INTIMATE CONNECTION OF THE PORTUGUESE AND GALICIAN POETRY—THE GALICIAN POET MACIAS.

In Portugal as in Spain the fifteenth century was the period during which the old national songs and romances flourished in the greatest luxuriance. Since that time Portuguese and Spanish poetry have in general occupied the same degrees of cultivation, and have lent to each other a mutual support, though neither stood in need of the other’s aid. The correspondence between the Castilian and the Portuguese poetry, was at that time particularly promoted by the Galician poets, who though faithful subjects of the Castilian monarchy, still remained true to their mother tongue. Galicia seems to have been the land of romantic sentiment whence the poetry of love exhibited in the lyric compositions of Spain and Portugal was transplanted. No Portuguese or Spaniard is so celebrated in poetic literature, for the influence of love on his fate, as the Galician poet and knight Macias, who lived in the first half of the fifteenth century, and of whose remarkable history a brief sketch may properly be introduced here. Macias, who obtained the surnames of the enamoured and the great, distinguished himself as a brave warrior against the Moors of Granada, and as an accomplished writer in the literary retinue of the Marquess of Villena.[18] But though the marquess appreciated the merits and talents of Macias, he did not approve the romantic passion with which that enthusiast interwove his poetic fancies into the affairs of real life. The marquess strictly prohibited him from continuing a secret intrigue in which he had embarked with a lady, who, through the intervention of the marquess, had become the wife of another knight. But Macias conceived that he could not better prove his chivalrous constancy in love, than by boldly disobeying the commands of his patron. The marquess, however, availing himself of his power as grand master of the order of Calatrava, sent the refractory poet a prisoner to the kingdom of Jaen, on the frontiers of Granada. In his captivity Macias composed his songs of ill-fated love in the Galician language, which at the period of their production were highly esteemed, but which are now lost with the exception of a few trifles.[19] He contrived to forward copies of these songs to his mistress. On the discovery of the correspondence, the poetic boldness of Macias roused the husband of the lady to the most furious pitch of jealousy. Armed cap-a-pee, he set out with the intention of slaying the unfortunate poet. He proceeded to the town of Arjonilla, where Macias was confined, and espying the prisoner at a window, he threw a javelin at him, and killed him on the spot. Some idea of the sensation which this affair produced may be formed from the contents of the old Spanish Cancionero, in which it is frequently mentioned. But the story has more properly its place in the history of Portuguese poetry. The Spanish amatory poets, however extravagant might be their extacies in verse, confined themselves, in real life, within certain boundaries, which were consistent with the habits of society. The Portuguese, on the contrary, and as it would appear, the Galicians likewise, when they indulged in the poetic expression of violent and enthusiastic feelings of love, conceived that it was still necessary they should seek to impress the stamp of perfection on their songs, by exhibiting all kinds of sentimental excesses in their own personal conduct. The Spaniards seem always to have felt convinced that they could not attain the romantic tenderness of the Portuguese.[20] A certain simplicity and intensity in the expression of tender sentiments, to which the language of Portugal is particularly favourable, has always been one of the characteristic features of Portuguese poetry, from the fifteenth century down to the present times.