This text of The Comedy of Errors is from Volume I of the nine-volume 1863 Cambridge edition of Shakespeare. The Preface ([e-text 23041]) and the other plays from this volume are each available as separate e-texts.
General Notes are in their original location at the end of the play, followed by the text-critical notes originally printed at the bottom of each page. All notes are hyperlinked in both directions. In dialogue, a link from a speaker’s name generally means that the note applies to an entire line or group of lines.
Line numbers—shown in the right margin and used for all notes—are from the original text. In prose passages the exact line counts will depend on your browser settings, and will probably be different from the displayed numbers. Stage directions were not included in the line numbering.
THE WORKS
OF
WILLIAM SHAKESPEARE
EDITED BY
WILLIAM GEORGE CLARK, M.A.
FELLOW AND TUTOR OF TRINITY COLLEGE, AND PUBLIC ORATOR
IN THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE;
and JOHN GLOVER, M.A.
LIBRARIAN OF TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE.
VOLUME I.
Cambridge and London:
MACMILLAN AND CO.
1863.
| [Dramatis Personæ] | ||
| Act I | [Scene 1] | A hall in the Duke’s palace. |
| [Scene 2] | The Mart. | |
| Act II | [Scene 1] | The house of Antipholus of Ephesus. |
| [Scene 2] | A public place. | |
| Act III | [Scene 1] | Before the house of Antipholus of Ephesus. |
| [Scene 2] | The same. | |
| Act IV | [Scene 1] | A public place. |
| [Scene 2] | The house of Antipholus of Ephesus. | |
| [Scene 3] | A public place. | |
| [Scene 4] | A street. | |
| Act V | [Scene 1] | A street before a Priory. |
| [ Endnotes] | ||
[Critical Apparatus] (“Linenotes”) | ||
[Texts Used] (from general preface) | ||
THE COMEDY OF ERRORS.
[ DRAMATIS PERSONÆ].[1]
Solinus[2], duke of Ephesus. Ægeon, a merchant of Syracuse.
Balthazar, a merchant. Angelo, a goldsmith. First Merchant, friend to Antipholus of Syracuse. Second Merchant, to whom Angelo is a debtor. Pinch, a schoolmaster.
Æmilia, wife to Ægeon, an abbess atEphesus. Adriana, wife to Antipholus ofEphesus. Luciana, her sister. Luce, servant to Adriana. A Courtezan.
Gaoler, Officers, and other Attendants. |
Scene—Ephesus.
[1.] Dramatis Personæ first given by Rowe.
[2.] Solinus] See [note (I)].
[3.] Antipholus] See [note (I)].
THE COMEDY OF ERRORS.
[ACT I.]
[ I. 1 Scene I.] [A hall in the Duke’s palace.]
Enter Duke, [Ægeon], Gaoler, [Officers], and other Attendants.
Æge. Proceed, [Solinus], to procure my fall,
And by the doom of death end woes and all.
Duke. Merchant of Syracusa, plead no more;
I am not partial to infringe our laws:
The enmity and discord which of late
5 Sprung from the rancorous outrage of your duke
To merchants, our well-dealing countrymen,
Who, wanting guilders to redeem their lives,
Have seal’d his rigorous statutes with their bloods,
10 Excludes all pity from our threatening [looks].
For, since the mortal and intestine jars
’Twixt thy seditious countrymen and us,
It hath in solemn synods been decreed,
Both by the [Syracusians] and ourselves,
15 To admit no traffic to our adverse towns:
If any born at Ephesus be seen
At [any] Syracusian marts and fairs;
Again: if any Syracusian born
20 Come to the bay of Ephesus, he dies,
His goods confiscate to the duke’s dispose;
Unless a thousand marks be levied,
To quit the penalty and [to ransom] him.
Thy substance, valued at the highest rate,
25 Cannot amount unto a hundred marks;
Therefore by law thou art condemn’d to die.
Æge. Yet [this] my comfort: when your words are done,
My woes end likewise with the evening sun.
Duke. Well, Syracusian, say, in brief, the cause
30 Why thou departed’st from thy native home,
And for what cause thou camest to Ephesus.
Æge. A heavier task could not have been imposed
Than I to speak my [griefs] unspeakable:
Yet, that the world may witness that my end
35 Was wrought by [nature], not by vile offence,
I’ll utter what my sorrow gives me leave.
In Syracusa was I born; and wed
Unto a woman, happy but for me,
And [by me], had not our hap been bad.
40 With her I lived in joy; our wealth increased
By prosperous voyages I often made
To [Epidamnum]; till my factor’s death,
And [the great care of goods at random left],
Drew me from kind embracements of my spouse:
45 From whom my absence was not six months old,
Before herself, almost at fainting under
The pleasing punishment that women bear,
Had made provision for her following me,
And soon and safe arrived where I was.
50 There [had she] not been long but she became
A joyful mother of two goodly sons;
And, which was strange, the one so like the other
As could not be distinguish’d but by names.
That very hour, and in the self-same inn,
55 A [meaner] woman was delivered
Of such a [burden], male twins, both alike:
Those, for their parents were exceeding poor,
I bought, and brought up to attend my sons.
My wife, not meanly proud of two such boys,
60 Made daily motions for our home return:
Unwilling I agreed; alas! too [soon]
A league from Epidamnum had we sail’d,
Before the always-wind-obeying deep
65 Gave any tragic instance of our harm:
But longer did we not retain much hope;
For what obscured light the heavens did grant
Did but convey unto our fearful minds
A doubtful warrant of immediate death;
70 Which though myself would [gladly] have embraced,
Yet the incessant [weepings] of my wife,
Weeping before for what she saw must come,
And piteous plainings of the pretty babes,
That mourn’d for fashion, ignorant what to fear,
75 Forced me to seek delays for them and me.
And [this] it was, for other means was none:
The sailors sought for safety by our boat,
And left the ship, then sinking-ripe, to us:
My wife, more careful for the [latter-]born,
80 Had fasten’d him unto a small spare mast,
Such as seafaring men provide for storms;
To him one of the other twins was bound,
Whilst I had been like heedful of the other:
The children thus disposed, my wife and I,
85 Fixing our eyes on whom our care was fix’d,
Fasten’d ourselves at [either end the mast];
[And] floating straight, obedient to the stream,
[Was] carried towards Corinth, as we thought.
At length the sun, gazing upon the earth,
90 Dispersed those vapours that offended us;
And, by the benefit of his [wished] light,
The [seas wax’d] calm, and we discovered
Two ships from far making amain to us,
Of Corinth that, of [Epidaurus] this:
95 But ere they came,—O, let me say no more!
Gather the sequel by that went before.
Duke. Nay, forward, old man; do not break off so;
For we may pity, though not pardon thee.
Æge. O, had the gods done so, I had not now
100 Worthily term’d them merciless to us!
For, ere the ships could meet by twice five leagues,
We were encounter’d by a mighty rock;
Which being violently borne [upon],
Our [helpful] ship was splitted in the midst;
105 So that, in this unjust divorce of us,
Fortune had left to both of us alike
What to delight in, what to sorrow for.
Her part, poor soul! seeming as burdened
With lesser weight, but not with lesser woe,
110 Was carried with more speed before the wind;
And in our sight they three were taken up
By fishermen of Corinth, as we thought.
At length, [another] ship had seized on us;
And, knowing whom it was their hap to save,
115 Gave [healthful] welcome to their shipwreck’d guests;
And would have reft the fishers of their prey,
Had not their [bark] been very slow of sail;
And therefore homeward did they bend their course.
Thus have you heard me sever’d from my bliss;
120 [That] by misfortunes was my life prolong’d,
To tell sad stories of my own mishaps.
Duke. And, for the [sake] of them thou sorrowest for,
Do me the favour to dilate at full
What [hath befall’n of them and thee] till now.
125 Æge. My youngest boy, and yet my eldest care,
[At eighteen years] became inquisitive
After his brother: and importuned me
That his attendant—[so] his case was like,
Reft of his brother, but retain’d his name—
130 Might bear him company in [the] quest of him:
Whom whilst [I labour’d of a] love to see,
I hazarded the loss of whom I loved.
[Five summers] have I spent in furthest Greece,
Roaming clean through the bounds of Asia,
135 And, coasting homeward, came to Ephesus;
Hopeless to find, yet loath to leave unsought
Or that, or any place that harbours men.
But here must end the story of my life;
And happy were I in my timely death,
140 Could all my travels warrant me they live.
Duke. Hapless Ægeon, whom the fates have mark’d
To bear the extremity of dire mishap!
Now, trust me, were it not against our laws,
[Against my crown, my oath, my dignity,]
145 Which [princes, would they, may] not disannul,
My soul should sue as advocate for thee.
But, though thou art adjudged to the death,
And passed sentence may not be recall’d
But to our honour’s great disparagement,
150 Yet will I favour thee in what I can.
[Therefore, merchant], I’ll limit thee this day
To seek thy [help by beneficial help]:
Try all the friends thou hast in Ephesus;
Beg thou, or borrow, to make up the sum,
155 And live; if [no], then thou art doom’d to die.
[Gaoler], take him to thy custody.
Gaol. I will, my lord.
Æge. Hopeless and helpless doth Ægeon wend,
But to procrastinate his [lifeless] end.
Exeunt.
[ I. 2 Scene II. The Mart.]
[Enter] Antipholus of Syracuse, Dromio of Syracuse, and First Merchant.
First Mer. Therefore give out you are of Epidamnum,
Lest that your goods too soon be confiscate.
This very day a Syracusian merchant
Is apprehended for [arrival] here;
5 And, not being able to buy out his life,
According to the statute of the town,
Dies ere the weary sun set in the west.
There is your money that I had to keep.
Ant. S. Go bear it to the Centaur, where we host,
10 And stay there, Dromio, [till] I come to thee.
[Within this hour it will be dinner-time:]
Till [that]. I’ll view the manners of the town,
Peruse the traders, gaze upon the buildings,
And then return, and sleep within mine inn;
15 For with long travel I am stiff and weary.
Get thee away.
Dro. S. Many a man would take you at your word,
And go indeed, having so good a [mean]. Exit.
Ant. S. A trusty villain, sir; that very oft,
20 When I am dull with care and melancholy,
Lightens my humour with his merry jests.
What, will you walk with me about the town,
And then go to [my] inn, and dine with me?
First Mer. I am invited, sir, to certain merchants,
25 Of whom I hope to make much benefit;
I crave your pardon. Soon at five o’clock,
Please you, I’ll meet with you upon the mart,
And afterward [consort] you till bed-time:
My present business calls me from you now.
30 Ant. S. Farewell till then: I will go lose [myself],
And wander up and down to view the city.
First Mer. Sir, I commend you to your own content. [Exit.]
Ant. S. He that commends me to [mine] own content
Commends me to the thing I cannot get.
35 I to the world am like a drop of water,
That in the ocean seeks another drop;
Who, [falling] there to find his [fellow forth,]
[Unseen, inquisitive,] confounds himself:
So I, to find a mother and a brother,
40 In quest of [them, unhappy], lose myself.
Enter Dromio of Ephesus.
Here comes the almanac of my true date.
What now? how chance thou art return’d so soon?
Dro. E. Return’d so soon! rather approach’d too late:
The capon burns, the pig falls from the spit;
45 The clock hath strucken twelve upon the bell;
My mistress made it one upon my cheek:
She is so hot, because the meat is cold;
The meat is cold, because you come not home;
You come not home, because you have no stomach;
50 You have no stomach, having broke your fast;
But we, that know what ’tis to fast and pray,
Are penitent for your default to-day.
Ant. S. Stop in your wind, sir: tell me this, I pray:
Where have you left the money that I gave you?
55 Dro. E. O,—sixpence, that I had o’ Wednesday last
To pay the saddler for my mistress’ crupper?
The saddler had it, sir; I kept it not.
Ant. S. I am not in a sportive humour now:
Tell me, and dally not, where is the money?
60 We being strangers here, how darest thou trust
So great a charge from thine own custody?
Dro. E. I pray you, jest, sir, as you sit at dinner:
I from my mistress come to you in post;
If I return, I shall be post indeed,
65 For she will [score] your fault upon my pate.
Methinks your maw, like mine, should be [your clock],
And strike you home without a messenger.
Ant. S. Come, Dromio, come, these jests are out of season;
Reserve them till a merrier hour than this.
70 Where is the gold I gave in charge to thee?
Dro. E. To me, sir? why, you gave no gold to me.
Ant. S. Come on, sir knave, have done your foolishness,
And tell me how thou hast disposed thy charge.
Dro. E. My charge was but to fetch you from the mart
75 Home to your house, the Phœnix, sir, to dinner:
My mistress and her sister [stays] for you.
Ant. S. Now, as I am a Christian, answer me,
In what safe place you have bestow’d my money;
Or I shall break that merry sconce of yours,
80 That stands on tricks when I am undisposed:
Where is the thousand marks thou hadst of me?
Dro. E. I have some marks of yours upon my pate,
Some of my mistress’ marks upon my shoulders;
But not a thousand marks between you both.
85 If I should pay your worship those again,
Perchance you [will] not bear them patiently.
Ant. S. Thy mistress’ marks? what mistress, slave, hast thou?
Dro. E. Your worship’s wife, my mistress at the Phœnix;
She that doth fast till you come home to dinner,
90 And prays that you will hie you home to dinner.
Ant. S. What, wilt thou flout me thus unto my face,
Being forbid? There, take you that, sir knave.
Dro. E. What mean you, sir? for [God’s] sake, hold your hands!
Nay, an you will not, sir, I’ll take my heels. Exit.
95 Ant. S. Upon my life, by some device or other
The villain is [o’er-raught] of all my money.
They say this town is full of cozenage;
As, nimble jugglers that deceive the eye,
[Dark-working] sorcerers that change the mind.
100 [Soul-killing] witches that deform the body,
Disguised cheaters, prating mountebanks,
And many such-like [liberties] of sin:
If it prove so, I will be gone the sooner.
I’ll to the Centaur, to go seek this slave:
105 I greatly fear my money is not safe. Exit.
[ACT II.]
[ II. 1 Scene I. The house of Antipholus of Ephesus.]
Enter Adriana and Luciana.
Adr. Neither my husband nor the slave return’d,
That in such haste I sent to seek his master!
Sure, Luciana, it is two o’clock.
Luc. Perhaps some merchant hath invited him,
5 And from the mart he’s somewhere gone to dinner.
Good sister, let us dine, and never fret:
A man is master of his liberty:
Time is their master; and when they see time,
They’ll go or come: if so, be patient, sister.
10 Adr. Why should their liberty than ours be more?
Luc. Because their business still lies out [o’ door].
Adr. Look, when I serve him so, he takes it [ill].
Luc. O, know he is the bridle of your will.
Adr. There’s none but asses will be bridled so.
15 Luc. Why, headstrong liberty is [lash’d] with woe.
There’s nothing situate under heaven’s eye
But hath his [bound, in earth, in sea, in sky:]
The beasts, the fishes, and the winged fowls,
Are their males’ [subjects] and at their controls:
20 [Men, more divine, the masters] of all these,
Lords of the wide world and [wild watery] seas,
Indued with intellectual sense and [souls],
Of more pre-eminence than fish and [fowls],
Are masters to their females, and their lords:
25 Then let your will attend on their accords.
Adr. This servitude makes you to keep unwed.
Luc. Not this, but troubles of the marriage-bed.
Adr. But, were you wedded, you would bear some sway.
Luc. Ere I learn love, I’ll practise to obey.
30 Adr. How if your [husband start] some [other where]?
Luc. Till he come [home] again, I would forbear.
Adr. Patience unmoved! no marvel though she pause;
They can be meek that have no other cause.
A wretched soul, bruised with adversity,
35 We bid be quiet when we hear it cry;
But were we burden’d with like weight of pain,
As much, or more, we should ourselves complain:
So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
With urging helpless patience [wouldst] relieve me;
40 But, if thou live to [see] like right bereft,
This [fool-begg’d] patience in thee will be left.
Luc. Well, I will marry one day, but to try.
Here comes your man; now is your husband nigh.
[Enter] Dromio of Ephesus.
Adr. Say, is your tardy master [now] at hand?
45 Dro. E. [Nay], he’s at [two] hands with me, [and] that my two ears can witness.
Adr. Say, didst thou speak with him? know’st thou his mind?
Dro. E. Ay, ay, he told his mind upon mine ear:
Beshrew his hand, I scarce could understand it.
50 Luc. Spake he so [doubtfully], thou couldst not feel his meaning?
Dro. E. Nay, he struck so plainly, I could too well feel his blows; and [withal] so [doubtfully], [that] I could scarce understand them.
55 Adr. But say, I prithee, is he coming home?
It seems he hath great care to please his wife.
Dro. E. Why, mistress, sure my master is horn-mad.
Adr. Horn-mad, thou villain!
Dro. E.
I mean not cuckold-mad;
But, sure, [he is] stark mad.
60 When I desired him to come home to dinner,
He ask’d me for marks in gold:
‘’Tis dinner-time,’ quoth I; ‘My gold!’ quoth he:
‘Your meat doth burn,’ quoth I; ‘My gold!’ quoth he:
‘Will you come [home]?’ quoth I; ‘My gold!’ quoth he,
65 ‘Where is the thousand marks I gave thee, villain?’
‘The pig,’ quoth I, ‘is burn’d;’ ‘My gold!’ quoth he:
‘My mistress, sir,’ quoth I; ‘Hang up thy mistress!
[I know not thy mistress; out on thy mistress]!’
Luc. Quoth who?
70 Dro. E. [Quoth] my master:
[‘I know,’ quoth he], ‘no house, no wife, no mistress.’
So that my errand, due unto my tongue,
I thank him, I [bare] home upon [my] shoulders;
For, in conclusion, he did beat me [there].
75 Adr. Go back again, thou slave, and fetch him home.
Dro. E. Go back again, and be new beaten home?
For God’s sake, send some other messenger.
Adr. Back, slave, or I will break thy pate across.
Dro. E. And he will bless that cross with other beating:
80 Between you I shall have a holy head.
Adr. Hence, prating peasant! fetch thy master home.
Dro. E. Am I so round with you as you with me,
That like a football you do spurn me thus?
You spurn me hence, and he will spurn me hither:
85 If [I last] in this service, you must case me in leather. [Exit.]
Luc. Fie, how impatience lowereth in your face!
[Adr. His company] must do his minions grace,
Whilst I at home starve for a merry look.
Hath homely age the alluring beauty took
90 From my poor cheek? then he hath wasted it:
Are my discourses dull? barren my wit?
If voluble and sharp discourse be marr’d,
Unkindness [blunts] it more than marble hard:
Do their gay vestments his affections bait?
95 That’s not my fault; he’s master of my state:
What ruins are in me that can be found,
By him not ruin’d? then is he the ground
Of my defeatures. My decayed fair
A sunny look of his would soon repair:
100 But, too unruly deer, he breaks the pale,
And feeds from home; poor I am but his stale.
Luc. Self-harming jealousy! fie, beat it hence!
Adr. Unfeeling fools can with such wrongs dispense.
I know his eye doth homage otherwhere;
105 Or else what lets it but he would be here?
Sister, you know he promised me a chain;
Would that [alone, alone] he would detain,
[So he would keep fair quarter with his bed!]
I see the jewel best enamelled
110 Will lose his beauty; [yet the] gold bides still,
[That others touch, and] often touching [will]
[Wear] gold: [and no man] that hath a name,
[By] falsehood and corruption doth it shame.
Since that my beauty cannot please his eye,
115 I’ll weep [what’s left away], and weeping die.
Luc. How many fond fools serve mad jealousy!
Exeunt.
[ II. 2 Scene II. A public place.]
Enter Antipholus of Syracuse.
Ant. S. The gold I gave to Dromio is laid up
Safe at the Centaur; and the heedful slave
Is wander’d forth, in care to seek me [out]
[By computation and mine host’s report.]
5 [I ]could not speak with Dromio since at first
I sent him from the mart. See, here he comes.
Enter Dromio of Syracuse.
How now, sir! is your merry humour alter’d?
As you love strokes, so jest with me again.
You know no Centaur? you receiv’d no gold?
10 Your mistress sent to have me home to dinner?
My house was at the Phœnix? Wast thou mad,
That thus so madly thou [didst] answer me?
Dro. S. What answer, sir? when spake I such a word?
Ant. S. Even now, even here, not half an hour since.
15 Dro. S. I did not see you since you sent me hence,
Home to the Centaur, with the gold you gave me.
Ant. S. Villain, thou didst deny the gold’s receipt,
And told’st me of a mistress and a dinner;
For which, I hope, thou felt’st I was displeased.
20 Dro. S. I am glad to see you in this merry vein:
What means this jest? I pray you, master, tell me.
Ant. S. Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?
Think’st thou I jest? Hold, take thou that, and that. [Beating him.]
Dro. S. Hold, sir, for God’s sake! now your jest is earnest:
25 Upon what bargain do you give it me?
Ant. S. Because that I familiarly sometimes
Do use you for my fool, and chat with you,
Your sauciness will [jest] upon my love,
And make a [common] of my serious hours.
30 When the sun shines let foolish gnats make sport,
But creep in crannies when he hides his beams.
If you will jest with me, know my aspect,
And fashion your demeanour to my looks,
Or I will beat this method in your sconce.
35 [Dro. S.] Sconce call you it? so you would leave battering, I had rather have it a head: an you use these blows long, I must get a sconce for my head, and insconce it too; or [else] I shall seek my wit in my shoulders. But, I pray, sir, why am I beaten?
40 Ant. S. Dost thou not know?
Dro. S. Nothing, sir, but that I am beaten.
Ant. S. Shall I tell you why?
Dro. S. Ay, sir, and wherefore; for they say every why hath a wherefore.
45 Ant. S. [Why, first],—for flouting me; and then, wherefore,—
For urging it the second time to me.
Dro. S. Was there ever any man thus beaten out of season,
When in the why and the wherefore is neither rhyme nor reason?
Well, sir, I thank you.
50 Ant. S. Thank me, sir! for what?
Dro. S. Marry, sir, for this something that you gave me for nothing.
Ant. S. I’ll make you amends [next, to] give you nothing for something. But say, sir, is it dinner-time?
55 Dro. S. No, sir: I think the meat wants that I have.
Ant. S. In good time, sir; what’s that?
Dro. S. Basting.
Ant. S. Well, sir, then ’twill be dry.
Dro. S. If it be, sir, I pray you, eat [none] of it.
60 Ant. S. Your reason?
Dro. S. Lest it make you choleric, and purchase me another dry basting.
Ant. S. Well, sir, learn to jest in good time: there’s a time for all things.
65 Dro. S. I durst have denied that, before you were so choleric.
Ant. S. By what rule, sir?
Dro. S. Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald pate of father Time himself.
70 Ant. S. Let’s hear it.
Dro. S. There’s no time for a man to recover his hair that grows bald by nature.
Ant. S. May he not do it by fine and recovery?
Dro. S. Yes, to pay a fine for a periwig, and recover 75 the lost hair of another man.
Ant. S. Why is Time such a niggard of [hair], being, as it is, so plentiful an excrement?
Dro. S. Because it is a blessing that he bestows on beasts: and what he hath scanted [men] in hair, he hath 80 given them in wit.
Ant. S. Why, but there’s many a man hath more hair than wit.
Dro. S. Not a man of those but he hath the wit to lose his hair.
85 Ant. S. Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit.
Dro. S. The plainer dealer, the sooner lost: yet he loseth it in a kind of jollity.
Ant. S. For what reason?
90 Dro. S. For two; and sound ones too.
Ant. S. Nay, not [sound], I pray you.
Dro. S. Sure ones, then.
Ant. S. Nay, not sure, in a thing [falsing].
Dro. S. Certain ones, then.
95 Ant. S. Name them.
Dro. S. The one, to save the money that he spends in [trimming]; the other, that at dinner they should not drop in his porridge.
Ant. S. You would all this time have proved there is 100 no time for all things.
Dro. S. Marry, and did, sir; namely, [no time] to recover hair lost by nature.
Ant. S. But your reason was not substantial, why there is no time to recover.
105 Dro. S. Thus I mend it: Time himself is bald, and therefore to the world’s end will have bald followers.
Ant. S. I knew ’twould be a bald conclusion:
But, soft! who wafts us yonder?
Enter Adriana and Luciana.
Adr. Ay, ay, Antipholus, look strange and frown:
110 Some other mistress hath [thy] sweet aspects;
I am [not Adriana nor] thy wife.
The time was once when thou [unurged] wouldst vow
That never words were music to thine ear,
That never object pleasing in thine eye,
115 That never touch well welcome to thy hand,
That never meat sweet-savour’d in thy taste,
Unless I spake, [or look’d, or] touch’d, or carved [to thee].
How comes it now, my husband, O, how comes it,
That thou art [then] estranged from thyself?
120 Thyself I call it, being strange to me,
That, undividable, incorporate,
Am better than thy dear self’s better part.
Ah, do not tear away thyself from me!
For know, my love, as easy mayst thou fall
125 A drop of water in the breaking gulf,
And take unmingled thence that drop again,
Without addition or diminishing,
As take from me thyself, and not me too.
How dearly would it touch thee to the quick,
130 Shouldst thou [but] hear I were licentious,
And that this body, consecrate to thee,
By ruffian lust should be contaminate!
Wouldst thou not spit at me and spurn at me,
And hurl the name of husband in my face,
135 And tear the stain’d skin [off] my harlot-brow,
And from my false hand cut the wedding-ring,
And break it with a deep-divorcing vow?
I know thou [canst]; and therefore see thou do it.
I am possess’d with an adulterate blot;
140 My blood is mingled with the [crime] of lust:
For if we two be one, and thou play false,
I do digest the poison of [thy] flesh,
Being strumpeted by thy [contagion].
Keep, then, fair league and truce with thy true bed;
145 I live [distain’d], thou [undishonoured].
Ant. S. Plead you to me, fair dame? I know you not:
In Ephesus I am but two hours old,
As strange unto your town as to your talk;
[Who, every word by all my wit being scann’d,]
150 [Wants] wit in all one word to understand.
Luc. Fie, brother! how the world is changed with you!
When were you wont to use my sister thus?
She sent for you by Dromio home to dinner.
Ant. S. By Dromio?
155 Dro. S. [By me?]
Adr. By thee; and [this] thou didst return from him,
That he did buffet thee, and, in his blows,
Denied my house for his, me for his wife.
Ant. S. Did you converse, sir, with this gentlewoman?
160 What is the course and drift of your compact?
Dro. S. I, sir? I never saw her till this time.
Ant. S. Villain, thou liest; for even her very words
Didst thou deliver to me on the mart.
Dro. S. I never spake with her in all my life.
165 Ant. S. How can she thus, then, call us by our names,
Unless it be by inspiration.
Adr. How ill agrees it with [your] gravity
To counterfeit thus grossly with your slave,
Abetting him to thwart me in my mood!
170 Be it my wrong you are from me exempt,
But wrong not that wrong with a more contempt.
Come, I will fasten on this sleeve of thine:
Thou art an elm, my husband, I a vine,
Whose weakness, married to thy [stronger] state,
175 Makes me with thy strength to communicate:
If aught possess thee from me, it is dross,
Usurping ivy, brier, or idle moss;
Who, all for want of pruning, with intrusion
Infect thy sap, and live on thy confusion.
180 [Ant. S.] To me she speaks; she [moves] me for her theme:
What, was I married to her in my dream?
Or sleep I now, and think I hear all this?
What error [drives] our eyes and ears amiss?
Until I know this [sure uncertainty],
185 I’ll entertain the [offer’d] fallacy.
Luc. Dromio, go bid the servants spread for dinner.
[Dro. S.] O, for my beads! I cross me for a sinner.
This is the fairy land;—O spite of spites!
We [talk] with [goblins, owls, and sprites]:
190 If we obey them not, this will ensue,
They’ll suck our breath, [or] pinch us black and blue.
Luc. Why pratest thou to thyself, [and answer’st not?]
[Dromio, thou drone, thou snail], thou slug, thou sot!
Dro. S. I am transformed, master, [am I not?]
195 Ant. S. I think thou art in mind, and so am I.
Dro. S. Nay, master, both in mind and in my shape.
Ant. S. Thou hast thine own form.
Dro. S.
No, I am an ape.
Luc. If thou art chang’d to aught, ’tis to an ass.
Dro. S. ’Tis true; she rides me, and I long for grass.
200 ’Tis so, I am an ass; else it could never be
But I should know her as well as she knows me.
Adr. Come, come, no longer will I be a fool,
To put the finger in [the eye] and weep,
Whilst man and master [laughs] my woes to scorn.
205 Come, sir, to dinner. Dromio, keep the gate.
Husband, I’ll dine above with you to-day,
And shrive you of a thousand idle pranks.
Sirrah, if any ask you for your master,
Say he dines forth, and let no creature enter.
210 Come, sister. Dromio, play the porter well.
[Ant. S.] Am I in earth, in heaven, or in hell?
Sleeping or waking? mad or well-advised?
Known unto these, and to myself disguised!
I’ll say as they say, and persever so,
215 And in this mist at all adventures go.
Dro. S. Master, shall I be porter at the gate?
Adr. Ay; and let none enter, lest I break your pate.
Luc. Come, come, Antipholus, we dine too late.
Exeunt.
[ACT III.]
[ III. 1 Scene I.] Before the house of Antipholus of Ephesus.
Enter Antipholus of Ephesus, Dromio of Ephesus, [Angelo, and Balthazar].
Ant. E. Good Signior Angelo, you must excuse us [all];
My wife is shrewish when I keep not hours:
Say that I linger’d with you at your shop
To see the making of her carcanet,
5 And that to-morrow you will bring it home.
But here’s a villain that would face me down
He met me on the mart, and that I beat him,
And charged him with a thousand marks in gold,
And that I did deny my wife and house.
10 Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?
[Dro. E.] [Say] what you will, sir, but I know what I know;
That you beat me at the mart, I have your hand to show:
If [the skin] were parchment, and the blows you gave were ink,
Your [own] handwriting would tell [you] what I think.
Ant. E. I think thou art an ass.
15 Dro. E.
Marry, so it [doth] appear
By the wrongs I suffer, and the blows I bear.
I should kick, being kick’d; and, being at that pass,
You would keep from my heels, and beware of an ass.
Ant. E. [You’re] sad, Signior Balthazar: pray God our cheer
20 May answer my good will and your good welcome [here].
[Bal.] I hold your dainties cheap, sir, and your welcome dear.
Ant. E. O, Signior Balthazar, either at flesh or fish,
A table full of welcome makes scarce one dainty dish.
Bal. Good meat, sir, is common; that every churl affords.
25 Ant. E. And welcome more common; for that’s nothing but words.
Bal. Small cheer and great welcome makes a merry feast.
Ant. E. Ay to a niggardly host and more sparing guest:
But though my cates be mean, take them in good part;
Better cheer may you have, but not with better heart.
30 But, soft! my door is lock’d.—Go bid them let us in.
Dro. E. Maud, Bridget, Marian, Cicely, Gillian, [Ginn]!
Dro. S. [Within] Mome, malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch!
Either get thee from the door, or sit down at the hatch.
Dost thou conjure for wenches, that thou call’st for such store,
35 When one is one too many? Go get thee from the door,
[Dro. E.] What patch is made our porter? My master stays in the street.
Dro. S. [Within] Let him walk from whence he came, lest he catch cold on’s feet.
Ant. E. Who talks within there? ho, open the door!
Dro. S. [Within] Right, sir; I’ll tell you when, an you’ll tell me wherefore.
40 Ant. E. Wherefore? for my dinner: I have not dined to-day.
Dro. S. [Within] Nor to-day here you must not; come again when you may.
Ant. E. What art thou that keepest me out from the house I owe?
Dro. S. [Within] The porter for this time, sir, and my name is Dromio.
Dro. E. O villain, thou hast stolen both mine office and my name!
45 The one ne’er got me credit, the other mickle blame.
If thou hadst [been] Dromio to-day in my place,
Thou wouldst have changed thy face for a name, or thy name for [an ass].
[Luce. [Within]] What a coil is [there, Dromio? who] are those at the gate?
Dro. E. Let my master in, Luce.
Luce.
[Within] Faith, no; he comes too late;
And so tell your master.
50 Dro. E.
O Lord, I must laugh!
Have at you with a proverb;—Shall I set in my staff?
Luce. [Within] Have at you with another; that’s, —When? can you tell?
Dro. S. [Within] If thy name be call’d Luce, —Luce, thou hast answer’d him well.
Ant. E. Do you hear, you minion? you’ll let us in, I [hope]?
Luce. [Within] I thought to have ask’d you.
55 Dro. S.
[Within] And you said no.
Dro. E. So, come, help:—well struck! there was blow for blow.
Ant. E. Thou baggage, let me in.
Luce.
[Within] Can you tell for whose sake?
Dro. E. Master, knock the door hard.
Luce.
[Within] Let him knock till it ache.
Ant. E. You’ll cry for this, minion, if I beat the door down.
60 Luce. [Within] What needs all that, and a pair of stocks in the town?
[Adr. [Within] Who is that at the door that keeps all this noise?
Dro. S. [Within] By my troth, your town is troubled with unruly boys.
Ant. E. Are you, there, wife? you might have come before.
Adr. [Within] Your wife, sir knave! go get you from the door.
65 [Dro. E.] If you went in pain, master, this ‘knave’ would go sore.
Aug. Here is neither cheer, sir, nor welcome: we would fain have either.
Bal. In debating which was best, we shall [part] with neither.
Dro. E. They stand at the door, master; bid them welcome hither.
Ant. E. There is something in the wind, that we cannot get in.
70 Dro. E. You would say so, master, if your garments were thin.
Your [cake here] is warm within; you stand here in the cold:
It would make a man [mad as a buck], to be so bought and sold.
Ant. E. Go fetch me something: I’ll break ope the gate.
Dro. S. [Within] Break any breaking here, and I’ll break your knave’s pate.
75 Dro. E. A man may break a word with [you,] sir; and words are but wind;
Ay, and break it in your face, so he break it not behind.
Dro. S. [Within] It seems thou want’st breaking: out upon thee, hind!
Dro. E. Here’s too much ‘out upon thee!’ I pray thee, let me in.
Dro. S. [Within] Ay, when fowls have no feathers, and fish have no fin.
80 Ant. E. Well, I’ll break in:—go borrow me a crow.
Dro. E. A crow without feather? Master, mean you so?
For a fish without a fin, there’s a fowl without a feather:
If a crow help us in, sirrah, we’ll pluck a crow together.
Ant. E. Go get thee gone; fetch me an iron crow.
85 Bal. Have patience, sir; O, let it not be [so]!
Herein you war against your reputation,
And draw within the compass of suspect
Th’ unviolated honour of your wife.
[Once this],—your long experience of [her] wisdom,
90 Her sober virtue, years, and modesty,
Plead on [her] part some cause to you unknown;
And doubt not, sir, but she will well excuse
Why at this time the doors are [made] against you.
Be ruled by me: depart in patience,
95 And let us to the Tiger all to dinner;
And about evening come yourself alone
To know the reason of this strange restraint.
If by strong hand you offer to break in
Now in the stirring passage of the day,
100 A vulgar comment will be made of it,
And that supposed by the common rout
Against your yet ungalled estimation,
That may with foul intrusion enter in,
And dwell upon your grave when you are dead;
105 For [slander] lives [upon] succession,
For ever [housed where it gets] possession.
Ant. E. You have prevail’d: I will depart in quiet,
And, in despite of [mirth], mean to be merry.
I know a wench of excellent discourse,
110 Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle:
There will we dine. This woman that I mean,
My wife—but, I protest, without desert—
Hath oftentimes upbraided me withal:
To her will we to dinner. [To Ang.] Get you home,
115 And fetch the chain; by this I know ’tis made:
Bring it, I pray you, to the [Porpentine];
For there’s the house: that chain [will I] bestow—
Be it for nothing but to spite my wife—
Upon [mine] hostess there: good sir, make haste.
120 Since mine own doors refuse to entertain me,
I’ll knock elsewhere, to see if they’ll disdain me.
Ang. I’ll meet you at that place some [hour] hence.
Ant. E. Do so. This jest shall cost me some expense.
Exeunt.
[ III. 2 Scene II.] The same.
[Enter Luciana] and Antipholus of Syracuse.
[Luc.] And may it be that you have quite forgot
A husband’s office? shall, [Antipholus],
Even in the spring of love, thy love-springs rot?
Shall love, in [building], grow so [ruinous]?
5 If you did wed my sister for her wealth,
Then for her wealth’s sake use her with more kindness:
[Or if you like elsewhere, do it by stealth;]
Muffle your false love with some show of blindness:
Let not my sister read it in your eye;
10 Be not thy tongue thy own shame’s orator;
Look sweet, speak fair, become disloyalty;
Apparel vice like virtue’s harbinger;
Bear a fair presence, though your heart be tainted;
Teach sin the carriage of a holy saint;
15 Be secret-false: what need she be acquainted?
What simple thief brags of his own [attaint]?
’Tis double wrong, to truant with your bed,
And let her read it in thy looks at board:
Shame hath a bastard fame, well managed;
20 Ill deeds [are] doubled with an evil word.
Alas, poor women! make us [but] believe,
Being compact of credit, that you love us;
Though others have the arm, show us the sleeve;
We in your motion turn, and you may move us.
25 Then, gentle brother, get you in again;
Comfort my sister, cheer her, call her [wife]:
’Tis holy sport, to be a little vain,
When the sweet breath of flattery conquers strife.
Ant. S. Sweet mistress,—what your name is else, I know not,
30 Nor by what wonder you do hit of mine,—
Less in your knowledge and your grace you show not
Than our earth’s wonder; more than earth divine.
Teach me, dear creature, how to think and speak;
Lay open to my earthy-gross conceit,
35 Smother’d in errors, feeble, [shallow], weak,
The folded meaning of your words’ deceit.
Against my soul’s pure truth why labour you
To make it wander in an unknown field?
Are you a god? would you create me new?
40 Transform me, then, and to your power I’ll yield.
But if that I am I, then well I know
Your weeping sister is no wife of mine,
Nor to her bed [no] homage do I owe:
Far more, far more to you do I [decline].
45 O, train me not, sweet mermaid, with thy note,
To drown me in thy [sister] flood of tears:
Sing, siren, for thyself, and I will dote:
Spread o’er the silver waves thy golden hairs,
And as a [bed] I’ll take [them], and there lie;
50 And, in that glorious supposition, think
He gains by death that hath such means to die:
Let Love, being light, be drowned if [she] sink!
Luc. What, are you mad, that you do reason so?
Ant. S. Not mad, but mated; how, I do not know.
55 Luc. It is a fault that springeth from your eye.
Ant. S. For gazing on your beams, fair sun, being by.
Luc. Gaze [where] you should, and that will clear your sight.
Ant. S. As good to wink, sweet love, as look on night.
Luc. Why call you me love? call my sister so.
Ant. S. Thy sister’s sister.
Luc.
That’s my sister.
60 Ant. S.
No;
It is thyself, mine own self’s better part,
Mine eye’s clear eye, my dear heart’s dearer heart,
My food, my fortune, and my sweet hope’s aim,
My sole earth’s heaven, and my heaven’s claim.
65 Luc. All this my sister is, or else should be.
Ant. S. Call thyself sister, sweet, for I [am] thee.
Thee will I love, and with thee lead my life:
Thou hast no husband yet, nor I no wife.
Give me thy hand.
Luc.
O, soft, sir! hold you still:
70 I’ll fetch my sister, to get her good will. Exit.
[Enter] Dromio of Syracuse.
Ant. S. Why, how now, Dromio! where runn’st thou so fast?
Dro. S. Do you know me, sir? am I Dromio? am I your man? am I myself?
75 Ant. S. Thou art Dromio, thou art my man, thou art thyself.
Dro. S. I am an ass, I am a woman’s man, and besides myself.
Ant. S. What woman’s man? and how besides thyself?
80 Dro. S. Marry, sir, besides myself, I am due to a woman; one that claims me, one that haunts me, one that will have me.
Ant. S. What claim lays she to thee?
Dro. S. Marry, sir, such claim as you would lay to 85 your horse; and she would have me as a beast: not that, I being a beast, she would have me; but that she, being a very beastly creature, lays claim to me.
Ant. S. What is she?
Dro. S. A very reverent body; ay, such a one as a man 90 may not speak of, without he say Sir-reverence. I have but lean luck in the match, and yet is she a wondrous fat marriage.
Ant. S. [How] dost thou mean a fat marriage?
Dro. S. Marry, sir, she’s the kitchen-wench, and all 95 grease; and I know not what use to put her to, but to make a lamp of her, and run from her by her own light. I warrant, her rags, and the tallow in them, will burn a [Poland] winter: if she lives till doomsday, she’ll burn a week longer than the whole world.
100 Ant. S. What complexion is she of?
Dro. S. Swart, like my shoe, but her face nothing like so clean kept: for why she sweats; a man may go over shoes in the grime of it.
Ant. S. That’s a fault that water will mend.
105 Dro. S. No, sir, ’tis in grain; Noah’s flood could not do it.
Ant. S. What’s her name?
Dro. S. Nell, sir; but her name [and] three quarters, that’s an ell and three quarters, will not measure her from 110 hip to hip.
Ant. S. Then she bears some breadth?
Dro. S. No longer from head to foot than from hip to hip: she is spherical, like a globe; I could find out countries in her.
115 Ant. S. In what part of her body stands Ireland?
Dro. S. Marry, sir, in her buttocks: I found it out by the bogs.
Ant. S. Where Scotland?
Dro. S. I found it by the barrenness; hard in the palm 120 of [the] hand.
Ant. S. Where France?
Dro. S. In her [forehead]; armed and [reverted], making war against her [heir].
Ant. S. Where England?
125 Dro. S. I looked for the [chalky] cliffs, but I could find no whiteness in them; but I guess it stood in her chin, by the salt rheum that ran between France and it.
Ant. S. Where Spain?
Dro. S. Faith, I saw it not; but I felt it hot in her 130 breath.
Ant. S. Where America, the Indies?
Dro. S. Oh, sir, upon her nose, all o’er embellished with rubies, carbuncles, sapphires, declining their rich aspect to the hot breath of Spain; who sent whole armadoes 135 of [caracks] to be [ballast] at her nose.
Ant. S. Where stood Belgia, the Netherlands?
Dro. S. Oh, sir, I did not look so low. To conclude, this [drudge, or diviner], laid claim to me; called me Dromio; swore I was assured to her; told me what privy 140 marks I had about me, as, the [mark] of my shoulder, the mole in my neck, the great wart on my left arm, that I, amazed, ran from her as a witch:
[And, I think], if my breast had not been made of [faith], and my heart of steel,
She had transform’d me to a [curtal] dog, and made me turn i’ the wheel.
145 Ant. S. Go hie thee presently, post to the road:—
[An] if the wind blow any way from shore,
I will not harbour in this town to-night:—
If any bark put forth, come to the mart,
Where I will walk till thou return to me.
150 If every one [knows us], and we know none,
’Tis time, I think, to trudge, pack, and be gone.
Dro. S. As from a bear a man would run for life,
So fly I from her that would be my wife. [Exit.]
Ant. S. There’s none but witches do inhabit here;
155 And therefore ’tis high time that I were hence.
She that doth call me husband, even my soul
Doth for a wife abhor. But her fair sister,
Possess’d with such a gentle sovereign grace,
Of such enchanting presence and discourse,
160 Hath almost made me traitor to myself:
But, lest myself be guilty [to] self-wrong,
I’ll stop mine ears against the mermaid’s song.
Enter Angelo with the chain.
Ang. Master Antipholus,—
Ant. S.
Ay, that’s my name.
Ang. I know it well, sir:—lo, [here is] the chain.
165 I thought to have ta’en you at the Porpentine:
The chain unfinish’d made me stay thus long.
Ant. S. What is your will that I shall do with this?
Ang. What please yourself, sir: I have made it for you.
Ant. S. Made it for me, sir! I bespoke it not.
170 Ang. Not once, nor twice, but twenty times you have.
Go home with it, and please your wife withal;
And soon at supper-time I’ll visit you,
And then receive my money for the chain.
Ant. S. I pray you, sir, receive the money now,
175 For fear you ne’er see chain nor money more.
Ang. You are a merry man, sir: fare you well. Exit.
[Ant. S.] What I should think of this, I cannot tell:
But this I think, there’s no man is so vain
That would refuse so fair an offer’d chain.
180 I see a man here needs not live by shifts,
When in the [streets] he meets such golden gifts.
I’ll to the mart, and there for Dromio stay:
If any ship put out, then straight away. Exit.
[ACT IV.]
[ IV. 1 Scene I.] A public place.
Enter Second Merchant, Angelo, and an Officer.
Sec. Mer. You know since Pentecost the sum is due,
And since I have not much importuned you;
Nor now I had not, but that I am bound
To Persia, and want guilders for my voyage:
5 Therefore make present satisfaction,
Or I’ll attach you by this officer.
Ang. Even just the sum that I do owe to you
Is [growing] to me by Antipholus;
And in the instant that I met with you
10 He had of me a chain: at five o’clock
I shall receive the money for the same.
[Pleaseth you] walk with me down to his house,
I will discharge my bond, and thank you too.
Enter Antipholus of Ephesus and Dromio of Ephesus from the courtezan’s.
Off. That labour [may you] save: see where he comes.
15 Ant. E. While I go to the goldsmith’s house, go thou
And buy a rope’s end: that will I bestow
Among my wife and [her] confederates,
For locking me out of my doors by day.—
But, soft! I see the goldsmith. Get thee gone;
20 Buy thou a rope, and bring it home to me.
Dro. E. I buy a thousand pound a year: I buy a rope. Exit.
Ant. E. A man is well holp up that trusts to you:
I promised your presence and the chain;
But neither chain nor goldsmith came to me.
25 Belike you thought our love would last too long,
If it were chain’d together, [and] therefore came not.
Ang. Saving your merry humour, here’s the note
How much your chain weighs to the utmost [carat],
The fineness of the gold, and [chargeful] fashion,
30 Which doth amount to three odd ducats more
Than I stand debted to this gentleman:
I pray you, see him presently discharged,
For he is bound to sea, and stays but for it.
Ant. E. I am not furnish’d with the present money;
35 Besides, I have some business in the town.
Good signior, take the stranger to my house,
And with you take the chain, and bid my wife
Disburse the sum on the receipt thereof:
Perchance I will be there as soon as you.
40 Ang. Then you will bring the chain to her yourself?
Ant. E. No; bear it with you, lest I come not [time enough].
Ang. Well, sir, I will. Have you the chain about you?
Ant. E. An if I have not, sir, I hope you have;
Or else you may return without your money.
45 Ang. Nay, come, I pray you, sir, give me the chain:
Both wind and tide [stays] for [this] gentleman,
And I, [to blame], have held him here too long.
Ant. E. Good Lord! you use this dalliance to excuse
Your breach of promise to the Porpentine.
50 I should have chid you for not bringing it,
But, like a shrew, you first begin to brawl.
Sec. Mer. The hour steals on; I pray you, sir, dispatch.
Ang. You hear how he importunes me;—[the chain!]
Ant. E. Why, give it to my wife, and fetch your money.
55 Ang. Come, come, you know I gave it you even now.
[Either] send the chain, or send [me by] some token.
Ant. E. Fie, now you run this humour out of breath.
Come, where’s the chain? I pray you, let me see it.
Sec. Mer. My business cannot brook this dalliance.
60 Good sir, say [whether] you’ll answer me or no:
If not, I’ll leave him to the officer.
Ant. E. I answer you! [what] should I answer you?
Ang. The money that you owe me for the chain.
Ant. E. I owe you none till I receive the chain.
65 Ang. You know I gave it you half an hour since.
Ant. E. You gave me none: you wrong me much to say so.
Ang. You wrong me [more], sir, in denying it:
Consider how it stands upon my credit.
Sec. Mer. Well, officer, arrest him at my suit.
70 [Off.] I do; and charge you in the duke’s name to obey me.
Ang. This touches me in reputation.
Either consent to pay this sum for me,
Or I attach you by [this] officer.
Ant. E. Consent to pay [thee] that I never had!
75 Arrest me, foolish fellow, if thou darest.
Ang. Here is thy fee; arrest him, officer.
I would not spare my brother in this case,
If he should scorn me so apparently.
Off. I do arrest you, sir: you hear the suit.
80 Ant. E. I do obey thee till I give thee bail.
But, sirrah, you shall buy this sport as dear
As all the metal in your shop will answer.
Ang. Sir, sir, I shall have law in Ephesus,