ACT II.
Scene 1. Page 357.
Mrs. Ford. ... to the tune of Green sleeves.
Another ballad with this title, and which has an equally good claim to be the one alluded to as those already quoted, may be seen in Mr. Ellis's elegant Specimens of the early English poets, vol. iii. p. 327, edit. 1801.
Scene 1. Page 358.
Mrs. Page. ... for sure, unless he knew some strain in me that I know not myself——
The note seem to have wrested from this word its plain and obvious meaning of turn, humour, tendency, in which it is often used by Shakspeare.
Scene 1. Page 359.
Pist. Hope is a curtail dog in some affairs.
A curtail or curtal dog is placed by Howel in the vocabulary at the end of his Dictionary of four languages among hunting-dogs, and is defined to be a dog without a tail good for any service. Yet we are not to suppose that the word uniformly signifies an animal with its tail cut off. It is in fact derived from tailler court, and applied to any animals that are defective, man not excepted. Thus in Greene's Quip for an upstart courtier, a collier is made to say, "I am made a curtall: for the pillory hath eaten off both my eares," sign. E. 2. Nashe, in his Prayse of the red herring, speaks of the "curtaild skinclipping pagans." fo. 20. Dr. Stukeley, in a manuscript note in his copy of Robin Hood's garland, states that "the curtal fryer of Fountain's abby is Cordelier, from the cord or rope which they wore round their wast, to whip themselves with. They were of the Franciscan order." But this is a mistake; and the opinion of Staveley much more probable, who, in chap. xxv. of his Romish horseleech, says, that in some countries where the Franciscan friars, conformably to the injunction of their founder, wore short habits, the order was presently contemned and derided, and men called them curtailed friars.
Scene 2. Page 360.
Ford. Love my wife?
Pist. With liver burning hot.
It is here observed by Mr. Steevens, and elsewhere by Dr. Johnson, that the liver was anciently supposed to be the inspirer of amorous passions, and the seat of love. In conformity with this opinion, we are told in the English translation of Bartholomæus De proprietatibus rerum, lib. v. cap. 39, that "the lyver is the place of voluptuousnesse and lyking of the flesh;" and again, "the liver is a member, hot, &c." There is some reason for thinking that the idea was borrowed from the Arabian physicians, or at least adopted by them; for in the Turkish tales, an amorous tailor is made to address his wife by the titles of "thou corner of my liver, and soul of my life!" and in another place the king of Syria, who had sustained a temporary privation of his mistress, is said to have had "his liver, which had been burnt up by the loss of her, cooled and refreshed at the sight of her." In Twelfth night, Fabian, speaking of Olivia's supposed letter to Malvolio, says, "This wins him, liver and all."
Scene 2. Page 367, 368.
Page. I have heard the Frenchman hath good skill in his rapier.
Shal. In these times you stand on distance, your passes stoccadoes and I know not what. I have seen the time with my long sword I would have made you four tall fellows skip like rats.
The notes on these speeches are at variance on a supposed anachronism committed by Shakspeare in introducing the rapier in the time of Henry the Fourth. The same weapon is likewise found in Richard II. Act IV. Scene 1, where the controversy is renewed; and therefore it will be proper in considering this question to state the evidence and arguments in both places. It is maintained on one side that the rapier was not used in England before the reign of Elizabeth; and in support of this opinion a passage from Carleton's Thankful remembrance of God's mercy is offered; which, being only a second-hand and inaccurate statement from Darcie's Annals of Elizabeth, is not deserving of further notice. Darcie himself informs us that one Rowland York (who appears to have betrayed Deventer to the Spaniards in 1587) was the first that brought into England "that wicked and pernicious fashion to fight in the fields in duels with a rapier called a tucke onely for the thrust, &c." On this passage it may be remarked, that the rapier is not generally spoken of, but only a particular sort, the tucke for the thrust. On the same side Stowe is next cited, who mentions that the mode of fighting with the sword and buckler was frequent with all men till that of the rapier and dagger took place, when suddenly the general quarrel of fighting abated, which began about the 20th of Elizabeth (1578). Now here the date seems rather applicable to the cessation of the very popular combats with sword and buckler, and the substitution only, and, as it will presently appear, the revival of the rapier and dagger, as a more limited manner of fighting, from its superior danger. There is another passage in Stowe, p. 869, which not being already cited, and throwing some light on the nature of the rapier, may deserve notice. The historian relates that "Shortly after (referring to the 12th or 13th year of Elizabeth) began long tucks and long rapiers, and he was held the greatest gallant that had the deepest ruffe and longest rapier: the offence to the eye of the one, and the hurt unto the life of the subject that came by the other, caused her majesty to make proclamation against them both, and to place selected grave citizens at every gate to cut the ruffes, and breake the rapiers points of all passengers that exceeded a yeard in length of their rapiers, and a nayle of a yeard in depth of their ruffes." But this is likewise no evidence in favour of the general introduction of the rapier in the reign of Elizabeth, as Stowe merely refers to the long foining or thrusting rapier. The last quotation on this side of the question is from Bulleine's Dialogue between soarnesse and chirurgi, 1579, where the long foining rapier is also mentioned as "a new kind of instrument to let blood withall."
On the opposite side, Mr. Ritson produces a quotation from Nashe's Life of Jacke Wilton, who lived in the reign of Henry the Eighth, to show that rapiers were used at that period. This sort of evidence might appear, on a first view, inadmissible, on the ground that Nashe had committed an error, very common with Shakspeare, in ascribing a custom of his own time to a preceding one, if it were not supported by the manuscript cited by Mr. Steevens in vol. iii. p. 327, in which, but not in the quotation from it, it appears that the rapier actually was in use in the time of Henry the Eighth; and therefore it is impossible to decide that this weapon, which, with its name, we received from the French, might not have been known as early as the reign of Henry the Fourth, or even of Richard the Second. Shallow's ridicule of passes and stoccadoes seems more objectionable, and may possibly deserve the appellation of anachronism. It is not a little remarkable that the rapier was an article of exportation from this country in Cromwell's time. See Oliverian acts, A.D. 1657.
Scene 1. Page 369.
Ford. Though Page be a secure fool, and stands so firmly on his wife's frailty, yet I cannot put off my opinion so easily: she was in his company, &c.
This speech is surely not so obscure as the notes seem to consider it. Ford says that Page makes a firm stand with respect to, or on the question of, his wife's frailty. What follows better deserves explanation, because the grammatical construction of the last sentence is, that Page's wife was in Falstaff's company; whereas Ford means to say, "I cannot put off my opinion, i. e. of my own wife, so easily; as she was in Falstaff's company," &c. The emphasis should be laid on the words his and my, and then the whole will be far more intelligible.
Scene 2. Page 375.
Fal. Your cat-a-mountain looks.
A term borrowed from the Spaniards, who call the wild cat gato-montes.
Scene 2. Page 375.
Fal. Your red lattice phrases.
Mr. Steevens, speaking of this external mark of an alehouse, says, "Hence the present chequers." But in reality the lattice is the younger of the two, as the reference in the note to the Pompeii plate in Archæologia demonstrates. Although the Romans were not acquainted with the game of chess, they certainly were with such a one as required a board with squares; and in all probability this sign of a house of entertainment where table games were played, has been handed down to us from the ancients. The resemblance of lattice work, or laths crossing each other, to a chess or backgammon board, might induce some ignorant painters to exhibit the former; but the chequers have once more reassumed their station. Nor was red always the colour; for, in the cant language of jolly fellows, a red or blue lattice was termed a free school for all comers. See Heywood's Philocothonista, 1635, 4to.
Scene 2. Page 376.
Quick. There is one mistress Ford, sir:—I pray come a little nearer this ways:—I myself dwell with master Doctor Caius.
Fal. Well, on: mistress Ford, you say——
Is it not more natural that Falstaff should, in this first instance, repeat the dame's own words, and say, "Well, one mistress Ford, you say."
Scene 2. Page 389.
Ford. ... an Irishman with my aqua vitæ bottle——
Irish aqua vitæ was certainly usquebaugh, and not brandy, as Mr. Malone has observed; but Ford is here speaking of English aqua vitæ, which was very different from the other so called from the Irish words uisge, aqua, and beatha, vita. That the curious reader may judge for himself, and at the same time be furnished with the means of indulging any wish that he may have for tasting the respective sorts in their genuine form, the following receipts for making them are subjoined:—The first is from a manuscript monkish common-place book, written about the reign of Henry the Sixth. "For to make water of lyff, that ys clepyd aqua vitæ. Take and fylle thy violle fulle of lyes of stronge vine, and put therto these powdrys. First powder of canel, powder of clowes, powdyr of gyngevir, powdyr of notemugys, powder of galyngale and powdyr of quibibis, poudyr of greyn de parys, poudyr of longe pepyr, powdyr of blacke pepir, carewey, cirmowitteyn, comyn, fenyl, smallache, persile, sawge, myntys, rewe, calamente, origaun, one ounce or more or lesse as ye lykyth; stampe hem a lytill for it will be bettyr, and put hem to these powdrys, than set thy glas on the fyre set on the hovel and kepe it wel that the eyre come not owte and set ther undyr a viole and kepe the watyr." The next is from Cogan's Haven of health, 1612, 4to, chap. 222. "To make aqua vitæ. Take of strong ale, or strong wine, or the lees of strong wine and ale together, a gallon or two as you please, and take half a pound or more of good liquorice, and as much annise seedes; scrape off the bark from the liquorice, and cut it into thin slices, and punne the annise grosse, and steepe altogether close covered twelve houres, then distill it with a limbecke or serpentine. And of every gallon of the liquor you may draw a quart of reasonable good aqua vitæ, that is of two galons two quarts. But see that your fire be temperate, and that the heade of your limbecke bee kept colde continually with fresh water, and that the bottome of your limbecke bee fast luted with rye dough, that no ayre issue out. The best ale to make aqua vitæ of, is to be made of wheate malte, and the next of cleane barley malte, and the best wine for that purpose is sacke." The last is a receipt for making "Usquebath, or Irish aqua vitæ. To every gallon of good aqua composita, put two ounces of chosen liquorice bruised and cut into small peeces, but first cleansed from all his filth, and two ounces of annis seedes that are cleane and bruised; let them macerate five or six days in a wodden vessell, stopping the same close, and then draw off as much as will runne cleere, dissolving in that cleere aqua vitæ five or sixe spoonefulls of the best malassoes you can get: Spanish cute if you can get it, is thought better than malassoes: then put this into another vessell, and after three or foure dayes (the more the better) when the liquor hath fined itselfe, you maie use the same: some adde dates and raisins of the sun to this receipt; those grounds which remaine you maie redistill and make more aqua composita of them, and of that aqua composita you maie make more usquebath."—Plat's Delightes for ladies, 1611, 24to. It is to be observed, that aqua composita is wine of any kind distilled with spices and sweet herbs. Brandy, or burnt wine, seems first to occur in Skinner's Etymologicon, 1671, under the name of Brandewin, from the Dutch or German, and soon after in its present form; yet aqua vitæ was continued a long while afterwards.
Scene 3. Page 395.
Host. Cry'd game, said I well?
The evidence, and indeed the sense, in favour of the phrase to cry aim, preponderates so greatly, that one cannot hesitate in discarding the nonsensical expression of cry'd game, which derives not the least support from any of Mr. Steevens's quotations. The probability is very great that there was an error of the press, and that the words should have been printed according to the orthography of the time, "Cry'd I ayme, said I well?" A g might easily have crept in instead of a y.