VOCABULARY.
*=abolir=, to abolish *=advertir=, to warn =alegar=, to allege =al revés=, on the wrong side =barnices=, varnishes =barrica=, cask =batista de algodón=, cambric =baúl=, trunk =betunes=, blacking =bicicleta=, bicycle =botines=, boots =bramante=, twine =bufandas=, mufflers =buje=, hub =cerradura=, lock =chanclos=, goloshes =cintos de seda=, silk sashes =cinturones de cuero=, leather belts =colchas de plumón=, down quilts =consignatario=, consignee =ejecutar=, to execute, to put through *=hacer escala=, to call at (ships) =llantas=, tyres =maleta=, portmanteau =mango=, handle =marca=, brand, mark =merma=, loss, leakage, shortage =muebles de bejuco=, rattan furniture =niquelado=, nickel-plated *=perder cuidado=, not to worry =rayos=, rays, spokes (wheels) =reborde=, rim, flange =remolacha=, beetroot =rezumar=, to leak =tejido elástico=, webbing =zapatos=, shoes
EXERCISE 1 (93).
Translate into English—
1. No sé si habrá vapor de la Trasatlántica en fecha conveniente.
2. Si lo hay lo preferiré.
3. Esos vapores arrancan (start) de Liverpool y hacen escalas en varios puertos.
4. Ignoraba si habría servicio mensual en la línea de Canarias.
5. Mandé quinientas piezas Batista de algodón si la hubiese en existencia.
6. Quiero un baúl y una buena maleta de piel de Rusia con cerradura niquelada si las hay (or hubiere).
7. Pierda V. Cuidado ¡si las hay de toda especie!
8. ¿Si me venderá esos muebles de bejuco?
9. ¿Cómo no? si ya se lo tiene prometido.
10. El comercio del caucho se ha desarrollado mucho, se usa ahora en grande escala no sólo para llantas neumáticas de bicicletas y otras piezas (parts) sino también para gomas de automóviles.
11. No sólo tengo que cambiar el mango de mi bicicleta sino reemplazar los rebordes y componer el buje y algunos rayos de la rueda.
12. No es posible hallar botines de señoras y zapatos más elegantes que los de nuestra marca, ni se pueden conseguir más baratos en parte alguna.
13. Pues que me facture esos bramantes (twine) y ese yute y cáñamo.
14. Ya he colocado un pedido para bufandas y ya veré si me tiene cuenta pero no mande barnices ni betunes pues ya no trato en estos artículos.
15. Ya, ya. V. se ha dedicado ya á los géneros en pieza, si no me engaño, pues V. ya dice una cosa ya otra.
16. ¡Señor Juan! Ya voy (I am coming).
EXERCISE 2 (94).
Translate into Spanish—
1. Whether he puts through my order for leather belts and silk sashes or not, I do not much mind, but if he should oblige me, I would do him a good turn (le haría algún servicio) if the opportunity presents itself.
2. If the webbing and down quilts are good, I shall not begrudge (no me pesará) the advance in price.
3. Can it be true (si) that the gate or octroi duty (el impuesto de consumos) is going to be abolished in Spain?
4. Well (pues) the Government has presented a bill to that effect and I hope we shall soon see the octroi offices (fielatos) abolished.
5. The broker was warned that the quality was only fair average (mediana).
6. Beetroot has been largely planted in the province of Granada and is now in great request for the sugar industry.
7. We strove hard (nos hemos esforzado mucho) to introduce the new brand and we have gained our point[209] at last.
8. The cloth was folded on the wrong side and we anticipate some difficulty on that score (por esta razón).
9. The consignees claim shortage (indemnización por falta de contenido).
10. They allege that the casks were leaking and that there was consequently a loss of thirty gallons (galones).
[Footnote 209: To gain one's point: Salir con la suya.]