{lxxxi} O-maw-haw Language
White people, wah-ha—makers
Americans, mah-he-tun-guh—big knife
British, suk-an-ash—not a proper Omawhaw word
Hat, wa-ha-pa-ga-rong
Hatchet, maz-za-pa-‡jin-ga
Axe, maz-za-pa-tun-guh
Prairie dog's burrow, man-ne-†ho-da-te
Grizzly bear, mon-tschu
White hare, mas-tschi-ska
Porcupine, pa-he
Bald eagle, he-ra-pa-song
Grey eagle, he-ra-gra ‡je
Black bear, wa-sa-ba
Dragon fly, te-ne-nik-a
Sword, mah-he-tun-guh
Small knife, mah-he-‡jin-guh
Canoe, mun-da
Thunder, †ger-rong
Breech-cloth, ‡ja-a-de-gar-rong
Niece, we-te-‡jeh by the men, we-to-‡jon-ga by the squaws
Brother-in-law, tahong
Deer skin, ta-ha
Sweet maize, wat-tan-ze-ske-ra
Common maize, wat-tan-ze-sar-ra-ga
An ear of maize, wa-ha-ba
Abdomen, ta-ze
Paunch or stomach, ne-ha
Mammæ, mon-za, same as iron
People, ne-ka-shing-ga, or ne-kuh-shing-guh
Young warrior, wa-se-se-ga
Warm, mash-ta
Nostrils, pah-shu-sha
Human skin, he-ha
Deep blue, toh-che
Dance, wat-che. Sometimes the word ga-ha, to make, is subjoined to this word in order to distinguish from their term for copulation
His child, e-ne-se
Me (I) make, pa-†ha, very like the word for hill
My true child, we-se-‡jun-tsche-nu
It is said there is none, ning-ga-um
Bad or ugly, pa-‡juh—a word used in anger, principally by the squaws
Poor as a turkey, wah-pa-ne-ze-ze-ka-a-go
I am as poor as a turkey, a-mah-panezezekaago
You are as poor as a turkey, war-ichpanezezekaago
It was red with blood, wa-me-‡je-da-ka
I will not go, a-bra-muj‡-‡je
Come here, ge-ga-ha
Little Platte river, ne-bras-ka-‡jinguh—Little flat water
Konza river, Konza-ne-eta
Bowyer creek, ne-ha-ba—shallow water
Little Sioux creek, wa-ta
Run, to-na
Leap, we-sa
Fight, ke-ke-na
Eat, wa-brat-ta
Drink, brat-tong
Steal, mo-no
Talk, e-a, very like stone
Strength, wash-ca-tun-ga
Weakness, wa-ha-ha
Poor, wah-pa-ne
Near, ash-ka
Good, o-dong
Bad, o-dong-buj‡-‡je, or o-dan-‡je, or pe-a-‡ja
Mockeson, *han-pa
Gunpowder, mah-†ho-da
Ball, mah-za-muh
Looking-glass, ne-o-ke-garras-se
Long, sna-da
Short, cha-shkah
Broad, bras-ka
Thick, sho-guh
{lxxxii} Thin, bra-ka
Thirteen, a-gar-e-ra-be-ne
Twenty, kra-ba-ra-nom-ba
Twenty-one, krabaranomba-ke-de-me-ach-che
Thirty, krabara-be-ne
Thirty-one, krabarabene-ke-de-me-ach-che
One hundred, krabara-he-me
One hundred and one, krabarahe-me-ke-de-me-ach-che
One thousand, krabaraheme-ton-ga
One thousand and one, krabara-he-metonga-kedemeachche
Nine thousand, krabarahemeton-ga-shon-ka
O-maw-haw Names of Persons
MEN
Yellow Belly, ta-ze-ze
Little God, wah-conda-‡jin-ga
God, wah-conda
He that carries his feet, se-ge-e
He that has four feet, se-to-ba
Four hands, nom-ba-to-ba
Two legs, ‡ja-ga-nom-ba
Four nails, sha-ga-to-ba
Big hand, nomba-tun-ga
Big eyes, ish-ta-tun-ga
He who deliberates, wa-ru-ger-rong
Buffaloe rib, ta-re-ta
Buffaloe tail, ta-sin-da
Buffaloe head, ta-pa
Buffaloe bull, ta-nu-ga
Buffaloe calf, ta-‡jin-ga
Little white bear, mut-chu-‡jinga
Black white bear, mut-chu-sa-ba
Black bird, wa-‡jinga-sa-ba
He that walks on the edge, o-hon-ga-mon-e
He that makes signs as he walks, wa-bom-en-e
He that walks behind, a-ga-ha-mo-ne
He that hunts as he walks, o-na-mun-ne
The walking cloud, mah-pe-mun-ne
The strong walker, wash-ka-mun-ne
He who walks when fruit is ripe, se-da-mun-ne
He who cries as he walks, ha-ga-mun-ne
He who walks beyond others, ko-she-ha-mun-ne
He who arrived in haste, wash-con-he
He who is not afraid of tracks, se-gra-na-pa-ba
The white horse, shon-ga-ska
Seven, pa-num-ba
Ace of spades, o-ka-de-ga-rong
Little cook, o-hon-‡jin-ga
Head wind or North wind, ke-ma-ha
Big skunk, mon-ga-tun-ga
Prairie wolf, mon-e-kus-se
Swan, me-hus-ca-tun-ga
He who walks double, nom-ba-mon-ne
Black breast, mon-ga-sab-ba
No hand, nom-ba-ning-ga
Brave, wa-shu-sha
No knife, ma-he-ning-ga
Two tails, sin-da-num-ba
The top of the tent-poles which are tied together, te-she-mo-ha
Big bullet, ma-ze-mat-tunga
Medicine mouth, e-wa-ho-ba
He who carries real medicines, mac-ca-n-e
Wet mockeson, hom-pa-no-ca
Big leggings, o-tant-tun-ga
Smoke maker, shu-da-goch-ha
Two faces, in-da-nom-ba
The twins, nom-ba-dant
Yellow knife, ma-he-ze
SQUAWS' NAMES
The first moon, me-ta-e
Na-sa-za
{lxxxiii} Village, towoin
Me-hun-guh
First thunder, ti-en-e
Female sun, me-teh-ha
Female moon, me-um-bun-ne
Female axe, mas-up-pa-me
Female deer that looks, wa-tum-bun-ne
The first thunder that falls, ta-ingga-ra
O-maw-haw Interjections and Exclamations
Zt!—This is used by the men when contemplating a fine trinket, looking-glass, &c.; they sometimes say zt-o-dah!
Sheh-zt-zt-zt! or wah-zt-zt-zt! or oah-zt-zt-zt! is used by the men for driving dogs out of mischief.
Eh-zt-zt-zt-zt! by the women on the same occasion.
Heh! an inspiration—used by the women when a sudden but trifling accident occurs—as it is also used by the white females.
Ke-a!—the first syllable nasal—by the women for calling their dogs.
Wo-oh! by the men for calling their dogs or horses. It is a sound very similar to that used by the whites to halt horses.
Wah-man-gar-ing-ga! Be off, or go away—spoken in anger—this would be the last word, an attack would succeed if disregarded.
O-hoh! (drawn out very long) used to one who has been troubling them a long time—it would precede the preceding exclamation in the gradation of displeasure.
Ge-ga-ha! wah-ge-ga-ra! o-hoh-ge-gar-a!—the successive expressions of impatience in calling a person to come.
Hi-o! The answer of a squaw to one who calls.
Ha! The answer of a man to one who calls.
Da-dansh-ta-a! An exclamation similar in signification to O, alas, me!