VESPERS AND COMPLINE.
Etymology. The word vespers comes directly from the Latin Vesper; Vespera or Espera was a name given to the star Venus, which rising in the evening was a call to prayer. This Hour is recited after None and before Compline. In structure, it resembles Lauds, Pater Noster, Ave, Gloria, Five Psalms with antiphons, Capitulum, Hymn, Versicle, antiphon, Magnificat, antiphon and collect.
It had several synonymous names. It was called Duodecima Hora (Antiphonary of Bangor), because it was said at the twelfth hour of the day, six o'clock, or, perhaps, the name came from the twelve psalms which made up the Hour in some churches. It was known, too, by the names Lucernarium, hora lucernalis, the hour of the candles; because at this hour a number of candles were lighted, not only to shed light but for symbolic purposes. It was sometimes referred to as hora incensi, from the custom of burning incense at this evening service, and sometimes it is called gratiarum actio (St. Isidore), because it gives thanks to God for the graces given during the day. It came to mean not the evening Hour, but the sunset Hour. And in the sixth century it was celebrated before daylight had gone and before there was any need for artificial light. In the fourth century it was recited by torchlight.
Antiquity. The Jews honoured God by special and solemn evening service. Their feasts by God's command began in the evening. "From evening unto evening you shall celebrate your sabbaths" (Lev. xxiii, 32). And David sang "Evening and morning and at noon I will speak and declare" (Psalm 54:32). The eariy Christians faithfully followed the practice.
"In the sixth century, the order of Psalms, etc., in Vespers differed little from the Vespers in our modern Breviaries. Long before the sixth century there were evening Offices in various forms. Its existence in the fourth century is also confirmed by St. Augustine, St. Ambrose, St. Basil, St. Ephraem … Before the fourth century we find allusions to the evening prayer in the early Fathers, Clement I. of Rome, St. Ignatius, St. Clement of Alexandria, Tertullian, Origen, the Canons of St. Hippolytus, St. Cyprian (for texts see Baumer-Biron; 1. c.t. 20 seq. 73-74, 76, 78)"—(Dorn Cabrol, Cath. Ency., art "Vespers").
Why do we offer up public prayer in the evening? The old liturgists reply:—
1. To imitate the devout Christians of apostolic times.
2. To honour Jesus, the true Sun of the world, Who hid Himself at His Incarnation, and in His life, and Whose glory was hidden in His Passion.
3. To thank Christ for the Eucharist, which He instituted in the evening of His earthly life, … "and they prepared the Pasch. But when it was evening (vespere autem) He sat down with His twelve disciples" (St. Matthew, xxvi. 20). At this vesper meeting He gave to priests the power to offer the sacrifice of the Mass, to change bread and wine into His body and blood. At this vesper service, too, Christ and His apostles celebrated the divine praises, "Hymno dicto" (St. Matthew xxvi. 30).
4. In the evening our Lord's body was taken down from the cross.
5. At the approach of evening Christ appeared to His disciples at Emmaus and revealed to them His divinity. "Stay with us because it is towards evening (advesperascit) and He went in with them. He took bread and blessed and brake and gave it to them and their eyes were opened and they knew Him" (St. Luke xxiv. 29-30). At Vespers we thank God for the Eucharist.
The hymns at Vespers date for the most part from the sixth century. They are of great beauty and have the peculiar characteristic of telling of the days of creation. Thus St. Gregory's (?) fine hymn, Lucis Creator optime, in Sunday's Vespers, refers to the creation of light; Monday's hymn, Immense coeli Creator, refers to the separation of land and water; Wednesday's hymn (written probably by St. Ambrose), Coeli Deus sanctissime, refers to the creation of the sun and moon; the hymns for Thursday's vespers, Magnae Deus potentiae, refers to the creation of fish and birds; Friday's hymn, Hominis superne conditor (St. Gregory), refers to the creation of the beasts of the earth; Saturday's hymn (St. Ambrose) is an exception, as it refers to the Trinity. All these hymns have been beautifully translated into English and the text and translations repay study.
Sunday's hymn, Lucis Creator optime, stands thus in translation:—
"O blest Creator of the light,
Who makest the day with radiance bright,
And o'er the forming world didst call
The light from chaos first of all.
Whose wisdom joined in sweet array
The morn and eve and named them day,
Night comes with all its darkening fears;
Regard Thy people's prayers and tears,
Lest sunk in sin, and whelmed with strife,
They lose the gift of endless life;
While thinking—but the thoughts of time,
They weave new chains of woe and crime.
But grant them grace that they may strain
The heavenly gate and prize to gain;
Each harmful lure aside to cast,
And purge away each error past.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ, Thine only Son;
Who, with the Holy Ghost and Thee,
Doth live and reign eternally. Amen."
(Translation by Dr. J.M. Neale).
Structure. Vespers, in structure, resembles Lauds and consists of five Psalms. It begins with Pater Noster, Ave (said silently), Deus in adjutorium,… Domine ad adjuvandum…. Gloria Patri…. Sicut erat. Alleluia or Laus tibi…. Antiphon begun only if the feast be not double; if feast be a double the antiphon is said in full before and after each psalm. If feast be a semi-double or simple the antiphon is intoned at the beginning and is said in full at end of each psalm and then only. Then are said Capitulum, Deo gratias, Hymn, versicle and response, antiphon to Magnificat, the canticle Magnificat, Gloria Patri…. Sicut erat…. Dominus vobiscum…. Et cum spiritu tuo, Oremus, collect, commemoration if any made by versicle and response and antiphon of Magnificat proper to commemoration with collect, Dominus vobiscum, Et cum…. Benedicamus Domino; Deo gratias, Fidelium animae…. Amen. If Compline be not said immediately after Vespers, Pater Noster is added.
At the opening words of the Magnificat, Nunc Dimittis and Benedictus, it is a practice with many priests to make the sign of the cross from forehead to breast, as at Deus in adjutorium (cf. Ceremoniale Epis. lib. II. i. 14). This custom, where it exists, should be preserved (S.R.C., April, 1867).
Writers on liturgy tell us that the number of Psalms in Vespers have a symbolic meaning, typifying the five wounds of the Saviour, the last of which, the wound in the side, was inflicted on the evening of Good Friday, and the others, as the Church says in the hymn Vergente mundi vespere, at the waning of the day of the Old Law, before the dawn of salvation (Honorius of Autun, circa 1130). Other writers say that these five psalms should produce acts of contrition for the sins committed during the day, by the five senses; and that they should be for us, morally, what the five lighted lamps were for the wise virgins in the Gospel parable (Amalare of Metz, circa 850).
Magnificat. Author. The Blessed Virgin Mary is the author of this canticle. "The witness of the codices and of the Fathers is practically unanimous for the Vulgate reading: 'Et ait Maria,' but apart from this, the attribution of the Magnificat to Elizabeth would in St. Luke's context be highly abnormal" (Dr. H. T. Henry, Cath. Encyc., word, Magnificat)—The Roman Breviary entitles it Canticum Beatae Marine Virginis.
It is divided by commentators into three parts (St. Luke 1, vv. 46-49; 50-53; 54-55). It "is in many places very similar in thought and phrase to the Canticle of Anna (I. Kings ii. 1-10) and to various psalms (Ps. 33, vv. 3-4; Ps. 39, v. 9; Ps. 70, v. 9; Ps. 125, vv. 2-3; Ps. 110, v. 9; Ps. 97, v. 1; Ps. 117, v. 16; Ps. 32, v. 10; Ps. 92, v. 7; Ps. 33, v. 11; Ps. 97, v-3; Ps. 131, v. 11). Similarities are found in Hab. c. III. v. 18; Mal. c. III. v. 12; Job. c. 5, v. 11; Is, c. 41, v. 8; Is. c. 149, v. 3, and Gen. c. 17, v. 19. Steeped thus in scriptural thought and Phraseology, summing up in its inspired ecstasy the economy of God with His chosen people, indicating the fulfilment of olden prophecy, and prophesying anew until end of time, the Magnificat is the crown of the Old Testament singing, the last canticle of the Old and the first of the New Testament. It is an ecstasy of praise for the inestimable favour bestowed by God on the Virgin, for the mercies shown to Israel, and for the fulfilment of the promises made to Abraham and the patriarchs" (Dr. Henry, loc. cit.).
It is found universally in the ancient liturgies and affords a proof of the apostolic and universal praise of the Blessed Virgin. Durandus (thirteenth century) gives some reasons for the assignment of the Magnificat to Vespers. Because Vespers is the grandest liturgical Hour; because Mary probably arrived at the house of Elizabeth in the evening; because it was in the moral evening of the world that Mary consented to be the Mother of God; because she is the star of the sea, etc. The following interesting reason for the use of the Magnificat at Vespers is given by St. Bede (works 5, 306). "It comes to pass, by the bounty of the Lord, that if we were at all times to meditate upon the acts and sayings of the Blessed Virgin, the observance of chastity and the works of virtue will always continue with us. For, the excellent and salutary custom has grown up in Holy Church that all shall sing her hymn (the Magnificat) every day with the Vesper Psalms, in order that the recalling of the Lord's incarnation, by this means, may the oftener incite the souls of the faithful to devotion and that the consideration of the example set by His Mother may confirm them in the stability of virtue. And it is meet that this should be done at Vespers, so that the mind wearied in the course of the day, and distracted by various opinions, may, at the approach of the season of quiet, collect itself in oneness of meditation and through the wholesome reminder may hasten to cleanse itself, by the prayers and tears of the night, from everything useless or harmful which it had contracted by the business of the day."
Suffrages of the Saints. (Title XXXV.) In Sec.2 of rubrics of the new Breviary we read, "Deinceps, quando facienda erunt suffragia sanctorum, unum fiet suffragium, juxta formulam propositam in Ordinario novi Psalterii." Thus were abolished the old formulae of suffrages and a new one inserted.
Antiphon Beata Dei Genitrix…. V. Mitificavit …. R. Et exaudivit….
Oremus, A cunctis….
This will be said at Lauds and Vespers outside Paschal time (1) on all Sundays and ferias, (2) on semi-doubles and simples, except (a) in Advent and Passiontide, (b) when there is a commemoration of a double, a day within an octave. In Paschal time the Commemoration is of the Cross.
In this prayer the names of the Holy Angels and of St. John the Baptist, if they be titulars, are inserted before the name of St. Joseph. At the letter N. in the prayer, the name of the titular saint of the particular church should be inserted; but churches dedicated by the title of a mystery (e.g., the Ascension) are not to be named in this prayer (S.R.C., March, 1912).