4. Moderne Volkserzählungen aus Nasreddins Heimat

[332.] Tréfái, Nr. 7.

Vgl. unten die zwei serbischen Schwänke, Nr. 479 und 482.

Dasselbe Motiv, der Lehrer, der nicht lesen kann, ist auch in einem Schwanke in Tausend und einer Nacht verarbeitet (Hennig, VIII, S. 80 ff.); vgl. auch Basset im Keleti szemle, I, S. 222, Nr. 13.

[333.] Tréfái, Nr. 129 (und S. 29); Buadem, Nr. 97; Nawadir, S. 3; Serbisch, S. 86.

Basset im Keleti szemle, I, S. 222, Nr. 10 (aus dem Nuzhat al udaba).

[334.] Tréfái, Nr. 130; Nawadir, S. 3.

Die Schnurre steht schon bei Bar-Hebraeus, S. 154 ff., Nr. 619: Everything is beautiful in it except the latrine, which had one fault: its door is so narrow that a table will not go trough it.

[335.] Tréfái, Nr. 133; Buadem, Nr. 110; Nawadir, S. 18; Serbisch, S. 91; Kroatisch, S. 60.

Bar-Hebraeus, S. 162, Nr. 647.

[336.] Tréfái, Nr. 134; Buadem, Nr. 117; Nawadir, S. 40; Serbisch, S. 93; Kroatisch, S. 61.

Bar-Hebraeus, S. 150, Nr. 595.

[337.] Tréfái, Nr. 135 (und S. 29); Buadem, Nr. 118; Nawadir, S. 40; Serbisch, S. 93; Kroatisch, S. 61.

Fourberies, S. 70.

Dschami, Bäharistan, zit. Ausg., S. 83; Galland, S. 44; Kuka, S. 153, Nr. 7.

[338.] Tréfái, Nr. 136.