BEFORE POLTAVA

When the Swedish King, Charles XII., was defeated by Peter the Great

(Song ascribed to the Hetman Mazeppa[[20]])

O woeful fate

For unhappy Tchyka![[21]]

Which brought up children

Beside the broad road—

Ki-hi! Ki-hi!

She fled on high—

Is it time for her

To fall into the sea?

Ki-hi! Ki-hi!

Ripe is the rye—

The harvest has come—

The Harvesters reap

And her nestlings take.

Ki-hi! Ki-hi!

The Tchyka flutters

Beating her wings.

Why should she fly,

Why should she cry

Ki-hi! Ki-hi?

How should she not cry

With wild flutterings?

“My brood is so young,

And a mother am I.”

Ki-hi! Ki-hi!

“O little ones, where

Shall I hide you all?

Must I drown myself,

Be killed in my fall?

Ki-hi! Ki-hi.”

Unhappy Tchyka!

O woeful fate!

Nest by the road

Left desolate.

Ki-hi! Ki-hi!

And the Harvesters passed

And flung her by,

Flung away Tchyka,

Vain her cry—

“Ki-hi! Ki-hi!”

Fly to the Meadows, Tchyka, fly!

They took thy brood;

Thy nestlings young

Are the harvesters’ food.

TIME OF TARTAR INVASION[[22]]

(Fragment)

Ukraina is sad for that she has no place to dwell in—

The Ordà trampled the little children with their steeds,

By the Horde were the old people carried away,

The rest flung they into slavery.

Who will take Ukraine under its wing

In so evil an hour?

Her land is torn in two,

Her children are broken in four parts,

Her visage is darkened; she is wan

Because of the evil deeds of the Tartars.

THE SONG OF BIDA[[23]]

Bida, Bida drinks honey-horeevka

Not one day, not two days, not one night only.

The Sultan of Turkey has come to-day—

“What are you doing, young fellow, pray?”

“I drink,” said Bida, “not one day only,

Not two days, no—and my night’s not lonely.”

“If you stop drinking I pledge my oath

My daughter to you shall plight her troth.”

“She is not comely enough to see.

Faugh! Your religion is not for me.”

“Ho there, my men! Just take this wretch,

Put a hook in his ribs and give him a stretch.”

O not one day, not two days only,

Not one night hangeth Bida lonely.

The Doub-tree seeth the Sultan come:

“Ha, Bida, art thou then quite dumb?”

“Nay,” said the rogue, “I see two trees,

Two pigeons perching at their ease.

“Your bow and arrow lend,” quoth he,

“And you shall sup right daintily.”

The weapon Bida’s right hand nears—

The Sultan’s pierced between the ears.

Freed, he has shot the Sultan’s wife,

Nor will he spare the daughter’s life.

“This was a king once,” Bida cries,

“But see how stiff and cold it lies!

“Well, as for me, I surely think

That I deserve another drink.”

Bida, Bida drinks honey-horeevka

Not one day, not two days, not one night only.