Hinweise zur Transkription
Das Originalbuch ist in Fraktur gesetzt. Markierung abweichender Schriftarten: gesperrt, Antiqua.
Die Darstellung von Ortsbezeichnungen wie "Dar-es-Salaam", "Ismaïla", "Kiloa", "Kisuani", "Kisuindje", "Kiungani", "Mtoni" sowie von Namens- oder Titelbezeichnungen wie "Dr.", "Madjid", "Père", "Said" bzw. "Sejid" ist im Original teilweise in Antiqua, teilweise in Fraktur, und wurde in dieser Transkription grundsätzlich beibehalten; "Dr." wurde davon abweichend stets ohne gesonderte Markierung wiedergegeben.
Der Text des Originalbuches wurde grundsätzlich beibehalten, einschließlich uneinheitlicher Schreibweisen wie beispielsweise "December" – "Dezember", "Hôtel" – "Hotel", "Kisuindje" – "Kisuindji", "Kockerutschen" – "Kokerutschen", "Kokosnus" – "Kokosnuß", "Lieutenant" – "Lieutnant", "Namens" – "namens", "obwohl" – "obwol", "Sclaven" – "Sklaven", "sowohl" – "sowol",
mit folgenden Ausnahmen,
Seite [6]:
"Minenspiel" geändert in "Mienenspiel"
(Ihr Mienenspiel und ihr gebrochenes Englisch)
Seite [11]:
"Nichkenner" geändert in "Nichtkenner"
(möchte einen Nichtkenner dieser Delikatessen)
Seite [11]:
"," eingefügt
(ebensolchen flatternden Mänteln,)
Seite [15]:
"Bot" geändert in "Boot"
(nahte sich ein Boot unter deutscher Flagge)
Seite [30]:
"rhytmische" geändert in "rhythmische"
(der bekannte rhythmische Hymnengesang)
Seite [34]:
"rythmischem" geändert in "rhythmischem"
(rhythmischem Kriegsgesang und nahmen auf dem Schloßplatz)
Seite [38]:
"," entfernt vor "arabischen"
(das Meer absuchen) arabischen Sclavenschiffen weggekapert)
Seite [53]:
"veranstatlen" geändert in "veranstalten"
(Heute veranstalten die Indier ein glänzendes Fest)
Seite [59]:
"c' est" geändert in "c'est"
(»c'est la mail!«)
Seite [66]:
"Übungen Mnasimodja" geändert in "Mnasimodja Übungen"
(auf der Wiese an der Mnasimodja Übungen machen)
Seite [67]:
"Bismark" geändert in "Bismarck"
(das Bild des Fürsten Bismarck)
Seite [68]:
"graulichen" geändert in "greulichen"
(in einem greulichen Durcheinander)
Seite [69]:
"dorhin" geändert in "dorthin", "übergesiedet" in "übergesiedelt"
(ist dorthin übergesiedelt, aber sofort wieder erkrankt)
Seite [75]:
"Rentch" geändert in "Rentsch"
(Einstweilen muß sogar Schwester Rentsch)
Seite [75]:
"." geändert in ":"
(und erhielt die Antwort: »Ich hab' zwar)
Seite [76]:
"Rentch" geändert in "Rentsch"
(der Sorgfalt der Schwester Rentsch zu danken)
Seite [80]:
"fränzöschen" geändert in "französischen"
(den französischen Arzt, Dr. Marseille, consultiert)
Seite [81]:
"," eingefügt
(Er riet mir übrigens dringend, nicht gleich in)
Seite [85]:
"langeschwänzter" geändert in "langgeschwänzter"
(Äffchen Hassan, ein langgeschwänzter Nachtaffe)
Seite [86]:
"Suhaelidamen" geändert in "Suahelidamen"
(Deutsche, Araberinnen und Suahelidamen unterschiedslos)
Seite [87]:
"," entfernt hinter "sein"
(hatte der Wali sein Reiseziel erreicht)
Seite [87]:
"," eingefügt
(fuhr mit unseren Herren, die er)
Seite [92]:
"Schaafe" geändert in "Schafe"
(und Schafe ihr Wesen, nicht zu vergessen)
Seite [96]:
"Baumwollsträuche" geändert in "Baumwollsträucher"
(dazwischen blühende Baumwollsträucher, kandelaberähnliche)
Seite [100]:
"«" entfernt hinter "gethan."
(wie er es dem Sultan gethan.)
Seite [109]:
"," entfernt vor "mit"
(hat er (oder einer seiner Ahnen) mit Zinnen)
Seite [113]:
"," eingefügt
(fürchteten wir schon, seine Insassen)
Seite [113]:
"," eingefügt
(größer war die Freude, als sie schon)
Seite [114]:
"," entfernt vor "veranstaltet"
(eine große »ngoma« (Musik und Tanz) veranstaltet)
Seite [115]:
"," eingefügt
(Schwert aus der Scheide, um in höchst eigener)
Seite [117]:
"," eingefügt
(hat mich bewogen, hier zu bleiben)
Seite [117]:
"," eingefügt
(weiß nicht, ob ich recht gethan habe)
Seite [119]:
"," eingefügt
(Dar-es-Salaam, d. 29. August.)
Seite [125]:
"," entfernt vor "haben"
(Wir (die Haushälterin und ich) haben ein)
Seite [129]:
"Ouaken" geändert in "Quaken"
(das Quaken des Ochsenfrosches)
Seite [139]:
"," eingefügt
(als ich mich aufrichtete, schon in weiter Ferne)
Seute 148: "," eingefügt
(Abdallah (Karl Schmidt), ein Juwel von einem Diener)
Seite [152]:
"»" eingefügt
(sagte er, »aber noch Keinen am Chinin)
Seite [153]:
"Dar-es-Saalam" geändert in "Dar-es-Salaam"
(dem ich in Dar-es-Salaam während eines)
Seite [153]:
"Experementieren" geändert in "Experimentieren"
(im Allgemeinen zum Experimentieren nicht aufgelegt)
Seite [164]:
"Ismalia" geändert in "Ismaïla"
(seiner in Ismaïla zurückgelassenen Familie zu erhalten)
Seite [167]:
"," entfernt hinter "Aufseher" und vor "sei"
(der Aufseher (ein Thüringer, namens Frey) sei plötzlich)
Seite [168]:
"," entfernt hinter "Ausbleiben"
(kaum dreiviertelstündigem Ausbleiben kam mein)
Seite [179]:
"," eingefügt
(»Du fantasierst ja!«, ich habe aber nicht)
Seite [180]:
"ausgewordene" geändert in "aus gewordene"
(von Zanzibar aus gewordene Teilnahme)
Seite [184]:
"O'swald" geändert in "O'Swald"
(Herr O'Swald kam Nachmittags mit seinem Wagen)
Seite [193]:
"«" eingefügt
(und fragte: »haben Sie keine Madafu?«)
Seite [194]:
"Dar-es Salaam" geändert in "Dar-es-Salaam"
(beim Wali von Dar-es-Salaam verwendet)
Seite [194]:
"Aufenhalt" geändert in "Aufenthalt"
(Mein Aufenthalt in Ost-Afrika naht sich leider)
Seite [194]:
"das" entfernt hinter "ich"
(mußte ich dem letzteren die Alternative stellen)