OTHER ANCIENT LYRIC POEMS.

It is probable that the lyric pieces which are annexed to the old edition of the works of Ribeyro, and which immediately follow the poems of Falcam, were written by the latter. They belong entirely to the class of Villancicos in the Spanish Cancioneros. They are, for the most part, cantigas or glossed mottos; but some are entitled Esparças, or overflowings of the heart.[51] In all these songs the plays of antiquated chivalrous wit are very affectedly blended with genuine effusions of the heart. They are, however, like the old Spanish canciones, throughout enlivened by a glimmering of poetic truth; and even the old fashioned conceits successfully contribute to express intensity of feeling. This is particularly the character of the mottos, which appear to be more remarkable for far-fetched quaintness, than the old Spanish compositions of a similar kind. The following may serve as examples:—“I saw the end at the beginning; I see the beginning at the end; so that I know not whether I am beginning or ending.”[52] “Since in beholding you, lady, I have lost the knowledge of myself, do not you do against me, that which for your sake I have done against myself.”[53] “At variance with myself, great is my danger, for I can neither live with myself nor fly from myself.”[54] Some mottos are, however, expressed in a more simple and popular form; but it is remarkable that those which are most inartificial, or destitute of point, are precisely those of which the glosses are more particularly distinguished by nature and grace.[55] The Portuguese of this age seem to have been much less disposed than the Spaniards to pourtray in their lyric poetry the continual conflict between passion and reason. Like the Italians the Portuguese gave free utterance to the emotions of the heart, and were only induced to seek after quaint ideas, by an eager desire that the vehemence and depth of their passionate feelings should be energetically and ingeniously expressed.

It would appear that at the commencement of the sixteenth century the romantic pastoral and lyric styles were the only species of poetic composition to the cultivation of which the Portuguese directed their attention. No evidence appears to exist of any remarkable essay in dramatic poetry, before the time of Gil Vicente, who will hereafter be noticed. It is probable that unimportant treatises on poetry and versification, in the style of that which Juan del Enzina wrote in Spanish, existed at the same period in the Portuguese language; and on a comprehensive view of the polite literature of Portugal, previous to the introduction of the Italian style, it will be found that like the true sister of Spanish literature, it was, in an equal degree, susceptible of the reform which presented itself to both.


BOOK II.
FROM THE BEGINNING OF THE SIXTEENTH UNTIL TOWARDS THE END OF THE SEVENTEENTH CENTURY.


CHAP. I.
GENERAL VIEW OF THE POETIC AND RHETORICAL CULTIVATION OF THE PORTUGUESE DURING THE ABOVE PERIOD.

Relation of Portuguese to Spanish Poetry in the Sixteenth and Seventeenth Centuries.

The original relationship between Portuguese and Spanish poetry paved the way for the adoption of the Italian style by the former; for when that style became, during the sixteenth century, naturalized in Spain, a similar change soon followed in the national taste and poetic forms of Portugal. The political conflicts of the two nations did not either then, or at any former period, disturb the harmony of their common poetic feeling. Though the distinctive features in the national character as well as in the language of the Portuguese and Spaniards, might be traced with more precision than heretofore, yet the general customs of both nations remained the same, and the demands of their respective tastes which had been awakened in nearly the same manner, required to be satisfied by similar means. Every species of poetry was not, however, received with equal favour in Spain and Portugal; nor did every style of poetic composition find in each country a poet whose genius was capable of elevating it to particular distinction. In those nations, as elsewhere, fate has, by incomprehensible laws, sometimes summoned the right spirit at the right hour, and has sometimes denied the art to the artist when all external circumstances appeared most favourable, and when the perseverance of emulative competitors was most conspicuous. Thus Portugal cannot boast of a Cervantes, and Spain has given birth to no Camoens.

The Portuguese had raised their country to the same height of political glory as Spain, when their poets began to vie with the Spanish in the ingenious imitation of the Italian forms. After Columbus had discovered America for Spain, as Vasco de Gama had the new way to the East Indies for his own countrymen, the Portuguese lost no time, at least on the eastern coast of the new world, in seizing a share of the rich booty claimed by the Spaniards. The Florentine Amerigo Vespucci in the service of King Emanuel of Portugal, explored a part of the new continent, the whole of which has since borne his name. The papal line of demarcation which divided the newly discovered heathen regions between Spain and Portugal, was equally flattering, though circumstances prevented it from being equally advantageous to both powers. The Portuguese was like the Spaniard, proud of his achievements; and before the mines of Peru had given the highest impulse to Spanish self-esteem, Portugal was already enriched by her Indian treasures. If during the thirty years reign of John III. (from 1521 to 1557) the Portuguese government shewed itself wanting in wisdom, it was not deficient in energy. Even the exertions made to maintain sword in hand, the Portuguese dominion in India, against the constant hostility of the natives, augmented the military strength of the nation, though they proved injurious to its commercial interests. Under these circumstances the bold spirit of commerce was in no danger of degenerating into a petty trading spirit; and the romantic character which Portuguese poetry had from its origin always displayed, could without difficulty develope itself under new features, particularly when the poet himself, like Camoens, was at once a hero and an adventurer.

After the period of the highest greatness of the little kingdom of Portugal had long passed away, its effects still operated powerfully on the spirit and the literature of the nation. To be obliged to become Spanish subjects, on the extinction of their old royal family, deeply mortified the Portuguese; but the shadow of ancient national independence which the cabinet of Madrid found it necessary to concede to Portugal, was sufficient during the whole period in which that country continued under Spanish domination, to maintain in full force the old national hatred between the two countries. This was carried to the highest pitch of exasperation in the hearts of the Portuguese, when they found that in spite of the seeming independence of the kingdom of Portugal, the foreign powers with whom Spain waged incessant war, paid no attention to the distinction between Spanish and Portuguese possessions; and that the Dutch in particular availed themselves of the favourable opportunity to treat the Portuguese as Spaniards, and to deprive them of those valuable possessions in India, for which they were indebted to the enterprising spirit and courage of their ancestors. It required no great political penetration to discover that the most productive source of Portuguese national prosperity had thus become obstructed, and that in all probability such a misfortune would not have occurred had Portugal preserved her independence. Even the nobility and the ecclesiastics, who, contrary to the express wish of the people, had favoured the claims by which Philip II. of Spain was declared Philip I. of Portugal, could not possibly be warm partisans of a government which oppressed the whole country by an absurd and despotic system of administration. During the sixty years therefore in which Portugal felt the weight of Spanish supremacy, every patriotic Portuguese regarded the three Philips, who ruled over his native country, merely as kings of Portugal, unfortunately residing in Madrid. Lisbon continued to be the real Portuguese capital. The ministerial departments of state were still concentrated there; and in conformity with the treaty by which the crown was ceded to Philip, all the public offices in Portugal were filled by native Portuguese. In Lisbon, too, the Portuguese language maintained its ancient consideration in the courts of law, in the polite world, and in literature, though it was not very readily adopted by Spaniards.

The national peculiarities which, even under the Spanish dominion, continued to distinguish the Portuguese from the Spaniards, were attended by consequences remarkably favourable to Portuguese literature, when at last, in the year 1640, the long prepared blow was struck, which rescued Portugal from the yoke of the Spanish sovereigns, and placed John of Braganza on the throne amidst the acclamations of the people. At this period, Spanish poetry had already declined, while on the contrary Portuguese poetry once more revived. The general re-action against every thing Spanish had an inspiring influence on the Portuguese poets, even though they took no part in political affairs. If no second Camoens arose in that age, it nevertheless gave birth to several poets, whose lyric compositions honourably maintained the reputation of their country; and they were eminently successful in gathering the last blossoms of the poetry of romantic love, which had taken the deepest root in Portugal.