the formalists, who for some reason came to be very much quoted in England, Bossu, in his discourse on the Epic Poem, had serious difficulties with the adventures of Ulysses, and his stories told in Phaeacia. The episodes of Circe, of the Sirens, and of Polyphemus, are machines; they are also not quite easy to understand. "They are necessary to the action, and yet they are not humanly probable." But see how Homer gets over the difficulty and brings back these machines to the region of human probability. "Homère les fait adroitement rentrer dans la Vraisemblance humaine par la simplicité de ceux devant qui il fait faire ses récits fabuleux. Il dit assez plaisamment que les Phéaques habitoient dans une Isle éloignée des lieux où demeurent les hommes qui ont de l'esprit. εισεν δ' εν Σχεριη εκας ανδρων αλφησταων. Ulysses les avoit connus avant que de se faire connoître à eux: et aiant observé qu'ils avoient toutes les qualités de ces fainéans qui n'admirent rien avec plus de plaisir que les aventures Romanesques: il les satisfait par ces récits accommodez à leur humeur. Mais le Poëte n'y a pas oublié les Lecteurs raisonnables. Il leur a donné en ces Fables tout le plaisir que l'on peut tirer des véritez Morales, si agréablement déguisées sous ces miraculeuses allégories. C'est ainsi qu'il a réduit ces Machines dans la vérité et dans la Vraisemblance Poëtique."[7]

Although the world has fallen away from the severity of this critic, there is still a meaning at the bottom of his theory of machines. He has at any rate called attention to one of the most interesting parts of Epic, and has found the right word for the episodes of the Phaeacian story of Odysseus. Romance is the word for them, and Romance is at the same time one of the constituent parts and one of the enemies of epic poetry. That it was dangerous was seen by the academical critics. They provided against it, generally, by treating it with contempt and proscribing it, as was done by those French critics who were offended by Ariosto and perplexed by much of the Gothic machinery of Tasso. They did not readily admit that epic poetry is as complex as the plays of Shakespeare, and as incongruous as these in its composition, if the different constituents be taken out separately in the laboratory and then compared.

Romance by itself is a kind of literature that does not allow the full exercise of dramatic imagination; a limited and abstract form, as compared with the fulness and variety of Epic; though episodes of romance, and romantic moods and digressions, may have their place, along with all other human things, in the epic scheme.

The difference between the greater and the lesser kinds of narrative literature is vital and essential, whatever names may be assigned to them. In the one kind, of which Aristotle knew no other examples than the Iliad and the Odyssey, the personages are made individual through their dramatic conduct and their speeches in varying circumstances; in the other kind, in place of the moods and sentiments of a multitude of different people entering into the story and working it out, there is the sentiment of the author in his own person; there is one voice, the voice of the story-teller, and his theory of the characters is made to do duty for the characters themselves. There may be every poetic grace, except that of dramatic variety; and wherever, in narrative, the independence of the characters is merged in the sequence of adventures, or in the beauty of the landscape, or in the effusion of poetic sentiment, the narrative falls below the highest order, though the art be the art of Ovid or of Spenser.

The romance of Odysseus is indeed "brought into conformity with poetic verisimilitude," but in a different way from that of Bossu On the Epic Poem. It is not because the Phaeacians are romantic in their tastes, but because it belongs to Odysseus, that the Phaeacian night's entertainment has its place in the Odyssey. The Odyssey is the story of his home-coming, his recovery of his own. The great action of the drama of Odysseus is in his dealings with Penelope, Eumaeus, Telemachus, the suitors. The Phaeacian story is indeed episodic; the interest of those adventures is different from that of the meeting with Penelope. Nevertheless it is all kept in harmony with the stronger part of the poem. It is not pure fantasy and "Faerie," like the voyage of Maelduin or the vigil in the castle of Busirane. Odysseus in the house of Alcinous is not different from Odysseus of the return to Ithaca. The story is not pure romance, it is a dramatic monologue; and the character of the speaker has more part than the wonders of the story in the silence that falls on the listeners when the story comes to an end.

In all early literature it is hard to keep the story within limits, to observe the proportion of the Odyssey between strong drama and romance. The history of the early heroic literature of the Teutonic tongues, and of the epics of old France, comes to an end in the victory of various romantic schools, and of various restricted and one-sided forms of narrative. From within and without, from the resources of native mythology and superstition and from the fascination of Welsh and Arabian stories, there came the temptation to forget the study of character, and to part with an inheritance of tragic fables, for the sake of vanities, wonders, and splendours among which character and the tragic motives lost their pre-eminent interest and their old authority over poets and audience.


III

ROMANTIC MYTHOLOGY

Between the dramatic qualities of epic poetry and the myths and fancies of popular tradition there must inevitably be a conflict and a discrepancy. The greatest scenes of the Iliad and the Odyssey have little to do with myth. Where the characters are most vividly realised there is no room for the lighter kinds of fable; the epic "machines" are superfluous. Where all the character of Achilles is displayed in the interview with Priam, all his generosity, all his passion and unreason, the imagination refuses to be led away by anything else from looking on and listening. The presence of Hermes, Priam's guide, is forgotten. Olympus cannot stand against the spell of words like those of Priam and Achilles; it vanishes like a parched scroll. In the great scene in the other poem where the disguised Odysseus talks with Penelope, but will not make himself known to her for fear of spoiling his plot, there is just as little opportunity for any intervention of the Olympians. "Odysseus pitied his wife as she wept, but his eyes were firm as horn or steel, unwavering in his eyelids, and with art he concealed his tears.[8]"

In passages like these the epic poet gets clear away from the cumbrous inheritance of traditional fancies and stories. In other places he is inevitably less strong and self-sustained; he has to speak of the gods of the nation, or to work into his large composition some popular and improbable histories. The result in Homer is something like the result in Shakespeare, when he has a more than usually childish or old-fashioned fable to work upon. A story like that of the Three Caskets or the Pound of Flesh is perfectly consistent with itself in its original popular form. It is inconsistent with the form of elaborate drama, and with the lives of people who have souls of their own, like Portia or Shylock. Hence in the drama which uses the popular story as its ground-plan, the story is never entirely reduced into conformity with the spirit of the chief characters. The caskets and the pound of flesh, in despite of all the author's pains with them, are imperfectly harmonised; the primitive and barbarous imagination in them retains an inconvenient power of asserting its discordance with the principal parts of the drama. Their unreason is of no great consequence, yet it is something; it is not quite kept out of sight.

The epic poet, at an earlier stage of literature than Shakespeare, is even more exposed to this difficulty. Shakespeare was free to take his plots where he chose, and took these old wives' tales at his own risk. The epic poet has matter of this sort forced upon him. In his treatment of it, it will be found that ingenuity does not fail him, and that the transition from the unreasonable or old-fashioned part of his work to the modern and dramatic part is cunningly worked out. "He gets over the unreason by the grace and skill of his handling,"[9] says Aristotle of a critical point in the "machinery" of the Odyssey, where Odysseus is carried ashore on Ithaca in his sleep. There is a continual play in the Iliad and Odyssey between the wonders of mythology and the spirit of the drama. In this, as in other things, the Homeric poems observe the mean: the extremes may be found in the heroic literature of other nations; the extreme of marvellous fable in the old Irish heroic legends, for example; the extreme of plainness and "soothfastness" in the old English lay of Maldon. In some medieval compositions, as in Huon of Bordeaux, the two extremes are brought together clumsily and without harmony. In other medieval works again it is possible to find something like the Homeric proportion—the drama of strong characters, taking up and transforming the fanciful products of an earlier world, the inventions of minds not deeply or especially interested in character.

The defining and shaping of myths in epic poetry is a process that cannot go on in a wholly simple and unreflecting society. On the contrary, this process means that the earlier stages of religious legend have been succeeded by a time of criticism and selection. It is hard on the old stories of the gods when men come to appreciate the characters of Achilles and Odysseus. The old stories are not all of equal value and authority; they cannot all be made to fit in with the human story; they have to be tested, and some have to be rejected as inconvenient. The character of the gods is modified under the influence of the chief actors in the drama. Agamemnon, Diomede, Odysseus, Ajax, and Achilles set the standard by which the gods are judged. The Homeric view of the gods is already more than half-way to the view of a modern poet. The gods lose their old tyranny and their right to the steam of sacrifice as they gain their new poetical empire, from which they need not fear to be banished; not, at any rate, for any theological reasons.

In Shakespearean drama, where each man is himself, with his own character and his own fortune to make, there is small scope for any obvious Divine interposition in the scene. The story of human actions and characters, the more fully it is developed, leaves the less opportunity for the gods to interfere in it. Something of this sort was felt by certain medieval historians; they found it necessary to begin with an apologetic preface explaining the long-suffering of God, who has given freedom to the will of man to do good or evil. It was felt to be on the verge of impiety to think of men as left to themselves and doing what they pleased. Those who listen to a story might be tempted to think of the people in it as self-sufficient and independent powers, trespassing on the domain of Providence. A pious exculpation was required to clear the author of blame.[10]

In the Iliad this scrupulous conscience has less need to deliver itself. The gods are not far away; the heroes are not left alone. But the poet has already done much to reduce the immediate power of the gods, not by excluding them from the action, certainly, nor by any attenuation of their characters into allegory, but by magnifying and developing the characters of men. In many occasional references it would seem that an approach was being made to that condition of mind, at ease concerning the gods, so common in the North, in Norway and Iceland, in the last days of heathendom. There is the great speech of Hector to Polydamas—"we defy augury"[11]—there is the speech of Apollo himself to Aeneas[12] about those who stand up for their own side, putting trust in their own strength. But passages like these do not touch closely on the relations of gods and men as they are depicted in the story. As so depicted, the gods are not shadowy or feeble abstractions and personifications; yet they are not of the first value to the poem, they do not set the tone of it.

They are subsidiary, like some other of the most beautiful things in the poem; like the similes of clouds and winds, like the pictures on the Shield. They are there because the whole world is included in epic poetry; the heroes, strong in themselves as they could be if they were left alone in the common day, acquire an additional strength and beauty from their fellowship with the gods. Achilles talking with the Embassy is great; he is great in another way when he stands at the trench with the flame of Athena on his head. These two scenes belong to two different kinds of imagination. It is because the first is there that the second takes effect. It is the hero that gives meaning and glory to the light of the goddess. It is of some importance that it is Achilles, and not another, that here is crowned with the light of heaven and made terrible to his enemies.

There is a double way of escape for young nations from their outgrown fables and mythologies. They start with enormous, monstrous, and inhuman beliefs and stories. Either they may work their way out of them, by gradual rejection of the grosser ingredients, to something more or less positive and rational; or else they may take up the myths and transmute them into poetry.

The two processes are not independent of one another. Both are found together in the greater artists of early times, in Homer most notably; and also in artists less than Homer; in the poem of Beowulf, in the stories of Sigfred and Brynhild.

There are further, under the second mode, two chief ways of operation by which the fables of the gods may be brought into poetry.

It is possible to take them in a light-hearted way and weave them into poetical stories, without much substance or solemnity; enhancing the beauty that may be inherent in any part of the national legend, and either rejecting the scandalous chronicle of Olympus or Asgard altogether, or giving it over to the comic graces of levity and irony, as in the Phaeacian story of Ares and Aphrodite, wherein the Phaeacian poet digressed from his tales of war in the spirit of Ariosto, and with an equally accomplished and elusive defiance of censure.[13]

There is another way in which poetry may find room for fable.

It may treat the myths of the gods as material for the religious or the ethical imagination, and out of them create ideal characters, analogous in poetry to the ideal divine or heroic figures of painting and sculpture. This is the kind of imagination in virtue of which modern poets are best able to appropriate the classical mythology; but this modern imagination is already familiar to Homer, and that not only in direct description, as in the description of the majesty of Zeus, but also, more subtly, in passages where the character of the divinity is suggested by comparison with one of the human personages, as when Nausicaa is compared to Artemis,[14] a comparison that redounds not less to the honour of the goddess than of Nausicaa.

In Icelandic literature there are many instances of the trouble arising from inconsiderate stories of the gods, in the minds of people who had got beyond the more barbarous kind of mythology. They took the boldest and most conclusive way out of the difficulty; they made the barbarous stories into comedy. The Lokasenna, a poem whose author has been called the Aristophanes of the Western Islands, is a dramatic piece in which Loki, the Northern Satan, appearing in the house of the gods, is allowed to bring his railing accusations against them and remind them of their doings in the "old days." One of his victims tells him to "let bygones be bygones." The gods are the subject of many stories that are here raked up against them, stories of another order of belief and of civilisation than those in which Odin appears as the wise and sleepless counsellor. This poem implies a great amount of independence in the author of it. It is not a satire on the gods; it is pure comedy; that is, it belongs to a type of literature which has risen above prejudices and which has an air of levity because it is pure sport—or pure art—and therefore is freed from bondage to the matter which it handles. This kind of invention is one that tests the wit of its audience. A serious-minded heathen of an older school would no doubt have been shocked by the levity of the author's manner. Not much otherwise would the poem have affected a serious adversary of heathendom, or any one whose education had been entirely outside of the circle of heathen or mythological tradition. An Englishman of the tenth century, familiar with the heroic poetry of his own tongue, would have thought it indecent. If chance had brought such an one to hear this Lokasenna recited at some entertainment in a great house of the Western Islands, he might very well have conceived the same opinion of his company and their tastes in literature as is ascribed by Bossu to Ulysses among the Phaeacians.

This genius for comedy is shown in other Icelandic poems. As soon as the monstrosities of the old traditions were felt to be monstrous, they were overcome (as Mr. Carlyle has shown) by an appreciation of the fun of them, and so they ceased to be burdensome. It is something of this sort that has preserved old myths, for amusement, in popular tales all over the world. The Icelandic poets went further, however, than most people in their elaborate artistic treatment of their myths. There is with them more art and more self-consciousness, and they give a satisfactory and final poetical shape to these things, extracting pure comedy from them.

The perfection of this ironical method is to be found in the Edda, a handbook of the Art of Poetry, written in the thirteenth century by a man of liberal genius, for whom the Æsir were friends of the imagination, without any prejudice to the claims of the Church or of his religion. In the view of Snorri Sturluson, the old gods are exempt from any touch of controversy. Belief has nothing to do with them; they are free. It may be remembered that some of the greatest English writers of the seventeenth century have come short of this security of view, and have not scrupled to repeat the calumny of the missionaries and the disputants against the ancient gods, that Jupiter and Apollo were angels of the bottomless pit, given over to their own devices for a season, and masking as Olympians.

In this freedom from embarrassing and irrelevant considerations in dealing with myth, the author of the Edda follows in his prose the spirit of mythological poems three centuries older, in which, even before the change of faith in the North, the gods were welcomed without fear as sharing in many humorous adventures.

And at the same time, along with this detached and ironical way of thinking there is to be found in the Northern poetry the other, more reverent mode of shaping the inherited fancies; the mode of Pindar, rejecting the vain things fabled about the gods, and holding fast to the more honourable things. The humours of Thor in the fishing for the serpent and the winning of the hammer may be fairly likened to the humours of Hermes in the Greek hymn. The Lokasenna has some likeness to the Homeric description of the brawls in heaven. But in the poems that refer to the death of Balder and the sorrow of the gods there is another tone; and the greatest of them all, the Sibyl's Prophecy, is comparable, not indeed in volume of sound, but in loftiness of imagination, to the poems in which Pindar has taken up the myths of most inexhaustible value and significance—the Happy Islands, the Birth of Athena.

The poet who lives in anything like an heroic or Homeric age has it in his power to mingle the elements of mythology and of human story—Phaeacia and Ithaca—in any proportion he pleases. As a matter of fact, all varieties of proportion are to be found in medieval documents. At the one extreme is the mythological romance and fantasy of Celtic epic, and at the other extreme the plain narrative of human encounters, in the old English battle poetry or the Icelandic family histories. As far as one can judge from the extant poems, the old English and old German poetry did not make such brilliant romance out of mythological legend as was produced by the Northern poets. These alone, and not the poets of England or Saxony, seem to have appropriated for literature, in an Homeric way, the histories of the gods. Myth is not wanting in old English or German poetry, but it does not show itself in the same clear and delightful manner as in the Northern poems of Thor, or in the wooing of Frey.

Thus in different places there are different modes in which an inheritance of mythical ideas may be appreciated and used. It may become a treasury for self-possessed and sure-handed artists, as in Greece, and so be preserved long after it has ceased to be adequate to all the intellectual desires. It may, by the fascination of its wealth, detain the minds of poets in its enchanted ground, and prevent them from ever working their way through from myth to dramatic imagination, as in Ireland.

The early literature, and therewith the intellectual character and aptitudes, of a nation may be judged by their literary use of mythology. They may neglect it, like the Romans; they may neglect all things for the sake of it, like the Celts; they may harmonise it, as the Greeks did, in a system of imaginative creations where the harmony is such that myth need never be felt as an encumbrance or an absurdity, however high or far the reason may go beyond it in any direction of art or science.

At the beginning of modern literature there are to be found the attempts of Irish and Welsh, of English and Germans, Danes and Northmen, to give shape to myth, and make it available for literature. Together with that, and as part of the same process, there is found the beginning of historical literature in an heroic or epic form. The results are various; but one thing may be taken as certain, that progress in literature is most assured when the mythology is so far under control as to leave room for the drama of epic characters; for epic, as distinguished from romance.

Now the fortunes of these people were such as to make this self-command exceedingly difficult for them, and to let in an enormous extraneous force, encouraging the native mythopoetic tendencies, and unfavourable to the growth of epic. They had to come to an understanding with themselves about their own heathen traditions, to bring the extravagances of them into some order, so as to let the epic heroes have free play. But they were not left to themselves in this labour of bringing mythology within bounds; even before they had fairly escaped from barbarism, before they had made a fair beginning of civilisation and of reflective literature on their own account, they were drawn within the Empire, into Christendom. Before their imaginations had fully wakened out of the primeval dream, the cosmogonies and theogonies, gross and monstrous, of their national infancy, they were asked to have an opinion about the classical mythology, as represented by the Latin poets; they were made acquainted with the miracles of the lives of saints.

More than all this, even, their minds were charmed away from the labour of epic invention, by the spell of the preacher. The task of representing characters—Waldere or Theodoric or Attila—was forgotten in the lyrical rapture of devotion, in effusion of pathos. The fascination of religious symbolism crept over minds that had hardly yet begun to see and understand things as they are; and in all their reading the "moral," "anagogical," and "tropological" significations prevailed against the literal sense.

One part of medieval history is concerned with the progress of the Teutonic nations, in so far as they were left to themselves, and in so far as their civilisation is home-made. The Germania of Tacitus, for instance, is used by historians to interpret the later development of Teutonic institutions. But this inquiry involves a good deal of abstraction and an artificial limitation of view. In reality, the people of Germania were never left to themselves at all, were never beyond the influence of Southern ideas; and the history of the influence of Southern ideas on the Northern races takes up a larger field than the isolated history of the North. Nothing in the world is more fantastic. The logic of Aristotle and the art of Virgil are recommended to people whose chief men, barons and earls, are commonly in their tastes and acquirements not very different from the suitors in the Odyssey. Gentlemen much interested in raids and forays, and the profits of such business, are confronted with a literature into which the labours of all past centuries have been distilled. In a society that in its native elements is closely analogous to Homer's Achaeans, men are found engaged in the study of Boethius On the Consolation of Philosophy, a book that sums up the whole course of Greek philosophical speculation. Ulysses quoting Aristotle is an anachronism; but King Alfred's translation of Boethius is almost as much of a paradox. It is not easy to remain unmoved at the thought of the medieval industry bestowed on authors like Martianus Capella de Nuptiis Philologiae, or Macrobius de Somnio Scipionis. What is to be said of the solemnity with which, in their pursuit of authoritative doctrine, they applied themselves to extract the spiritual meaning of Ovid's Metamorphoses, and appropriate the didactic system of the Art of Love?

In medieval literature, whatever there is of the Homeric kind has an utterly different relation to popular standards of appreciation from that of the Homeric poems in Greece. Here and there some care may be taken, as by Charlemagne and Alfred, to preserve the national heroic poetry. But such regard for it is rare; and even where it is found, it comes far short of the honour paid to Homer by Alexander. English Epic is not first, but one of the least, among the intellectual and literary interests of King Alfred. Heroic literature is only one thread in the weft of medieval literature.

There are some curious documents illustrative of its comparative value, and of the variety and complexity of medieval literature.

Hauk Erlendsson, an Icelander of distinction in the fourteenth century, made a collection of treatises in one volume for his own amusement and behoof. It contains the Volospá, the most famous of all the Northern mythical poems, the Sibyl's song of the doom of the gods; it contains also the Landnámabók, the history of the colonisation of Iceland; Kristni Saga, the history of the conversion to Christianity; the history of Eric the Red, and Fóstbræðra Saga, the story of the two sworn brethren, Thorgeir and Thormod the poet. Besides these records of the history and the family traditions of Iceland and Greenland, there are some mythical stories of later date, dealing with old mythical themes, such as the life of Ragnar Lodbrok. In one of them, the Heidreks Saga, are embedded some of the most memorable verses, after Volospá, in the old style of Northern poetry—the poem of the Waking of Angantyr. The other contents of the book are as follows: geographical, physical, and theological pieces; extracts from St. Augustine; the History of the Cross; the Description of Jerusalem; the Debate of Body and Soul; Algorismus (by Hauk himself, who was an arithmetician); a version of the Brut and of Merlin's Prophecy; Lucidarium, the most popular medieval handbook of popular science. This is the collection, to which all the ends of the earth have contributed, and it is in strange and far-fetched company like this that the Northern documents are found. In Greece, whatever early transactions there may have been with the wisdom of Egypt or Phoenicia, there is no such medley as this.

Another illustration of the literary chaos is presented, even more vividly than in the contents of Hauk's book, by the whalebone casket in the British Museum. Weland the smith (whom Alfred introduced into his Boethius) is here put side by side with the Adoration of the Magi; on another side are Romulus and Remus; on another, Titus at Jerusalem; on the lid of the casket is the defence of a house by one who is shooting arrows at his assailants; his name is written over him, and his name is Ægili,—Egil the master-bowman, as Weland is the master-smith, of the Northern mythology. Round the two companion pictures, Weland on the left and the Three Kings on the right, side by side, there go wandering runes, with some old English verses about the "whale," or walrus, from which the ivory for these engravings was obtained. The artist plainly had no more suspicion than the author of Lycidas that there was anything incorrect or unnatural in his combinations. It is under these conditions that the heroic poetry of Germania has been preserved; never as anything more than an accident among an infinity of miscellaneous notions, the ruins of ancient empires, out of which the commonplaces of European literature and popular philosophy have been gradually collected.

The fate of epic poetry was the same as that of the primitive German forms of society. In both there was a progress towards independent perfection, an evolution of the possibilities inherent in them, independent of foreign influences. But both in Teutonic society, and in the poetry belonging to it and reflecting it, this independent course of life is thwarted and interfered with. Instead of independent strong Teutonic national powers, there are the more or less Romanised and blended nationalities possessing the lands that had been conquered by Goths and Burgundians, Lombards and Franks; instead of Germania, the Holy Roman Empire; instead of Epic, Romance; not the old-fashioned romance of native mythology, not the natural spontaneous romance of the Irish legends or the Icelandic stories of gods and giants, but the composite far-fetched romance of the age of chivalry, imported from all countries and literatures to satisfy the medieval appetite for novel and wonderful things.

Nevertheless, the stronger kind of poetry had still something to show, before all things were overgrown with imported legend, and before the strong enunciation of the older manner was put out of fashion by the medieval clerks and rhetoricians.


IV

THE THREE SCHOOLS—TEUTONIC EPIC—FRENCH EPIC—THE ICELANDIC HISTORIES

The Teutonic heroic poetry was menaced on all hands from the earliest times; it was turned aside from the national heroes by saints and missionaries, and charmed out of its sterner moods by the spell of wistful and regretful meditation. In continental Germany it appears to have been early vanquished. In England, where the epic poetry was further developed than on the Continent, it was not less exposed to the rivalry of the ideas and subjects that belonged to the Church.

The Anglo-Saxon histories of St. Andrew and St. Helen are as full of romantic passages as those poems of the fourteenth century in which the old alliterative verse is revived to tell the tale of Troy or of the Mort Arthur. The national subjects themselves are not proof against the ideas of the Church; even in the fragments of Waldere they are to be found; and the poem of Beowulf has been filled, like so much of the old English poetry, with the melancholy of the preacher, and the sense of the vanity of earthly things. But the influence of fantasy and pathos could not dissolve the strength of epic beyond recovery, or not until it had done something to show what it was worth. Not all the subjects are treated in the romantic manner of Cynewulf and his imitators. The poem of Maldon, written at the very end of the tenth century, is firm and unaffected in its style, and of its style there can be no question that it is heroic.

The old Norse poetry was beyond the influence of most of the tendencies and examples that corrupted the heroic poetry of the Germans, and changed the course of poetry in England. It was not till the day of its glory was past that it took to subjects like those of Cynewulf and his imitators. But it was hindered in other ways from representing the lives of heroes in a consistent epic form. If it knew less of the miracles of saints, it knew more of the old mythology; and though it was not, like English and German poetry, taken captive by the preachers, it was stirred and thrilled by the beauty of its own stories in a way that inclined to the lyrical rather than the epic tone. Yet here also there are passages of graver epic, where the tone is more assured and the composition more stately.

The relation of the French epics to French romance is on the one side a relation of antagonism, in which the older form gives way to the newer, because "the newer song is sweeter in the ears of men." The Chanson de Geste is driven out by poems that differ from it in almost every possible respect; in the character of their original subject-matter, in their verse, their rhetoric, and all their gear of commonplaces, and all the devices of their art. But from another point of view there may be detected in the Chansons de Geste no small amount of the very qualities that were fatal to them, when the elements were compounded anew in the poems of Erec and Lancelot.

The French epics have many points of likeness with the Teutonic poetry of Beowulf or Finnesburh, or of the Norse heroic songs. They are epic in substance, having historical traditions at the back of them, and owing the materials of their picture to no deliberate study of authorities. They differ from Beowulf in this respect, among others, that they are the poems of feudal society, not of the simpler and earlier communities. The difference ought not to be exaggerated. As far as heroic poetry is concerned, the difference lies chiefly in the larger frame of the story. The kingdom of France in the French epics is wider than the kingdom of Hrothgar or Hygelac. The scale is nearer that of the Iliad than of the Odyssey. The "Catalogue of the Armies sent into the Field" is longer, the mass of fighting-men is more considerable, than in the epic of the older school. There is also, frequently, a much fuller sense of the national greatness and the importance of the defence of the land against its enemies, a consciousness of the dignity of the general history, unlike the carelessness with which the Teutonic poets fling themselves into the story of individual lives, and disregard the historical background. Generally, however, the Teutonic freedom and rebellious spirit is found as unmistakably in the Chansons de Geste as in the alliterative poems. Feudalism appears in heroic poetry, and indeed in prosaic history, as a more elaborate form of that anarchy which is the necessary condition of an heroic age. It does not deprive the poet of his old subjects, his family enmities, and his adventures of private war. Feudalism did not invent, neither did it take away, the virtue of loyalty that has so large a place in all true epic, along with its counterpart of defiance and rebellion, no less essential to the story. It intensified the poetical value of both motives, but they are older than the Iliad. It provided new examples of the "wrath" of injured or insulted barons; it glorified to the utmost, it honoured as martyrs, those who died fighting for their lord.[15]

In all this it did nothing to change the essence of heroic poetry. The details were changed, the scene was enlarged, and so was the number of the combatants. But the details of feudalism that make a difference between Beowulf, or the men of Attila, and the epic paladins of Charlemagne in the French poems of the eleventh and twelfth centuries, need not obscure the essential resemblance between one heroic period and another.

On the other hand, it is plain from the beginning that French epic had to keep its ground with some difficulty against the challenge of romantic skirmishers. In one of the earliest of the poems about Charlemagne, the Emperor and his paladins are taken to the East by a poet whom Bossu would hardly have counted "honest." In the poem of Huon of Bordeaux, much later, the story of Oberon and the magic horn has been added to the plot of a feudal tragedy, which in itself is compact and free from extravagance. Between those extreme cases there are countless examples of the mingling of the graver epic with more or less incongruous strains. Sometimes there is magic, sometimes the appearance of a Paynim giant, often the repetition of long prayers with allusions to the lives of saints and martyrs, and throughout there is the constant presence of ideas derived from homilies and the common teaching of the Church. In some of these respects the French epics are in the same case as the old English poems which, like Beowulf, show the mingling of a softer mood with the stronger; of new conventions with old. In some respects they show a further encroachment of the alien spirit.

The English poem of Maldon has some considerable likeness in the matter of its story, and not a little in its ideal of courage, with the Song of Roland. A comparison of the two poems, in those respects in which they are commensurable, will show the English poem to be wanting in certain elements of mystery that are potent in the other.

The Song of Maldon and the Song of Roncesvalles both narrate the history of a lost battle, of a realm defended against its enemies by a captain whose pride and self-reliance lead to disaster, by refusing to take fair advantage of the enemy and put forth all his available strength. Byrhtnoth, fighting the Northmen on the shore of the Essex river, allows them of his own free will to cross the ford and come to close quarters. "He gave ground too much to the adversary; he called across the cold river and the warriors listened: 'Now is space granted to you; come speedily hither and fight; God alone can tell who will hold the place of battle.' Then the wolves of blood, the rovers, waded west over Panta."

This unnecessary magnanimity has for the battle of Maldon the effect of Roland's refusal to sound the horn at the battle of Roncesvalles; it is the tragic error or transgression of limit that brings down the crash and ruin at the end of the day.

In both poems there is a like spirit of indomitable resistance. The close of the battle of Maldon finds the loyal companions of Byrhtnoth fighting round his body, abandoned by the cowards who have run away, but themselves convinced of their absolute strength to resist to the end.

Byrhtwold spoke and grasped his shield—he was an old companion—he shook his ashen spear, and taught courage to them that fought:—

"Thought shall be the harder, heart the keener, mood shall be the more, as our might lessens. Here our prince lies low, they have hewn him to death! Grief and sorrow for ever on the man that leaves this war-play! I am old of years, but hence I will not go; I think to lay me down by the side of my lord, by the side of the man I cherished."

The story of Roncesvalles tells of an agony equally hopeless and equally secure from every touch of fear.

The Song of Maldon is a strange poem to have been written in the reign of Ethelred the Unready. But for a few phrases it might, as far as the matter is concerned, have been written before the conversion of England, and although it is a battle in defence of the country, and not a mere incident of private war, the motive chiefly used is not patriotism, but private loyalty to the captain. Roland is full of the spirit of militant Christendom, and there is no more constant thought in the poem than that of the glory of France. The virtue of the English heroes is the old Teutonic virtue. The events of the battle are told plainly and clearly; nothing adventitious is brought in to disturb the effect of the plain story; the poetical value lies in the contrast between the grey landscape (which is barely indicated), the severe and restrained description of the fighters, on the one hand, and on the other the sublimity of the spirit expressed in the last words of the "old companion." In the narrative of events there are no extraneous beauties to break the overwhelming strength of the eloquence in which the meaning of the whole thing is concentrated. With Roland at Roncesvalles the case is different. He is not shown in the grey light of the Essex battlefield. The background is more majestic. There is a mysterious half-lyrical refrain throughout the tale of the battle: "high are the mountains and dark the valleys" about the combatants in the pass; they are not left to themselves like the warriors of the poem of Maldon. It is romance, rather than epic or tragedy, which in this way recognises the impersonal power of the scene; the strength of the hills under which the fight goes on. In the first part of the Odyssey the spell of the mystery of the sea is all about the story of Odysseus; in the later and more dramatic part the hero loses this, and all the strength is concentrated in his own character. In the story of Roland there is a vastness and vagueness throughout, coming partly from the numbers of the hosts engaged, partly from the author's sense of the mystery of the Pyrenean valleys, and, in a very large measure, from the heavenly aid accorded to the champion of Christendom. The earth trembles, there is darkness over all the realm of France even to the Mount St. Michael:

C'est la dulur pur la mort de Rollant.

St. Gabriel descends to take from the hand of Roland the glove that he offers with his last confession; and the three great angels of the Lord are there to carry his soul to Paradise.

There is nothing like this in the English poem. The battle is fought in the light of an ordinary day; there is nothing to greet the eyes of Byrhtnoth and his men except the faces of their enemies.

It is not hard to find in old English poetry descriptions less austere than that of Maldon; there may be found in the French Chansons de Geste great spaces in which there is little of the majestic light and darkness of Roncesvalles. But it is hard to escape the conviction that the poem of Maldon, late as it is, has uttered the spirit and essence of the Northern heroic literature in its reserved and simple story, and its invincible profession of heroic faith; while the poem of Roncesvalles is equally representative of the French epic spirit, and of the French poems in which the ideas common to every heroic age are expressed with all the circumstances of the feudal society of Christendom, immediately before the intellectual and literary revolutions of the twelfth century. The French epics are full of omens of the coming victory of romance, though they have not yet given way. They still retain, in spite of their anticipations of the Kingdom of the Grail, an alliance in spirit with the older Teutonic poetry, and with those Icelandic histories that are the highest literary expression of the Northern spirit in its independence of feudalism.

The heroic age of the ancient Germans may be said to culminate, and end, in Iceland in the thirteenth century. The Icelandic Sagas—the prose histories of the fortunes of the great Icelandic houses—are the last and also the finest expression and record of the spirit and the ideas belonging properly to the Germanic race in its own right, and not derived from Rome or Christendom. Those of the German nations who stayed longest at home had by several centuries the advantage of the Goths and Franks, and had time to complete their native education before going into foreign subjects. The English were less exposed to Southern influences than the continental Germans; the Scandinavian nations less than the Angles and Saxons. In Norway particularly, the common German ideas were developed in a way that produced a code of honour, a consciousness of duty, and a strength of will, such as had been unknown in the German nations who were earlier called upon to match themselves against Rome. Iceland was colonised by a picked lot of Norwegians; by precisely those Norwegians who had this strength of will in its highest degree.

Political progress in the Middle Ages was by way of monarchy; but strong monarchy was contrary to the traditions of Germania, and in Norway, a country of great extent and great difficulties of communication, the ambition of Harold Fairhair was resisted by numbers of chieftains who had their own local following and their own family dignity to maintain, in their firths and dales. Those men found Norway intolerable through the tyranny of King Harold, and it was by them that Iceland was colonised through the earlier colonies in the west—in Scotland, in Ireland, in Shetland and the other islands.

The ideas that took the Northern colonists to Iceland were the ideas of Germania,—the love of an independent life, the ideal of the old-fashioned Northern gentleman, who was accustomed to consideration and respect from the freemen, his neighbours, who had authority by his birth and fortune to look after the affairs of his countryside, who would not make himself the tenant, vassal, or steward of any king. In the new country these ideas were intensified and defined. The ideal of the Icelandic Commonwealth was something more than a vague motive, it was present to the minds of the first settlers in a clear and definite form. The most singular thing in the heroic age of Iceland is that the heroes knew what they were about. The heroic age of Iceland begins in a commonwealth founded by a social contract. The society that is established there is an association of individuals coming to an agreement with one another to invent a set of laws and observe them. Thus while Iceland on the one hand is a reactionary state, founded by men who were turning their backs on the only possible means of political progress, cutting themselves off from the world, and adhering obstinately to forms of life with no future before them, on the other hand this reactionary commonwealth, this fanatical representative of early Germanic use and wont, is possessed of a clearness of self-consciousness, a hard and positive clearness of understanding, such as is to be found nowhere else in the Middle Ages and very rarely at all in any polity.

The prose literature of Iceland displays the same two contradictory characters throughout. The actions described, and the customs, are those of an early heroic age, with rather more than the common amount of enmity and vengeance, and an unequalled power of resistance and rebellion in the individual wills of the personages. The record of all this anarchy is a prose history, rational and unaffected, seeing all things in a dry light; a kind of literature that has not much to learn from any humanism or rationalism, in regard to its own proper subjects at any rate.

The people of Iceland were not cut off from the ordinary European learning and its commonplaces. They read the same books as were read in England or Germany. They read St. Gregory de Cura Pastorali, they read Ovidius Epistolarum, and all the other popular books of the Middle Ages. In time those books and the world to which they belonged were able to obtain a victory over the purity of the Northern tradition and manners, but not until the Northern tradition had exhausted itself, and the Icelandic polity began to break up. The literature of the maturity of Iceland just before the fall of the Commonwealth is a literature belonging wholly and purely to Iceland, in a style unmodified by Latin syntax and derived from the colloquial idiom. The matter is the same in kind as the common matter of heroic poetry. The history represents the lives of adventurers, the rivalries and private wars of men who are not ignorant of right and honour, but who acknowledge little authority over them, and are given to choose their right and wrong for themselves, and abide the consequences. This common matter is presented in a form which may be judged on its own merits, and there is no need to ask concessions from any one in respect of the hard or unfavourable conditions under which this literature was produced. One at least of the Icelandic Sagas is one of the great prose works of the world—the story of Njal and his sons.

The most perfect heroic literature of the Northern nations is to be found in the country where the heroic polity and society had most room and leisure; and in Iceland the heroic ideals of life had conditions more favourable than are to be discovered anywhere else in history. Iceland was a world divided from the rest, outside the orbit of all the states of Europe; what went on there had little more than an ideal relation to the course of the great world; it had no influence on Europe, it was kept separate as much as might be from the European storms and revolutions. What went on in Iceland was the progress in seclusion of the old Germanic life—a life that in the rest of the world had been blended and immersed in other floods and currents. Iceland had no need of the great movements of European history.

They had a humanism of their own, a rationalism of their own, gained quite apart from the great European tumults, and gained prematurely, in comparison with the rest of Europe. Without the labour of the Middle Ages, without the storm and stress of the reform of learning, they had the faculty of seeing things clearly and judging their values reasonably, without superstition. They had to pay the penalty of their opposition to the forces of the world; there was no cohesion in their society, and when once the balance of power in the island was disturbed, the Commonwealth broke up. But before that, they accomplished what had been ineffectually tried by the poet of Beowulf, the poet of Roland; they found an adequate form of heroic narrative. Also in their use of this instrument they were led at last to a kind of work that has been made nowhere else in the world, for nowhere else does the form of heroic narrative come to be adapted to contemporary events, as it was in Iceland, by historians who were themselves partakers in the actions they described. Epic, if the Sagas are epic, here coincides with autobiography. In the Sturlunga Saga, written by Sturla, Snorri's nephew, the methods of heroic literature are applied by an eye-witness to the events of his own time, and there is no discrepancy or incongruity between form and matter. The age itself takes voice and speaks in it; there is no interval between actors and author. This work is the end of the heroic age, both in politics and in literature. After the loss of Icelandic freedom there is no more left of Germania, and the Sturlunga Saga which tells the story of the last days of freedom is the last word of the Teutonic heroic age. It is not a decrepit or imitative or secondary thing; it is a masterpiece; and with this true history, this adaptation of an heroic style to contemporary realities, the sequence of German heroic tradition comes to an end.


CHAPTER II

THE TEUTONIC EPIC


I

THE TRAGIC CONCEPTION

Of the heroic poetry in the Teutonic alliterative verse, the history must be largely conjectural. The early stages of it are known merely through casual references like those of Tacitus. We know that to the mind of the Emperor Julian, the songs of the Germans resembled the croaking of noisy birds; but this criticism is not satisfactory, though it is interesting. The heroes of the old time before Ermanaric and Attila were not without their poets, but of what sort the poems were in which their praises were sung, we can only vaguely guess. Even of the poems that actually remain it is difficult to ascertain the history and the conditions of their production. The variety of styles discoverable in the extant documents is enough to prevent the easy conclusion that the German poetry of the first century was already a fixed type, repeated by successive generations of poets down to the extinction of alliterative verse as a living form.

After the sixth century things become a little clearer, and it is possible to speak with more certainty. One thing at any rate of the highest importance may be regarded as beyond a doubt. The passages in which Jordanes tells of Suanihilda trampled to death by the horses of Ermanaric, and of the vengeance taken by her brothers Sarus and Ammius, are enough to prove that the subjects of heroic poetry had already in the sixth century, if not earlier, formed themselves compactly in the imagination. If Jordanes knew a Gothic poem on Ermanaric and the brothers of Suanihilda, that was doubtless very different from the Northern poem of Sorli and Hamther, which is a later version of the same story. But even if the existence of a Gothic ballad of Swanhild were doubted,—and the balance of probabilities is against the doubter,—it follows indisputably from the evidence that in the time of Jordanes people were accustomed to select and dwell upon dramatic incidents in what was accepted as history; the appreciation of tragedy was there, the talent to understand a tragic situation, to shape a tragic plot, to bring out the essential matter in relief and get rid of irrelevant particulars.

In this respect at any rate, and it is one of the most important, there is continuity in the ancient poetry, onward from this early date. The stories of Alboin in the Lombard history of Paulus Diaconus, the meaning of which for the history of poetry is explained so admirably in the Introduction to Corpus Poeticum Boreale, by Dr. Vigfusson and Mr. York Powell, are further and more vivid illustrations of the same thing. In the story of the youth of Alboin, and the story of his death, there is matter of the same amount as would suffice for one of the short epics of the kind we know,—a poem of the same length as the Northern lay of the death of Ermanaric, of the same compass as Waltharius,—or, to take another standard of measurement, matter for a single tragedy with the unities preserved. Further, there is in both of them exactly that resolute comprehension and exposition of tragic meaning which is the virtue of the short epics. The tragic contradiction in them could not be outdone by Victor Hugo. It is no wonder that the story of Rosamond and Albovine king of the Lombards became a favourite with dramatists of different schools, from the first essays of the modern drama in the Rosmunda of Rucellai, passing by the common way of the novels of Bandello to the Elizabethan stage. The earlier story of Alboin's youth, if less valuable for emphatic tragedy, being without the baleful figure of a Rosamond or a Clytemnestra, is even more perfect as an example of tragic complication. Here again is the old sorrow of Priam; the slayer of the son face to face with the slain man's father, and not in enmity. In beauty of original conception the story is not finer than that of Priam and Achilles; and it is impossible to compare the stories in any other respect than that of the abstract plot. But in one quality of the plot the Lombard drama excels or exceeds the story of the last book of the Iliad. The contradiction is strained with a greater tension; the point of honour is more nearly absolute. This does not make it a better story, but it proves that the man who told the story could understand the requirements of a tragic plot, could imagine clearly a strong dramatic situation, could refrain from wasting or obliterating the outline of a great story.

The Lombards and the Gepidae were at war. Alboin, son of the Lombard king Audoin, and Thurismund, son of the Gepid king Thurisvend, met in battle, and Alboin killed Thurismund. After the battle, the Lombards asked King Audoin to knight his son. But Audoin answered that he would not break the Lombard custom, according to which it was necessary for the young man to receive arms first from the king of some other people. Alboin when he heard this set out with forty of the Lombards, and went to Thurisvend, whose son he had killed, to ask this honour from him. Thurisvend welcomed him, and set him down at his right hand in the place where his son used to sit.

Then follows the critical point of the action. The contradiction is extreme; the reconciliation also, the solution of the case, is perfect. Things are stretched to the breaking-point before the release comes; nothing is spared that can possibly aggravate the hatred between the two sides, which is kept from breaking out purely by the honour of the king. The man from whom an infinite debt of vengeance is owing, comes of his own will to throw himself on the generosity of his adversary. This, to begin with, is hardly fair to simple-minded people like the Gepid warriors; they may fairly think that their king is going too far in his reading of the law of honour:

And it came to pass while the servants were serving at the tables, that Thurisvend, remembering how his son had been lately slain, and calling to mind his death, and beholding his slayer there beside him in his very seat, began to draw deep sighs, for he could not withhold himself any longer, and at last his grief burst forth in words. "Very pleasant to me," quoth he, "is the seat, but sad enough it is to see him that is sitting therein."[16]

By his confession of his thoughts the king gives an opening to those who are waiting for it, and it is taken at once. Insult and rejoinder break out, and it is within a hair's breadth of the irretrievable plunge that the king speaks his mind. He is lord in that house, and his voice allays the tumult; he takes the weapons of his son Thurismund, and gives them to Alboin and sends him back in peace and safety to his father's kingdom. It is a great story, even in a prose abstract, and the strength of its tragic problem is invincible. It is with strength like that, with a knowledge not too elaborate or minute, but sound and clear, of some of the possibilities of mental conflict and tragic contradiction, that heroic poetry first reveals itself among the Germans. It is this that gives strength to the story of the combat between Hildebrand and his son, of the flight of Walter and Hildegund, of the death of Brynhild, of Attila and Gudrun. Some of the heroic poems and plots are more simple than these. The battle of Maldon is a fair fight without any such distressful circumstances as in the case of Hildebrand or of Walter of Aquitaine. The adventures of Beowulf are simple, also; there is suspense when he waits the attack of the monster, but there is nothing of the deadly crossing of passions that there is in other stories. Even in Maldon, however, there is the tragic error; the fall and defeat of the English is brought about by the over-confidence and over-generosity of Byrhtnoth, in allowing the enemy to come to close quarters. In Beowulf, though the adventures of the hero are simple, other less simple stories are referred to by the way. One of these is a counterpart to the story of the youth of Alboin and the magnanimity of Thurisvend. One of the most famous of all the old subjects of heroic poetry was the vengeance of Ingeld for the death of his father, King Froda. The form of this story in Beowulf agrees with that of Saxo Grammaticus in preserving the same kind of opposition as in the story of Alboin, only in this case there is a different solution. Here a deadly feud has been put to rest by a marriage, and the daughter of Froda's slayer is married to Froda's son. But as in the Lombard history and in so many of the stories of Iceland, this reconciliation is felt to be intolerable and spurious; the need of vengeance is real, and it finds a spokesman in an old warrior, who cannot forget his dead lord, nor endure the sight of the new bride's kinsmen going free and wearing the spoils of their victory. So Ingeld has to choose between his wife, wedded to him out of his enemy's house, and his father, whom that enemy has killed. And so everywhere in the remains, not too voluminous, of the literature of the heroic age, one encounters this sort of tragic scheme. One of those ancient plots, abstracted and written out fair by Saxo, is the plot of Hamlet.

There is not one of the old Northern heroic poems, as distinct from the didactic and mythological pieces, that is without this tragic contradiction; sometimes expressed with the extreme of severity, as in the lay of the death of Ermanaric; sometimes with lyrical effusiveness, as in the lament of Gudrun; sometimes with a mystery upon it from the under-world and the kingdom of the dead, as in the poems of Helgi, and of the daughter of Angantyr.

The poem of the death of Ermanaric is a version of the story told by Jordanes, which since his time had come to be attached to the cycle of the Niblungs.

Swanhild, the daughter of Sigurd and Gudrun, was wedded to Ermanaric, king of the Goths. The king's counsellor wrought on his mind with calumnies against the queen, and he ordered her to be trampled to death under horses' feet, and so she died, though the horses were afraid of the brightness of her eyes and held back until her eyes were covered. Gudrun stirred up her sons, Sorli and Hamther, to go and avenge their sister. As they set out, they quarrelled with their base-born brother Erp, and killed him,—the tragic error in this history, for it was the want of a third man that ruined them, and Erp would have helped them if they had let him. In the hall of the Goths they defy their enemy and hew down his men; no iron will bite in their armour; they cut off the hands and feet of Ermanaric. Then, as happens so often in old stories, they go too far, and a last insult alters the balance against them, as Odysseus alters it at the leave-taking with Polyphemus. The last gibe at Ermanaric stirs him as he lies, and he calls on the remnant of the Goths to stone the men that neither sword nor spear nor arrow will bring down. And that was the end of them.

"We have fought a good fight; we stand on slain Goths that have had their fill of war. We have gotten a good report, though we die to-day or to-morrow. No man can live over the evening, when the word of the Fates has gone forth."

There fell Sorli at the gable of the hall, and Hamther was brought low at the end of the house.

Among the Norse poems it is this one, the Hamðismál, that comes nearest to the severity of the English Maldon poem. It is wilder and more cruel, but the end attains to simplicity.

The gap in Codex Regius, the "Elder" or "Poetic Edda," has destroyed the poems midway between the beginning and end of the tragedy of Sigfred and Brynhild, and among them the poem of their last meeting. There is nothing but the prose paraphrase to tell what that was, but the poor substitute brings out all the more clearly the strength of the original conception, the tragic problem.

After the gap in the manuscript there are various poems of Brynhild and Gudrun, in which different views of the story are taken, and in all of them the tragic contradiction is extreme: in Brynhild's vengeance on Sigurd, in Gudrun's lament for her husband slain by her brothers, and in the later fortunes of Gudrun. In some of these poems the tragedy becomes lyrical, and two kinds of imagination, epic and elegiac, are found in harmony.

The story of Helgi and Sigrun displays this rivalry of moods—a tragic story, carried beyond the tragic stress into the mournful quiet of the shadows.

Helgi is called upon by Sigrun to help her against Hodbrodd, and save her from a hateful marriage. Helgi kills Hodbrodd, and wins Sigrun; but he has also killed Sigrun's father Hogni and her elder brother. The younger brother Dag takes an oath to put away enmity, but breaks his oath and kills Helgi.

It is a story like all the others in which there is a conflict of duties, between friendship and the duty of vengeance, a plot of the same kind as that of Froda and Ingeld. Sigrun's brother is tried in the same way as Ingeld in the story told by Saxo and mentioned in Beowulf. But it does not end with the death of Helgi. Sigrun looks for Helgi to come back in the hour of the "Assembly of Dreams," and Helgi comes and calls her, and she follows him:—

"Thy hair is thick with rime, thou art wet with the dew of death, thy hands are cold and dank."

"It is thine own doing, Sigrun from Sevafell, that Helgi is drenched with deadly dew; thou weepest cruel tears, thou gold-dight, sunbright lady of the South, before thou goest to sleep; every one of them falls with blood, wet and chill, upon my breast. Yet precious are the draughts that are poured for us, though we have lost both love and land, and no man shall sing a song of lamentation though he see the wounds on my breast, for kings' daughters have come among the dead."

"I have made thee a bed, Helgi, a painless bed, thou son of the Wolfings. I shall sleep in thine arms, O king, as I should if thou wert alive."

This is something different from epic or tragedy, but it does not interfere with the tragedy of which it is the end.

The poem of the Waking of Angantyr is so filled with mystery and terror that it is hard to find in it anything else. After the Volospá it is the most wonderful of all the Northern poems.

Hervor, daughter of Angantyr, is left alone to avenge her father and her eleven brothers, killed by Arrow Odd before her birth. In her father's grave is the sword of the Dwarfs that never is drawn in vain, and she comes to his grave to find it. The island where he lies is full of death-fires, and the dead are astir, but Hervor goes on. She calls on her father and her brothers to help her:

"Awake, Angantyr! It is Hervor that bids thee awake. Give me the sword of the Dwarfs! Hervard! Hiorvard! Rani! Angantyr! I bid you all awake!"

Her father answers from the grave; he will not give up the sword, for the forgers of it when it was taken from them put a curse on those who wear it. But Hervor will not leave him until he has yielded to her prayers, and at last she receives the sword from her father's hands.[17]

Although the poem of Hervor lies in this way "between the worlds" of Life and Death,—the phrase is Hervor's own,—although the action is so strange and so strangely encompassed with unearthly fire and darkness, its root is not set in the dim borderland where the dialogue is carried on. The root is tragic, and not fantastic, nor is there any excess, nor anything strained beyond the limit of tragedy, in the passion of Hervor.

Definite imagination of a tragic plot, and sure comprehension of the value of dramatic problems, are not enough in themselves to make a perfect poem. They may go along with various degrees of imperfection in particular respects; faults of diction, either tenuity or extravagance of phrasing may accompany this central imaginative power. Strength of plot is partly independent of style; it bears translation, it can be explained, it is something that can be abstracted from the body of a poem and still make itself impressive. The dramatic value of the story of the death of Alboin is recognisable even when it is stated in the most general terms, as a mere formula; the story of Waltharius retains its life, even in the Latin hexameters; the plot of Hamlet is interesting, even in Saxo; the story of the Niblungs, even in the mechanical prose paraphrase. This gift of shaping a plot and letting it explain itself without encumbrances is not to be mistaken for the whole secret of the highest kind of poetry. But, if not the whole, it is the spring of the whole. All the other gifts may be there, but without this, though all but the highest kind of epic or tragic art may be attainable, the very highest will not be attained.

Aristotle may be referred to again. As he found it convenient in his description of epic to insist on its dramatic nature, in his description of tragedy it pleased him to lay emphasis on that part of the work which is common to tragedy and epic—the story, the plot. It may be remarked how well the barbarous poetry conforms to the pattern laid down in Aristotle's description. The old German epic, in Hildebrand, Waldere, Finnesburh, Byrhtnoth, besides all the Northern lays of Sigurd, Brynhild, and Gudrun, is dramatic in its method, letting the persons speak for themselves as much as may be. So far it complies with Aristotle's delineation of epic. And further, all this dramatic bent may be seen clearly to have its origin in the mere story,—in the dramatic situation, in fables that might be acted by puppets or in a dumb show, and yet be tragical. No analytic or psychological interest in varieties of character—in ηθη—could have uttered the passion of Brynhild or of Gudrun. Aristotle knew that psychological analysis and moral rhetoric were not the authors of Clytemnestra or Oedipus. The barbarian poets are on a much lower and more archaic level than the poets with whom Aristotle is concerned, but here, where comparison is not meaningless nor valueless, their imaginations are seen to work in the same sound and productive way as the minds of Aeschylus or Sophocles, letting the seed—the story in its abstract form, the mere plot—develop itself and spring naturally into the fuller presentation of the characters that are implied in it. It is another kind of art that studies character in detail, one by one, and then sets them playing at chance medley, and trusts to luck that the result will be entertaining.

That Aristotle is confirmed by these barbarian auxiliaries is of no great importance to Aristotle, but it is worth arguing that the barbarous German imagination at an earlier stage, relatively, than the Homeric, is found already possessed of something like the sanity of judgment, the discrimination of essentials from accidents, which is commonly indicated by the term classical. Compared with Homer these German songs are prentice work; but they are begun in the right way, and therefore to compare them with a masterpiece in which the same way is carried out to its end is not unjustifiable.


II

SCALE OF THE POEMS

The following are the extant poems on native heroic themes, written in one or other of the dialects of the Teutonic group, and in unrhymed alliterative measures.

(1) Continental.—The Lay of Hildebrand (c. a.d. 800), a Low German poem, copied by High German clerks, is the only remnant of the heroic poetry of the continental Germans in which, together with the national metre, there is a national theme.

(2) English.—The poems of this order in old English are Beowulf, Finnesburh, Waldere, and Byrhtnoth, or the Lay of Maldon. Besides these there are poems on historical themes preserved in the Chronicle, of which Brunanburh is the most important, and two dramatic lyrics, Widsith and Deor, in which there are many allusions to the mythical and heroic cycles.

(3) Scandinavian and Icelandic.—The largest number of heroic poems in alliterative verse is found in the old Northern language, and in manuscripts written in Iceland. The poems themselves may have come from other places in which the old language of Norway was spoken, some of them perhaps from Norway itself, many of them probably from those islands round Britain to which a multitude of Norwegian settlers were attracted,—Shetland, the Orkneys, the Western Islands of Scotland.[18]

The principal collection is that of the manuscript in the King's Library at Copenhagen (2365, 4o) generally referred to as Codex Regius (R); it is this book, discovered in the seventeenth century, that has received the inaccurate but convenient names of Elder Edda, or Poetic Edda, or Edda of Sæmund the Wise, by a series of miscalculations fully described in the preface to the Corpus Poeticum Boreale. Properly, the name Edda belongs only to the prose treatise by Snorri Sturluson.

The chief contents of Codex Regius are a series of independent poems on the Volsung story, beginning with the tragedies of Helgi and Swava and Helgi and Sigrun (originally unconnected with the Volsung legend), and going on in the order of events.

The series is broken by a gap in which the poems dealing with some of the most important parts of the story have been lost. The matter of their contents is known from the prose paraphrase called Volsunga Saga. Before the Volsung series comes a number of poems chiefly mythological: the Sibyl's Prophecy, (Volospá); the Wooing of Frey, or the Errand of Skirnir; the Flyting of Thor and Woden (Harbarzlióð); Thor's Fishing for the Midgarth Serpent (Hymiskviða); the Railing of Loki (Lokasenna); the Winning of Thor's Hammer (Þrymskviða); the Lay of Weland. There are also some didactic poems, chief among them being the gnomic miscellany under the title Hávamál; while besides this there are others, like Vafþrúðnismál, treating of mythical subjects in a more or less didactic and mechanical way. There are a number of prose passages introducing or linking the poems. The confusion in some parts of the book is great.

Codex Regius is not the only source; other mythic and heroic poems are found in other manuscripts. The famous poem of the Doom of Balder (Gray's "Descent of Odin"); the poem of the Rescue of Menglad, the enchanted princess; the verses preserved in the Heiðreks Saga, belonging to the story of Angantyr; besides the poem of the Magic Mill (Grottasöngr) and the Song of the Dart (Gray's "Fatal Sisters"). There are many fragmentary verses, among them some from the Biarkamál, a poem with some curious points of likeness to the English Lay of Finnesburh. A Swedish inscription has preserved four verses of an old poem on Theodoric.

Thus there is some variety in the original documents now extant out of the host of poems that have been lost. One conclusion at least is irresistible—that, in guessing at the amount of epic poetry of this order which has been lost, one is justified in making a liberal estimate. Fragments are all that we possess. The extant poems have escaped the deadliest risks; the fire at Copenhagen in 1728, the bombardment in 1807, the fire in the Cotton Library in 1731, in which Beowulf was scorched but not burned. The manuscripts of Finnesburh and Maldon have been mislaid; but for the transcripts taken in time by Hickes and Hearne they would have been as little known as the songs that the Sirens sang. The poor remnants of Waldere were found by Stephens in two scraps of bookbinders' parchment.

When it is seen what hazards have been escaped by those bits of wreckage, and at the same time how distinct in character the several poems are, it is plain that one may use some freedom in thinking of the amount of this old poetry that has perished.

The loss is partly made good in different ways: in the Latin of the historians, Jordanes, Paulus Diaconus, and most of all in the paraphrases, prose and verse, by Saxo Grammaticus; in Ekkehard's Latin poem of Waltharius (c. a.d. 930); in the Volsunga Saga, which has kept the matter of the lost poems of Codex Regius and something of their spirit; in the Thidreks Saga, a prose story made up by a Norwegian in the thirteenth century from current North German ballads of the Niblungs; in the German poems of the twelfth and thirteenth centuries, which, in a later form of the language and in rhyming verse, have preserved at any rate some matters of tradition, some plots of stories, if little of the peculiar manner and imagination of the older poetry.

The casual references to Teutonic heroic subjects in a vast number of authors have been brought together in a monumental work, die deutsche Heldensage, by Wilhelm Grimm (1829).

The Western Group

Hildebrand, Finnesburh, Waldere, Beowulf, Byrhtnoth