XI. Kapitel.
[157] datu: Inländischer Häuptling.
[159] Ophir: Wir finden diesen Namen auf den meisten Landkarten, und—wahrscheinlich weil der Berg, der so bezeichnet ist, weit von der See her zu sehen ist—auf allen Seekarten. Doch das Wort Ophir ist bei den Inländern unbekannt. Sie nennen den Berg, der ungefähr in der Mitte der Breite des Landes, eben nördlich der Linie liegt: Gunung Passaman. Wie also die Kartographen, die offenbar einander nachgeschrieben haben, die Benennung Ophir verantworten können, weiss ich nicht. Eine andere Frage ist, ob man diesen Berg mit der Gegend in Zusammenhang bringen will, von wo der Tyrische König Hiram für Salomos Tempelbau Gold, Ebenholz und Edelsteine holen liess (I. Könige, IX, 28; X, 11). Es ist sehr gewagt, dies auf Grund eines einzigen Wortes zu thun. Und überdies, woher stammt das Wort Ophir? Wer hat den Gunung Passaman zuerst so genannt? Der f-Klang lässt an Araber denken. In den „Arabischen Erzählungen“ wird Sumatra von Sindbad dem Seefahrer besucht.
[165] baleh-baleh: Ruhebank aus Bambus, Pritsche.
[165] klambu: Gardine.
[165] pajong: Sonnenschirm. Unterscheidungsmerkmal für den Rang.
[166] banjir: Sturmflut.