Oriental Translation Fund.
New Series.
II.
The
Kādambarī of Bāṇa.
Translated, with Occasional Omissions,
And Accompanied by a Full Abstract of the Continuation of the Romance by the Author’s Son Bhūshaṇabhaṭṭa,
By
C. M. Ridding,
Formerly Scholar of Girton College, Cambridge.
Printed and published under the patronage of The Royal Asiatic Society,
And sold at
22, Albemarle Street, London.
1896.
To
MRS. COWELL,
WHO FIRST TOLD ME
THE STORY OF KĀDAMBARĪ,
THIS TRANSLATION
IS AFFECTIONATELY DEDICATED.
‘Anenākāraṇāvishkṛitavātsalyena caritena kasya na bandhutvam adhyāropayasi.’
INTRODUCTION.[1]
The story of Kādambarī is interesting for several reasons. It is a standard example of classical prose; it has enjoyed a long popularity as a romance; and it is one of the comparatively few Sanskrit works which can be assigned to a certain date, and so it can serve as a landmark in the history of Indian literature and Indian thought.