Pieśń I, 23 (Vitas hinnuleo me similis, Chloe...)

Do Chloe1

Do jelonki podobna, która strachliwej matki

tam po górach bezdrożnych szuka, przejęta marnym

strachem lasów i wiatrów,

ty przede mną, o Chloe, uciekasz;

bo czy wiosny początek liściem suchawym zatrząsł,

czy zielone jaszczurki jeżyn rozsuną krzaczek,

zawsze temu zwierzątku

drżą kolanka i wątłe serduszko.

Wszak cię ścigać nie myślę, dziki jak tygrys albo

lew z getulskiej2 pustyni; przestań na koniec przecie

matki czepiać się ciągle,

boś dla męża już dawno dojrzała.

Przypisy:

1. Do Chloe — parafrazą tego utworu jest Pieśń IX (Księgi Pierwsze) Jana Kochanowskiego. [przypis edytorski]

2. getulski — z Afryki Płn.; Getulowie (łac. Gaetuli) to staroż. plemię berberskie zamieszkujące wybrzeża płn. Afryki pomiędzy Małą Syrtą (dziś: Zatoka Kabiska na Morzu Śródziemnym u wybrzeży Tunezji) a Oceanem Atlantyckim. [przypis edytorski]