AMERICAN LITERATURE.
P. 9—“Sandys,” săn´dĭs.
P. 11—“Magnalia Christi Americana.” The great deeds of Christ in America.
P. 14—“Fox.” (1624-1690.) The founder of the sect of the Quakers.
P. 14—“Ipswich,” ips´wich, “Ag-a-wam´.” The latter was the first name given to Ipswich.
P. 15—“Yale Library.” These forty books have increased to over 112,000, exclusive of pamphlets.
P. 18—“Hopkinsianism,” hop-kins´i-an-ism.
P. 20—“Philomath,” phil´o-math. A lover of learning.
P. 21—“Brainherd,” brā´nerd.
P. 25—“Publius,” pŭb´li-us.
P. 27—“Freneau,” fre-nō´.
P. 27—“Huguenot,” hū´ge-not. Diminutive of Hugo, a heretic and conspirator. The name was afterwards given to the French Protestants of France.
P. 27—“Columbiad,” co-lŭm´bi-ad.
P. 28—“DeFoe,” de-fō´. (1661?-1731.)
P. 30—“Hollis professorship.” Established in 1721 by Thomas Hollis. Being a Baptist, he required that the candidate for the professorship should be of orthodox principles.
P. 31—“Trinitarian,” trĭn-i-ta´ri-an. Pertaining to the Trinity.
P. 31—“Arian,” ā´ri-an. A follower of Arius, who held Christ to be a created being.
P. 36—“Schaff,” shäf.
P. 36—“Swedenborgian,” swē-den-bôr´gi-an.
P. 39—“Pseudonym,” sū´do-nĭm. A fictitious name.
P. 39—“Salmagundi,” săl-ma-gŭn´dĭ. Originally a mixture of chopped meats, fish with pepper, etc.; hence, a medley, a pot-pourri.
P. 42—-“Granada,” gra-na´da; “Al-ham´bra.”
P. 45—“Guildford,” gil´ford.
P. 46—“Marco Bozzaris,” mar´cō bot´sä-ris. A Greek patriot, born in 1790, killed at Missolonghi in 1823.
P. 46—“Buccanneer,” bŭc´ca-neer´.
P. 47—“Muhlenburg,” mu´len-berg.
P. 47—“Hadad,” hā´dăd.
P. 48—“Thanatopsis;” than-a-top´sis. A view of death.
P. 49—“Phi Beta Kappa Society.” A prominent Greek letter society, founded in the College of William and Mary in 1776.
P. 49—“Verplanck,” ver-plănk´.
P. 51—“Lope de Vega,” lo´pā da vā´gä. (1562-1635.) A Spanish poet and dramatist.
P. 52—“Bruges,” brüzh.
P. 54—“Morituri Salutamus.” Literally, We about to die, salute you.
P. 54—“Aftermath,” aft´er-măth. The second crop of grass mown in a year.
P. 54—“Outre-mer.” Beyond the sea.
P. 54—“Hyperion,” hy-pe´rĭ-on; “Kavanagh,” kav´a-näh.
P. 61—“Launfal,” laun´fal.
P. 63—“Baudelaire,” bō-de-lar.
P. 67—“Göttingen,” get´ting-en.
P. 70—“Barneveld,” bar´ne-vĕlt.
P. 72—“Mohicans,” mo-hi´cans.
P. 74—“Surinam,” soo-rĭ-nam´. Dutch Guiana.
P. 76—“Thoreau,” tho´ro.
P. 78—“Aurelian,” au-re´li-an; “Ju´li-an;” “Ze-no´bia.”
P. 78—“Yemassee,” ye-mas-see´. The Yemassees were the tribe of Indians afterwards called Savannahs.
P. 78—“Beauchampe,” bō´shŏn´.
P. 81—“Potiphar,” pot´i-phar.
P. 84—“Audubon,” aw´du-bon; “Agassiz,” ăg´a-see; “Guyot,” gē´o´.
P. 87—“Pre-Raphaelites,” pre-răph´a-el-ītes. Following the style before the time of Raphael.
P. 89—“Improvisatori,” im-prŏ´vi-sa-tō´ri. Those who compose extemporaneously.
P. 92—“Rossetti,” ros-sĕt´ee.
P. 94—“Toujours amour.” Always love.
P. 94—“Piatt,” pī´at.
P. 103—“Azarian,” az´a-ri´an.
P. 103—“Hjalmar Hjorth Boyesen,” h-a-jal-mer h-a-jorth bo-yay-sen.
P. 110—“Litterateur,” lē-tā´rä-tur. A literary man.