To Mrs. George Borrow, Oulton, Suffolk.

Wednesday, 58 Jermyn Street.

Dear Carreta,—I was glad to receive your letter; I half expected one on Tuesday. I am, on the whole, very comfortable, and people are kind. I passed last Sunday at Clapham with Mrs. Browne; I was glad to go there for it was a gloomy day. They are now glad enough to ask me: I suppose I must stay in London through next week. I have an invitation to two grand parties, and it is as well to have something for one's money. I called at the Bible Society—all remarkably civil, Joseph especially so. I think I shall be able to manage with my own Dictionary. There is now a great demand for Morrison. Yesterday I again dined at the Murrays. There was a family party; very pleasant. To-morrow I dine with an old schoolfellow. Murray is talking of printing a new edition to sell for five shillings: those rascals, the Americans, have, it seems, reprinted it, and are selling it for eighteen pence. Murray says he shall print ten thousand copies; it is chiefly wanted for the Colonies. He says the rich people and the libraries have already got it, and he is quite right, for nearly three thousand copies have been sold at 27s.[163] There is no longer the high profit to be made on books there formerly was, as the rascals abroad pirate the good ones, and in the present state of copyright there is no help; we can, however, keep the American edition out of the Colonies, which is something. I have nothing more to say save to commend you not to go on the water without me; perhaps you would be overset; and do not go on the bridge again till I come. Take care of Habismilk and Craffs; kiss the little mare and old Hen.

George Borrow.

The earliest literary efforts of Borrow in Spain were his two translations of St. Luke's Gospel—the one into Romany, the other into Basque. This last book he did not actually translate himself, but procured 'from a Basque physician of the name of Oteiza.'

TITLE-PAGE OF BASQUE TRANSLATION BY OTEIZA OF THE GOSPEL OF ST. LUKE

TITLE-PAGE OF FIRST EDITION OF ROMANY TRANSLATION OF THE GOSPEL OF ST. LUKE

TWO PAGES FROM BORROW'S CORRECTED PROOF SHEETS OF ROMANY TRANSLATION OF THE GOSPEL OF ST. LUKE