AMERICAN LITERATURE.

P. 9—“Sandys,” săn´dĭs.

P. 11—“Magnalia Christi Americana.” The great deeds of Christ in America.

P. 14—“Fox.” (1624-1690.) The founder of the sect of the Quakers.

P. 14—“Ipswich,” ips´wich, “Ag-a-wam´.” The latter was the first name given to Ipswich.

P. 15—“Yale Library.” These forty books have increased to over 112,000, exclusive of pamphlets.

P. 18—“Hopkinsianism,” hop-kins´i-an-ism.

P. 20—“Philomath,” phil´o-math. A lover of learning.

P. 21—“Brainherd,” brā´nerd.

P. 25—“Publius,” pŭb´li-us.

P. 27—“Freneau,” fre-nō´.

P. 27—“Huguenot,” hū´ge-not. Diminutive of Hugo, a heretic and conspirator. The name was afterwards given to the French Protestants of France.

P. 27—“Columbiad,” co-lŭm´bi-ad.

P. 28—“DeFoe,” de-fō´. (1661?-1731.)

P. 30—“Hollis professorship.” Established in 1721 by Thomas Hollis. Being a Baptist, he required that the candidate for the professorship should be of orthodox principles.

P. 31—“Trinitarian,” trĭn-i-ta´ri-an. Pertaining to the Trinity.

P. 31—“Arian,” ā´ri-an. A follower of Arius, who held Christ to be a created being.

P. 36—“Schaff,” shäf.

P. 36—“Swedenborgian,” swē-den-bôr´gi-an.

P. 39—“Pseudonym,” sū´do-nĭm. A fictitious name.

P. 39—“Salmagundi,” săl-ma-gŭn´dĭ. Originally a mixture of chopped meats, fish with pepper, etc.; hence, a medley, a pot-pourri.

P. 42—-“Granada,” gra-na´da; “Al-ham´bra.”

P. 45—“Guildford,” gil´ford.

P. 46—“Marco Bozzaris,” mar´cō bot´sä-ris. A Greek patriot, born in 1790, killed at Missolonghi in 1823.

P. 46—“Buccanneer,” bŭc´ca-neer´.

P. 47—“Muhlenburg,” mu´len-berg.

P. 47—“Hadad,” hā´dăd.

P. 48—“Thanatopsis;” than-a-top´sis. A view of death.

P. 49—“Phi Beta Kappa Society.” A prominent Greek letter society, founded in the College of William and Mary in 1776.

P. 49—“Verplanck,” ver-plănk´.

P. 51—“Lope de Vega,” lo´pā da vā´gä. (1562-1635.) A Spanish poet and dramatist.

P. 52—“Bruges,” brüzh.

P. 54—“Morituri Salutamus.” Literally, We about to die, salute you.

P. 54—“Aftermath,” aft´er-măth. The second crop of grass mown in a year.

P. 54—“Outre-mer.” Beyond the sea.

P. 54—“Hyperion,” hy-pe´rĭ-on; “Kavanagh,” kav´a-näh.

P. 61—“Launfal,” laun´fal.

P. 63—“Baudelaire,” bō-de-lar.

P. 67—“Göttingen,” get´ting-en.

P. 70—“Barneveld,” bar´ne-vĕlt.

P. 72—“Mohicans,” mo-hi´cans.

P. 74—“Surinam,” soo-rĭ-nam´. Dutch Guiana.

P. 76—“Thoreau,” tho´ro.

P. 78—“Aurelian,” au-re´li-an; “Ju´li-an;” “Ze-no´bia.”

P. 78—“Yemassee,” ye-mas-see´. The Yemassees were the tribe of Indians afterwards called Savannahs.

P. 78—“Beauchampe,” bō´shŏn´.

P. 81—“Potiphar,” pot´i-phar.

P. 84—“Audubon,” aw´du-bon; “Agassiz,” ăg´a-see; “Guyot,” gē´o´.

P. 87—“Pre-Raphaelites,” pre-răph´a-el-ītes. Following the style before the time of Raphael.

P. 89—“Improvisatori,” im-prŏ´vi-sa-tō´ri. Those who compose extemporaneously.

P. 92—“Rossetti,” ros-sĕt´ee.

P. 94—“Toujours amour.” Always love.

P. 94—“Piatt,” pī´at.

P. 103—“Azarian,” az´a-ri´an.

P. 103—“Hjalmar Hjorth Boyesen,” h-a-jal-mer h-a-jorth bo-yay-sen.

P. 110—“Litterateur,” lē-tā´rä-tur. A literary man.

[NOTES ON REQUIRED READINGS IN “THE CHAUTAUQUAN.”]