Hinweise zur Transkription

Das Originalbuch ist in Antiqua gesetzt.

Darstellung abweichender Schriftarten: gesperrt, Kursiv.

Im Originalbuch fehlt, zwischen siebtem und neuntem Kapitel, die Kennzeichnung eines achten Kapitels. Es wurde deshalb auf Seite [44] an der Position eines inhaltlichen Gedankenwechsels die Überschrift "Achtes Kapitel." eingefügt.

Der Text des Originalbuches wurde grundsätzlich beibehalten, mit folgenden Ausnahmen,

Seite [4]:
im Original "legten Stein an Stein, und meiselten und hämmerten"
geändert in "legten Stein an Stein, und meißelten und hämmerten"

Seite [15]:
im Original "»Und wer ist die Muttergottes.«"
geändert in "»Und wer ist die Muttergottes?«"

Seite [18]:
im Original "alldies hatte er schon einmal gesehen"
geändert in "all dies hatte er schon einmal gesehen"

Seite [22]:
im Original "gut zu den beiden. die bucklige Schustersfrau"
geändert in "gut zu den beiden. Die bucklige Schustersfrau"

Seite [28]:
im Original "Bitte, Muttergottes, für die Heilige!"
geändert in "Bitte, Muttergottes, für die Heilige!«"

Seite [31]:
im Original "»Margarete kommt demnächst zu Besuch!»"
geändert in "»Margarete kommt demnächst zu Besuch!«"

Seite [38]:
im Original "»Und wodurch hat Deine liebe Mutter euch erhalten?"
geändert in "»Und wodurch hat Deine liebe Mutter euch erhalten?«"

Seite [38]:
im Original "am Morgen fand er hiezu keine Zeit"
geändert in "am Morgen fand er hierzu keine Zeit"

Seite [46]:
im Original "Mein Vater sagt aucht man müsse"
geändert in "Mein Vater sagt auch, man müsse"

Seite [50]:
im Original "»Das unterirdische Rußland« von Stepniak, das kenne ich.«"
geändert in "»›Das unterirdische Rußland‹ von Stepniak, das kenne ich.«"

Seite [66]:
im Original "Du sollst doch »gute« Bekanntschaften machen"
geändert in "Du sollst doch ›gute‹ Bekanntschaften machen"

Seite [76]:
im Original "kommt ihnen merkwürdig vor, nicht wahr?"
geändert in "kommt Ihnen merkwürdig vor, nicht wahr?"

Seite [77]:
im Original "Savin schenkte ihr noch ein Glas Tee ein"
geändert in "Savin schenkte ihr noch ein Glas Tee ein."

Seite [78]:
im Original "»Du, Lene?« Das ist nett, daß Du mich besuchst."
geändert in "»Du, Lene? Das ist nett, daß Du mich besuchst."

Seite [79]:
im Original "›Was arbeitest Du jetzt? oder ›Was bedeutet diese Formel?‹"
geändert in "›Was arbeitest Du jetzt?‹ oder ›Was bedeutet diese Formel?‹"

Seite [82]:
im Original "Diese alte Dame its die Liebe Ihres Bruders Johannes"
geändert in "Diese alte Dame ist die Liebe Ihres Bruders Johannes"

Seite [89]:
im Original "sie besonders ergriffen hatte – die der »»Scheuerfrauen«."
geändert in "sie besonders ergriffen hatte – die der »Scheuerfrauen«."

Seite [90]:
im Original "verwirrte ihren Geist' andere starben freiwillig"
geändert in "verwirrte ihren Geist, andere starben freiwillig"

Seite [92]:
im Original "Er ging mit ausgestreckten Armen auf sie zu:"
geändert in "Er ging mit ausgestreckten Armen auf sie zu."

Seite [94]:
im Original "»Der alte Mann legte ihr eine schöne Rose"
geändert in "Der alte Mann legte ihr eine schöne Rose"

Seite [97]:
im Original "auch ich finde, die Leute hier entsetzlich"
geändert in "auch ich finde die Leute hier entsetzlich"

Seite [99]:
im Original "»Sagen Sie nicht Gräfin«, lieber Herr Pastor"
geändert in "»Sagen Sie nicht ›Gräfin‹, lieber Herr Pastor"

Seite [101]:
im Original "Mit heimwehschweren Augen betrachtet sie die"
geändert in "Mit heimwehschweren Augen betrachtete sie die"

Seite [101]:
im Original "Ueber ihr lächelte im sonnigen Glanz"
geändert in "Über ihr lächelte im sonnigen Glanz"

Seite [106]:
im Original "»Sehr ihr denn nicht, daß wir uns täglich mehr"
geändert in "»Seht ihr denn nicht, daß wir uns täglich mehr"

Seite [116]:
im Original "»Er redet schon ganz ›vaterländisch-korrekt,« höhnte"
geändert in "»Er redet schon ganz ›vaterländisch-korrekt‹,« höhnte"

Seite [120]:
im Original "»Verräter!« »Spion!« Saujud! Schlagt ihn tot!««"
geändert in "»Verräter!« »Spion!« »Saujud! Schlagt ihn tot!«"

Seite [120]:
im Original "»Sollen wir unsere Ueberzeugungen verleugnen?«"
geändert in "»Sollen wir unsere Überzeugungen verleugnen?«"

Seite [122]:
Absatz eingefügt vor "Lene warf den Brief unmutig auf den Tisch"

Seite [124]:
im Original "Es seufzte. »Du bist ein Kind, Gioia"
geändert in "Er seufzte. »Du bist ein Kind, Gioia"

Seite [129]:
im Original "Blut der Märyrer ist der Same der Kirche"
geändert in "Blut der Märtyrer ist der Same der Kirche"

Seite [138]:
im Original "Früher. vor dem Krieg, da gab es"
geändert in "Früher, vor dem Krieg, da gab es"

Seite [140]:
im Original "»Laßt doch endlich die Tat folgen."
geändert in "Laßt doch endlich die Tat folgen."

Seite [143]:
im Original "Wären wir erst so weit,« seufzte Kerner."
geändert in "»Wären wir erst so weit,« seufzte Kerner."