FUSSNOTEN
[1] Abdallah ibn Abbas, der Vetter Mohammeds, von dem angeblich ein Korankommentar herrühren soll.
[2] Ist der 103. Vers der 23. Sure des Korans, die vom jüngsten Gerichte handelt.
[3] Vers 1 und 2 der 95. Sure »Die Feige«; eigentlich sollten sie lauten: »Bei der Feige und dem Ölbaume und dem Berge Sinai.«
[4] Ein mit Hammelfett und Weizenmehl hergestellter Brei.
[5] Die folgende Episode ist in der deutschen Übertragung der Tunisischen Märchen, nicht enthalten; Herr Prof. Dr. Stumme war so liebenswürdig, meiner Bitte um eine Übersetzung nachzukommen, wofür ihm auch an dieser Stelle herzlichst gedankt sei.
[6] Die Aissawa sind nach Basset eine in ganz Nordafrika weit verbreitete religiöse Bruderschaft nach Art der Fakire, die sich ebenso wie diese durch Tänze und wilde Bewegungen eine gewisse körperliche Unempfindlichkeit aneignen; sie essen Glas und Skorpione, lassen sich von giftigen Schlangen beißen, lecken glühendes Eisen, verschlucken Kiesel usw.
[7] Das heißt, daß der Verräter keinen Anspruch auf den Lohn hat.
[8] Die Übersetzung der Nrn. 419 und 420 ist wortwörtlich; leider bringt das Original nur diese Inhaltsangaben.
[9] Gemeint ist der jetzige Corso Vittorio Emanuele in Palermo, der im Volksmunde Via Cassaru oder Cassero heißt, und zwar nach dem arabischen al kassar, d. i. die Burg.
[10] Mustafa.
[11] Im Originale πεστιμάλι.
[12] χαβλί.
[13] Das Pistazienharz, das im Orient zur Zahnpflege und zur Zahnreinigung dient.
[14] Etwa Polizeileutnant.
[15] Über Masudi vgl. Brockelmann, I, S. 143 ff.; er ist 956 gestorben.
[16] Der Verweis Bassets in der RTP, XVII, S. 93 auf Hammer, Rosenöl, II, S. 308 ist irrtümlich.
[17] Gastius nennt seine Quelle nur kurz Cam., Melander aber ausführlich D. Joachimus Camerarius in Rhetoricis suis, d. s. die der Ἀριθμολογία ἠθική, Lipsiae, 1552 angehängten Exempla diversa exercitii rhetorici‚.
[18] Nur ein einseitiger Zusammenhang besteht mit der Nr. 22 der Hundred Mery Talys, (ed. by Oesterley, London 1866, S. 42 ff. und bei Hazlitt, Shakespeare Jest-Books, I, S. 40 ff.).
[19] Die Schlußverse lauten:
Will nicht zum Mahomet der träge Hügel kommen,
So geht jetzt Mahomet zum trägen Hügel hin.
[20] Vgl. meine Ausführungen darüber bei Arlotto, II, S. 328 ff.
[21] Vgl. Wesselski, Arlotto, II, S. 308 ff.
[22] Wohl für Scharsach: s. Grimm, VIII, S. 2220 ff.
[23] Kaswin (südlich vom kaspischen Meere) ist eines der vielen Schilda des Orients.
[24] 813–833.
[25] Zur Erklärung dieser Schnurre fährt Galland fort: Les Mahometans ont cette coutume dans tout le Levant de branler la tête en devant et en arrière lors qu’ils lisent: et comme les enfans qui lisoient sous ce Maitre d’Ecole branloient la tête, le Maitre d’Ecole branloit aussi sa sienne, quoi qu’il eut pu s’en abstenir, mais c’etoit sa coutume. Les Juifs branlent aussi la tête dans leur Synagogues en priant Dieu, mais d’une épaule à l’autre, et non pas en devant et en arrière comme les Mahometans. Les uns et les autres prétendent que cette agitation les rend plus attentifs à leurs Prières.
[26] Die Quellen Herbelots bespricht Meißner in den Neuarabischen Geschichten aus dem Iraq, S. v; über Bahlul überhaupt s. die bei Chauvin, VII, S. 127 angegebene Literatur und Prym-Socin, Tûr ’Abdin, II, S. 387.
[27] S. die Fußnote 1 auf S. 241.
[28] Eine Variante habe ich im Euphorion, XV, S. 10 ff. behandelt.
Index.
- ibn Abdirabbihi, Kitab al ikd al farid, I, [206] [254] [258]; II, [201] [202] [230] [238] [240].
- al Abschihi, Mustatraf, I, [255] [257] [273] [279]; II, [202] [203] [230] [236] [238].
- Abstemius, Hecatomythia, II, [249].
- Agricola, Sprichwörter, I, [239].
- Alexander ab Alexandro, Dies geniales, II, [185].
- Amans (Les) trompez, II, [250].
- Andrews, Contes ligures, II, [183] [195].
- Anthropophyteia, I, [207] [216] [217] [224] [228] [237] [273] [278] [279]; II, [232] [243].
- ibn Arabschah, Fakihat al hulafa, I, [217] [255]; II, [186].
- Archie Armstrong’s Banquet of Jests, I, [231] [237] [249] [250]; II [219].
- Arguijo (Juan de), Cuentos, II, [226] [233].
- Arienti, Porretane, I, [220] [239] [254].
- Arlottos Schwänke, I, [205] [207] [227] [240] [246] [256] [259] [260] [275] [278]; II, [203].
- Armeno-Wetzel, Die Reise der Söhne Giaffers, II, [198].
- Artin Pascha (Yakoub), Contes populaires de la vallée du Nil, I [224]; II, [229] [234].
- Asbjörnsen, Fairy Tales from the Far North, I, [274].
- Aesop I, [218] [259]; II, [206].
- Augier et Sandeau, Le gendre de M. Poirier, I, [208].
- Aurbacher, Volksbüchlein, I, [211] [220] [232] [272].
- Aventures (Les joyeuses), 1556 I, [223] [233] [271]; II, [187].
- Aventures (Les joyeuses), 1577 I, [233] [271].
- Baitál Pachisi, II, [185].
- Bandello, Novelle, I, [222] [242]; II, [250].
- Banquet (A choice) of Witty Jests, II, [219].
- Baraton, Poesies, I, [225] [280].
- Bar-Hebraeus, The Laughable Stories, I, [212] [219] [231] [243] [260] [267] [276] [282]; II, [181] [183] [188] [191] [224] [230] [241] [242].
- Basile (Giamb.), Lo cunto de li cunti, II, [205] [211] [214].
- Basset, Contes d’Afrique, I, [216] [233] [236]; II, [204] [205].
- —— Contes berbères, I, [280]; II, [201] [243].
- —— Lôqman berbère, I, [226] [273]; II, [204].
- —— Zenatia, I, [239] [263]; II, [201].
- Bebel, Schwänke, I, [210] [231] [240] [252] [275] [280]; II, [212] [214] [216] [233].
- Behrnauer, Die vierzig Veziere, I, 250 279.
- Beroalde de Verville, Le Moyen de parvenir, I, [277].
- Bezemer, Volksdichtung aus Indonesien, II, [197].
- Bharataka Dvâlrinçikâ, I, [217].
- Birlinger, Volksthümliches aus Schwaben, I, [268].
- Bladé, Contes populaires de la Gascogne, I, [208] [217] [236] [241] [252] [269]; II, [205] [245].
- Boccaccio, Decameron, I, [216] [229]; II, [186].
- Böhm, Lettische Schwänke, I, [249] [252] [268] [274] [276]; II, [182] [184] [197] [205] [209] [212] [214].
- Boner, Der Edelstein, I, [220] [237]; II, [194] [244].
- Bouchet, Les Serées, I, [277]; II, [224].
- Brant (Sebastian), Esopi appologi, I, [257] [268]; II, [249].
- Bromyard, Summa praedicantium, II, [189] [213].
- Bronner, Bayerisches Schelmen-Büchlein, I, [207] [220] [242] [246] [249] [273]; II, [209].
- Bullinger, Contra Cochlaeum, II, [219].
- Busch, Ut ôler Welt, I, [252] [276] [280]; II, [197] [207] [212].
- Bütner (Wolfgang), Von Claus Narren, I, [213] [223] [238] [241]; II, [196] [209] [226].
- Büttner, Suaheli-Litteratur, I, [213] [225]; II, [212].
- Camerarius (Joachim), Arithmologia, II, [187].
- —— Fabulae, I, [259]; II, [249].
- Campbell, Popular Tales of the West-Highlands, I, [208] [261] [268] [269] [272] [274].
- C. A. M. v. W., Zeitvertreiber, I, [221] [222]; II, [221].
- Carbone (Lodovico), Facezie, I, [225] [250]; II, [248].
- Cardonne, Mélanges de littérature Orientale, I, [256] [259]; II, [241].
- Carnoy, Littérature orale de la Picardie, I, [252] [272]; II, [183] [205].
- Casalicchio, L’utile col dolce, I, [225] [250] [262]; II, [232].
- Castiglione, Il cortegiano, I, [225]; II, [227] [239].
- Catull I, [211].
- Celtes, Epigramme, II, [214].
- Cent nouvelles nouvelles, I, [271]; II, [187] [204].
- Cervantes, Don Quixote, I, [268].
- Chappuis, Les facétieuses Journées, I, [247].
- Chevreau, Histoire du monde, II, [191].
- Cicero, De oratore, I, [225]; II, [239].
- Cieco da Ferrara, Mambriano, I, [265].
- Conceites (The Pleasant) of Old Hobson, I, 225 234.
- Conceits, Clinches, Flashes, and Whimzies, II, [219].
- Conceyts (Certayne) and Jests, I, [231]; II, [226].
- Cortesius, Volantillae, II, [221].
- Cosquin, Contes populaires de Lorraine, I, [272]; II, [182] [183] [184] [195] [203] [204] [205] [209] [211] [213] [214] [245].
- Costo, Il Fuggilozio, I, [228] [235] [278]; II, [190] [210] [229].
- Cowell, The Jâtaka, I, [272].
- Crane, Italian Popular Tales, I, [265]; II, [195] [211].
- Cukasaptati, II, [187].
- Dähnhardt, Natursagen, I, [265].
- Daudiguier (Henry), Lysandre et Calisto, II, [249].
- Delicado, La Lozana andaluza, II, [249].
- Delight and Pastime, I, [215].
- Democritus ridens, I, [213] [215] [266] [280].
- Descriptio Norfolcensium, II, [230].
- Des Periers, Nouvelles récréations, I, [223] [233] [235]; II, [248].
- Domenichi, Facetie, I, [215] [221] [231] [232] [250] [266]; II, [187] [204] [220] [226] [234].
- Doni, I Marmi, I, [231].
- —— Rime del Burchiello, I, [233].
- —— La Zucca, II, [221].
- Dschami, Bäharistan, I, [259] [282]; II, [189] [202] [239] [240] [241].
- al Dschausi, Kitab al askija, II, [189].
- Dschelaleddin Rumi, Mesnewi, I, [248] [272]; II, [185] [243].
- Dunbar (William) I, [256].
- Echa rabbathi, II, [202].
- England’s Jests, I, [229]; II, [218].
- Eyering, Proverbiorum copia, I, [220] [237] [247] [250] [280].
- Fables turques, I, [267]; II, [227].
- Fabliaux (Deutsche), s. Hagen, Keller (Ad. v.) und Lambel.
- Fabliaux (Französische), s. Legrand und Montaiglon-Raynaud.
- Facecies, et motz subtilz, II, [220] [229].
- Facetie (Les piacevoli et ridiculose) di M. Poncino della Torre, I, [220].
- Facetie, motti, buffonerie et burle del Piovano Arlotto, I, [247].
- Facezie e motti dei secoli XV e XVI, II, [217].
- al Farazdak I, 215.
- Farce des deux savetiers, I, [220].
- Fincken-Ritter (Der edle), I, [244]; II, [239] [245].
- Firenzuola, La Trinuzia, I, [275].
- Fleury, Littérature orale de la Basse-Normandie, I, [210]; II, [182].
- Frey, Gartengesellschaft, I, [244] [249] [252] [257] [275]; II, [192] [204] [212] [237].
- Galland, Les paroles remarquables des Orientaux, I, [207] [232] [247] [258] [259] [261] [262] [263] [282]; II, [202] [225] [239] [240] [241].
- Garibay, Cuentos, I, [229] [247].
- Garzoni, La piazza universale, I, [247].
- —— La sinagoga de gl’ignoranti, I, [265].
- Gastius, Convivales sermones, I, [231]; II, [187] [225].
- Georgeakis et Pineau, Le Folk-lore de Lesbos, I, [221] [251] [269].
- Gerlach, Eutrapeliae, I, [247].
- German Rogue, I, [271].
- Gesta Romanorum, I, [264]; II, [185] [194] [206].
- Giuliano, Dialogo d’un medico con un secretario et un palafreniere, II, [190].
- Gladwin, The Persian Moonshee, I, [222] [243] [254] [258] [259]; II, [203] [239] [243].
- Gonzenbach, Sicilianische Märchen, II, [213] [215].
- Gotham (The Mad Men of), s. Tales‚.
- Grillenvertreiber, I, [217].
- Grimm, Kinder- und Hausmärchen, I, [222] [264] [272]; II, [201] [206] [210] [215] [220].
- Grimmelshausen, Vogelnest, II, [251].
- Guicciardini, Detti et fatti, I, [225]; II, [248].
- Guru Paramártan, I, [217] [225] [268].
- Hagedorn II, [190].
- Hagen, Gesammtabenteuer, II, [188] [214] [245].
- Haltrich, Deutsche Volksmärchen aus Siebenbürgen, I, [217] [270]; II, [205] [206] [215].
- Hammer, Rosenöl, I, [248] [261]; II, [196] [203] [240] [242] [243].
- Harrington (John) I, [257].
- Harsdörfer, Ars apophtegmatica, I, [222] [229] [231] [247] [250] [280]; II, [221] [233].
- Hebel, Schatzkästlein, I, [215]; II, 190 226.
- Heine, Reisebilder, I, [208].
- Herbelot, Orientalische Bibliothek, I, [245]; II, [241].
- Hermotimus, Additamenta, II, [220] [229].
- Herrant v. Wildonie II, [188].
- ibn Hidschdscha, Thamarat al aurak, I, [247].
- Hierokles s. Philogelos‚.
- Hundred Mery Talys, I, [239]; II, [189] [219].
- Ilg, Maltesische Märchen, I, [221] [262] [276] [278]; II, [183] [205] [209] [210] [213].
- Ispirescu, Snóve, I, [205] [207] [234] [241] [268] [276]; II, [185] [229].
- Jacke of Dovers Quest of Inquirie, I, [248] [249] [266].
- Jacob, Türkische Volkslitteratur, II, [213].
- Jacobs, Celtic Fairy Tales, I, [269].
- —— English Fairy Tales, I, [241] [252] [268] [272] [274]; II, [182] [183] [195] [206].
- Jacques de Vitry, Exempla, I, [245]; II, [243].
- Jahn, Schwänke und Schnurren, I, [269]; II, [195] [206] [229].
- Jâtaka, s. Cowell.
- Jests of Scogin, I, [221] [225] [237].
- Joe Miller’s Jests, I, [231] [248]; II, [219] [229].
- Johannes Junior, Scala coeli, II, [202].
- Juvenal I, [211].
- al Kaljubi, Nawadir, II, [183].
- Kathá Sarit Ságara, s. Somadeva.
- Keller (Ad. v.), Erzählungen aus altdeutschen Handschriften, I, [265]; II, [188].
- Keller (Albr.), Die Schwaben, I, [208] [220] [226] [249] [269]; II, [209].
- Kirchhof, Wendunmuth, I, [218] [225] [233]; II, [206].
- Knoop, Volkssagen, I, [269].
- Knowles, Folk-Tales of Kashmir, I, [252] [268].
- Kopisch I, [268].
- Krauss, Sagen und Märchen der Südslaven, I, [222] [226] [276] [280]; II, [205] [206].
- —— Zigeunerhumor, I, [207] [210] [222] [253] [254] [268]; II, [215] [219] [221] [228] [251].
- Kuka, The Wit and Humour of the Persians, I, [207] [209] [211] [212] [219] [227] [231] [243] [245] [248] [255] [260] [276] [277] [282]; II, [185] [186] [187] [202] [203] [223] [226] [231] [236] [237] [238] [240].
- La Fontaine II, [245] [248].
- Lalenbuch, I, [235] [269]; II, [192] [209].
- Lambel, Erzählungen und Schwänke, II, [188].
- Lamii, Latifeh nameh, I, [256].
- Landes, Contes annamites, I, [226] [265]; II, [221].
- Leben (Das kurtzweilige) von Clement Marott, I, [268]; II, [249].
- Léger, Recueil de contes populaires slaves, I, [252].
- Legrand, Fabliaux, II, [245].
- Lehmann, Exilium melancholiae, I, [229] [231] [238] [247] [250] [262] [268] [277]; II, [219] [229] [237].
- —— Florilegium politicum, I, [208] [237].
- Lidzbarski, Geschichten aus neu-aramäischen Handschriften, I, [242] [255] [265]; II, [187] [197] [211] [212] [235] [237].
- Lindener, Katzipori, I, [268].
- Lucas, Diálogos, I, [225].
- Lundorf, Wißbadisch Wisenbrünlein, I, [277].
- Luscinius, Joci ac sales, II, [225].
- Luzel, Contes populaires de Basse-Bretagne, II, [182] [183] [209].
- Mackenzie, Tyll Owlglass, I, [240].
- Abu Madjan, Madschmu az zarf, I, [264] [277].
- al Maidani, Madschma al amthal, I, [214]; II, [183] [188] [231].
- Marguerite de Navarre, L’Heptaméron, I, [278]; II, [190].
- Marianus (Christophorus), Convivium evangelicum, I, [277].
- al Masudi, Les Prairies d’or, II, [181] [245].
- Meder, Quadragesimale, II, [214].
- Meier, Deutsche Sagen aus Schwaben, I, [241].
- Meißner, Neuarabische Erzählungen aus dem Iraq, I, [227]; II, [212] [219] [241] [242] [244].
- Melander, Jocoseria, I, [222] [247] [269]; II, [187] [219].
- Memel, Anmuthige lustige Gesellschaft, I, [221] [222]; II, [218].
- Ménage, Origini della lingua italiana, I, [218] [228].
- Mendoza, Lazarillo de Tormes, I, [262].
- Mensa philosophica, I, [274]; II, [233].
- Merkens, Was sich das Volk erzählt, I, [210] [217] [226] [229] [241] [249] [250] [252] [268] [269] [274]; II, [182] [215] [229] [237].
- Meschreb, der weise Narr, I, [230].
- Mey, Fábulario, I, [247] [249].
- Minaef, Indeiskija skasky, II, 184.
- Monnier, Les contes populaires en Italie, I, [207] [280]; II, [183] [206].
- Monosini, Flores italicae linguae, I, [219].
- Montaiglon-Raynaud, Fabliaux, II, [188] [245].
- Montanus, Schwankbücher, I, [229] [249] [252] [254] [260] [265] [268] [272]; II, [197] [206] [245].
- Morlini, Novellen, I, [240] [250] [263] [271] [272]; II, [184] [212] [213] [228] [237].
- Motylinski, Dialogue en dialecte de Djerba, I, [236].
- Müllenhoff, Märchen und Lieder, I, [241] [268].
- Musculus, Enarrationes, I, [269].
- Narren, Gaukler und Volkslieblinge:
- Arlotto s. Arlottos Schwänke‚.
- Armstrong s. Archie Armstrong’s Banquet of Jests‚.
- Bahlul II, [212] [241].
- Barlacchia s. Facetie, motti, buffonerie‚.
- Abu Dulama II, 237.
- Eulenspiegel II, [246] [249]; s. auch Mackenzie.
- Gonnella II, [228].
- Habannaka I, [214]; II, [231].
- Hobson s. Conceites (The Pleasant)‚.
- Karakusch I, [230]; II, [210] [229] [230].
- Klaus Narr s. Bütner.
- Abu Nuwas I, [211]; II, [184] [242].
- Poncino della Torre s. Facetie (Le piacevoli)‚.
- Scogin s. Jests of Scogin‚.
- Sztukoris s. Veckenstedt, Sztukoris‚.
- Triboulet I, [223]; II, [231].
- Nicolas de Troyes, Le grand parangon des nouvelles nouvelles, I, [265].
- Nieri, Racconti popolari lucchesi, I, [257].
- Nopcsa, Aus Sala und Klementi, II, [206].
- Novella dell Grasso legnajuolo, I, [275].
- Novelle antiche, I, [227] [229].
- Nugae doctae Gaudentii Jocosi, I, [269].
- Nugae venales, II, [235].
- Nuzhal al udaba, I, [230] [234] [257] [282]; II, [181] [188] [194] [196] [217] [224] [226] [239] [240] [243].
- O’Connor, Folk Tales from Tibet, I, [225]; II, [183] [195].
- Ortoli, Les contes populaires de l’île de Corse, I, [241].
- Ouville, L’Elite des Contes, I, [228] [277].
- Oxford Jests, I, [225]; II, [221].
- Panciatichi, Cicalate, II, [226].
- Pantagruéliques (Les), I, [225].
- Pantschatantra, (Benfey) II, [187] [201] [206] [207] [245].
- —— (Dubois) I, [263].
- Parangon (Le) des Nouvelles honnestes, I, [229].
- Pasquil’s Jests, I, [275].
- Pauli (Joh.), Schimpf und Ernst, I, [223] [232] [239] [244] [264] [275]; II, [185] [189] [194] [197] [245].
- Pauli (Seb.), Modi di dire, I, [228] [265].
- Petrarca, Epistolae, II, [244].
- Petrus Alphonsi, Disciplina clericalis, I, [206].
- Pharaon, Spahis, Turcos et Goumiers, I, [222].
- Philagrius s. Philogelos‚.
- Philogelos, I, [206] [208] [210] [213] [219] [222] [225] [230] [263] [274] [277]; II, [235] [236] [237] [239] [249].
- Pinedo (Luis de), Libro de chistes, I, [205]; II, [221].
- Pitrè, Fiabe, novelle e racconti popolari siciliani, I, [217] [250] [265]; II, [195] [213].
- —— Novelle popolari toscane, I, [212] [218] [226] [272]; II, [182] [201] [211] [212] [213].
- Plutarch, De exilio, I, [219].
- —— Questiones graecae, II, [185].
- Poggio, Facetiae, I, [234] [244] [257] [265] [267] [278]; II, [190] [204] [229] [232] [246] [249].
- Pontanus (Jo. Jov.), Antonius dialogus, II, [244].
- Predigtmärlein I, [222] [231] [250] [280]; II, [185] [203] [213] [243].
S. auch Bromyard, Jacques de Vitry, Johannes Junior, Mensa philosophica, und Meder. - Preindlsberger-Mrazovic, Bosnische Volksmärchen, II, [201] [211].
- Prym und Socin, Tur ’Abdîn, I, [210] [217] [268]; II, [241] [249].
- Pulci, Morgante, I, [239].
- Radloff, Volkslitteratur der türkischen Stämme Südsibiriens, II, [194] [213].
- Récréations françoises, I, [278].
- Recueil des plaisantes et facetieuses nouvelles, I, [223] [233] [271]; II, [187].
- Reinisch, Die ’Afar-Sprache, I, [278]; II, [212].
- —— Die Bedauye-Sprache, II, [215].
- —— Die Nuba-Sprache, I, 223, [235]; II, [206].
- —— Die Saho-Sprache, II, [215].
- Rittershaus, Die neuisländischen Volksmärchen, I, [226] [240] [252] [263] [272] [274] [276]; II, [197] [214].
- Rivière, Contes populaires de la Kabylie du Djurdjura, II, [184] [205].
- Roda Roda, Der Pascha lacht, I, [213] [225] [232] [258] [260] [261] [263] [268] [272] [280]; II, [181] [201] [225] [228] [233] [237].
- Roger Bontemps en Belle Humeur, II, [181] [248].
- Rückert I, [211] [269].
- Saadi, I, [258].
- Sacchetti, Novelle, I, [259] [277].
- Sachau, Fellichi-Dialekt von Mosul, I, [255].
- Sachs (Hans) I, [223] [229] [232] [256] [257] [259] [265] [268]; II, [188] [192] [245].
- Sackful of News, I, [207] [242]; II, [182].
- Sagredo, L’Arcadia in Brenta, I, [220] [225] [228] [247] [254] [266] [280]; II, [204] [210] [232] [234].
- Santa Cruz (Melchor de), Floresta española, I, [229].
- Sauvé, Le Folk-lore des Hautes-Vosges, I, [220].
- Schiefner, Tibetan Tales, I, [242].
- Schildbürger, s. Lalenbuch‚.
- asch Schirwani, Nafhat al jaman, I, [211] [243] [260]; II, [201] [237].
- Schlegel (August Wilhelm) II, [246].
- Schleicher, Litauische Märchen, I, [217]; II, [198].
- Schott, Walachische Märchen, II, [205].
- Schumann, Nachtbüchlein, I, [244] [265] [268] [269] [276]; II, [203].
- Schupp I, [222] [231].
- Sébillot, Litteratture orale d’Auvergne, I, [252]; II, [205].
- —— Litteratture orale de la Haute-Bretagne, I, [252] [272] [276]; II, [215] [229] [245].
- Sercambi, Novelle, I, [214]; II, [246].
- Siao li Siao, I, [206].
- Sklarek, Ungarische Volksmärchen, II, [201] [205] [206].
- Socin und Stumme, Der arabische Dialekt der Houwara, II, [198] [204] [205].
- Somadeva, Kathá Sarit Ságara, I, [242]; II, [182] [201] [213] [247].
- Somma, Cento racconti, II, 190.
- Stobaeus II, [185].
- Storia di Campriano contadino, II, [197].
- Straparola, Piacevoli notti, I, [264] [265] [271]; II, [184] [216].
- Stricker, Der Pfaff Amis, II, [249].
- Stumme, Maltesische Märchen, II, [214].
- —— Tunisische Märchen, II, [245].
- Swynnerton, Romantic Tales from the Panjâb, I, [217] [224] [231] [262] [265] [268] [270] [272] [277]; II, [184] [195] [243].
- Syntipas, II, [196].
- Tabourot, Contes facecieux du Sieur Gaulard, I, [208] [219] [272] [277]; II, [191] [223] [227] [229].
- Tale of Beryn, I, [245].
- Tales and Quicke Answeres, I, [225] [231] [234] [250] [268]; II, [249].
- Tales (Mery) of the Mad Men of Gotham, I, [244] [268] [272]; II, [229].
- Tallemant des Reaux II, [214].
- Tantrâkhyâyika, I, [249]; II, [213].
- Tausend und eine Nacht, I, [238] [244] [271] [282]; II, [198] [204] [213].
- Tewfik, Ein Jahr in Konstantinopel, II, [236].
- Theodulphus, Carmina, II, [218].
- Tholedoth Jesu, II, [244].
- Thorburn, Bannú, II, [184].
- Timoneda, Patrañuelo, I, [220].
- —— Sobremesa, I, [225] [279].
- Titius, Loci controversi, I, [218].
- Tombeau (Le) de la melancolie, II, [248].
- Tripitaka, I, [242] [272].
- Veckenstedt, Sztukoris, I, [224]; II, [198].
- —— Zamaiten, I, [241].
- Velten, Märchen der Suaheli, I, [211]; II, [212].
- Vinson, Le Folklore du Pays Basque, I, [217].
- Volkserzählungen:
- Afghanische s. Thorburn.
- Ägyptische s. Artin.
- Albanische s. Nopcsa.
- Algerische s. Basset, Contes berbères, (auch von Berbern in Marokko usw.), derselbe, Zenatia, Pharaon und Rivière.
- Annamitische s. Landes.
- Brasilianische II, [195].
- Corsicanische s. Ortoli.
- Dalmatinische II, [182] [205].
- Deutsche I, [217] [242] [246] [268]; s. auch Birlinger, Bronner, Busch, Grimm, Jahn, Albr. Keller, Knoop, Meier, Merkens und Müllenhoff.
- Englische s. Jacobs.
- Finnische II, 196.
- Französische I, [217] [224] [237] [241] [242] [252] [268] [272] [274] [275]; II, [182] [184] [190] [195] [203] [205] [209] [211] [212] [213] [215] [231] [243]; s. auch Bladé, Carnoy, Cosquin, Fleury, Luzel, Sauvé, Sébillot und Vinson.
- Griechische II, [251]; s. auch Georgeakis.
- Indische s. Guru Paramártan, Knowles, Minaef und Swynnerton.
- Indonesische s. Bezemer.
- aus dem Irak s. Meißner.
- Isländische s. Rittershaus.
- Italiänische I, [207] [220] [237] [241] [250] [262] [264] [274]; II, [180] [212] [213] [215] [219]; s. auch Andrews, Crane, Gonzenbach, Monnier, Nieri, Seb. Pauli, Pitrè und Storia‚.
- Japanische I, [252].
- Jüdische I, [222] [241].
- Keltische s. Campbell und Jacobs.
- aus dem östlichen Kleinasien s. Lidzbarski, Prym-Socin und Sachau.
- Lettische s. Böhm.
- Litauische s. Schleicher und Veckenstedt.
- Maltesische s. Ilg und Stumme.
- Marokkanische II, [205] [247]; s. auch Socin-Stumme.
- Nubische s. Reinisch, Nuba, und Bedauye‚.
- aus Ostafrika s. Reinisch, ’Afar, und Saho‚.
- Rumänische s. Ispirescu und Schott.
- Russische I, [205].
- Sibirische s. Radloff.
- Siebenbürgische s. Haltrich.
- Skandinavische II, [195]; s. auch Asbjörnsen.
- Spanische II, [221].
- Suaheli s. Büttner und Velten.
- Südslavische II, [195]; s. auch Anthropophyteia, Krauss und Preindlsberger-Mrazovic.
- Tibetanische s. O’Connor und Schiefner.
- aus Timbuctu I, [216].
- Tunisische I, [277]; II, 215; s. auch Motylinski und Stumme.
- Türkische II, [202]; s. auch Jacob.
- Ungarische s. Sklarek.
- Westslavische s. Léger.
- der Zigeuner s. Krauss und Wlislocki.
- Wajikra rabba, I, [227]; II, [235].
- Waldis, Esopus, I, [239] [269]; II, [206] [249].
- Wickram, Rollwagenbüchlein, I, [207] [232] [235] [249] [275] [278]; II, [198] [210].
- Wlislocki, Märchen der transsilvanischen Zigeuner, II, [206] [209].
- Zabata, Diporto de’ viandanti, I, [212] [220] [225]; II, [232].
- Zakani, Die herzerfreuende Schrift, I, [207] [210] [214] [235] [244] [248]; II, [185] [217].
- az Zamachschari, Rabi al abrar, I, [235].
- Zimmerische Chronik, I, [248] [269].
- Zincgref-Weidner, Teutsche Apophtegmata, I, [208] [229] [238] [241] [262]; II, [189] [196] [226] [229] [231].