KALEVALA, XVI. 151 ff.
Läksi[1] Tuonelta[2] sanoja[3],
Astua taputtelevi[6],
Kävi[7] viikon[8] vitsikkoa[9],
Viikon[8] toisen[10] tuomikkoa[9], 155
Jo[12] näkyi[13] Manalan[4] saari[14],
Tuonen[2] kumpu[15] kuumottavi[16].
Vaka[17] vanha[18] Väinämöinen
Jo[12] huhuta[19] huikahutti[20] 160
Tuossa Tuonelan[21] joessa[22],
‘Tuo[24] venettä[25] Tuonen[2] tytti[26],
Lauttoa[27] Manalan[4] lapsi[28]
Yli[29] salmen[30] saa’akseni[31], 165
Joen[22] poikki[32] päästäkseni[33]!’
Lyhykäinen[34] Tuonen[2] tytti[26],
Matala[35] Manalan[4] neiti[36]
Tuo oli peukkujen[37] pesiä[38],
Räpähien[39] räimyttäjä[40] 170
Tuonen[2] mustassa[41] joessa[22],
Sanan[3] virkki[43], noin[44] nimesi[45],
Itse lausui[46] ja pakisi[47]:
‘Vene[25] täältä[48] tuotanehe[49], 175
Kuni[50] syy[51] sanottanehe[52],
Mi[53] sinun Manalle[2] saattoi[54]
Ilman[55] tau’in[56] tappamatta[57],
Ottamatta[58] oivan[59] surman[60],
Muun[61] surman[60] musertamatta[62].’ 180
Vaka[17] vanha[18] Väinämöinen
Sanan[3] virkkoi[43] noin[44] nimesi[45]:
‘Tuoni[2] minun tänne[63] tuotti[64],
Mana[2] mailtani[65] veteli[66].’
Lyhykäinen Tuonen tytti, {v. 167, 168
Matala Manalan neiti {
Tuonpa[67] hän sanoiksi[68] virkki[43]:
‘Jopa[12] keksin[69] kielastajan[70]!
Kunp’[71] on[72] Tuoni[2] tänne[65] toisi[73],
Mana mailta[65] siirteleisi[74], 190
Tuoni toisi[73] tullessansa[75],
Manalainen[76], matkassansa[77],
Tuonen hattu[78] hartioilla[79],
Manan kintahat[80] käessä[81];
Sano[82] totta[83] Väinämöinen, 195
Mi[52] sinun Manalle saattoi[54]?’
Vaka[17] vanha[18] Väinämöinen
Jo[12] tuossa[84] sanoiksi[68] virkki[43]:
‘Rauta[85] mun[86] Manalle[2] saattoi[54],
Teräs[87] tempoi[88] Tuonelahan[21].’ 200
Lyhykäinen Tuonen tytti, {
Matala Manalan neiti {v. 167, 168, 173.
Sanan virkkoi, noin nimesi: {
‘Tuosta[89] tunnen[90] kielastajan[70]!
Kun[71] rauta[85] Manalle[2] saisi[91], 205
Teräs[87] toisi[73] Tuonelahan[21],
Verin[92] vaattehet[93] valuisi[94],
Hurmehin[95] hurahteleisi[96];
Sano totta Väinämöinen, v. 195.
Sano totta toinen[10] kerta[97]!’ 210
Vaka[17] vanha[18] Väinämöinen
Itse virkki[43], noin[44] nimesi[45]:
‘Vesi[98] sai[91] minun Manalle[2],
Aalto[99] toi[73] on[72] Tuonelahan[21].’
Lyhykäinen Tuonen tytti, {
Matala Manalan neiti {v. 167, 168, 173.
Sanan virkkoi, noin nimesi: {
‘Ymmärrän[100] valehtelian[101]!
Jos[102] vesi[92] Manalle[2] saisi[91],
Aalto[99] toisi[73] Tuonelahan[21], 220
Vesin[102] vaattehet[93] valuisi[94],
Helmasi[103] herahteleisi[104];
Sano[82] tarkkoja[105] tosia[106],
Mi[53] sinun Manalle[2] saattoi[54]?’
Tuossa[84] vanha[17] Väinämöinen 235
Vielä[107] kerran[108] kielastavi[109]:
‘Tuli[110] toi[73] mun[86] Tuonelahan[21],
Valkea[111] Manalle[2] saattoi[54].’
Lyhykäinen Tuonen tytti, {
Matala Manalan neiti {v. 167, 168, 183.
Hänpä tuon sanoiksi virkki: {
‘Arvoan[112] valehtelian[101]!
Jos[102] tuli[110] Manalle[2] toisi[73],
Valkeainen[113] Tuonelahan[21],
Oisi[114] kutrit[115] kärventynnä[116], 235
Partaki[117] pahoin[118] palanut[119].’
‘Oi[120] sie[121] vanha[17] Väinämöinen,
Jos[102] tahot[122] venettä[25] täältä[48],
Sano[82] tarkkoja[105] tosia[106],
Valehia[123] viimeisiä[124], 240
Mitenkä[125] tulit[126] Manalle[2]
Ilman tau’in tappamatta, {
Ottamatta oivan surman, {v. 178-183.
Muun surman murentamatta[127].’ {
Sanoi[82] vanha[18] Väinämöinen: 245
‘Jos[102] vähän[128] valehtelinki[129],
Kerran[108] toisen[10] kielastelin[109],
Toki[130] ma[131] sanon[82] toetki[132]:
Tein[133] tieolla[134] venettä[25],
Laain[135] purtta[136] laulamalla[137], 210
Lauloin[138] päivän[139], lauloin toisen[10],
Niin[140] päivällä[139] kolmannella[141]
Rikkoihe[142] reki[143] runoilta[144],
Jalas[145] taittui[146] lausehilta[147];
Läksin[1] Tuonelta[2] oroa[148], 255
Laulukorjan[152] laatiani[153];
Tuopa[24] nyt[154] venoista[155] tänne[60],
Laita[156] mulle[157] lauttoasi[27] 260
Yli salmen saa’akseni, {v. 165, 166.
Joen poikki päästäkseni!’ {
Kyllä[158] Tuonetar[159] toruvi[160],
Manan[2] neiti[36] riitelevi[161]:
‘Oi [120] on[72] hullu[162] hulluuttasi[163], 265
Mies[164] on[72] mielesi[165] vähyyttä[166]!
Tulet[126] syyttä[167] Tuonelahan[21],
Tauitta[56] Manan[2] majoille[168];
Palata[171] omille[172] maille[173]; 270
Äijä[174] on tänne[63] tullehia[175],
Ei paljo[176] palannehia[177].’
Sanoi vanha Väinämöinen:
‘Akka[178] tieltä[179] kääntyköhön[180],
Eip’ on[72] mies[164] pahempikana[181], 275
Tuo[24] venettä[25] Tuonen[2] tytti[26],
Lauttoa[27] Manalan[2] lapsi[28]!’
Vei[184] venehen[25] Tuonen[2] tytti[26],
Sillä[184] vanhan[18] Väinämöisen 280
Yli[23] salmen[30] saattelevi[185],
Joen[82] poikki[32] päästelevi[185],
Itse tuon[67] sanoiksi[68] virkki[43]:
‘Voi[180] sinua Väinämöinen,
Läksit[162] surmatta[60] Manalle[2], 285
Kuolematta[186] Tuonelahan[21]!’
Tuonetar[159] hyvä[187] emäntä[188],
Manalatar vaimo[189] vanha[18]
Toip’[73] on[72] tuopilla[189] olutta[190],
Kantoi[191] kaksikorvaisella[192], 290
Itse tuon sanoiksi virkki: v. 283.
‘Juop’[193] on[72] vanha[18] Väinämöinen!’
Vaka[17] vanha[18] Väinämöinen
Katsoi[194] pitkin[195] tuoppiansa[189],
Sammakot[196] kuti[197] sisällä[198], 295
Maot[199] laioilla[200] lateli[201];
Siitä[185] tuon[67] sanoiksi[68] virkki[43]:
‘En mä[131] tänne[65] tullutkana[175]
Juomahan[193] Manalan[4] maljat[202],
Tuonen[2] tuopit[180] lakkimahan[203]! 300
Juopuvat[204] oluen[190] juojat[205],
Kannun[206] appajat[207] katoovat[208].’
Sanoi[182] Tuonelan[28] emäntä[188]:
‘Oi[120] on[72] vanha[18] Väinämöinen,
Mitä[209] sie[121] tulit[126] Manalle, 305
Kuta[210] Tuonelan[21] tuville[211]
Ennen[212] Tuonen[2] tahtomatta[213],
Manan[2] mailta[214] kutsumatta[215]?’
Sanoi[128] vanha[18] Väinämöinen:
‘Veistäessäni[216] venoista[155], 310
Uutta[217] purtta[136] puuhatessa[218]
Uuvuin[219] kolmea[220] sanoa[3]
Peripäätä[221] päätellessä[222],
Kun[50] en[225] noita[226] saanutkana[225], 315
Mailta[214] ilmoilta[227] tavannut[228],
Piti[229] tulla[126] Tuonelahan[21],
Lähteä[1] Manan[2] majoille[168]
Saamahan[230] sanoja[3] noita[226],
Ongelmoita[231] oppimahan[232].’ 320
Tuopa[67] Tuonelan[21] emäntä[188]
Sanan[3] virkkoi[43], noin[44] nimesi[45]:
‘Ei[233] Tuoni[2] sanoja[3] anna[233],
Etkä[235] täältä[48] pääsnekänä[235] 325
Sinä[236] ilmoisna[237] ikänä[238]
Kotihisi[239] kulkemahan[240],
Maillesi[241] matelemahan[242].’
Uuvutti[243] unehen[244] miehen[164],
Pani[245] maata[246] matkalaisen[247] 330
Tuonen[2] taljavuotehelle[248];
Siinä mies[164] makaelevi[249],
Uros[182] unta[250] ottelevi[251],
Mies[164] makasi[246], vaate[93] valvoi[251a].
Oli akka[178] Tuonelassa[21], 335
Akka[178] vanha[18] käykkäleuka[251b],
Rautarihman[251c] kehreäjä[251d],
Vaskilankojen[251e] valaja[252],
Kehräsi[251a] sataisen[253] nuotan[254],
Tuhantisen[255] tuuritteli[256] 340
Yönä[257] yhtena[258] kesäisnä[259],
Se on ukko[262] kolmisormi[263],
Rautaverkkojen[264] kutoja[265], 345
Vaskinuotan[266] valmistaja[267],
Se kutoi[268] sataisen[253] nuotan[254],
Tuhantisen[255] tuikutteli[269]
Samana[270] kesäisnä [259] yönä[257],
Samalla[270] vesikivellä[261]. 350
Tuonen[2] poika[271] koukkusormi[272],
Koukkusormi[272], rautanäppi[273],
Se veti[274] sataisen[253] nuotan[254]
Poikki[32] Tuonelan[21] joesta[275],
Sekä[276] poikki[32], jotta[276] pitkin[190], 355
Jotta[276] vieläki[107] vitahan[277],
Jott’[276] ei päästä[278] Väinämöisen,
Selvitä[279] Uvantolaisen
Sina[236] ilmoisna[237] ikänä [258],
Kuuna[280] kullan[281] valkeana[282] 360
Tuolta[67] Tuonelan[21] koista[283],
Vaka[17] vanha[18] Väinämöinen
Sanan virkkoi, noin nimesi: v. 173.
‘Joko[12] lie[285] tuhoni[286] tullut[285], 365
Hätäpäivä[287] päälle[288] pääsnyt[235]
Näillä Tuonelan[21] tuvilla[211],
Manalan[4] majantehilla[289]?’
Pian[290] muuksi[291] muuttelihe[292],
Ruton[293] toiseksi[10] rupesi[294], 370
Meni[295] mustana[41] merehen[296],
Sarvana[297] saraikkohon[298],
Matoi[299] rautaisna[300] matona[197],
Kulki[240] kyisnä[301] käärmehenä[302]
Poikki[32] Tuonelan[21] joesta[275], 375
Läpi[303] Tuonen[2] verkkoloista[304].
Tuonen[2] poika[271] koukkusormi[272],
Koukkusormi[272], rautanäppi[273],
Kävi[7] aamulla[305] varahin[306]
Verkkojansa[304] katsomahan[193], 380
Sa’an[307] saapi[308] taimenia[309],
Eip’[308] on[72] saanut[308] Väinämöistä[312],
(Väimöinen journeys to the place of the dead to find his lost spells.)
He set out to fetch words from Tuoni
(Words of) power from Manala;
Going he stepped firmly,
Went a week through forests of young trees,
A second week through bird cherries, 155
A third week through junipers:
Already appeared the island of Manala,
The hill of Tuoni loomed.
The prudent old Wäinämöinen
Now shouting cried loudly 160
In the river of Tuoni
In the lowland of Manala.
‘Bring a boat, daughter of Tuoni,
A ship, child of Manala,
For my going over this creek, 165
For my crossing over the river.’
The dwarfish daughter of Tuoni,
The stunted maiden of Manala,
She was washing dirty linen,
Beating clothes, 170
In the black river of Tuoni,
In the marsh-water[19] of Manala;
Spoke a word, thus uttered,
Herself talked and conversed:
‘The boat will be brought 175
When the reason shall be told,
What brought thee to Mana,
Without slaying by disease
Without taking by a natural death
Without breaking by another death.’ 180
The prudent old Wäinämöinen,
Spoke a word, thus uttered:
‘Tuoni brought me hither,
Mana brought me from my lands.’
The dwarfish daughter of death, 185
The stunted maiden of Manala
Spoke this in words:
‘Now I recognize the liar.
Had Tuoni brought (thee) hither,
Mana removed from the earth, 190
Tuoni would have brought (thee) in his coming,
Manalainen in his journeying,
The hat of death on (thy) head (lit. necks),
The gloves of death on (thy) hand[20];
Speak the truth, Wäinämöinen: 195
What brought thee to Manala?’
The prudent old Wäinämöinen
Hereupon spoke in words:
‘Iron brought me to Mana,
Steel sped me to Tuonela.’ 200
The dwarfish daughter of Tuoni,
The stunted child of Manala,
Spoke a word, thus uttered:
‘From this I know the liar!
If iron had sent (thee) to Mana 205
Steel brought (thee) to Tuonela:
(Thy) clothes would drip with blood,
Would trickle with gore.
Speak the truth, Wäinämöinen,
Speak the truth a second time.’ 210
The prudent old Wäinämöinen
Himself spoke, thus uttered:
‘Water sent me to Mana,
The wave brought (me) to Tuonela.’
The dwarfish daughter of Tuoni 215
The stunted maiden of Manala,
Framed a word, thus uttered:
‘I detect the liar.
If water had sent (thee) to Mana,
The wave brought (thee) to Tuonela, 220
(Thy) clothes would drip with water
Thy bosom would flow.
Speak the exact truth:
What brought thee to Mana?’
Hereupon the old Wäinämöinen 225
Lied again a time.
‘Fire brought me to Tuonela,
Flame sent me to Mana.’
The dwarfish daughter of Tuoni,
The stunted maiden of Manala, 230
She spoke this in words.
‘I detect the liar.
If fire had brought thee to Mana,
Flame to Tuonela,
(Thy) ringlets would be singed, 235
And (thy) beard be badly burnt.
O thou old Wäinämöinen,
If thou desirest the boat from here,
Speak the exact truth,
Last lies, 240
Why thou hast come to Mana,
Without slaying by disease,
Without taking by natural death,
Without destroying by another death.’
Said the old Wäinämöinen: 245
‘If I lied a little,
Told an untruth a second time,
Yet (now) I speak the truth:
I was making a boat with skill,
Constructing a ship with singing: 250
I sang a day, I sang a second,
Now on the third day
The sledge broke from my verses,
The foot-piece broke from my speech.
I set forth to obtain an auger from Tuoni, 255
A gimlet from Manala,
For my building the sledge,
For my arranging the basket-sledge of song[21].
So bring the boat here,
Prepare for me thy ship, 260
For my going over this creek,
For my crossing over the river.’
Greatly Tuonetar was wroth
The maiden of Mana was angry:
‘Alas, fool, for thy folly, 265
Man, for the smallness of thy sense.
Thou comest without a cause to Tuonela,
Without sickness to the dwellings of Mana:
Better were it for thee
To return to thy own lands. 270
Many are they who come hither,
Not many they who return.’
Said the old Wäinämöinen—
‘Let an old woman turn from the path,
Not even a worse man, 275
Not a duller hero.
Bring the boat, daughter of Tuoni,
The ship, child of Manala.’
The daughter of Tuoni brought the boat,
With it the old Wäinämöinen 280
Across the creek she carried.
Conveyed over the river.
Herself she spoke this in words.
‘Woe to thee, Wäinämöinen,
Thou hast come without death to Mana, 285
Without dying to Tuonela.’
Tuonetar, the good hostess,
Manalatar the old woman[22]
Brought beer in a cup,
Bore (it) in a two-handled vessel. 290
Herself framed this in words:
‘Drink old Wäinämöinen.’
Prudent old Wäinämöinen
Looked up and down over his cup.
Frogs were wriggling in the inside, 295
Worms crawled at the edges.
Then he framed this in words:
‘I came not here at all
To drink the pots of Manala,
To empty the cups of Tuoni. 300
The drinkers of beer get drunk,
The drainers of the cup fall.’
The hostess of Tuonela said:
‘O old Wäinämöinen,
Why hast thou come to Mana, 305
To the dwellings of Tuonela
Before the bidding of Tuoni,
The calling of Mana from the earth?’
Old Wäinämöinen said:
‘In my hewing a boat, 310
In fashioning a new ship,
I lost three words,
In finishing the end-piece,
In building up a structure of wood.
Since I have not found them, 315
Or met in the wide world,
It was necessary to come to Tuonela,
To set out for the habitations of Mana,
In order to find those words,
To learn dark sayings.’ 320
The hostess of Tuoni,
Spoke a word, thus uttered:
‘Tuoni does not give words,
(Nor) Mana distribute (words of) power,
And thou wilt not get free from here 325
In all this life
To go to thy home,
To return to thy land.’
She made the man sink into slumber,
Laid the traveller to sleep, 330
On to the skin rugs of Tuoni.
Then the man slept,
The hero took slumber,
The man slept, the clothes watched.
There was a hag in Tuonela, 335
An old hag with a sharp chin,
A spinner of iron threads,
A caster of brass threads.
She spun a hundred fold net,
Wrought one of a thousand fold 340
In one summer night
On one water-stone.
There was an old man in Tuonela.
He is an old man with three fingers,
A weaver of iron nets, 345
A preparer of brass nets.
He wove a hundred-fold net,
Forged one of a thousand-fold
In the same summer night
On the same water stone. 350
Tuoni’s son with crooked fingers,
With crooked fingers, with iron nails,
He spread the hundred fold net
Across the river of Tuoni,
Both across and along, 355
And also slantwise,
That it might not let pass Wäinämöinen
(Or) free Uvantolainen,
In all this life,
While the golden moon shines, 360
From there, from the homes of Tuoni,
From the eternal dwellings of Mana.
Prudent old Wäinämöinen
Spoke a word, thus uttered:
‘Can my doom have already come, 365
The day of misfortune have lighted on my head,
In these dwellings of Tuonela,
In the abodes of Manala.’
Suddenly he changed himself to another shape,
Swiftly he became other, 370
Went black into the water,
As an otter into the reedy place,
Crept like an iron worm,
Moved like a viper snake
Across the river of Tuonela, 375
Through the nets of Tuoni.
Tuoni’s son with crooked fingers,
With crooked fingers and iron nails,
Went in the morning early.
To look at his nets, 380
Catches a hundred small fish
A thousand fry,
Did not catch Wäinämöinen
The old Uvantolainen.