June 20, 1654.

Whitelocke detained by contrary winds. The wind continued in the same quarter as before, very high and contrary to Whitelocke’s course, both the last night and this morning, which gave him and his company much trouble; but they must submit to the time and good pleasure of God.

About five o’clock this morning (an unusual hour for visits) Mr. Schestedt came on board Whitelocke’s ship from Glückstadt, whither he came the day before by land. They had much discourse together, wherein this gentleman is copious, most of it to the same effect as at his former visits at Hamburg. He told Whitelocke of the Lord Wentworth’s being at Hamburg and his carriage there, and that he spake with respect towards the Protector and towards Whitelocke, but was full of wishes of ruin to the Protector’s party. Whitelocke inquired of him touching the levies of soldiers by the Princes in the Lower Saxony now in action, with whom Mr. Schestedt was very conversant. He said that the present levies were no other than such as those Princes made the last year, and usually make every year for their own defence in case there should be any occasion, and that he knew of no design extraordinary. Whitelocke asked him several questions about this matter, that he might be able to give information thereof to the Protector; but either there was nothing, or this gentleman would discover nothing in it. He was entertained in Whitelocke’s cabin at breakfast, where he fed and drank wine heartily, and at his going away Whitelocke gave him twenty-one guns, and ordered the ‘Elizabeth’ to give him nineteen, and sent him to shore in one of his ship-boats. The wind being very high, and not changing all this day, to the trouble of Whitelocke and hindrance of his voyage.

In the evening, a messenger from Monsieur Schestedt brought to Whitelocke these letters:—

“Monseigneur,

“Votre Excellence aura reçu, par un de ses serviteurs, un petit billet de moi partant de Glückstadt, sur ce qu’avions parlé, suppliant très-humblement votre Excellence d’en avoir soin sans aucun bruit. Et si la commodité de votre Excellence le permettra, je vous supplie de vouloir écrire un mot de lettre au Résident d’ici pour mieux jouir de sa bonne conversation sur ce qui concerne la correspondance avec votre Excellence; et selon que votre Excellence m’avisera je me gouvernerai exactement, me fiant entièrement à la générosité de votre Excellence, et m’obligeant en homme d’honneur de vivre et mourir,

“Monseigneur, de votre Excellence

“Très-humble et très-obéissant serviteur,

“Hannibal Schestedt.

20 Juin, 1654.

“Votre Excellence aura mille remercîmens de l’honneur reçu par ces canonades, et excusera pour ma disgrace de n’avoir été répondu.”

To these letters Whitelocke sent this answer:—

“Monseigneur,

“Je n’ai rien par voie de retour que mes humbles remercîmens pour le grand honneur que vous m’avez fait, par vos très-agréables visites, tant à Hambourg qu’en ce lieu, comme aussi en m’envoyant ce noble gentilhomme qui m’a apporté les lettres de votre Excellence. Je ne manquerai pas, quand il plaira à Dieu me ramener en Angleterre, de contribuer tout ce qui sera en mon pouvoir pour votre service, et j’espère que l’issue en sera à votre contentement, et que dans peu de temps je saurai vous rendre bon compte de ce dont vous me faites mention en vos lettres. Ce petit témoignage du respect que je porte à votre Excellence, que je rendis à votre départ de mon vaisseau, et qu’il vous plaît honorer de votre estime, ne mérite pas que vous en teniez aucun compte; je serai joyeux de vous témoigner par meilleurs effets que je suis

“De votre Excellence

“Le très-humble et très-obéissant serviteur,

“B. Whitelocke.

A bord le Président, Rade de Glückstadt,
20 Juin, 1654.

Many other letters passed between them, not necessary for a recital.