O.

[O], f. O, n. der achtzehnte Buchstabe des spanischen Alphabets; ¡–! ¡oh! int. o! oh! ach!

[Ó], conj. oder; – ... – ..., entweder ... oder ...

[Oasis], m. Oase, f.

[Obcecación], f. Verblendung, f.

[Obcecar], va. verblenden.

[Obduración], f. Hartnäckigkeit, Verstocktheit, f.

[Obedecedor], adj. gehorsam, folgsam; , m. der gehorcht, gehorsam, folgsam ist.

[Obedecer], vn. gehorchen, gehorsam, folgsam sein; nachgeben, sich fügen.

[Obedecimiento], m. Gehorchen, Folgen, Befolgen, n.

[Obediencia], f. Gehorsam, m.; Folgsamkeit, Fügsamkeit, f.; á la –, zu Befehl, ich bin Ihr gehorsamer Diener; dar la – á uno, jemand als seinen Vorgesetzten, Oberen anerkennen.

[Obediente], adj. gehorsam; folgsam, fügsam.

[Obelisco], m. Obelisk, m.

[Obencadura], f. Wanten, fpl. (Mar.)

[Obenque], m. Want, f. (Mar.)

[Obesidad], f. Fettleibigkeit, Beleibtheit, f.

[Obeso], adj. fettleibig, beleibt, feist.

[Óbice], m. Hindernis, Hemmnis, n., Schwierigkeit, f.

[Obispado], m. Bischofswürde, f.; Bistum, n.

[Obispal], adj. bischöflich.

[Obispalía], f. bischöflicher Palast, m.

[Obispar], vn. die Bischofswürde erlangen, Bischof werden.

[Obispillo], m. auf Hochschulen neu angekommener Schüler m., der gehänselt wird; große Blutwurst, f.; Steiß, Bürzel m. des Geflügels.

[Obispo], m. Bischof, m.; – auxiliar, – de anillo, – de título, Weihbischof; – de la primera silla, Erzbischof.

[Óbito], m. Tod, m., Ableben, n.

[Objeción], f. Einwand, m., Einwendung, f., Einwurf, m.

[Objetar], va. einwenden, entgegenhalten.

[Objetivo], adj. objektiv, gegenständlich, sachlich; , m. Objektiv(glas), n.

[Objeto], m. Objekt, n., Gegenstand, m., Ding, n., Sache; Absicht, f., Zweck, m., Ziel, n.; – de atribución, Hauptabsicht, f.

[Oblación], f. Opferung, f.

[Oblada], f. Opfer n. für einen Verstorbenen in der Kirche.

[Oblata], f. Kostenbeitrag m. für Wein, Hostien, Kerzen etc.; Hostie f. und Wein m. zur Messe vor der Einweihung.

[Oblea], f. Oblate, f.

[Obleera], f. Oblatenbüchse, f.

[Oblicuamente], adv. in schräger Richtung.

[Oblicuángulo], adj. schiefwinkelig.

[Oblicuar], va. eine schräge oder schiefe Richtung geben; schräg machen; schräg stellen.

[Oblicuidad], f. Schrägheit, Schiefheit, f.

[Oblicuo], adj. schräg, schief.

[Obligación], f. Verpflichtung, Verbindlichkeit; Pflicht, Schuldigkeit; Obliegenheit; Schuldverschreibung, f., Schuldschein, Schuldbrief, m., Obligation; schriftliche Übereinkunft f.; Lieferungsvertrag, m.; constituirse en – de una cosa, sich zu etwas verpflichten; correr – á uno, jemandem verpflichtet, verbunden sein; –es, pl. Hausstand, m., Familie, f.

[Obligacionista], m. Besitzer m. von Schuldverschreibungen.

[Obligado], adj. verpflichtet; zu Dank verpflichtet, verbunden; obligat (Mus.); , m. Stadtlieferant, m.; obligate Stimme, f. (Mus.)

[Obligante], adj. verbindlich, zuvorkommend, höflich.

[Obligar], va. verbinden, verpflichten, verbindlich machen; nötigen, zwingen; geneigt machen; –se, vr. sich verbindlich machen, sich verpflichten, sich anheischig machen.

[Obligatorio], adj. verbindlich, bindend, zwingend, Zwangs-; pflichtgemäß.

[Oblongo], adj. länglich.

[Oboe], m. Hoboe, f. (Mus.)

[Óbolo], m. Obolus, m.; Gewicht n. von ½ Skrupel.

[Obra], f. Werk, n.; Arbeit, f.; Werk, gelehrtes Werk, Buch, n., Schrift, f.; Bauwerk, Gebäude, n., Bau, m.; Unternehmen, n.; Handlung; Ausführung, Mache, f.; Mittel, n.; Wirkung, Kraft, f.; – de fábrica, Mauerwerk, Mauer, Wand, f.; – del Escorial, fig. fam. langwierige Arbeit; – de manos, Handarbeit; – pía, fromme Stiftung, f.; – prima, Schuhwerk; – viva, fig. verdienstliches, gottgefälliges Werk; buena –, gutes Werk; alzar la –, die Arbeit einstellen, streiken; ¡es –! int. fam. das wird aber zu schaffen (oder Mühe) machen! hacer mala – á uno, fig. jemandem einen bösen Streich spielen; meter en –, poner por –, ins Werk setzen, bewerkstelligen, ausführen; tomar una –, eine Arbeit übernehmen; de –, en – de, adv. ungefähr.

[Obrada], f. Tagewerk n. zweier Pflugmaultiere.

[Obrador], m. Arbeiter; Mitarbeiter, m.; Werkstätte, f.

[Obradura], f. ausgepreßtes Öl n. von einmaliger Schüttung.

[Obraje], m. Verarbeitung, Verfertigung; Werkstatt, f.

[Obrajero], m. Aufseher, Werkmeister, m.

[Obrar], va. arbeiten, bearbeiten, verfertigen; bauen; thun, machen, verrichten; ausführen; bewirken; , vn. handeln; wirken; seine Notdurft verrichten.

[Obrepción], f. Erschleichung, f.

[Obrepticio], adj. erschlichen.

[Obrera], f. Arbeiterin, Arbeitsfrau; Handarbeiterin, f.

[Obrería], f. Gewerbe n. eines Arbeiters; Kirchenpflege, f.

[Obrero], m. Arbeiter, Arbeitsmann, Tagelöhner; Handarbeiter; Kirchenpfleger, m.

[Obscenidad], f. Unzüchtigkeit, f.

[Obsceno], adj. unzüchtig, obscön; unanständig; schlüpfrig.

[Obscurecer], va. verdunkeln, verfinstern; fig. verschleiern, unverständlich machen; trüben; schattieren (Mal.); , vn. dunkeln, dunkel, finster werden; –se, vr. sich verdunkeln, sich verfinstern.

[Obscurecimiento], m. Verdunkelung, Verfinsterung, f.

[Obscuridad], f. Dunkelheit, Finsternis, f.; Düster, n.; fig. Dunkelheit, Unklarheit; Unverständlichkeit, Verworrenheit, f.; niederer Stand, m.

[Obscuro], adj. dunkel, finster, düster; fig. dunkel, unklar; unverständlich, verworren, konfuse; niederen Standes, unbekannter Herkunft; está –, hace –, es ist finster; á –as, adv. im Finstern; fig. blindlings, aufs Geratewohl; verständnislos; , m. Schatten, m. (Mal.)

[Obsecuente], adj. gehorsam, unterwürfig; ehrerbietig.

[Obsequiador], obsequiante, adj. zuvorkommend, dienstbeflissen; , m. zuvorkommender, dienstbeflissener Mensch; galanter Liebhaber, m.

[Obsequiar], va. Zuvorkommenheit, Dienstbeflissenheit zeigen; einer Dame den Hof machen.

[Obsequias], fpl. Leichenbegängnis, n., Begräbnisfeierlichkeit, f.

[Obsequio], m. zuvorkommende Gefälligkeit, Dienstbeflissenheit; Aufwartung, Ehrfurchtsbezeigung; Ergebenheit, f.

[Obsequioso], adj. dienstbeflissen, dienstfertig; zuvorkommend, höflich, gefällig; unterwürfig; ehrerbietig.

[Observación], f. Beobachtung, Wahrnehmung, Bemerkung; Befolgung; Betrachtung, f.

[Observador], adj. beobachtend; , m. Beobachter, m.

[Observancia], f. Beobachtung, Befolgung f. einer Vorschrift, eines Befehls; Ordensregel, Observanz; Ehrerbietung, f.

[Observante], adj. beobachtend; , m. Franziskanermönch, m.

[Observar], va. beobachten; wahrnehmen, bemerken; befolgen; betrachten.

[Observatorio], m. Sternwarte, f., Observatorium, n.

[Obsesión], f. Besessenheit, f.

[Obseso], adj. besessen; , m. Besessener, m.

[Obsidiana], f. Obsidian, m. (Min.)

[Obsidional], adj. eine Belagerung betreffend.

[Obstáculo], m. Hindernis, n.

[Obstante], no –, adv. dessenungeachtet, nichtsdestoweniger.

[Obstar], vn. hindern, entgegenstehen; widerstehen.

[Obstetricia], f. Geburtshülfe, Entbindungskunst, Hebeammenkunst, f.

[Obstinación], f. Halsstarrigkeit, Hartnäckigkeit, Widerspenstigkeit, f., Eigensinn, m.

[Obstinado], adj. halsstarrig, hartnäckig, widerspenstig, eigensinnig.

[Obstinarse], vr. hartnäckig auf etwas bestehen, halsstarrig sein.

[Obstrucción], f. Verstopfung, f.

[Obstruir], va. verstopfen; –se, vr. sich verstopfen.

[Obtención], f. Erlangung, f.

[Obtener], va. erlangen, erhalten, bekommen, erreichen; haben, besitzen.

[Obtento], m. Pfründe, Präbende, f.

[Obtentor], m. Pfründner, m.

[Obtestación], f. Beteuerung, f.

[Obturación], f. Verstopfung, Zustopfung, f.

[Obturar], va. verstopfen, zustopfen; schließen.

[Obtusángulo], adj. stumpfwinkelig.

[Obtuso], adj. stumpf, abgestumpft; fig. stumpfsinnig, schwachköpfig; ángulo –, m. stumpfer Winkel, m. (Geom.)

[Obús], m. Haubitze, f. (Mil.)

[Obvención], f. Nebengewinn, m., Nebeneinnahme, f.

[Obviar], va. abwenden, verhindern; , vn. hindern, vorbeugen.

[Obvio], adj. augenscheinlich, augenfällig; fig. einleuchtend, leicht verständlich, handgreiflich.

[Obyecto], m. Einwand, m., Einwendung, f.

[Oca], f. Gans; Oka, f. (Bot.); , m. Okaspiel, Gänsespiel, n.

[Ocal], adj. sehr schmackhaft; seda –, f. Wattseide, f.

[Ocasión], f. Gelegenheit, f.; Anlaß, m., Veranlassung; Gefahr, f.; de –, adv. gelegentlich; zufällig.

[Ocasionado], adj. veranlaßt, verursacht; händelsüchtig, zänkisch; gefährdet.

[Ocasional], adj. gelegentlich; zufällig.

[Ocasionar], va. veranlassen, verursachen; bewegen, erregen; gefährden.

[Ocaso], m. Untergang (der Sonne); Westen, Abend, m.; fig. Niedergang, Verfall; Tod, m.

[Occidental], adj. westlich, abendländisch.

[Occidente], m. Westen, Abend, m.; Abendland, n.

[Occiduo], adj. westlich (Astr.).

[Occipucio], m. Hinterhaupt, n.

[Occisión], f. gewaltsamer Tod, Totschlag, Mord, m.

[Occiso], adj. gewaltsam getötet.

[Oceánico], adj. oceanisch.

[Océano], m. Ocean, m., Weltmeer, n.; fig. Unermeßlichkeit, f.

[Ociar], vn. müßig gehen.

[Ocio], m. Muße, f.; Müßiggang, m.

[Ociosidad], f. Müßiggang, m., Unthätigkeit, f.

[Ocioso], adj. müßig, unthätig, unbeschäftigt.

[Ocozoal], m. mexikanische Viper, f.

[Ocozol], m. fließender Amberbaum, m.

[Ocre], m. Ocker, m.

[Octaedro], m. Oktaeder, n., Achtflächner, m.

[Octagonal], adj. achteckig.

[Octágono], adj. achteckig; , m. Achteck, n. (Math.)

[Octante], m. Oktant, m.

[Octava], f. Oktave, f.

[Octavar], vn. Oktaven greifen (Mus.).

[Octavario], m. achttägige Kirchenfeier, f.

[Octavilla], f. Betrug m. beim Ausmessen von Wein, Essig und Öl.

[Octavín], m. kleine Oktavflöte, Pickelflöte, f.

[Octavo], adj. achte; , m. Achtel; Oktav; Oktavformat, n.; en –, oktav; Oktavformat; en – mayor, Großoktav; en – menor, Kleinoktav.

[Octingentésimo], adj. achthundertste; , m. Achthundertstel, n.

[Octogenario], adj. achtzigjährig; , m. Achtzigjähriger, m.

[Octogésimo], adj. achtzigste; , m. Achtzigstel, n.

[Octógono], adj. achteckig; , m. Achteck, n.

[Octosilábico], adj. achtsilbig.

[Octosílabo], m. achtsilbiger Vers, m.

[Octubre], m. Oktober, m.

[Ocular], adj. Augen-; , m. Augenglas, n.

[Oculista], m. Augenarzt, m.

[Ocultación], f. Verbergung; Verhehlung, Verheimlichung, f.

[Ocultar], va. verbergen, verstecken; verhehlen, verheimlichen; verschweigen.

[Oculto], adj. verborgen, geheim; de –, adv. im Inkognito; en –, heimlich, verstohlen.

[Ocupación], f. Besitznahme; Besetzung; Beschäftigung, Thätigkeit; Arbeit, Verrichtung, f.; Geschäft; Amt, n., Würde, Stelle, f.

[Ocupada], adj. schwanger; , f. Schwangere, f.

[Ocupado], adj. beschäftigt; besetzt; angefüllt, ausgefüllt, gefüllt, voll.

[Ocupador], m. Besitznehmer, m.

[Ocupante], adj. besitzend; , m. Besitznehmer, m.

[Ocupar], va. in Besitz nehmen, einnehmen, besetzen; bekleiden (Amt etc.); ausfüllen (Raum, Platz); beschäftigen; bewohnen; verhindern, hindern; fig. die Aufmerksamkeit auf sich ziehen; –se, vr. sich beschäftigen; sich befassen (mit en).

[Ocurrencia], f. Vorfall, m., Vorkommnis, Ereignis, n.; Zufall, m.; Gelegenheit, f.; Einfall, Gedanke, m.

[Ocurrente], adj. vorkommend, vorfallend, sich ereignend; spaßhaft, witzig.

[Ocurrir], vn. entgegenkommen, zuvorkommen; vorbeugen; vorkommen, vorfallen, sich ereignen, sich zutragen; zustoßen; helfen, beistehen; einfallen, in den Sinn kommen.

[Ochava], f. Achtel, n.

[Ochavado], adj. achteckig.

[Ochavar], va. achteckig machen.

[Ochavo], m. Ochavo, m. (spanische Kupfermünze = 2 Maravedis); Achteck, n.

[Ochenta], adj. achtzig.

[Ochentón], adj. fam. achtzigjährig; , m. Achtzigjähriger, m.

[Ocho], adj. acht; , m. Acht, f.; dar (echar) á uno con los –s y los nueves, fig. fam. jemandem tüchtig seine Meinung sagen.

[Ochocientos], adj. achthundert.

[Oda], f. Ode, f.

[Odiar], va. hassen; –se, vr. sich verhaßt machen.

[Odio], m. Haß, m.

[Odiosidad], f. Gehässigkeit, f.

[Odioso], adj. gehässig, verhaßt.

[Odontalgia], f. Zahnschmerz, m., Zahnweh, n.

[Odorífero], adj. wohlriechend.

[Odre], m. Schlauch, Weinschlauch, Ölschlauch, m.; fig. fam. Säufer, Trunkenbold, m.

[Odrería], f. Schlauchhandlung, f.

[Odrero], m. Schlauchmacher; Schlauchhändler, m.

[Odrezuelo], m. kleiner Schlauch, m.

[Odrina], f. Schlauch m. von Ochsenhaut; estar hecho una –, fig. voll Wunden und Gebrechen sein.

[Oesnorueste], m. Westnordwest; Westnordwestwind, m.

[Oessudueste], m. Westsüdwest; Westsüdwestwind, m.

[Oeste], m. Westen, Abend; Westwind, m.

[Ofender], va. beleidigen, beschimpfen; verletzen, mißhandeln; mißfällig, zuwider sein; anstößig sein; angreifen; –se, vr. übel (auf)nehmen.

[Ofensa], f. Beleidigung, Beschimpfung; Kränkung; Verletzung, Mißhandlung, f.; Angriff, m.; Sünde, f.

[Ofensión], f. Beleidigung, Beschimpfung, f.

[Ofensiva], f. angriffsweises Verfahren, n., Angriff, m., Offensive, f.; tomar la –, die Offensive ergreifen.

[Ofensivo], adj. angreifend, Angriffs-; beleidigend.

[Ofensor], m. Beleidiger, m.

[Oferente], adj. (an)bietend; , m. Bieter, m.

[Oferta], f. Anerbieten, Angebot, Gebot, n.; Antrag, m.; Versprechen, n.; Gabe, f., Geschenk; Opfer, n.

[Ofertorio], m. Darbringung f. des Meßopfers.

[Oficial], adj. amtlich, offiziell; , m. Handwerker; Gesell; Gehülfe; Handlungsdiener; Offizier; Beamter; Scharfrichter, m.; – de la sala, in Madrid: Kriminalaktuar, m.; – general, General, m.; ser buen –, fig. fam. sehr geschickt in seinem Fach sein.

[Oficiala], f. Gehülfin; Angestellte, f.

[Oficialía], f. Amt, n., Beamtenstelle, f.

[Oficialidad], f. Gesamtheit f. der Offiziere.

[Oficiar], va. Gottesdienst halten; die Messe bedienen; amtlich mitteilen.

[Oficina], f. Werkstatt; Fabrik, f.; Laden, m.; Geschäftszimmer, Bureau, n.; Kanzlei; Buchdruckerei, Offizin, f.; Laboratorium, n.; –s, pl. Kellergeschoß, Souterrain, n.

[Oficinal], adj. in Apotheken vorrätig.

[Oficinesco], adj. iron. bureaukratisch.

[Oficinista], m. Kanzleibeamter, Kanzlist, m.

[Oficio], m. Handwerk; Geschäft, Gewerbe, n.; Beschäftigung, Verrichtung, f.; Dienst, m., Amt, n.; Obliegenheit, Pflicht, Schuldigkeit, f.; Gottesdienst, m.; amtliches Schreiben, n.; das tägliche Gebet aus dem Brevier; – del correo, Postamt, n.; – de difuntos, Seelenmesse, f., Totenamt, n.; – parvo, Mariendienst, m.; – servil, Handwerk; Santo –, Ketzergericht, Glaubensgericht, n.; hacer su –, seine Schuldigkeit thun; tomar por –, fig. fam. gewohnheitsmäßig thun; de –, adv. amtlich, von Amts wegen, offiziell; –s, pl. die gottesdienstlichen Verrichtungen pl., besonders in der Karwoche; buenos –s, pl. gute Dienste, pl.; Gefälligkeiten, fpl.; Fürsprache, f.

[Oficionario], m. Brevier, n.

[Oficiosidad], f. Fleiß, m., Betriebsamkeit, Geschäftigkeit, f.

[Oficioso], adj. betriebsam, geschäftig, arbeitsam, fleißig; dienstfertig, gefällig; offiziös.

[Ofrecedor], m. Bieter, Anbieter, m.

[Ofrecer], va. anbieten, darbieten, bieten; antragen; darreichen, darbringen; opfern; versprechen; zeigen; fig. fam. ins Wirtshaus gehen; –se, vr. sich erbieten, sich anbieten; sich darbieten; sich hingeben, sich weihen; sich ereignen, vorkommen, vorfallen; einfallen, in den Sinn kommen.

[Ofrecimiento], m. Anerbieten, n.; Darbringung, Darreichung, f.; Versprechen; Gelübde, n.

[Ofrenda], f. Opfer, n., Opfergabe, f.; Geschenk, n., Gabe, f.

[Ofrendar], va. opfern; beisteuern, beitragen.

[Oftalmía], f. Augenentzündung, f. (Path.)

[Oftálmico], adj. die Augen betreffend.

[Oftalmología], f. Augenlehre, f. (An.)

[Ofuscación], f., ofuscamiento, m. Verdunkelung, Blendung f. des Gesichts; fig. Verblendung, f.

[Ofuscar], va. verdunkeln; blenden; –se, vr. dunkel werden; sich verfinstern.

[Ogro], m. Wehrwolf, m.

[¡Oh!] int. oh! ach!

[Oíble], adj. hörbar.

[Oída], f. Hören, n.; de –s, por –s, adv. vom Hörensagen.

[Oídium de Túcker], m. Traubenkrankheit, f.

[Oído], adj. gehört; , m. Gehör, n., Gehörsinn, m.; Ohr; Zündloch, n.; – tardo, schweres Gehör; – vivo, scharfes (feines) Gehör; abrir los –s, genau zuhören; dar –, Gehör geben, schenken; zuhören; llegar á –s, zu Ohren kommen; tener (buen) –, ein feines (musikalisches) Ohr haben; al –, adv. vom Hören (lernen); de –, nach dem Gehör (Mus.).

[Oidor], m. Hörer, Zuhörer; Auditeur, m.

[Oidoría], f. Amt, n., Würde f. eines Auditeurs.

[Oir], va. hören; anhören, zuhören; verhören; erhören; vernehmen; beiwohnen; , vn. zuhören; ahora lo oigo, das höre ich zum ersten Mal; ¡oiga! ¡oigan! int. ei! ha! – bien, freundlich zuhören; ¡oye! int. höre, nimm dich in acht! ¿oyes? hörst du? ¿oye V.? hören Sie? ser bien oído, mit Beifall angehört werden.

[Ojal], m. Knopfloch, n.

[¡Ojalá!] int. wollte Gott! gebe Gott! o, daß doch!

[Ojaladera], ojaladora, f. Knopflochnäherin, f.

[Ojaladura], f. sämtliche Knopflöcher npl. eines Rockes, Kleides.

[Ojalar], va. Knopflöcher machen.

[Ojeada], f. Blick, Seitenblick, m.

[Ojeador], m. Treiber, m. (Jagd.)

[Ojear], va. den Blick werfen, anblicken, anschauen, ansehen; treiben (Jagd); fig. verscheuchen.

[Ojeo], m. Treibjagen, n., Treibjagd, f.; echar un –, eine Treibjagd anstellen; ir á –, fig. fam. sorgfältig suchen.

[Ojera], f. bläulicher Ring m. unter den Augen.

[Ojeriza], f. Unwille, Groll, Haß, m., Feindschaft, f.

[Ojeroso], adj. mit bläulichen Ringen unter den Augen.

[Ojerudo], mit großen blauen Ringen unter den Augen.

[Ojete], m. kleines Auge, Äuglein; Schnürloch, n.; After, m.

[Ojetear], va. mit Schnürlöchern versehen.

[Ojetera], f. Besatz m. für die Schnürlöcher.

[Ojialegre], adj. fam. mit munteren, lebhaften Augen.

[Ojienjuto], adj. fam. nicht leicht weinend.

[Ojimel], ojimiel, m. Mischung f. aus Honig und Essig.

[Ojimoreno], adj. fam. braunäugig.

[Ojinegro], adj. schwarzäugig.

[Ojiva], f. Spitzbogen, m. (Arch.)

[Ojival], adj. spitzbogig (Arch.).

[Ojizaino], adj. fam. tückisch schielend.

[Ojizarco], adj. fam. blauäugig.

[Ojo], m. Auge; Gesicht; Nadelöhr; Loch, n.; Auge im Käse; Fettauge; Randbemerkung, f.; fig. Aufmerksamkeit, Sorgfalt, f., wachsames Auge; – de besugo, fig. Scheelauge; – de breque, fig. Triefauge; – de gallo, rötlicher Wein, Bleichert, Schiller, m.; Hühnerauge, Leichdorn, m.; – de gato, Katzenauge (Edelstein); fig. Schillerauge; – de la víbora, gelber Schwefelzink, m.; – de pollo, Hühnerauge, Leichdorn; – de sapo, fig. Glotzauge; Triefauge; al –, adv. nahe (dicht) vor Augen; á –, nach dem Augenmaß, nach ungefährer Schätzung; á – de, in Gegenwart von; á – de buen cubero, fig. nach ungefährem Überblick veranschlagt; costar un –, fig. ungemein viel kosten; hacer del –, mit den Augen winken; hacer –, fig. übergewichtig sein; llenarle el –, fig. jemandem sehr gefallen; tener – á una cosa, fig. etwas im Auge behalten; ¡– á la margen! int. aufgepaßt! vorgesehen! –s, pl. Augen, pl.; fig. Liebling, Schatz, m.; –s tiernos, Triefaugen; á cierra –s, adv. fig. blindlings; á cuatro –s, unter vier Augen, allein; á –s vistas, öffentlich, vor aller Welt, vor aller Augen; augenscheinlich, zusehends; bajar los –s, die Augen niederschlagen; fig. sich demütigen; fam. klein beigeben; cuatro –s, fig. fam. Brillenträger, m.; dar en los –s, fig. ins Auge fallen, in die Augen springen; ein Dorn im Auge sein; anstößig sein; dar en los –s á uno, fig. jemand absichtlich beleidigen; hasta los –s, adv. fig. bis über die Ohren; meter por los –s, fig. mit Gewalt aufdringen, aufnötigen; pasar los –s, fig. flüchtig lesen, durchfliegen; poner los –s en una cosa, fig. sein Augenmerk auf etwas richten; por sus –s bellidos, adv. fig. aus reiner Gefälligkeit, umsonst; quebrar los –s á uno, fig. jemand vor den Kopf stoßen; sacar los –s á uno, fig. lebhaft in jemand dringen; tener malos –s, fig. keinen Blick haben (für etwas); tierno de –s, triefäugig.

[Ojuelo], m. kleines Auge, Äuglein, n.; –s, pl. freundliche, lächelnde Augen, pl.; Lesebrille, f.

[Ola], f. Welle, Woge, f.

[Olaje], m. Wogen, n., Wellenschlag, m.

[¡Ole!] int. holla! bravo! , m. andalusischer Tanz, m.

[Oleáceo], adj. ölbaumartig; –s, mpl. ölbaumartige Bäume und Sträucher, mpl.

[Oleada], f. große Woge, Welle; Schlagwelle, f.; Wellenschlag, m.; reiche Olivenernte, f.; fig. Menschengewoge, Menschengewühl, n.

[Oleaginosidad], f. ölige Beschaffenheit, f.

[Oleaginoso], adj. ölig.

[Olear], va. die letzte Ölung geben.

[Oleario], adj. ölig

[Oledero], adj. riechend; wohlriechend.

[Óleo], m. Öl, n.; Salbung f. mit Öl, Ölung, f.; santo –, letzte Ölung; al –, adv. in Öl gemalt; andar (estar) al –, fig. fam. sehr herausgeputzt sein; bueno va el –, fig. die Sache geht schief (oder schlecht).

[Oleosidad], f. Öligkeit, ölige Beschaffenheit, f.

[Oleoso], adj. ölig.

[Oler], va. riechen; wittern; fig. aufspüren, ausforschen, auskundschaften; , vn. riechen; fig. ähnlich sehen; no – bien, fig. verdächtig sein, anrüchig erscheinen.

[Olfatear], va. riechen, beriechen; fig. fam. nachschnüffeln, ausschnüffeln.

[Olfato], m. Geruch; Geruchssinn, m.

[Olfatorio], adj. Geruchs-.

[Olíbano], m. Weihrauch, m.

[Oliente], adj. riechend.

[Oliera], f. Ölgefäß, n., Ölbehälter, m.

[Oligarquía], f. Oligarchie, Ausschußregierung, f.

[Oligárquico], adj. oligarchisch.

[Oligisto], m. Blutstein, m.

[Olimpiada], f. Olympiade, f.

[Olímpico], adj. olympisch.

[Olimpo], m. Olymp, m.

[Oliscar], va. beriechen; fam. beschnüffeln; fig. nachspüren, fam. nachschnüffeln; , vn. anfangen übel zu riechen, fam. muffig werden; fig. schnüffeln.

[Oliva], f. Ölbaum, m.; Olive, f.; Käuzchen, n.

[Olivar], m. Olivenpflanzung, f., Olivenhain, m.

[Olivarda], f. Edelfalke, m.; klebriges Flöhkraut, n.

[Olivarse], vr. blasig werden (Brot).

[Olivastro de Rodas], m. Aloe, f.

[Olivífero], adj. poet. olivenreich.

[Olivo], m. Ölbaum, m.; – acebucheno, wilder Ölbaum; – y aceituno, todo es uno, es ist ganz einerlei; tomar el –, fig. beim Stiergefecht sich hinter die Barriere flüchten.

[Olivoso], adj. poet. olivenreich.

[Olmeda], f. Ulmenhain, m.

[Olmo], m. Ulme, Rüster, f.

[Olor], m. Geruch, m.; fig. Hoffnung, Vermutung, f.; Anzeichen, n.; Ruf, m.

[Oloroso], adj. wohlriechend.

[Olvidadizo], adj. vergeßlich.

[Olvidado], adj. vergessen; estar –, in Vergessenheit geraten sein.

[Olvidar], va. vergessen; aufhören zu lieben; außer acht lassen; auslassen, übergehen, übersehen; –se, vr. vergessen werden, aus dem Gedächtnis kommen.

[Olvido], m. Vergessen, n., Vergessenheit, Vergeßlichkeit; Vernachlässigung; Gleichgültigkeit, Gefühlskälte, f.; echar al (en) –, poner en –, der Vergessenheit übergeben, vergessen machen; no tener en –, nicht vergessen.

[Olla], f. Kochtopf, Fleischtopf; Topf, m.; Fleischgericht n. mit eingekochtem Gemüse; Strudel, m.; – ciega, Sparbüchse, f.; – de campaña, Reisetopf; Feldkessel, m.; – de cohetes, fig. fam. große Gefahr, f.; – de fuego, Feuertopf, Sturmtopf (Mil.); – de grillos, fig. fam. wirres Durcheinander, fam. Tohuwabohu, m.; – potrida, gemischtes Fleischgericht; acá, que hay –, fig. fam. hierher, hier giebt's für dich etwas Angenehmes; estar á la – de otro, auf eines andern Kosten leben; hacer la – gorda, fig. Nutzen schaffen; no hay – sin tocino, fig. fam. da darf nichts dran fehlen; das ist allbekannt.

[Ollaza], f. großer Topf, m.

[Ollería], f. Töpferwerkstatt, Töpferei, f.; Töpferladen, m.; Töpferwaren, fpl.

[Ollero], m. Töpfer, m.

[Olluela], f. kleiner Topf, m., Töpfchen, n.

[Ombligada], f. Nabelteil m. am Leder.

[Ombligo], m. Nabel, m.; fig. Mittelpunkt, m.; – de Venus, Nabelkraut, n.

[Ombliguero], m. Nabelbinde, f.

[Ómega], f. Omega, n.

[Omento], m. Netz, n. (An.)

[Ominar], va. prophezeien, vorhersagen.

[Ominoso], adj. von übler Vorbedeutung, ominös, verhängnisvoll.

[Omisión], f. Unterlassung; Auslassung; Versäumnis; Saumseligkeit, Nachlässigkeit, f.

[Omiso], adj. unterlassen; ausgelassen, weggelassen; übergangen; saumselig.

[Omitir], va. unterlassen; auslassen, weglassen; mit Stillschweigen übergehen; versäumen.

[Ómnibus], m. Omnibus, m.

[Omnímodo], adj. allumfassend.

[Omnipotencia], f. Allmacht, f.

[Omnipotente], adj. allmächtig.

[Omnipresencia], f. Allgegenwart, f.

[Omnisciencia], f. Allwissenheit, f.

[Omniscio], omnisciente, adj. allwissend; vielwissend.

[Omnívoro], adj. alles fressend; –s, mpl. Omnivoren, Allesfresser, mpl.

[Onagra], f. Nachtkerze, f. (Bot.)

[Onagro], m. wilder Esel, Waldesel, m.

[Onanismo], m. Selbstbefleckung, Onanie, f.

[Once], adj. elf; , m. Elf, f.; á las –, um elf Uhr; con sus – de oveja, adv. fig. fam. auf vorlaute, naseweise Art; estar á las –, fam. schief stehen, schief sitzen (besonders von Kleidern); hacer las –, tomar las –, fig. fam. einen kleinen Morgenimbiß nehmen.

[Oncear], va. nach Unzen abwägen.

[Oncejera], oncijera, f. Vogelschlinge, f.

[Oncemil], adj. elftausend.

[Onceno], adj. elfte.

[Onda], f. Welle, Woge, f.; fig. Widerschein; Ausschnitt m. am Kleiderbesatz.

[Ondeado], adj. wellenförmig; gewässert, gemohrt (Zeug).

[Ondear], vn. wogen, wallen, sich wellenförmig bewegen, Wellen schlagen, werfen; von den Wellen fortgetragen werden, fortschwimmen; fig. flattern; flackern; Falten schlagen, werfen; –se, vr. flattern; schweben.

[Ondeo], m. Wogen; Gewoge, n.

[Ondina], f. Undine, Wassernixe, f.

[Ondulación], s. [UNDULACIÓN].

[Ondulado], adj. gewellt, wellenförmig, wellig.

[Ondulante], adj. wogend, schwankend.

[Ondular], va. s. [UNDULAR].

[Oneroso], adj. lästig, beschwerlich.

[Onfacino], adj. aus unreifen Oliven gepreßt (Öl).

[Onfacomeli], m. Art Wein m. aus unreifen Trauben und Honig an der Sonne bereitet.

[Ónice], m., ónique, f., ónix, m. Onyx, m.

[Onomancia], f. Wahrsagung f. aus dem Namen einer Person.

[Onomástico], adj. Namens-.

[Onomatopeya], f. Klangnachahmung, Tonwortbildung, f.

[Ontología], f. Wesenlehre, Lehre f. vom Sein.

[Onza], f. Unze, f.; Jaguar, m., Unze.

[Onzavo], adj. elfte.

[Opacidad], f. Undurchsichtigkeit, f.

[Opaco], adj. undurchsichtig; dunkel, düster; fig. traurig, umdüstert.

[Opalino], adj. opalartig.

[Ópalo], m. Opal, m.; – de fuego, Feueropal, mexikanischer Opal; – girasol, Irisopal; – noble, Weltauge, n.

[Opción], f. Wahlfreiheit; Wahl; Anwartschaft, f., Anspruch, m.

[Ópera], f. Oper, f., Musikdrama; Opernhaus, n.

[Operable], adj. ausführbar; operierbar.

[Operación], f. Operation; Ausführung, Verrichtung, f.; – cesárea, Kaiserschnitt, m. (Chir.)

[Operador], m. Operateur, m.

[Operar], va. operieren (Chir.); , vn. wirken (Med.).

[Operario], m. Arbeiter, Tagelöhner; Handwerker, m.

[Operativo], adj. thätig; wirksam.

[Opereta], f. Operette, f.

[Operista], m/f. Opernsänger, m., –in, f.

[Operoso], adj. mühsam.

[Opiado], opiato, adj. opiumhaltig.

[Opiata], f., opiato, m. Opiat, n.

[Opilación], f. Verstopfung, f. (Med.); Ausbleiben n. der Regel (Path.).

[Opilar], vn. ausbleiben (Regel) (Path.).

[Opilativo], adj. verstopfend (Med.).

[Ópimo], adj. reich, fruchtbar, ergiebig.

[Opinable], adj. bestreitbar, streitig; zweifelhaft.

[Opinar], vn. meinen, urteilen; der Ansicht sein; dafürhalten; mutmaßen; stimmen, abstimmen.

[Opinión], f. Meinung, Ansicht, f., Urteil, Dafürhalten, Gutachten, n.; Ruf, m.; andar en –es, in zweideutigem Rufe stehen; casarse con su –, fig. fam. auf seiner Meinung (Ansicht) versessen sein.

[Opio], m. Opium, n.

[Opíparo], adj. reichlich, splendid, prächtig.

[Opobálsamo], m. Meckabalsam, m.

[Oponente], adj. entgegengesetzt; , m. Gegner, Opponent, m.

[Oponer], va. entgegensetzen, entgegenstellen; einwenden; –se, vr. sich widersetzen; widerstehen, widerstreben; widersprechen; gegenüber stehen oder liegen; sich bewerben.

[Opopónaco], m. Ponaxgummi, n.

[Oportunamente], adv. zu gelegener Zeit, im rechten Augenblick.

[Oportunidad], f. passende Gelegenheit; Schicklichkeit; Bequemlichkeit, f.

[Oportuno], adj. gelegen, schicklich, günstig; angemessen, passend.

[Oposición], f. Entgegensetzung, Entgegenstellung, f.; Widerstand; Widerspruch, Einspruch; Gegensatz, m.; Gegenpartei, Opposition, f.

[Oposicionista], m. Angehöriger m. der Gegenpartei.

[Opositor], m. Gegner, Widersacher; Opponent, m.

[Opresión], f. Bedrückung; Unterdrückung, f.; Druck, Zwang, m.; Beklemmung, Beängstigung, f.

[Opresivo], adj. drückend, bedrückend; unterdrückend; Zwangs-; beklemmend, beängstigend.

[Opresor], m. Bedrücker; Unterdrücker, m.

[Oprimir], va. bedrücken; unterdrücken; drücken; drängen, bedrängen, plagen; beklemmen; einzwängen.

[Oprobiar], va. beschimpfen, schänden.

[Oprobio], m. Schimpf, m., Schande, Schmach; Beschimpfung, Beleidigung, f.

[Oprobioso], adj. schimpflich, schmachvoll.

[Optación], f. Wünschen, n.

[Optar], va. wählen; Anspruch haben.

[Optativo], adj. wünschend; , m. Optativ, m. (Gram.)

[Óptica], f. Optik, f.

[Óptico], adj. optisch; , m. Optiker, m.

[Optimismo], m. Optimismus, m.

[Optimista], m. Optimist, m.

[Óptimo], adj. beste; vortrefflich.

[Opuesto], adj. entgegengesetzt, gegenüber befindlich; feindlich, gegnerisch.

[Opugnación], f. Bekämpfung, Bestreitung, f.; begründeter Widerspruch, m.

[Opugnar], va. bekämpfen, bestreiten; angreifen; belagern.

[Opulencia], f. Überfluß, Reichtum, m., große Wohlhabenheit, Fülle, f.

[Opulento], adj. reich, sehr wohlhabend.

[Opúsculo], m. Werkchen, n., kleine Schrift, f.

[Oquedad], f. Höhlung, Leere; Lücke, f.

[Oquedal], m. Hochwald, m.

[Oqueruela], f. Knötchen n. im Nähfaden.

[Ora], conj. sei es nun; – ..., – ..., bald ..., bald ....

[Oración], f. Rede, f., feierlicher Vortrag, m.; Gebet, n.; Bitte, f.; Redensart, f.; Satz, Redeteil, m. (Gram.); das Oremus; Gebetläuten, n.; – de ciego, Lied n. des Blinden; fig. Geplärre, Geplapper, n.; – dominical, Vaterunser, n.; – jaculatoria, Stoßgebet; – mental, stilles Gebet; –es, pl. die den Kindern gelehrten Anfangsgründe mpl. des Christentums (Paternoster, Ave Maria etc.); romper las –es, fig. ein Gespräch durch eine alberne Frage unterbrechen.

[Oracional], adj. auf die Rede bezüglich; , m. Gebetbuch, n.

[Oráculo], m. Orakel, n.; – del campo, Kamille, f.

[Orador], m. Redner; Prediger, Kanzelredner, m.

[Oral], adj. mündlich.

[Orangután], m. Orang-Utang, m.

[Orar], vn. öffentlich reden; beten; , va. bitten, anflehen.

[Orate], m/f. Narr, m., Närrin, f.

[Oratoria], f. Redekunst, f.

[Oratorio], adj. rednerisch, oratorisch; , m. Bethaus, Betzimmer, n., Betkapelle, Hauskapelle, f.; Oratorium, n. (Mus.)

[Orbe], m. Kreis, Zirkel, m., Rund, n.; Himmelskugel, Erdkugel; Welt, f.

[Orbicular], adj. kreisförmig, rund.

[Órbita], f. Planetenbahn (Astr.); Augenhöhle, f. (An.)

[Orco], m. poet. Orkus, m., Hölle, Unterwelt, f.

[Ordalías], fpl. Gottesurteil, n., Unschuldsprobe, f.

[Orden], m/f. Ordnung; Regel, Richtschnur; Methode, f., Verfahren, n.; Reihe, Reihenfolge, f.; Orden; geistlicher Orden, m.; , f. Priesterweihe, f., Grad; Rang; Befehl, m., Ordre, f.; Auftrag, m., Bestellung, f.; – de batalla, Schlachtordnung; – de caballería, Ritterorden; – del día, Tagesordnung; Tagesbefehl; – de marcha, Marschordnung; á la –, an Ordre (Wechsel); á la –, á las –es de V., zu Ihrem Befehl, ich stehe zu (Ihren) Diensten; en –, adv. ordentlich, in Ordnung; poner en –, in Ordnung bringen, ordnen; por su –, nach der Ordnung, nach der Reihe.

[Ordenación], f. Anordnung, Einrichtung; Verordnung, Verfügung, f., Befehl, m.

[Ordenador], m. Ordner, Anordner, m.

[Ordenamiento], m. Verordnung, Verfügung, f., Gesetz, n.

[Ordenanza], f. Anordnung; Verordnung; Satzung; Vorschrift, Dienstvorschrift, f., Reglement, n.; Befehl, m.; , m. Ordonnanz, f. (Mil.); Austräger; Laufbursche, m.

[Ordenar], va. ordnen, in Ordnung bringen; befehlen, verfügen, verordnen, vorschreiben; anordnen, einrichten, veranstalten; ordinieren; –se, vr. ordiniert werden.

[Ordeñadero], m. Melkeimer, m.

[Ordeñador], m. Melker, m.

[Ordeñar], va. melken; Oliven mit der Hand abpflücken.

[Ordinal], adj. ordnungs-.

[Ordinariez], f. ordinäres Wesen, Benehmen, n.

[Ordinario], adj. gewöhnlich; alltäglich; ordinär; gering, gemein; grob, ungeschliffen; ordentlich; precio –, m. Ladenpreis, m.; de –, por lo –, adv. gewöhnlich; , m. täglicher Aufwand m. in einem Hause; Alltagskost, Hausmannskost, f.; Postbote; Frachtfuhrmann, m.; Regel, monatliche Reinigung, f.

[Ordinativo], adj. anordnend, einrichtend.

[Oréade], f. Oreade, Bergnymphe, f.

[Orear], va. anwehen, anblasen, erfrischen (vom Winde); lüften, auslüften (Zimmer, Kleider); –se, vr. frische Luft schöpfen.

[Orégano], m. Majoran, m. (Bot.); – sea, fig. fam. es wird schlimm ausfallen.

[Oreja], f. Ohr; Gehör, n.; Lasche, f. (am Schuh etc.); Öhr, Öse, f.; fig. Ohrenbläser, m.; – de abad, Krapfen, m.; –s, pl. Ohren, pl. (auch fig.); aguzar las –s, die Ohren spitzen (auch fig.); bajar las –s, fig. die Ohren hängen lassen, fam. zu Kreuze kriechen; hacer –s de mercader, fig. sich taub stellen; repartir –s, fig. falsche Zeugen aufstellen; ver las –s del lobo, fig. sich in großer Gefahr befinden.

[Orejeado], adj. zum voraus unterrichtet oder gewarnt.

[Orejear], vn. die Ohren bewegen, hinter legen; fig. etwas unwillig, gezwungen thun.

[Orejeras], fpl. Ohrenklappen, fpl.

[Orejón], m. an der Sonne getrocknete Pfirsichschnitte, f.; Zupfen n. an den Ohren: edler junger Peruaner m. zur Zeit der Inkas; fig. Grobian, Flegel, fam. Flaps, m.; –es, pl. Schildzapfen mpl. einer Kanone (Mil.).

[Orejudo], adj. großohrig, langohrig.

[Oreo], m. sanftes Lüftchen, n., Windhauch, m.

[Oreoselino], m. Bergpetersilie, f.

[Orfandad], f. Waisentum, n.; Verwaisung, f., Verwaistsein, n.

[Orfebrería], f. Goldschmiedearbeit, f.

[Organero], m. Orgelbauer, m.

[Orgánico], adj. organisch, gegliedert.

[Organillo], m. Drehorgel, f., Leierkasten, m.

[Organismo], m. Organismus, m.

[Organista], m. Orgelspieler, Organist, m.

[Organización], f. Organisation; Einrichtung, Anordnung; Gliederung; Beschaffenheit, f., Zustand, m.

[Organizado], adj. organisiert, mit Organen versehen.

[Organizar], va. organisieren, einrichten, anordnen, gliedern; die Orgel stimmen.

[Órgano], m. Orgel, f.; Organ, Glied, Sinneswerkzeug, n.; Weinkühler, m.; fig. Organ, Mittel, n.; –s de Móstoles, fig. fam. wirres Durcheinander, n.

[Orgía], f. Orgie, f.; wüstes Gelage, Saufgelag, n.

[Orgullo], m. Stolz, Hochmut, m.

[Orgulloso], adj. stolz, hochmütig.

[Orientación], f. Orientierung, Zurechtfindung, f.

[Oriental], adj. orientalisch, morgenländisch, östlich, , m. Orientale, m.

[Orientalista], m. Orientalist, m.

[Orientar], va. nach den Himmelsgegenden richten, stellen, legen; –se, vr. sich orientieren, sich zurechtfinden; fig. sich hineinfinden.

[Oriente], m. Osten, Ost, Morgen; Orient, m., Morgenland, n., Levante, f.; Aufgang m. der Sonne; Ostwind, m.; Entstehung, f., Ursprung, m.

[Orífice], m. Goldarbeiter, Goldschmied, m.

[Orificio], m. Mündung, Öffnung, f., Mundloch, n., Mund, m.

[Oriflama], f. Oriflamme, f.

[Origen], m. Ursprung, Anfang, m., Entstehung, Quelle, f.; Abstammung, Abkunft, Herkunft; fig. Ursache, f., Beweggrund, m.

[Original], adj. ursprünglich, original; urschriftlich; echt; originell, eigentümlich; sonderbar, seltsam; neu; , m. Original, n.; Urtext, m., Urschrift, f.; Urbild; Originalwerk, n.; Original, n., Sonderling, m.; saber de buen –, fig. aus sicherer Quelle wissen.

[Originalidad], f. Ursprünglichkeit, Originalität; Echtheit, f.

[Originar], va. veranlassen; –se, vr. entspringen, entstehen, seinen Ursprung nehmen.

[Originario], adj. herrührend; abstammend, herstammend, gebürtig.

[Orilla], f. Band, m., Ende, n.; Flußmündung, f.; Saum, m., Borte; Sahlleiste, f., Zettelende; Ufer, Gestade, n.; Bürgersteig, m., Trottoir, n.; kühler, durchdringender Wind, m.; fig. Ziel, n., Grenze, f.; á la –, fig. bei, neben; salir á la –, fig. Hindernisse etc. glücklich überwunden haben.

[Orillar], va. einfassen, säumen; fig. ordnen, regeln, beendigen; schlichten; , vn. u. –se, vr. ans Ufer kommen, landen; beiseite treten.

[Orillo], m. Tuchende, n., Tuchkante, f., Tuchrand, m.

[Orín], m. Rost, m.

[Orina], f. Urin, Harn, m.; vulg. Pisse, f.

[Orinal], m. Nachttopf, m.

[Orinar], va. u. vn. harnen, pissen.

[Orión], m. Orion, m. (Astr.)

[Oriundo], adj. s. [ORIGINARIO].

[Orla], f. Saum, m., Borte, f.; Rand, m.; Randverzierung, f.

[Orlador], m. Säumer, Besatznäher, m.

[Orladura], f. Einfassung, Borte, f., Besatz, Saum, m.

[Orlar], va. säumen, besetzen, einfassen, verbrämen.

[Ormesí], m. gewässertes Seidenzeug, n.

[Ornamentar], va. s. [ADORNAR].

[Ornamento], m. Schmuck, Zierat, m.; Zierde, f. (auch fig.); –s, pl. Kirchenornat, n.

[Ornar], va. s. [ADORNAR].

[Ornato], m. Schmuck; Putz, m.

[Ornitología], f. Ornithologie, f.

[Ornitológico], adj. ornithologisch.

[Ornitologista], ornitólogo, m. Ornitholog, m.

[Ornitomancia], f. Wahrsagerei f. aus dem Vogelflug.

[Oro], m. Gold, n.; Goldmünzen, fpl., Goldgeld; Geschmeide, n.; fig. Geld, n., Reichtum, m., Vermögen, n.; goldgelbe Farbe, f.; – batido, Blattgold; – blanco, Platina, f.; – coronario, Feingold; – de copela, Kapellengold; – de Tíbar, allerfeinstes Gold; – en polvo, Goldstaub, m.; – fulminante, Knallgold; – guañín, unterwichtiges Gold; – mate, mattes Gold; – potable, Goldtinktur, f.; como un –, fig. außerordentlich schön und reinlich; de – y azul, fig. sehr nett und schön geputzt; es otro tanto –, fig. fam. es ist um so besser.

[Orobias], m. feiner Weihrauch, m.

[Orondo], adj. bauchig; fam. schwülstig; fig. fam. aufgeblasen, für sich eingenommen, eitel.

[Oropel], m. Flittergold, Rauschgold, n.; fig. Flitter; Flitterstaat, m.; schöne Phrasen, fpl.; gastar mucho –, fig. viel Aufwand machen (ohne die Mittel dazu).

[Oropelero], m. Flittergoldschläger, m.

[Oropéndola], f. Goldamsel, f.

[Oropimente], m. Operment, n. (Min.)

[Oroya], f. in Amerika: Hängefähre, f.

[Orozuz], m. Süßholz, n.

[Orquesta], f. Orchester, n.

[Orquídeas], fpl. Orchideen, fpl.

[Orquídeo], adj. orchideenartig.

[Orquitis], f. Hodenentzündung, f. (Path.)

[Ortega], f. Haselhuhn, n.

[Ortiga], f. Nessel, f.; – blanca, – muerta, weiße Taubnessel; ser como unas –s, fig. fam. unfreundlich und abstoßend sein.

[Orto], m. Aufgang, m., Aufgehen n. eines Gestirns.

[Ortodoxia], f. Orthodoxie, Rechtgläubigkeit, f.

[Ortodoxo], adj. orthodox, rechtgläubig; , m. Rechtgläubiger, m.

[Ortografía], f. Orthographie, Rechtschreibung, f.

[Ortográfico], adj. orthographisch.

[Ortógrafo], m. Rechtschreibungslehrer, m.

[Ortología], f. Kunst f. richtig zu sprechen.

[Ortopedia], f. Orthopädie, f.

[Ortopedista], m. orthopädischer Arzt, m.

[Ortóptero], adj. geradflügelig; –s, mpl. Geradflügler, mpl.

[Oruga], f. Raupe; Rauke; Raukenbrühe, f.; – le dió, fig. fam. es ist verloren gegangen, es ist verschleudert worden.

[Orujo], m. Weintrester; Oliventrester, mpl.

[Orvallar], vn. rieseln, fein regnen.

[Orvallo], m. Rieseln, n., feiner Regen, m.

[Orza], f. Einmachetopf, m.; Anluven, n., Luvseite, f., Backbord, n. (Mar.); á –, adv. scharf Luv (Mar.); fig. schief.

[Orzar], vn. luven, anluven (Mar.).

[Orzuelo], m. Gerstenkorn n. am Auge; Rebhühnerfalle, f.; Tellereisen, n.

[Os], pron. euch.

[Osa], f. Bärin, f.; – mayor, großer Bär, m.; – menor, kleiner Bär (Astr.).

[Osadía], f. Kühnheit, Dreistigkeit, f.; Eifer m. für die gute Sache.

[Osado], adj. kühn, dreist; mutig, entschlossen.

[Osamenta], f. Gerippe, n.; Gebeine, npl.

[Osar], vn. wagen; sich unterstehen, sich erkühnen, sich erdreisten.

[Osario], m. Beinhaus, n.; Begräbnisplatz, m.

[Oscense], adj. aus Huesca.

[Oscilación], f. Schwingung, f.

[Oscilar], vn. Schwingungen machen, schwingen.

[Oscilatorio], adj. schwingend.

[Osco], adj. oskisch; , m. oskische Sprache, f.

[Ósculo], m. Kuß, m.

[Oscuro], adj. s. [OBSCURO].

[Óseo], adj. knöchern; knochig; knochenartig.

[Osera], f. Bärenhöhle, f.

[Oseta], f., echar de la –, laut und fluchend seine Meinung sagen.

[Osezno], m. junger Bär, m.

[Osezuelo], m. Knöchelchen, n.

[Osificarse], vr. sich verknöchern.

[Oso], m. Bär, m.; – blanco, – marítimo, Eisbär; – colmenero, Honigbär; – marino, Bärenrobbe, f., Seebär; hacer el –, fig. fam. Prügelknabe sein; sich wie ein ungeleckter Bär benehmen.

[Ososo], adj. knochig.

[Osteítis], f. Knochenentzündung, f. (Path.)

[Ostensible], adj. vorzeigbar; klar, deutlich, offenbar; sichtbarlich.

[Ostensión], f. Vorzeigen, Zeigen, n.

[Ostensivo], adj. zeigend, vorzeigend.

[Ostentación], f. Vorzeigung, Schaustellung; Prahlerei, Großthuerei, f., Prahlen, Brüsten, n.; Gepränge, n., Prunk, m.

[Ostentar], va. zeigen, sehen lassen, zur Schau stellen; prahlen; prunken.

[Ostentativo], adj. prahlerisch, großthuerisch.

[Ostento], m. Wunderding, Meerwunder, n.

[Ostentoso], adj. prächtig, prunkhaft; sehenswert.

[Osteología], f. Knochenlehre, f.

[Ostiario], m. Pförtner, m. (katholischer Geistlicher niederen Grades.)

[Ostión], m. große Auster, f.

[Ostra], f. Auster, f.

[Ostracismo], m. Scherbengericht, n.

[Ostral], m. Austernbank, f.

[Ostrera], f. Austernhändlerin; Austernbank, f.

[Ostrero], m. Austernhändler, m.

[Ostro], m. s. OSTRA; Purpurschnecke, f.

[Ostrogodo], adj. ostgotisch; , m. Ostgote, m.

[Ostugo], m. Stück, n., Teil; Winkel, m.

[Osuno], adj. Bären-.

[Otalgia], f. Ohrenschmerz, m., Ohrenweh, n. (Path.)

[Otáñez], m. fam. alter Kavalier m. als Damenbegleiter.

[Otear], va. von oben herab sehen, beobachten; spähen, ausspähen.

[Otero], m. Hügel, m., Anhöhe, f.

[Otitis], f. Ohrenentzündung, f. (Path.)

[Otomano], adj. ottomanisch, türkisch; , m. Ottomane, Türke, m.

[Otoñada], f. Herbstzeit; Herbsternte, f.

[Otoñal], adj. herbstlich, Herbst-.

[Otoñar], vn. den Herbst zubringen; im Herbst wachsen; –se, vr. herbstlich werden.

[Otoño], m. Herbst, m.

[Otorgador], adj. bewilligend, gewährend.

[Otorgamiento], m. Bewilligung, Einwilligung; Gewährung, Erlaubnis; Ausfertigung f. eines Vertrages etc.

[Otorgar], va. bewilligen, gewähren, gestatten, erlauben, zugeben; einräumen; ausfertigen (Vertrag etc.).

[Otorgo], m. Ehevertrag, m.

[Otorrea], f. Ohrenfluß, m. (Path.)

[Otoscopia], f. Untersuchung f. des Ohres (Med.).

[Otoscopio], m. Ohrenspiegel, m. (Med.)

[Otro], adj. andere(r); noch einer; wiederholt, abermalig; verschieden; ¡esa es –a! fam. wieder eine Dummheit! ¡–a! int. noch einmal! da capo! fam. schon wieder! (als Äußerung der Ungeduld); – que tal, da ist noch einer; –a vez, schon einmal; por –a parte, übrigens; andererseits; entre –s, unter anderen.

[Otrosí], adv. überdies, ferner; , m. Item, n.

[Ova], f. Alge, f., Seegras, n.; –s, fpl. Eier, npl.

[Ovación], f. öffentliche Ehrenbezeugung; Huldigung, f.

[Oval], adj. oval, länglich, eirund.

[Óvalo], m. Oval, Eirund, n.

[Ovario], m. Eierstock, m.; Ei, n. (Arch.)

[Oveja], f. Schaf, n.; in Chile: Lama, n.; cada – con su pareja, jeder bleibe bei seinesgleichen.

[Ovejero], m. Schäfer, Schafhirt, m.

[Ovejuno], adj. Schaf-.

[Overa], f. Eierstock, m.

[Overo], adj. falb; , m. Falber, m. (Pferd).

[Ovetense], adj. aus Oviedo.

[Ovezuelo], m. Eichen, n.

[Ovil], m. Schafstall, m.; fig. fam. Lager, Bett, n.

[Ovillar], vn. auf Knäuel wickeln; –se, vr. sich zusammenkauern.

[Ovillejo], m. kleiner Knäuel, m.; Versart, f.; decir de –, wechselseitig aus dem Stegreif Reimverse dichten.

[Ovillo], m. Knäuel, Wickel, m.; fig. Klumpen; wirrer Haufen, m.; hacerse un –, fig. sich zusammenkauern; fam. sich verwickeln, sich verhaspeln.

[Ovíparo], adj. Eier legend.

[Ovoso], adj. algenhaltig.

[Óvulo], m. Fruchtei, n.

[¡Ox!] int. husch!

[Oxalato], m. oxalsaures, kleesaures Salz, n.; – de potasa, Sauerkleesalz (Chem.).

[Oxálico], adj. ácido –, m. Oxalsäure, Kleesäure, f. (Chem.)

[Oxear], va. die Hühner verscheuchen.

[Oxidación], f. Oxydierung, f. (Chem.)

[Oxidar], va. oxydieren (Chem.)

[Oxido], m. Oxyd, n. (Chem.)

[Oxígeno], m. Sauerstoff, m. (Chem.)

[¡Oxte!] int. fort von hier! packe dich! aus dem Wege!

[Oyente], adj. hörend; , m. Hörer, Zuhörer, m.

[Ozono], m. Ozon, n. (Chem.)

[Ozonómetro], m. Ozonmesser, m. (Chem.)