On Conjunctions which require the Subjunctive after them.
[See Gram. p. 204.]
The following Conjunctions prima che, acciocchè, finchè, per paura che, sin che, benchè, purchè, a meno che, Iddío voglia che, require the Subjunctive after them.
- You will speak
- parláre
- Italian well,
- Italiáno bene
- provided
- purchè
- you take pains;
- darsi pena
- I tell you so,
- direacciochè
- that
- acciochè
- you may take courage,
- pigliáre corággio
- and learn well.
- imparáre bene.
- I remember I told you
- ricordársi dire
- several times
- parécchie volte
- that you will never write
- mai scrívere
- Italian correctly,
- Italiáno correttaménte
- unless
- a meno che
- you study the rules.
- studiáre regola.
- I will take so much pains,
- darsi pena
- that
- I hope
- sperare
- I shall write it
- scrívere
- well
- before
- prima
- next summer.
- próssimo state.
- Please God
- piáccia Iddío
- it may be as you say;
- éssere come dire
- for
- perchè
- it would be
- éssere
- a great satisfaction
- grande soddisfazióne
- to me.
- I esteem
- stimáre
- a man
- uno
- very unhappy
- molto infelíce
- that has not the fear of God,
- avére timóre Iddío
- though
- benchè
- he should possess
- possédere
- all the treasures
- tutto tesóro
- in the world,
- mondo
- even though
- benchè
- he should have
- avére
- all the other fine qualities
- altro bello qualità
- that can make a man
- potére réndere úno
- perfect.
- perfetto.
- I always praised you
- sempre lodáre
- very much
- molto
- before
- prima che
- you became so idle;
- diveníre pigro
- and I told you
- dire
- several times
- più volte
- that you would lose
- pérdere
- the good opinion
- buóno opinióne
- every one had of you,
- tutto avére
- unless
- a meno che
- you should be
- éssere
- as diligent and careful
- diligénte premuróso
- as you were before.
- éssere prima.
- When I corrected you
- quando corréggere
- for your faults,
- colpa
- it was not
- éssere
- because
- perchè
- I did not love you;
- amáre
- on the contrary,
- al contrário
- it was to the end that
- éssere acciocchè
- you should employ your time well,
- impiegáre témpo
- and that you should be
- éssere
- more diligent
- più diligénte
- than you are
- now.
- adesso.
- Though
- benchè
- you began
- principiáre
- to learn Italian
- imparáre Italiáno
- before me,
- prima di me
- I hope
- speráre
- I shall speak it soon
- parláre presto
- as well as you.
- bene quanto voi.
- I do not believe so,
- crédere
- unless
- a meno che
- you have learned
- avére
- all the rules of the grammar.
- tutto régola grammática.
- Though
- benchè
- I did not learn them,
- imparáre
- yet
- pure
- I will take so much pains,
- pigliáre tanto pena
- that what I told you
- dire
- will prove true.
- éssere vero.
- It will be some time
- vi vorrà del tempo
- before
- prima che
- you have read them.
- léggere.
- Would to God
- volésse Iddío
- I had known you
- conóscere
- sooner,
- I should speak
- parláre
- Italian well now:
- Italiáno bene ora
- and although
- benchè
- I had learned
- imparáre
- when I was young,
- éssere gióvine
- yet I knew
- sapére
- but very little of it,
- pochíssimo
- when I began with you.
- quando principiáre.
- Perhaps
- forse
- it was not
- éssere
- your master’s fault;
- maéstro colpa
- for before
- prima che
- I composed my grammar,
- compórre grammática
- I found but few
- trováre poco
- that would learn grammatically.
- imparáre grammaticalménte.
- It is true
- vero
- I had a very good master,
- avére buóno maéstro
- and if I had
- se avére
- believed him,
- crédere
- I should have learned
- avére imparáto
- by rules,
- per principj
- but I found them
- ma trováre
- too tedious;
- troppo nojóso
- and would to Heaven
- volésse Cielo
- I had followed
- avére seguito
- his advice,
- consíglio
- for
- perchè
- I have a great desire
- avére gran voglia
- to speak Italian.
- parláre Italiáno.
Some Verbs signifying will, desire, leave, or fear, will have the Conjunction che after them, and the following Verb in the Subjunctive.
- I will leave you
- lasciáre
- to do that.
- fare.
- I wish
- desideráre
- you may be
- éssere
- as honest as
- onésto
- your father.
- padre.
- I ordered
- ordináre
- dinner
- pranzo
- to be ready
- éssere pronto
- immediately.
- subito.
- That must be done
- bisógna fare
- quickly.
- presto.
- God permitted
- Iddío perméttere
- it should happen.
- succédere.
- I am afraid
- avére paura
- you were mistaken.
- ingannársi.
We express the two Anglicisms this day se’nnight, this day fortnight, by d’oggi a otto, d’oggi a quindici.
- I believe
- crédere
- I shall go
- andáre
- into the country
- campágna
- this day se’nnight,
- d’oggi a otto
- but I hope
- speráre
- I shall come back
- ritornáre
- this day fortnight.
- d’oggi a quíndici.
- I am sure that
- éssere sicúro
- when once you are there,
- quando una volta éssere
- you will not return
- tornáre
- so soon
- così présto
- to town.
- città.
- I give you my word that
- dare paróla
- this day fortnight
- d’oggi a quíndici
- I will come to see you.
- veníre vedére.
- When
- quando
- will your brother go
- fratéllo andáre
- to Germany?
- Germánia?
- He expects to go
- contare andáre
- this day se’nnight,
- d’oggi a otto
- if it is fine weather.
- se fare bel tempo.
The word people, when taken generally for the people of a whole country, is expressed in Italian by the word gente.
- The French
- Francése
- had the name of being
- avére riputazióne éssere
- the most civil people
- civíle gente
- in the world.
- mondo.
- I should not like
- amáre
- to live among
- vívere fra
- the Spaniards,
- Spagnuólo
- for they are
- perchè éssere
- very jealous people;
- gelóso gente
- but I should never be tired
- ma éssere mai stanco
- of living among
- vívere fra
- the English,
- Inglése
- for I believe
- perchè crédere
- they are
- éssere
- the most civil
- civíle
- the most courteous,
- cortése
- and the most obliging
- obbligánte
- people in the world.
- gente mondo.
When the word people signifies subjects, it is expressed in Italian by the word pópolo.
- A good prince
- buóno príncipe
- should prefer
- preferíre
- the happiness of his people
- felicità pópolo
- to his own.
- Happy are the people
- felíce pópolo
- who have a
- avére
- good prince
- buón
- to govern them.
- governáre.
On the Particle si, it is, they, one, &c. [See Gram. p. 211.] The Particle si is always put before a Verb, and the Verb must be impersonal.
- I was told that
- dire
- you speak Italian
- parláre Italiáno
- very well.
- benissimo.
- They do me
- fare
- more honour than
- onóre
- I deserve;
- meritáre
- I wish it were true.
- volére vero.
- They say
- dire
- you are going to be married.
- stare per maritársi.
- They say so,
- dire così
- indeed;
- in verità
- but
- ma
- they are
- much mistaken.
- molto ingannársi.
- I was assured that
- assicuráre
- the lady’s father and your’s
- [1]signóra padre
- had concluded
- conchiúdere
- the articles of marriage.
- articólo matrimónio.
- If they say so,
- se dire così
- it is
- without
- senza
- any foundation.
- alcúno fondaménto.
- I am very glad
- rallegrársi
- to see you,
- vedére
- for I was told
- perchè dire
- you were gone to
- France.
- Fráncia.
- Pray who told you
- di grazia dire
- such a falsehood?
- tale falsità
- No matter;
- non impórta
- and we were also told,
- éssere detto
- you were to go to
- andáre
- Italy.
- Itália.
[1] The lady’s father and your’s, vostro padre e quello della signora.
The Verb to use in English, signifies in Italian servírsi, assuefársi, accostumársi; when it signifies servírsi, it is commonly followed by a Noun, but otherwise it is followed by a Verb.
- He who forgets
- dimenticare
- those things which
- cosa
- he desires to remember,
- desideráre ricordársi
- must use helps
- dovére servírsi ajúto
- to cultivate his memory,
- coltiváre memória
- or use
- o
- the greatest diligence
- grande diligénza
- and attention
- attenzióne
- when he is reading,
- quando léggere
- that he may retain
- ritenére
- profitable instructions;
- profittévole istruzióne
- for when they have once
- perchè quando éssere una volta
- slipt out
- uscíto
- of the memory,
- memória
- there is need of
- bisognáre
- fresh reading
- nuóva lettúra
- to recall them.
- richiamáre.
- All men
- tutto uómo
- desire riches,
- desideráre ricchézze
- but all do not use
- ma tutto non ne usano
- riches rightly;
- bene
- when they are come to
- quando avére acquistato
- honours and wealth,
- onóre opulénza
- they are still greedy
- ancóra avído
- to heap up more.
- accumuláre
- He who
- desires
- desideráre
- nothing,
- niente
- wants nothing:
- avér bisógno
- it is a wise man’s part
- sávio uómo
- to restrain his desires.
- dovére moderáre desidério.
The Impersonal Verb impórta, requires a Dative Case.
- It much concerns
- molto impórta
- young people
- gioventù
- to avoid bad company,
- schiváre cattívo compagnía
- as they would
- come
- beware of the plague;
- guardársi peste
- it is more hurtful
- nuocévole
- to the mind,
- spirito
- than the most contagious disease
- contagióso malattía
- to the body.
- corpo.
- It concerns me,
- impórta
- and all men
- tutto
- to look to ourselves;
- badáre
- the world is full of
- mondo piéno
- knaves and knavery.
- furbo furbéria
- It is hard to be known,
- diffícile sapére
- and he is hard to be found,
- trováre
- who is fit to be trusted.
- fidársi.
- The greatest caution
- grande cautéla
- is to be used
- adopráre
- in the presence of children;
- presénza ragázzo
- masters must
- maéstro dovére
- behave themselves
- comportársi
- very warily,
- prudentémente
- lest scholars learn evil of them;
- per timóre che scoláro imparáre del male
- and it greatly concerns
- molto impórta
- boys
- gióvane
- to imitate
- imitáre
- their master’s virtues.
- maéstro virtù.
When the word to speak, is joined with truth, it is expressed in Italian by dire.
- You promised me
- prométtere
- several times
- spesse volta
- you would be diligent,
- éssere diligénte
- and that you would never
- mai
- keep bad company;
- praticáre cattívo compagnia
- I perceive that
- accorgérsi
- you do not speak always the truth, for
- dire sempre verità
- I met you to-day
- incontráre oggi
- with a man
- con uómo
- whose company
- compagnía
- I forbade you.
- proibíre
- A man who
- uno
- does not delight in
- amáre
- speaking always the truth,
- dire sempre verità
- is unworthy of
- indégno
- enjoying the society of
- godére società
- honest people.
- onésto gente.
When in English a period begins by these words, I wish, I would, we express them thus in Italian, vorréi potér, with the following Verb in the Infinitive Mood.
- I wish I could
- potére
- serve you,
- servire
- I would do it
- fare
- with all my heart.
- tutto cuóre.
- I wish I could
- see
- vedére
- your sister,
- sorélla
- I would give her
- dare
- something
- qualche cosa
- that was sent to me
- éssere mandáto
- for her.
- I wish I could
- speak Italian
- parláre Italiáno
- as well as you do,
- it would be
- éssere
- a great satisfaction
- grande soddisfazióne
- to me.
- I wish I could
- do
- fare
- what you desire of me,
- desideráre
- I would not refuse it you.
- ricusáre.
- I wish I could
- be reconciled with
- éssere riconciliáto
- your brother,
- fratéllo
- for
- perchè
- he is
- an honest man.
- galantuómo.
- I wish I could
- go into the country
- andáre campágna
- with you,
- I would not return soon
- ritornáre presto
- to town,
- città
- for I would visit
- andar a visitáre
- all my friends
- tutto amíco
- who are there.
- I wish I could
- follow
- seguíre
- your example,
- esémpio
- I would live
- better than I do.
- meglio.
Ought and must are to be rendered in Italian by the Present of the Indicative of the Verb dovere, and are not Impersonal.
- At church
- chiésa
- people
- gente
- ought to sit still,
- dovére stare quieto
- and not to talk.
- parláre.
- At saying lessons,
- ripétere lezióne
- none ought to speak
- dovére parláre
- but he who is
- destináto
- appointed by
- the master,
- maéstro
- whose leave
- permésso
- ought to be asked,
- dovére domandáre
- before
- prima
- the scholars betake themselves
- scoláre darsi
- to play.
- giuóco.
- The boy
- ragázzo
- who is chastised
- castigáto
- on account of
- a cagióne
- his slothfulness,
- infingardággine
- has no cause to accues
- avére motivo accusáre
- his master
- maéstro
- of severity;
- severità
- he ought to blame himself,
- dovére biasimársi
- and resolve
- risólvere
- to shake off idleness
- scuotersi dalla sua pigrízia
- for the future.
- all’avveníre.
- The soldier
- soldáto
- must fight valiantly,
- dovére battérsi valorosaménte
- that has a mind
- avére ánima
- enflamed with a desire
- accéso desidério
- to conquer the enemy;
- víncere nemíco
- his arm
- braccio
- must procure him
- dovére procuráre
- the honour which
- onóre
- his heart wishes for;
- cuóre desideráre
- but sometimes
- ma qualche volta
- secret stratagems
- segréto stratagémma
- and subtle policy
- astúto política
- defeat
- sconfíggere
- the most valiant warriors.
- valoróso guerriéro.
- Children
- figlio
- must be obedient
- dovére obbedíre
- to their parents;
- genitóre
- those that grieve them,
- affliggere
- purchase to themselves
- attirarsi
- a curse;
- maledizióne
- they provoke God
- Iddío
- to deny them
- ricusáre
- that length of life
- lunghézza vita
- which he has promised
- avére promésso
- to the dutiful.
- obbediénte.
To be like, when followed by a Noun, is to be rendered in Italian by rassomigliáre, and will have a Dative Case.
- Children
- figliuólo
- are not always like
- rassomigliáre sempre
- their parents;
- genitori
- they are sometimes
- éssere qualche volta
- quite different
- differénte
- from them.
- My brother
- fratéllo
- is not like my father,
- rassomigliáre padre
- who is of a mild disposition,
- benigno índole
- and rich in
- ricco
- the endowments
- dote
- that adorn the mind,
- ornáre ánimo
- though poor in estate.
- benchè póvero stato.
- Every man
- ognúno
- loves those
- amáre
- who like him,
- amáre
- and hates those
- odiáre
- who are hurtful to him:
- nuocévole
- nature teaches us
- natúra insegnáre
- to love our friends,
- amáre amíco
- but religion teaches us
- ma religióne insegnáre
- to love our enemies.
- amáre nemíco.
To be so kind, must be rendered in Italian by avére la bontà, and the following Verb is put in the Infinitive Mood, with the Preposition di.
- I intreat you
- supplicáre
- to be so kind as
- avére la bontà
- to tell me
- dire
- how you call that
- come chiamáre
- in Italian.
- Italiáno.
- If you will
- se ella volére
- be so kind as
- avér la bontà
- to grant me
- accordáre
- that favour,
- favóre
- there is nothing but I will do
- niénte fare
- to acknowledge it.
- per mostrartene la mia riconoscenza.
- If your brother
- fratéllo
- will be so kind as
- to lend me a horse
- prestáre cavállo
- for two or three days,
- due tre giórno
- he would oblige me
- obbligáre
- infinitely.
- infinitaménte.
- I was this morning
- éssere mattína
- with your friend
- con amíco
- Mr. ——
- and he was so kind as
- avére
- to offer me
- esibíre
- his purse.
- borsa.
- I hope
- speráre
- you will be so kind as
- avére
- to recommend me to
- raccomandáre
- your friends.
- amíco.
- Be so kind as
- avére
- to tell me when
- dire quando
- your sister will return
- sorélla ritornáre
- from the country,
- campágna
- for I make no doubt but
- dubitáre
- she will bring me
- portáre
- news from my uncle.
- nuóva zio.
The English phrase, there is nothing but, ought to be rendered in Italian by non v’è niénte che non, and it requires the following Verb to be in the Subjunctive Mood.
- There is nothing but
- non v’è niénte
- I would do to deserve
- fare meritáre
- the honour of
- onóre
- your friendship.
- amicízia.
- There is nothing but
- non v’è niénte
- what I would undertake
- che non intrapréndere
- to oblige my friends.
- obbligáre amíco.
- There is nothing but
- non v’è niénte
- what I would suffer
- soffríre
- willingly,
- volontiéri
- if I were
- éssere
- so unfortunate as
- sfortunáto
- to have disobliged you.
- avére dispiacére.
- There is nothing but
- non v’è niénte
- what an honest man
- galantuomo
- ought to do,
- dovére
- to deserve
- meritáre
- every body’s esteem.
- tutto stima.
- There is nothing but
- niénte
- what a good prince
- buóno príncipe
- ought to do,
- dovére fare
- to make
- réndere
- his subjects happy.
- suddito felíce.
This phrase, to be as good as one’s word, must be rendered in Italian by mantenére la sua paróla.
- You have often promised me
- avére sovente prométtere
- to amend your manners,
- ammendáre costúme
- but you are seldom
- ma raramente
- as good as your word.
- mantenére la sua paróla
- I confess that
- confessáre
- I have not been as good as my word,
- avére mantenúto la mia paróla
- but I promise that,
- ma prométtere
- for the future,
- all’avveníre
- I will behave better
- comportársi méglio
- than I have hitherto done.
- fare fin adésso.
So much as, ought to be rendered in Italian by tanto, or quanto.
- Your brother
- fratéllo
- seems to have had
- parére avére
- a better education
- educazióne
- than you,
- though I am sure
- benchè sicúro
- your father
- padre
- did not spend
- spéndere
- so much
- tanto
- money upon him
- as he did upon you.
- If we would love God
- amáre Iddío
- as much as
- quanto
- He loves us,
- amáre
- we should not offend him
- offéndere
- so often.
- così spesso.
- If we would love
- amáre
- our neigbour
- prossímo
- as much as
- quanto
- we love ourselves,
- there would not be
- éssere
- so much
- tanto
- enmity in the world.
- nemicízia mondo.
As long as, must be rendered in Italian by finchè, or mentre che.
- As or so long as
- mentre che
- you are not obedient
- éssere obbediénte
- to your parents,
- genitori
- God will not bless you.
- Iddío benedíre.
- As long as
- finchè
- you are idle,
- éssere pigro
- you will never learn any thing,
- mai imparáre niénte
- and you will be ignorant
- éssere ignoránte
- while you live.
- finchè vívere.
- As long as
- you are rich,
- éssere ricco
- you will not want
- mancáre
- friends.
- amíco.
- As long as
- it is in your power
- éssere potére
- to oblige your friends,
- obbligáre amíco
- do not refuse
- ricusáre
- to do them service.
- réndere servízio.
I had rather, is expressed in Italian by ameréi méglio, or ameréi piuttósto.
- I had rather
- amáre meglio
- lose some small thing,
- pérdere piccólo cosa
- than go to law with
- andáre legge
- a litigious man.
- litigióso uómo.
- I had rather
- amáre piuttósto
- die
- moríre
- than disoblige you.
- dispiacére.
- I had rather
- amáre méglio
- live all my life-time with you,
- vívere vita tempo
- than stay one day
- stare giórno
- with your brother.
- fratéllo.
- I had rather
- endure a slight injury
- soffríre piccóla ingiúria
- from a friend,
- amíco
- than to fight with him,
- battérsi
- though
- benchè
- I would sooner
- die
- moríre
- than pass for a coward.
- passáre codardo.
When we inquire for some person’s name, we make use of the Verb chiamársi.
- Pray, friend,
- di grazia amíco
- what is your name?
- come chiamársi?
- My name is
- John Baptist.
- Giambattísta.
- What is
- come
- your brother’s
- name?
- fratéllo?
- His name is
- George Frederic Augustus.
- Giórgio Fedérico Augústo.
- What was
- come
- the late king of France’s
- defúnto re Fráncia?
- name?
- He was called
- chiamársi
- Lewis the Sixteenth.
- Luígi décimo sesto.
- What was
- come
- the queen of France’s
- regína Fráncia?
- name?
- Her name was
- chiamársi
- Mary Antoinette.
- Maria Antónina.
- What was
- come
- the late regent’s
- defúnto reggénte?
- name?
- He was called
- chiamársi
- the duke of Orleans.
- duca Orleans.
To entertain, must be rendered by trattáre.
- If you will come with me
- veníre
- into the country,
- campágna
- I will entertain you
- trattáre
- very well.
- beníssimo.
- You see
- vedére
- I do not entertain you
- trattáre
- like a stranger,
- da forestiére
- but I treat you
- ma trattáre
- like a friend.
- da amíco.
- I am sure,
- éssere sicúro
- if we were
- lords,
- gran signóre
- you could not entertain us
- trattáre
- better.
- méglio.
Dipénde da voi, signifies in English, it lies in your power, it has all its tenses; and is Impersonal.
- It lies in your power
- depéndere
- to be a good scholar,
- éssere sapiénte
- for
- perchè
- you have as much wit as
- avére tanto spírito che
- any of your
- qualúnque
- school-fellows.
- condiscépolo.
- It is in our power
- dipéndere
- to be
- éssere
- for ever happy.
- sempre félice.
- It is in his power
- dipéndere
- to do me
- réndere
- that service.
- servízio.
- It lies in their power
- dipéndere da
- to recommend me
- raccomandáre
- to their friends.
- amíco.
Andáre ad incóntrar uno, signifies to go and meet somebody.
- Sir,
- Signóre
- I come to beg
- veníre domandáre
- a favour of you,
- favóre
- which I hope
- speráre
- you will not refuse me.
- ricusáre
- I heard
- intendere
- your uncle will come
- zio veníre
- to-morrow to town;
- dománi città
- you will oblige me
- obbligáre
- infinitely,
- moltíssimo
- if you will lend me your horse
- prestáre cavállo
- to go and meet him,
- andáre ad incóntrar
- and I assure you
- assicuráre
- that I will take great care
- avére grande cura
- of it.
- Sir, I am very sorry
- rincrescere
- I cannot oblige you,
- non potere servire
- for I must
- perchè bisógna
- go myself to meet
- andáre ad incóntrar
- my wife,
- moglie
- who is coming from
- veníre
- the country;
- campágna
- but any other time
- ma altro volta
- it will be
- éssere
- at your service.
- servízio.
We often make use of the Impersonal Verb rincréscere, when we speak of the misfortunes of others, which signifies in English, to be sorry, to be concerned; and then the following word must be in the Genitive Case.
- I am sorry for
- rincréscere
- the misfortune
- disgrázia
- that has befallen
- accadére
- you.
- We ought
- dovére
- to be concerned at
- rincréscere
- our friend’s
- amíco
- misfortunes.
- sciagúre.
- I was very much concerned
- moltíssimo rincréscere
- at your loss.
- pérdita.
Mi pare mill’ anni is an Italian expression which signifies to long; we make use of it only in the present of the Indicative, and the following verb must be in the Infinitive with the Preposition di.
- I long
- to see your father
- vedére padre
- to tell him
- dire
- how much you deserve
- quanto meritáre
- to be praised for
- éssere lodáto
- your diligence.
- diligenza.
- I long
- to go into the country,
- andáre campagna
- to settle a dispute
- aggiustáre dispúta
- that arose
- náscere
- amongst my farmers.
- fra fattóre.
- I long
- to pay what I owe you,
- pagáre dovére
- for I do not love
- perchè amáre
- to be in any body’s debt.
- dovére a nessúno.
- I long
- to know
- sapére
- the Italian language
- Italiáno lingua
- perfectly well.
- perfettaménte bene.
We often make use of avér gran voglia, for to long, and it requires the following Verb to be in the Infinitive mood.
- I long
- to go and see
- andáre vedére
- Mr. George,
- Giórgio
- to ask him
- domandáre
- for the money he owes me,
- danáro dovére
- but I will put it off
- ma differíre
- till next week,
- fíno próssimo settimána
- that you may go with me.
- potére venire.
- I long
- to go to Italy,
- andáre Italia
- for I do not love
- piacére
- to live in England.
- vívere Inghiltérra.
- I long
- to tell you something,
- dire qualche cosa
- though I do not know
- benchè sapére
- how to tell it you,
- dire
- for fear of
- per paúra
- disobliging you.
- dispiacere.
- I long
- to learn Italian,
- imparáre Italiáno
- and for all that
- con tutto ciò
- I do not know
- sapére
- what hinders me
- impedíre
- from beginning.
- principiáre.
Degnársi is often used for to be so kind as, and requires the following verb in the Infinitive Mood.
- Be so kind as
- degnáre
- to hear me a moment,
- sentíre moménto
- and you will see that
- vedére
- what they told you of me
- dire
- is a false report.
- éssere falso rappórto.
- Be so kind as
- degnáre
- to grant me that favour,
- accordáre favóre
- and I will not trouble you
- incomodáre
- any more.
Posso appéna, I can hardly, requires the following verb to be in the Infinitive Mood.
- I can hardly
- posso appéna
- believe
- crédere
- what you tell me
- dire
- of Mr. Gregory,
- signóre Gregório
- for I always took him for
- perchè sempre crédere
- a very sober honest man.
- sobrio onésto uómo.
- I could hardly
- potere appéna
- believe my eyes
- crédere ócchio
- when I saw you,
- quando vedére
- for I thought
- perchè pensáre
- you were in America.
- éssere América.
- I have got such a cold,
- éssere talmente infreddáto
- and my head is
- testa
- so heavy, that
- pesánte
- I can hardly
- potere appéna
- read a word.
- leggere paróla.
Scarce, or hardly must likewise be expressed by appéna.
- Scarce
- appéna
- were you gone out
- éssere uscíto
- last night,
- jéri sera
- when your friend,
- che amíco
- sir William Henry,
- cavaliére Guglielmo Enrico
- came to see me,
- veníre vedere
- and was very sorry
- dispiacere
- you did not stay
- restáre
- a little longer.
- poco più.
- Scarce
- appéna
- have you done
- avére fatto
- a good action,
- buóno azióne
- but you seem to repent it;
- parére pentírsi
- for were it not so,
- perchè éssere così
- you would not so soon again fall into
- così presto ricadére
- your former ill courses.
- primiéra cattiva vita.
To have much ado, must be rendered in Italian by stentáre, and requires the following verb in the Infinitive with the Preposition a.
- I had much ado
- stentáre
- yesterday
- jéri
- to persuade
- persuadére
- your brother
- fratéllo
- to stay with me;
- restáre
- he would go and sup with
- andáre cenáre
- Mr. Horace,
- Signór Orázio
- who came to town
- veníre città
- last night.
- jeri sera.
- I had much ado
- stentáre
- to make peace with
- fare pace
- your mother,
- madre
- she was fully resolved
- éssere affátto risolúto
- not to forgive you,
- perdonáre
- therefore
- perciò
- take care
- badáre
- for the future
- all’avveníre
- not to offend her
- offéndere
- any more.
- I had much ado
- stentáre
- to engage your uncle
- impegnáre zio
- to pass his word
- passáre paróla
- for a hundred pounds
- cento lira
- I owe Mr. Clement.
- dovére Cleménte.
To be quiet must be rendered in Italian by, star fermo, saldo, or chetársi.
- You will not be quiet
- stare fermo
- till you have done
- finchè avér fatto
- some mischief.
- male.
- Be quiet,
- chetársi
- or else
- altriménte
- I will make you
- fare
- repent it.
- pentíre.
- You would not be quiet
- stare saldo
- when I bid you,
- quando ordinare
- you see now
- vedere adésso
- what you suffer
- soffríre
- for it.
Abbassár gli occhj, signifies to look down.
- When you speak to
- quando parláre
- a person of great quality,
- persóna alto qualità
- you ought not
- dovere
- to stare at him,
- fissáre
- but you ought
- ma dovére
- sometimes
- qualche volta
- to look down
- abbassare gli occhj
- to show him
- mostráre
- the respect you have
- rispétto avére
- for him.