FINNISH POPULAR SONG.
Hyvästi[461] kultaseni[462], hyvästi kultani,
Mun[86] lähteä[1] nyt[463] täytyy[464] pois[465] kotimaaltan[466].
Mun[86] täytyvi[464] nyt[463] mennä[294] merille[295] kulkemaan[240]!
Ja sinua en tieä[466a] jos[102] näen[466b] millonkaan[467].
Lahella[468] laiva[469] pieni[470] minua outtelee[471]; 5
Se mulla[472] kotimaani[466] ja tuttavani[473] lie[285].
Se kotimaani[466] mulla[472] ja tuuli[474] kultani[462],
Ja aalto[99] armnhani[475] tahikka[476] surmani[60].
Jo[12] ennen[477] monta[478] miestä[164] se meri[295] petteli[479],
Ja monen[478] kullan[462] silmät[480] vesille[481] jätteli[482]. 10
Vaan[483] ellös[484] mua[472] surko[484], jos[102] ehkä[485] kuolisin[486];
Sä[487] suotta[488] kaottaisit[489] ikäsi[490] kaunihin[491].
Kun[50] kuulet[492] kuolleheksi[493], tee[494] risti[495] rantahan[391],
Ja aallon[99] luomat[496] luuni[497] ne peitä[498] santahan[499].
Ja ota[385] pieni[470] ruusu[500] ja laita[156] kasvamaan[501], 15
Käy[7] sitte[502] kesäilloin[503] välistä[504] katsomaan[193].
Kun[71] ruusu[500] kaunihisti[491] kesällä[503] kukostaa[505],
Se rakkauteni[506] kuvan[507] eteesi[508] muovostaa[509].
Hyvästi[461] vielä[107] kerta[108], hyvästi ystävä[510]!
Ei[512] suremaan[511] nyt[463] auta[512], vaan[483] täytyy[404] lähteä. 20
Farewell, dear love, farewell, my love,
Now must I set forth from home.
Now I must go to wander on the seas
And know not if I shall ever see thee.
A little ship awaits me in the bay: 5
It will be my home and friend.
It will be my home and the wind my love,
And the wave my darling or my death.
That sea has lured many men ere now,
And filled many a lover’s eyes with tears. 10
But grieve not for me, if perchance I die:
Thou wouldst waste thy fair life in vain.
If thou hearest I am dead, place a cross on the shore,
And my bones cast up by the wave, hide them in the sand.
And take a little rose and set it to grow, 15
Then go sometimes on summer evenings to look at it.
When the rose flowers gaily in the summer
It will form a picture of my love for thee.
Farewell once more, farewell, friend,
It is no good grieving: I must start. 20
[461] Adv. of hyvä, good (p. [117]), used to mean good-bye.
[462] Dimin. of kulta, gold or darling, with affix of 1st person.
[463] Adv. now.
[464] Impers. verb it is necessary, followed by 1st infin. (p. [187]); täytyy and täytyvi are identical (p. [226], viii).
[465] Adv. away, also used in inessive poissa.
[466] Compound of koti, home, and maa, land; v. No. [65].
[466a] = tiedä, negative form of tietää, to know.
[466b] 1st pers. sing. of nähdä (p. [108]).
[467] = milloinkaan (v. pp. [117], [169]).
[468] = lahdella, adessive sing. of lahti, bay.
[469] Nominative sing. a ship.
[470] Nominative sing. little.
[471] = odottelee, 3rd sing. pres. of odotella, deriv. from odottaa, to wait.
[472] = minulla; cf. mua = minua.
[473] 1st part. passive for tunnettava, from tuntea, to know. Here used as substantive with affix of 1st pers., friend.
[474] Nominative sing. wind.
[475] Nominative with suffix of 1st pers. from stem armaha (nom. armas), dear.
[476] = taikka, or.
[477] Adv. (gen. of ensi), before.
[478] Part. sing. of moni, many, taking a partitive after it (p. [171], iv.).
[479] 3rd sing. imperf. of petellä, deriv. verb from pettää, to deceive.
[480] Accusative plur. of silmä, eye.
[481] Allative plur. of vesi, water.
[482] 3rd sing. imperf. of jätellä, derived from jättää. For the use of this verb with the illative or allative, v. p. [156]. The sentence means literally has abandoned the eyes of many a lover to waters; i.e. has filled with tears.
[483] Conj. but.
[484] 2nd sing. negative opt. of surra (like tulla).
[485] Adv. perhaps.
[486] 1st sing. conditional of kuolla, to die (like tulla).
[487] = sinä.
[488] Part. sing. of suosi, pleasure (not used); used adverbially to mean for mere pleasure, without serious cause; hence in vain, uselessly.
[489] 2nd sing. conditional of kadottaa, to loose, trans. form of kadota, to fall.
[490] Accusative sing. of ikä, life, with suffix of 2nd pers. N.B. k is not weakened.
[491] Accusative sing. of kaunis, beautiful, stem kaunihi; the adv. is used in l. 17.
[492] 2nd sing. pres. of kuulla (like tulla), to hear.
[493] Translative sing. of 2nd part. act. of kuolla (v. [486]). For use v. p. [201].
[494] 2nd sing. imperf. of tehdä, followed by illative; v. p. [156] ad. in.
[495] Nominative sing. cross, obj. of tee (p. [128], iii).
[496] Accusative plur. of 3rd infin. of luoda, used as a past part. (p. [191]). For luoda, meaning to cast, v. No. [375].
[497] Accusative plur. of luu, bone, with affix of 1st pers. sing.
[498] 2nd sing. imperf. of peittää, to hide.
[499] Illative sing. (p. [156]) of santa, sand.
[500] Nom. sing. rose, object of ota (p. [128]).
[501] Illative of 3rd infin. of kasvaa, to grow (p. [192]).
[503] Compound of kesä, summer, and ilta, evening, instr. plur. (p. [161], iii).
[504] Elative sing. of väli, interval; here adverbial, now and then.
[505] 3rd sing. pres. of kukostaa, to flower, from kukka, a flower (p. [114]).
[506] Genitive sing. with affix of 1st pers.; from rakkaus (stem rakkaute), love.
[507] Accusative sing. of kuva, picture.
[508] Illative sing. of esi, with affix of 2nd pers. (p. [146]).
[509] = muodostaa, v being a dialectical variant for d; 3rd sing. pres. (with future signif.) of muodostaa, deriv. verb from muoto, form.
[510] Nominative sing. (p. [134], v), friend; Lönnrot suggests it is for ysättävä, derived from yskä, bosom.
[511] Illative of 3rd infin.; cf. No. [484].
[512] Negative pres. of auttaa, to help or avail.