Hinweise zur Transkription
Im Originalbuch tragen die Titelseite, die Kapitelüberschriften und die Kapitelenden einfachen floralen, die Kapitelanfänge ornamentalen Schmuck, auf den in dieser Transkription verzichtet wurde.
Das Originalbuch ist in Fraktur gesetzt.
Darstellung abweichender Schriftarten: gesperrt, Antiqua (Römische Zahlen wurden nicht gesondert markiert).
Der Text des Originalbuchs wurde grundsätzlich beibehalten, mit folgenden Ausnahmen,
Seite [8]:
im Original "hatten die Fremden es verstanden sich bald"
geändert in "hatten die Fremden es verstanden, sich bald"
Seite [9]:
im Original "Rückseite des Häuschens gelegenen, kleinen Salons"
geändert in "Rückseite des Häuschens gelegenen, kleinen Salon"
Seite [9]:
im Original "»M'a«!"
geändert in "»M'a!«"
Seite [11]:
im Original "das bißchen Silber dazu geommen"
geändert in "das bißchen Silber dazu genommen"
Seite [15]:
im Original "»Das ist wirklich originell, hahaha!"
geändert in "»Das ist wirklich originell, hahaha!«"
Die Zeitungsannonce wurde durch Einrückung markiert.
Seite [16]:
im Original "Ich bin überzeugt, daß fast jede"
geändert in "»Ich bin überzeugt, daß fast jede"
Seite [17]:
im Original "Bibliothek um ein für sein Geschäft wichtiges Werk"
geändert in "Bibliothek, um ein für sein Geschäft wichtiges Werk"
Seite [20]:
im Original "trat Mrs. Clark zum Ausgange gerüstet, noch einmal"
geändert in "trat Mrs. Clark, zum Ausgange gerüstet, noch einmal"
Seite [37]:
im Original "Berlin, 14. Januar 18.."
geändert in "Berlin, 14. Januar 18.."
Zur Angleichung wurde die Sperrung der Ortsangabe aufgehoben.
Seite [41]:
im Original "das Licht, der armseligen »Motte« zu folgen?«
geändert in "das Licht, der armseligen ›Motte‹ zu folgen?«
Seite [46]:
im Original "Meinetwegen brauchst Du das nicht mehr zu thun!«"
geändert in "»Meinetwegen brauchst Du das nicht mehr zu thun!«"
Seite [59]:
im Original "Geheimnis, daß Deinen wilden, zügellosen Freund"
geändert in "Geheimnis, das Deinen wilden, zügellosen Freund"
Seite [61]:
im Original "»Agnes, meine Agnes! Ich bin namenlos glücklich«"
geändert in "»Agnes, meine Agnes! Ich bin namenlos glücklich!«"
Seite [78]:
im Original "Unsere Herzogin, die durchaus keine schöne Frau war"
geändert in "»Unsere Herzogin, die durchaus keine schöne Frau war"
Seite [92]:
im Original "Unsere guten Newtows sind Menschen, welche"
geändert in "Unsere guten Newtons sind Menschen, welche"
Seite [95]:
im Original "»Sie irren, mein Herr! entgegnete ich"
geändert in "»Sie irren, mein Herr!« entgegnete ich"
Seite [113]:
im Original "Nur bildeten Mokassins die Fußbegleidung"
geändert in "Nur bildeten Mokassins die Fußbekleidung"
Seite [118]:
im Original "es sich kaum bezeichnen – am Brodway"
geändert in "es sich kaum bezeichnen – am Broadway"
Seite [125]:
im Original "Mein Blick war plötz- auf etwa"
geändert in "Mein Blick war plötzlich auf etwa"
Seite [128]:
im Original "»Ich staune über sie, Madame!«"
geändert in "»Ich staune über Sie, Madame!«"
Seite [129]:
im Original "Was mir an-anfänglich schwer und ungewöhnt ist"
geändert in "Was mir anfänglich schwer und ungewöhnt ist"
Seite [135]:
im Original "Sonne ihre glühenden Strahlenbündel anf den"
geändert in "Sonne ihre glühenden Strahlenbündel auf den"
Seite [143]:
im Original "die Mutter von Frank Newland. sowie"
geändert in "die Mutter von Frank Newland, sowie"
Seite [147]:
im Original "»Der »New York Herald« wird zum Beispiel"
geändert in "»Der ›New York Herald‹ wird zum Beispiel"
Seite [163]:
im Original "»der Zweck heiligt die Mittel«"
geändert in "›der Zweck heiligt die Mittel‹"
Seite [168]:
im Original "»Welch eine Erscheinung!«"
geändert in "›Welch eine Erscheinung!‹"