1855

It was Sevastopol that first brought European fame to Tolstoy. When, as already mentioned, Sevastopol in December appeared in the June Contemporary, the Emperor ordered it to be translated into French. That same month Tolstoy completed and despatched The Wood-Felling; in July he sent off Sevastopol in May. Here once again the Censor exercised his malignant power, and Panáef wrote to Tolstoy from Petersburg:

In my letter delivered to you by Stolýpin, I wrote that your article has been passed by the Censor with unimportant alterations, and begged you not to be angry with me that I was obliged to add a few words at the end to soften.... 3000 copies of the article had already been printed off, when the Censor suddenly demanded it back, stopped the appearance of the number (so that our August number only appeared in Petersburg on 18 August) and submitted it to Poúshkin, President of the Committee of Censors. If you know Poúshkin, you will be able partly to guess what followed. He flew into a rage, was very angry with the Censor, and with me for submitting such an article to the Censor, and altered it with his own hand.... On seeing these alterations I was horror-struck, and wished not to print the article at all, but Poúshkin explained to me that I must print it in its present shape. There was no help for it, and your mutilated article will appear in the September number, but without your initials—which I could not bear to see attached to it after that....

Now a word as to the impression your story produces on all to whom I have read it in its original form. Every one thinks it stronger than the first part, in its deep and delicate analysis of the emotions and feelings of people constantly face to face with death, and in the fidelity with which the types of the line-officers are caught, their encounters with the aristocrats, and the mutual relations of the two sets. In short, all is excellent, all is drawn in masterly fashion; but it is all so overspread with bitterness, is so keen, so venomous, so unsparing and so cheerless, that at the present moment when the scene of the story is almost sacred ground, it pains those who are at a distance from it; and the story may even produce a very unpleasant impression.

The Wood-Felling, with its dedication to Tourgénef, will also appear in September (Tourgénef begs me to thank you very, very much for thinking of him and paying him this attention).... In this story also (which passed three Censors: the Caucasian, the Military, and our Civil Censor) the types of officers have been tampered with, and unfortunately a little has been struck out.

Tolstoy's dedication of The Wood-Felling to Tourgénef proceeded from his admiration for that writer's A Sportsman's Sketches, which to the present time he continues to value very highly, considering Tourgénef's descriptions of Nature in that book not merely excellent, but inimitable by any one else.

Nekrásof wrote to Tolstoy in September, about Sevastopol in August, saying:

The revolting mutilation of your article quite upset me. Even now I cannot think of it without regret and rage. Your work will, of course, not be lost ... it will always remain as proof of a strength able to utter such profound and sober truth under circumstances amid which few men would have retained it. It is just what Russian society now needs: the truth—the truth, of which, since Gógol's death, so little has remained in Russian literature. You are right to value that side of your gifts most of all. Truth—in such form as you have introduced it into our literature—is something completely new among us. I do not know another writer of to-day who so compels the reader to love him and sympathise heartily with him, as he to whom I now write; and I only fear lest time, the nastiness of life, and the deafness and dumbness that surround us, should do to you what it has done to most of us, and kill the energy without which there can be no writer—none, at least, such as Russia needs. You are young: changes are taking place which, let us hope, may end well, and perhaps a wide field lies before you. You are beginning in a way that compels the most cautious to let their expectations travel far....

The Wood-Felling has passed the Censor pretty fairly, though from it also some valuable touches have disappeared. ...In that sketch there are many astonishingly acute remarks, and it is all new, interesting, and to the point. Do not neglect such sketches. Of the common soldier our literature has as yet not spoken, except frivolously.

Tourgénef, writing from his estate at Spássky to Panáef, said:

Tolstoy's article about Sevastopol is wonderful! Tears came into my eyes as I read it, and I shouted, Hurrah! I am greatly flattered by his wish to dedicate his new tale to me.... Here his article has produced a general furore.

By the side of these contemporary estimates one may set Kropótkin's appreciation written fifty years later:

All his powers of observation and war-psychology, all his deep comprehension of the Russian soldier, and especially of the plain un-theatrical hero who really wins the battles, and a profound understanding of that inner spirit of an army upon which depend success and failure: everything, in short, which developed into the beauty and the truthfulness of War and Peace, was already manifested in these sketches, which undoubtedly represented a new departure in war-literature the world over.

It is worth while to note the very different conclusions to which Kinglake, the historian of this war, and Tolstoy, its novelist, arrived. Kinglake holds the war to have been unnecessary, and attributes it chiefly to the unscrupulous ambition of Napoleon III; yet he blames the Peace Party very severely for protesting against it, for had they not done so Nicholas, he thinks, would not have dared to act aggressively. Kinglake feels that negotiations between rulers and diplomatists are important, and that anything that prevents a Government from speaking with authority, makes for confusion and disaster.

Tolstoy, on the other hand (if I may anticipate and speak of conclusions not definitely expressed by him till much later), regards all war and preparation for war as immoral, and wishes this conviction to become so strong and so general that it will be impossible for any future Napoleon to plunge five nations into war to gratify his own ambition.

Kinglake understands things as they are, and knows how easy it is to do harm with good intentions, but is somewhat blind to the trend of human progress, and as to what the aim before us should be. Tolstoy, on the contrary, is chiefly concerned about the ultimate aim, and about the state of mind of the individual. The actual working of our political system and international relations are things he ignores. The English writer sees clearly what is, and cares little about what should be; the Russian writer cares immensely about what should be, and rather forgets that it can only be approached by slow and difficult steps, to take which surefootedly, needs an appreciation of things as they are.

Neither of them manages to say the word which would synthesize their divergent views: namely, that no self-respecting people should support or tolerate as rulers, men who seek to gain national advantages by means not strictly fair, honest and even generous. That is the real key to the world's future peace. Kinglake's appeal to us not to hamper the government that represents us, and Tolstoy's appeal to us not to spend our lives in preparing to slay our fellow men, can both be met in that way, and, I think, in that way alone.

For an ambitious young officer actually engaged in a war, related to the Commander-in-Chief, and favourably noticed by the Emperor, even partially to express disapproval of war, was difficult; and Tolstoy has told me that, contending with his desire to tell the truth about things as he saw it, he was at the same time aware of another feeling prompting him to say what was expected of him.

He, however, like the child in Andersen's story who sees that the king has nothing on, when every one else is in ecstasies over the magnificence of the monarch's robes, had the gift of seeing things with his own eyes, as well as a great gift of truthfulness. These were the qualities which ultimately made him the greatest literary power of his century; and in spite of his own hesitation and the Censor's mutilations, we may still read the description he then wrote of the truce in which the French and Russian soldiers hobnobbed together in friendship, a description closing with these words:

White flags are on the bastions and parallels; the flowery valley is covered with corpses; the beautiful sun is sinking towards the blue sea; and the undulating blue sea glitters in the golden rays of the sun. Thousands of people crowd together, look at, speak to, and smile at one another. And these people—Christians confessing the one great law of love and self-sacrifice—seeing what they have done, do not at once fall repentant on their knees before Him who has given them life and laid in the soul of each a fear of death and a love of goodness and of beauty, and do not embrace like brothers with tears of joy and happiness.

The white flags are lowered, again the engines of death and suffering are sounding, again innocent blood flows, and the air is filled with moans and curses.

In Sevastopol, and in Tennyson's Charge of the Light Brigade (with its rhymes about 'hundred' and 'thundered,' and its panegyric of those who knew it was not their business to think, and at whom 'all the world wondered'), we have two typical expressions of conflicting views on war: the view of a man who knew it from the classics and was Poet Laureate, and the view of a man who was in the thick of it, and whose eyes were connected with his brain.

Thirty-four years later Tolstoy wrote a Preface to a fellow-officer's Recollections of Sevastopol. It could not pass the Censor, but has been used as a Preface to his own sketches of war in the English version of Sevastopol, translated by my wife and myself, and I cannot conclude this chapter better than by quoting a few sentences from it.

Speaking of the position of a young officer engaged in the Crimean war, he says:

To the first question that suggests itself to every one, Why did he do it? Why did he not cease, and go away?—the author does not reply. He does not say, as men said in olden times when they hated their enemies as the Jews hated the Philistines, that he hated the Allies; on the contrary, he here and there shows his sympathy for them as for brother men.

Nor does he speak of any passionate desire that the keys of the Church at Jerusalem should be in our hands, or even that our fleet should, or should not, exist. You feel as you read, that to him the life and death of men are not commensurable with questions of politics. And the reader feels that to the question: Why did the author act as he did?—there is only one answer; It was because I enlisted while still young, or before the war began, or because owing to inexperience I chanced to slip into a position from which I could not extricate myself without great effort. I was entrapped into that position, and when they obliged me to do the most unnatural actions in the world, to kill my brother men who had done me no harm, I preferred to do this rather than to suffer punishment and disgrace.... One feels that the author knows there is a law of God: love thy neighbour, and therefore do not kill him,—a law which cannot be repealed by any human artifice.

The merit of the book consists in that. It is a pity it is only felt, and not plainly and clearly expressed. Sufferings and deaths are described; but we are not told what caused them. Thirty-five years ago—even that was well, but now something more is needed. We should be told what it is that causes soldiers to suffer and to die,—that we may know, and understand, and destroy these causes.

'War! How terrible,' people say, 'is war, with its wounds, bloodshed, and deaths! We must organise a Red Cross Society to alleviate the wounds, sufferings and pains of death.' But, truly, what is dreadful in war is not the wounds, sufferings and deaths. The human race that has always suffered and died, should by this time be accustomed to suffering and death, and should not be aghast at them. Without war people die by famine, by inundations, and by epidemics. It is not suffering and death that are terrible, but it is that which allows people to inflict suffering and death....

It is not the suffering and mutilation and death of man's body that most needs to be diminished,—but it is the mutilation and death of his soul. Not the Red Cross is needed, but the simple cross of Christ to destroy falsehood and deception....

I was finishing this Preface when a cadet from the Military College came to see me. He told me that he was troubled by religious doubts.... He had read nothing of mine. I spoke cautiously to him of how to read the Gospels so as to find in them the answers to life's problems. He listened and agreed. Towards the end of our conversation I mention wine, and advised him not to drink. He replied: 'but in military service it is sometimes necessary.' I thought he meant necessary for health and strength, and I intended triumphantly to overthrow him by proofs from experience and science, but he continued: 'Why, at Geok-Tepe, for instance, when Skóbelef had to massacre the inhabitants, the soldiers did not wish to do it, but he had drink served out and then....' Here are all the horrors of war—they are in this lad with his fresh young face, his little shoulder-straps (under which the ends of his hood are so neatly tucked), his well-cleaned boots, his naïve eyes, and with so perverted a conception of life.

This is the real horror of war!

What millions of Red Cross workers could heal the wounds that swarm in that remark—the result of a whole system of education!