Haremo1 kapinės2

Mirza keleiviui

Čia jaunutėles kekes iš meilės vynyno

Imta Allaho skobniui3. Čia perlės4 rytinės,

Laimės jūroj pagautos, nūn rojaus imtinės,

Prieglobstyj amžinatvės, ilsis ant kapyno.

Jas visos malonybės apleido laikinės5;

Tiktai šaltas turbonas6 žvilga ties gėlyno,

Lyg šešėlių bunčiukas7ir ant akmens gryno

Raidės, giauro8 išdrožtos, tebspinkso vardinės.

O jūs, Edeno9 rožės! Pas tyrąją srovę

Po drovos lapais dienos jūsų pražydėjo,

Amžinai prieš netikių 10 užslėptos daugovę.

Nūn žvilgys11 svetimžemio teršia tą vietovę...

Atleisk, Pranaše didis! Jis vienas žiūrėjo

Iš kitataučių verkdams į mūsų senovę.

Przypisy:

1. Haremas — arabų ž. — Taip vadinami namai,kur gyvena turkų moterys. [przypis tłumacza]

2. Haremo kapai — Gražiame sodne tarp morvamedžių ir išbėgusių popelių stovi Chanų ir Sultonų, jųjų žmonų ir giminių karstai iš baltojo marmoro... Arti tos vietos dviejose trobose guli sumesti be tvarkos grabai; kitados jų būta gražiai papuoštų, šiandien kiokso nuogos lentos ir juodos skaros. [przypis redakcyjny]

3. skobnis — senovinis stalas. [przypis edytorski]

4. perlė — kitaip žemčiūgas — yra tai sukietėjęs šviesus sidabrinės spalvos tvaras panašus į apskritą grūdą, randamas tūlų kiaukerų viduryje. Būdamos labai gražios ir žėrios, perlės yra dideliai branginamos ir vartojamos kaipo papuošalas. [przypis tłumacza]

5. laikinės — laikinos. [przypis edytorski]

6. šaltas turbonas žvilga... — Muzulmonai stato ant vyrų ir moterų grabų akmeninius gaubtuvus, abejai lyčiai kitokio pavidalo. [przypis redakcyjny]

7. bančiukas — turkų kareivijos garbės ženklas. [przypis tłumacza]

8. giauras — reiškia netikėlį. Taip muzulmonai vadina krikščionis. [przypis redakcyjny]

9. Edenas — žydų žod. — reiškia rojų, linksmybių vietą. [przypis tłumacza]

10. netikis — netikėlis. [przypis edytorski]

11. žvilgys — žvilgis, žvilgsnis. [przypis edytorski]