VOCABULARY.
=acordonado=, corded =agujas=, needles =alechugado=, frilled =alemaniscos=, linen damasks =alfileres=, pins =antojo=, whim, caprice =árbitro=, arbitrator =arreglado=, reasonable (price) =arrollar=, to roll =batas=, wrappers (ladies') =bodega=, cellar, also hold (ship) =chales=, shawls =dedales=, thimbles =desinteresarse=, to abandon *=desplegar=, to unfold =dictamen=, award, decision =entrepuentes=, between decks =festoneados=, scalloped =gratificación=, gratuity =guarniciones, adornos=, trimmings =lanillas para banderas=, buntings =listados de algodón=, cotton stripes =logro=, attainment =ovillos de algodón=, cotton balls =pañol, carbonera=, bunker (ships') =pintura=, paint =rehusar=, to decline =sábanas=, bed sheets =subasta=, auction =tablillas=, boards =tablones=, planks =terliz=, ticking =terreno=, land, property =trencilla=, braid
EXERCISE 1 (91).
Translate into English—
1. Agradezco (por) el interés demostrado á mi amigo y la actividad desplegada en facilitarle el logro de sus fines.
2. Hemos dado diez mil duros por este terreno y no lo hemos pagado demasiado caro.
3. No puede V. rehusar los alemaniscos y quedarse con los géneros para sábanas y los terlices, á su antojo.
4. Á la verdad las agujas y alfileres han resultado algo caros como también los dedales pero las trencillas, guarniciones, y ovillos de algodón son á precio muy arreglado.
5. Vino muy á deshora y á poco de haberse sentado nos declaró que no esperaría.
6. Estos chales á 4 chelines y estos listados de algodón á 5 peniques la yarda son de balde, no lo decimos de broma.
7. Accedió á nuestra propuesta de buenas á buenas y de buenas á primeras nos depositó la suma de 1,000 francos.
8. Los fondos austríacos van de peor en peor y por eso está nuestro parroquiano de capa caída.
9. En tales condiciones preferimos desinteresarnos del proyecto.
10. Estuvimos entre dos aguas por algún tiempo, pero una vez puestos entre la espada y la pared (once we are so hard pressed) no nos queda más sino hablar claro, y ¡lo dicho!
EXERCISE 2 (92).
Translate into Spanish—
1. They await the result of the inquiry (información).
2. We forward you the papers relating to the Arbitrator's award.
3. He paid for the Buntings 5d. a yard.
4. In consequence of your having outstepped (excedido) our instructions, we must decline all responsibility with respect to delivery.
5. We have put boards inside the pieces according to our usual custom; we did not know you wanted them rolled.
6. Our new offices will be next to the Oil and Paint Stores (almacén), and opposite the General Post Office (casa de correos).
7. The planks used under the bales for dunnage (la estiva) were sold almost for nothing, in spite of our request to hold them at our disposal.
8. The steamer can carry 4,000 bales a little more or less if she fills her holds and takes cargo between decks.
9. She will take that quite easily and a few hundred bales more in her bunkers.
10. As a mark of our appreciation (estima) we authorize a gratuity to the Captain of £5.
11. The salvage (salvamento) has been sold partly by auction and partly by private treaty.
12. To all appearances the corded and frilled wrappers are superior to the scalloped.
LESSON XLVII.
(Lección cuadragiésima séptima.)
THE CONJUNCTION.
Si (if and whether).
Si used for "whether" may be followed by a verb in any mood and tense as in English—
No sé si habrá buena cosecha este año: I do not know whether there will be a good crop this year.
No pudo, or supo, decirme si me entregaría los pagarés para la fecha convenida: He could not tell me whether he would be able to hand me the promissory notes for the date agreed upon.
Si used as the conditional "if," is followed by the verb in the present indicative or imperfect subjunctive, as—
Si viene hoy le pagaré: If he comes to-day, I shall pay him.
Si viene mañana le pagaré[208]: If he comes to-morrow I shall pay him.
Le dije que si viniese le pagaría: I told him that if he came I should pay him.
[Footnote 208: When the action refers to the future the "future subjunctive" may be used instead, but this is rarely done. It emphasises the uncertainty.]
The sense will determine the tense to be used.
Notice the following idiomatic uses of si (not conditional)—
Si soy (fuí) malo! Well, I am (was) wicked!
¡Si será (sería) tan necia! Can (could) she be so foolish!
¿Si vendría? I wonder will he come!
¡Si se lo había dicho yo mil veces! But I had told him so many times!
Other idiomatic uses of this si will be learnt by practice (all more or less pleonastic as in the above examples).
We have said that "but" is translated by sino after a negative unless a finite verb follows. Therefore, "Not to buy but to sell" is translated "No comprar sino vender."
After a negative a finite verb may be preceded by sino que instead of pero in cases like the following examples—
No compró sino que vendió: He did not buy but (on the contrary) he sold.
No sólo que es barato sino que es de muy buena calidad:
Not only is it cheap, but it is (also) of a very good quality.
Ni … ni—"neither … nor" (same as all negative words) when following a verb requires No to precede the verb, as—
No acepta ni esto ni aquello: He accepts neither this nor that.
But—Ni esto ni aquello quiere aceptar.
Pues—"seeing that" or "since" is used often for "then," "but," "well" (used as an interjection).
Pues que lo haga: Let him do it then.
Quiso desobedecerme, pues vera su falta: He would disobey me, but he will see his fault.
Pues (or pues bien) ¡que hay ahora! Well! what is the matter now?
We shall conclude the lesson with the different meanings of Ya (sometimes used also redundantly). They are given for the sake of completeness although Ya in its different uses belongs to different parts of speech—
Ya lo ha hecho: He has done it already.
Ya lo hará: He will do it yet.
Ya no se hace esto: This is done no longer.
Ya consienten, ya rehusan: Now they consent, now they refuse.
Ya consientan, ya rehusen: Whether they consent, etc.
Haré cuanto quieras si ya no me pides lo imposible:
I shall do anything you wish if you do not ask (unless you ask) me
for impossibilities.
Ya que escribió: Since (seeing that) he wrote.
Ya ve V.: You see now.
Ya voy: I am coming.
Ya se ve: It is evident.
Ya, ya: Yes, of course.