INTERCHAPTER IV.
The proper appreciation of the period surveyed in the foregoing Book is of perhaps greater importance than that of any other part of this History. We have seen, in the three preceding Interchapters, what it was that prevented Greek, Roman, and Mediæval criticism respectively from attaining completeness, and how the preventives worked. We saw further, in the last pages of the First Volume, in what condition literature, and at least the possibilities of the criticism of literature, were left at the beginning of the Renaissance. And now we have seen what additions the Renaissance made—not, indeed, in detail, to literature itself, for that belongs to another story than ours, but what additions it made—to the criticism of literature. In mere bulk these additions were very considerable. The extant critical writing of these hundred years (or rather of the last seventy of them), excluding mere rhetorical schoolbooks, probably exceeds, and very largely exceeds, the total of classical and mediæval work on the subject which we possess, even inclusive of schoolbooks. For the very first time Criticism, not as a sort of half accidental and more than half shame-faced extension of Rhetoric, but in and for itself, received a really large share of the intellectual attention of the period.
Moreover, the advantages possessed by Renaissance critics (as we partly also saw in the place referred to) were likewise very great. Men were beginning really to know and really to understand antiquity; they had the whole body of mediæval literature complete, finished, ready for their appreciation; and they or their contemporaries were daily and yearly building up great literatures in all the principal countries of Europe, except Germany, and not wholly despicable literatures there and elsewhere. The excuse of the want of comparison, which had been valid for Greece, less valid but still partly so for Rome, and valid again, though for different reasons, in the Middle Ages, was dwindling and disappearing every day. There was no want of interest in the subject; there was no want of examples, both encouraging and warning, of method.
Nor is it possible to deny that the actual accomplishment of the time was very considerable likewise. When a century finds a certain department of intellectual activity almost uncultivated; when it leaves that subject in a state of active cultivation; and when, further, two following centuries are content to opine almost wholly in the sense to which it has generally inclined,—that century can hardly be said to have wasted its years. Accomplishment—very remarkable and solid accomplishment—it can certainly boast. It must be the business of this Interchapter to examine the nature and (partly at least) the value of that accomplishment, now that we have fully surveyed its items, and frankly admitted a certain general result.
In considering the critical achievement of Italy, the earliest in time, the most abundant in result, the most influential—in fact an abridgment, and no mean abridgment, of that of Europe—we cannot but see at once that there was a certain disadvantage accompanying the inevitableness and the general propriety of this Italian prerogative. No other country had so much learning; but, for this very reason, no other country was so certain rather to over- than to under-value the importance of ancient doctrine. No country had so perfect a literature, though other countries had literatures older, richer, and more vigorous; but this very perfection, while it might seem to provide a fertile field for criticism, had two dangers. The Italians were likely to look down upon, or simply to ignore, other literatures; and, from the failing, though slowly and not conspicuously failing, force of their creative power, they were likely to turn to logomachies and debating-society wrangles. Nay, there was a third peril. No country had so little properly mediæval literature as Italy; and none therefore was more certain to set the fashion of ignoring or slighting that mediæval performance which is so invaluable as a check and balance-redresser. And perhaps we might even add a fourth—that while French and English had got practically beyond the reach of mere dialect-jealousy, Italian had not; and that too much of the abundant interest in literature was throughout turned upon mere grammar and mere linguistics.
Perhaps for these reasons, perhaps for others, perhaps for none assignable except by superfluous guess-work, Italian criticism, active and voluminous as it was, settled very early into certain well-marked limits and channels, and almost wholly confined itself within them, though these channels underwent no infrequent intersection or confluence.
The main texts and patterns of the critics of the Italian Renaissance were three—the Ars Poetica of Horace, the Poetics of Aristotle, and the various Platonic places dealing with poetry. These latter had, as we have seen, begun to affect Italian thought, directly or by transmission through this or that medium, before the close of the fourteenth century; and the maintenance of the Platonic ban, the refutation of it, or the more or less ingenious acceptance and evasion of it, with the help of the Platonic blessing, had been a tolerably familiar exercise from the time of Boccaccio to the time of Savonarola. But Horace and Aristotle gave rules and patterns of much more definiteness. Of the writers of the abundant critical literature which has been partly surveyed, some directly comment these texts; others follow them with more or less selection or combination; many take up separate questions suggested by them; very few, if any, face the subject without some prepossession derived from them.
The very earliest regular criticism, as in Vida and the first books of Trissino, is either strictly grammatical and formal or else tends to expatiate further in the Horatian path of rather desultory practical hints for composition, these latter usually tending towards a more or less slavish “Follow the ancients.” But, from the time of Daniello onwards, more abstract views and questionings, especially in the direction of a sort of Eirenicon between Aristotle and Plato, begin to engage the attention of critics, sometimes as a prelude to study of formal Poetics, sometimes to the exclusion of this. The most thoroughgoing as well as about the ablest example of this latter kind is probably the Naugerius of Fracastoro, where this distinguished physician and physicist, himself a skilled versifier and even something of a poet, scarcely touches poets and poetry in the concrete more than he might in a dialogue on physics or metaphysics, and is entirely occupied with questions of the extremest “metapoetic,” or metacriticism.
This kind of discussion, which is prominent in the whole body of critics from Daniello to Summo, is, with its extensions in the direction of the Theory of the Drama, the Theory of the Heroic Poem, &c., no doubt the most characteristic, and perhaps even the constitutive, feature of Italian criticism. It seems to have been that which most attracted foreign scholars, and stirred them up to emulation; it is very rarely omitted altogether by anybody, save the merest grammarians. In fact, it so impressed itself, during this period, upon the imagination, the memory, the intellectual habit, not merely of Italy but of Europe, that to this day critics who neglect it are looked at askance by many, if not by most, of their fellows.
Questions, however, more practical than these, yet not of quite such extreme practicality as the mere questions of grammar and dialect, of metric and composition, did actually occupy the Italians. About the middle of the century the lucubrations of Cinthio and Pigna on the question of the Romances and their relation to Epic and to the Aristotelian system, opened up the most promising prospect by far that had ever yet been disclosed to criticism. Had these inquiries been followed up—had they been extended from the Romance to the novella, which had already become such a feature of Italian vernacular literature—had Italy provided something not less vigorous, but more polished, than the English Interlude and romantic mystery of the Mary Magdalene type, or the French farce and sotie, so that a similar investigation might have been further extended to drama—there is no saying what might not have been achieved. But this was not permitted.
As a matter of fact, the times were not ready, nor the circumstances. The profitable promise of the discussion on the romanzi dwindled off into the mere logomachies or personalities of the Gerusalemme controversy, and into endless formula-making for the abstract Heroic Poem. But little trace of it is seen on the vigorous and independent mind of Castelvetro; less on the equally vigorous, still more independent, but perhaps rather more scholastic, mind of Patrizzi. For the former, Aristotle is still the special though not quite the exclusive battleground, or canvas, or whatever metaphor may be preferred; and he labours—as all these Italians do, in strange apparent, though perhaps not real, contrast to the vagueness and far-reaching sweep of their more abstract inquiries—under a difficulty, under a seeming impossibility, of getting beyond disjointed observations and comments on Aristotle, Homer, Dante, Petrarch, into a fruitful and satisfying critical study of any poem or poet. Scaliger drills the whole mob of formal and theoretical particulars into an orderly regiment, indulges in plentiful criticism of the verbal and occasional kind, attempts to take a (for him) complete historic survey, and achieves at least a quasi-tiebeam, a bastard unity, for his work by his all-pervading, uncompromising Virgil-worship, which gives a test for everything, an answer for everything, a standard always at hand. Patrizzi seems, with his double method of historical survey and argumentative inquiry, to have at last unbarred the very gates of the true path. But he does not proceed far along it; and astonishingly sound as well as original as are many of his conclusions, he hardly attempts to apply them to modern poetry, except in the Trimerone, where he is too much entangled in the special quibbles and squabbles of the controversy to which it belongs. All the rest—even interesting people like Minturno—sometimes peep over the wall, yet confine their actual walk within it.
Between all the schools, and from among the welter of the individuals, there arises, in the mysterious way in which such things do arise, and which defies all but shallow and superficial explanation, a sort of general critical creed, every particular article of which would probably have been signed by no two particular persons—perhaps by no one—but which is ready to become, and in the next century does become, orthodox and accepted as a whole. And this creed runs somewhat as follows:—
On the higher and more abstract questions of poetry (which are by no means to be neglected) Aristotle is the guide; but the meaning of Aristotle is not always self-evident even so far as it goes, and it sometimes requires supplementing. Poetry is the imitation of nature: but this imitation may be carried on either by copying nature as it is or by inventing things which do not actually exist, and have never actually existed, but which conduct themselves according to the laws of nature and reason. The poet is not a public nuisance, but quite the contrary. He must, however, both delight and instruct.
As for the Kinds of poetry, they are not mere working classifications of the practice of poets, but have technically constituting definitions from which they might be independently developed, and according to which they ought to be composed. The general laws of Tragedy are given by Aristotle; but it is necessary to extend his prescription of Unity so as to enjoin three species—of Action, Time, and Place. Tragedy must be written in verse, which, though not exactly the constituting form of poetry generally, is almost or quite inseparable from it. The illegitimacy of prose in Comedy is less positive. Certain extensions of the rules of the older Epic may be admitted, so as to constitute a new Epic or Heroic Poem; but it is questionable whether this may have the full liberty of Romance, and it is subject to Unity, though not to the dramatic Unity. Other Kinds are inferior to these.
In practising them, and in practising all, the poet is to look first, midmost, and last to the practice of the ancients. “The ancients” may even occasionally be contracted to little more than Virgil; they may be extended to take in Homer, or may be construed much more widely. But taking things on the whole, “the ancients” have anticipated almost everything, and in everything that they have anticipated have done so well that the best chance of success is simply to imitate them. The detailed precepts of Horace are never to be neglected; if supplemented, they must be supplemented in the same sense.
It is less the business of the historian, after drawing up this creed, to criticise it favourably or unfavourably, than to point out that it had actually, by the year 1600, come very near to formulated existence. We shall find it in actual formulation in the ensuing book; we have already seen it in more than adumbration, governing the pronouncements of a scholar and a man of genius like Ben Jonson thirty years later than the close of the sixteenth century. A full estimate of its merits and demerits must be postponed to the close of this volume. But it may be observed at once that it is, prima facie, not a perfect creed by any means. It has (and this, I think, has been too seldom noticed) a fault, almost, if not quite, as great on the a priori side as that which it confessedly has on the a posteriori. It does not face the facts; it blinks all mediæval and a great deal of existing modern literature. But, then, to do it justice, it does not pretend to do other than blink them. The fault in its own more special province is much more glaring, though, as has been said, it has, by a sort of sympathy, been much more ignored. There is no real connection between the higher and the lower principles of Neo-Classicism. There is not merely one crevasse, not easily to be crossed, in this glacier of Correctness; there are two or three. Let us, for argument’s sake, concede all the points in Fracastoro’s Naugerius, the Aconcagua or Everest of the school. Let us allow that to the real lover of poetry it skills not much whether he grants or denies all its propositions. But how are we to pass from these to the further group—to allow that Reason, Common-Sense, Nature, will govern the poet’s mediate and lower necessities? How from this, again, to the still other group of dramatic, heroic, miscellaneous requirements of the Correct? How from any of them to the entirely arbitrary warning clause that the ancients have actually or virtually anticipated everything?
On the more obvious faults of Italian criticism in detail—its extravagant Virgil-worship; its refusal (except in such rare and practically isolated cases as Lilius Giraldus’ knowledge of Chaucer and Wyatt, Patrizzi’s of Fauchet and his Old French subjects) to take any account of foreign modern literature; its coterie-squabbling and the rest, it would not be profitable to dwell much. But it is curious and instructive to notice how little appreciative criticism of contemporaries this active critical period gives. If you start a controversy of an ancient against a modern or a modern against a modern—of Homer against Ariosto, or of Ariosto against Tasso—there will be plenty of persons to take a hand. For a really appreciative study of any writer, modern or ancient, I do not know where to look. Men are so besotted, on the one hand, with their inquiries into general principles; on the other, with their sporadic annotations, that they cannot attempt anything of the kind.
Yet it would be an act of the grossest injustice and ingratitude to refuse or to stint recognition of the immense services that the Italians rendered to criticism at this time. It was, in their own stately word, a veritable case of risorgimento; and of resurrection in a body far better organised, far more gifted, than that which had gone to sleep a thousand years before.
In the year 1500 we may look over Europe and find criticism really alive and awake nusquam et nullibi—at best fast asleep, and dreaming a little with the dreams of Gavin Douglas or (had he lived a couple of years longer) of Savonarola, or of such more infantine persons as Augustine Käsenbrot. In 1600 criticism is a classed and recognised department of literature; Faustino Summo, in the very year, can quote authority after authority, refer—as to a sort of common law of the subject—to dicta and obiter dicta of nearly three generations of distinguished judges. And Italian criticism has colonised: its colonies, with the virtues of that kind, are showing characteristics sometimes quite different, though derived from those of the mother country, and are carrying the critical torch round the world. No matter for the moment whether the more perfect way has been reached, or the less perfect way declined upon. The time of “liking grossly,” of composing anyhow, has passed: that of critical study of the old, and critical reception of the new, has begun.
Never, therefore, shall I join in the anathema in which De Quincey[[285]] has coupled Italian critics with Greek rhetoricians. In fact, the Italians suffer far more unjustly than the Greeks. Castelvetro and Patrizzi alone would be enough to clear their company handsomely: Capriano, Cinthio Giraldi, Minturno could put in quite sufficient bail on their own recognisances: yet others would leave the court more than recommended to mercy.[[286]] I disagree with many of the principles of most of them; I wish that even those with whom I agree had opened their eyes wider, kept them more steadily on the object, and cared less about fighting abstract prizes, and more about appreciating the goods which the gods had given them in concrete literature. It was also a misfortune, no doubt, that no man of very distinct genius and whole-hearted devotion gave himself up to the business. Vida was a good kind of pedant, and Trissino at heart a philologist; Daniello, Capriano, and most of the rest, including even Minturno, down to Denores and Summo, persons of respectable talent merely; Fracastoro, a man of science; Cinthio, a novelist and miscellanist; Scaliger, a not quite so good kind of more deeply-dyed pedant; Castelvetro, a scholar, with the scholar’s quarrelsomeness; Patrizzi, a philosopher primarily; Torquato Tasso himself, a great poet, with, for a poet, a sensible and logical but curiously timid and hesitating mind. Not a few of them did great things for Criticism; all together they did a really mighty thing for her and for Literature: but they were not her sworn servants, as Lessing and Hazlitt, as Sainte-Beuve and Arnold, were later.
Let there be to them not the less but almost the more glory! It is something—nay, it is very much—to have created a Kind. Up to their time Criticism had been a mere Cinderella in the literary household. Aristotle had taken her up as he had taken all Arts and Sciences. The Rhetoricians had found her a useful handmaid to Rhetoric. Roman dilettanti had dallied with her. The solid good sense and good feeling of Quintilian had decided that she must be “no casual mistress but a wife” (perhaps on rather polygamic principles) to the student of oratory. Longinus had suddenly fixed her colours on his helmet, and had ridden in her honour the most astonishing little chevauchée in the annals of adventurous literature. The second greatest poet of the world had done her at once yeoman’s service and stately courtesy. And yet she was, in the general literary view, not so much déclassée as not classed at all—not “out,” not accorded the entrées.
This was now all over. The country which gave the literary tone and set the literary fashions of Europe had adopted Criticism in the most unmistakable manner—whether in the manner wisest or most perfect is not for the present essential. Rank thus given is never lost; at any rate, there is no recorded instance of a literary attainder for Kinds, whatever there may be for persons.
When this criticism passes the Alps, and we pass them with it, a curious difference is to be perceived. We leave the abstract side of the matter almost wholly behind us—the most abstract side perhaps wholly. A little of the Platonic generalities, relieved from the Platonic detraction, may be indulged in pro forma, and Vauquelin (in that odd familiarity[familiarity] with Deity which the French have always displayed) may image God as a gardener ordering the garden of Poesy with trim walks, and neatly planted beds, and hedges, which must not be trespassed on, or from, or through. But the French attention almost wholly deserts such things for the mediate generalities of kind and form; and is constantly tempted to desert these also for the still lower and more particular questions of language, prosody, and style. The fact is, that the circumstances have entirely changed. The Italians, though they may not know it, are in a state of declining vitality and creative force as regards actual literature; even Tasso is an “old man’s child” among their greatest. Besides, to do them justice, there is very little left for them to do with their mere means of language and the like. It is quite different with French and Frenchmen. If they are rashly neglectful (and Fauchet, Pasquier, and others are soon on the spot to vindicate them to some extent from this neglect) of their further past, there is some excuse for impatience of the past that is nearer; and it is even natural and human, though far from praiseworthy, that they should scorn the once charming formal devices which latterly, in most hands, have been so destitute of charm. But make allowance as we may for the causes, the facts remain. French criticism is much the least important of the three divisions which we have considered in the foregoing book. Not only does it begin late; not only does it fail to be very fertile; but its individual documents require a certain kindness to speak very highly of their virtues, and a good deal of blindness to conceal their shortcomings. I have protested above against a too low estimate of the critical value of the Défense et Illustration. Its critical interest is really great, and its critical importance really high; but this greatness and this importance are scarcely absolute. They belong to it as to one of our very first pieces of revolutionary criticism—one of the first in which the newly hatched and fledged critical spirit of Europe shows itself of falcon breed, and sets out to fight and destroy as well as to build nests and hatch young in its turn. The censure of the Défense is very mainly unjust, and its positive doctrine, though generous, and, in the circumstances, not insalutary, is vague, not very far-sighted, and, at the very best, extremely incomplete. What saves it is, first, the abundant and conclusive evidence that it gives of the critic being actually abroad in earnest, of the time of mere acquiescence and tradition having ceased, of there being writers who are determined to attack some kinds of writing and encourage others with their very best will and power; and, secondly, the generous and uncompromising championship of the vernacular, which is the greatest glory of the Pléiade, and which, followed in other countries, gave us the great modern literatures. Du Bellay has the credit of bringing criticism, if we may so speak, nearer to her true object than almost any Italian critic of his own century had done, though he does not himself either practise or prescribe the best way of getting at that object.
The criticism of his colleague, or master, Ronsard, is, as we have seen, injured by its small bulk, by its rather fragmentary character, by the fact that the most considerable piece of it has passed through another hand, and that we have only that hand’s own testimony for the faithfulness of the rehandling, and by not a little decided inconsistency. But it has the same militant, practical spirit as Du Bellay’s in quality, and more of it in proportional quantity. Moreover, it is extremely germinal. Those[[287]] who contend that the classical French criticism of the seventeenth century was only the Pléiade criticism of the sixteenth, denying its masters, omitting some, if not always the worst, parts of their creed, narrowed in range, and perfected in apparent system, have a great deal to say for themselves. Nor can there be reasonable doubt that, though Du Bellay was the first to speak critically, the teaching was the teaching of Ronsard throughout. Of this teaching, the injunction to enrich the language by archaism, and dialect, and word-coining (even by reading the forgotten romances of Arthur), was the very best part, and the first to be discarded by the ingratitude of the rebellious disciples, Malherbe and those about him. The worst part, which was not discarded but retained, was the adoption of the Italian doctrines about the hybrid kind of “Heroic” or “Long” Poem. But in most points the criticism of Ronsard justifies itself by a real adherence, conscious or unconscious, to the practical ideals of the French.
These characteristics recur (to much greater advantage, because of its far greater bulk, and in spite of its flagrant desultoriness) in the work of Vauquelin de la Fresnaye. Here we have, put certainly not with much method, but with plenty of talent, and at no unsuitable length, the whole of the Italian teaching, in small points and in large, that had commended itself to the French mind up to this time, with such additions, adaptations, and corrections as vernacular needs had induced, or vernacular genius insisted on. We see in it, very decidedly, the obsession of the “long poem,” which France was not to outgrow for two centuries. We see the tendency to burden criticism with innumerable petty “rules” (or with attentions to “licence” nearly as burdensome), which was also to beset the nation. And in general we see also what it may not be improper (in connection with a school so fond of neologism and word-imitation) to call the “pottering” tendency, which was the worse side of Pléiade criticism. Vauquelin has really a great deal to say, and much of what he has to say is sensible. He escapes many errors of his forerunners, more of his successors, and it is comparatively seldom that one feels inclined to put an absolute black mark against any of his suggestions or cautions. But the whole is not only formless, but also invertebrate. Vauquelin does not, like some of the Italians, confine himself to grave and lofty generalisations on the highest questions affecting Poetry. He does not, like others, or these same at other moments, take an orderly survey of detail according to a coherent scheme. He simply has, as the cant phrase goes, “a few remarks to offer” on much more than a few points.
It has been already said that this provisional, tentative, and somewhat ineffectual character is characteristic, and prophetically characteristic, of the school. The Pléiade did not, like Ronsard’s slightly younger contemporary Spenser and his followers in England, set French poetry once for all on the path on which, with whatever minor changes, it was henceforth to go. Some thirty or forty years of never wholly successful experiment were succeeded by an unjust supplanting, and by another thirty or forty of random tentatives, corresponding in some ways to those of England nearly a century earlier. Only then did France fall into a way, not by any means of perfection, but sufficiently suited to her genius to enable her to travel fast and far in it. It is a serious thing for Pléiade criticism that we have from it no thorough examination of any part of French literature. No doubt such examinations are not the strong point of Renaissance Criticism. But generally there is more approach to them in Italian, with the scattered remarks of the critics on Dante and Petrarch, with the controversies about the romanzi in general and the Orlando and Gerusalemme in particular; there is more even in English, with the surveys, imperfect as they are, of the earlier Elizabethans over the past of poetry, with the literature of the “classical metres” quarrel, with the (no doubt later) remarks of Ben on Shakespeare and others. The fault of Pléiade Criticism, in short, is that it is at once too particularist and too little particular.[[288]]
Crossing the Channel, as we lately crossed the Alps, we do not find a simple transmission of indebtedness. It would have been surprising, considering the strong intellectual interests of the Colet group, and the early presence in England of such a critical force as Erasmus, if this country had waited to receive a current merely transmitted through France from Italy. It is possible that, later, Gascoigne may have derived something from Ronsard, and it is quite certain that “E. K.'s” notes on the Calendar show symptoms of Pléiade influence, even in the bad point of contempt, or at least want of respect, for Marot. But it is exceedingly improbable that Ascham derived any impulsion from Du Bellay: it is certain, as we have seen, that he knew Italian critics like Pigna directly; and it is equally certain that, either by his own studies or through Cheke, his critical impulses must have been excited humanistically long before the French had got beyond the merely rhétoriqueur standard of Sibilet.
Hence, as well as for other reasons, English criticism develops itself, if not with entire independence, yet with sufficient conformity to its own needs. That practical bent which we have noticed in the French shows itself here also; but it is conditioned differently. We had, as they had in France, to fashion a new poetic diction; but it cannot be said that the critics did much for this: Spenser, as much as Coriolanus, might have said, “Alone I did it.” They did more in re metrica, and it so happened that they had, quite in their own sphere, to fight an all-important battle, the battle of the classical metres, which was of nothing like the same importance in French or in Italian. In dealing with these and other matters they fall into certain generations or successive groups.
In Ascham and his contemporaries the critical attitude was induced, but not altogether favourably conditioned, by certain forces, partly common to them with their Continental contemporaries, partly not. They all felt, in a degree most creditable to themselves (and contrasting most favourably with the rather opposite feeling of men so much greater and so much later as Bacon and Hobbes), that they must adorn their Sparta, that it was their business to get the vernacular into as good working order, both for prose and verse, as they possibly could. And what is more, they had some shrewd notions about the best way of doing this. The exaggerated rhetoric and “aureateness” of the fifteenth century had inspired them, to a man, with a horror of “inkhorn terms,” and, if mainly wrong, they were also partly right in feeling that the just and deserved popularity of the early printed editions of the whole of Chaucer threatened English with an undue dose of archaism.
Further, they were provided by the New Learning, not merely with a very large stock of finished examples of literature, but also with a not inconsiderable library of regular criticism. They did their best to utilise these; but, in thus endeavouring, they fell into two opposite, yet in a manner complementary, errors. In the first place, they failed altogether to recognise the continuity, and in a certain sense the equipollence, of literature—the fact that to blot out a thousand years of literary history, as they tried to do, is unnatural and destructive. In the second place, though their instinct told them rightly that Greek and Latin had invaluable lessons and models for English, their reason failed to tell them that these lessons must be applied, these models used, with special reference to the nature, the history, the development of English itself. Hence they fell, as regards verse, into the egregious and fortunately self-correcting error of the classical metres, as regards prose, into a fashion of style, by no means insalutary, as a corrective and reaction from the rhetorical bombast and clumsiness of the transition, but inadequate of itself, and needing to be counterdosed by the fustian and the familiarity which are the worse sides of Euphuism, in order to bring about the next stage. Lastly, these men looked too much to the future, and not enough to the past: they did not so much as condescend to examine the literary manner and nature even of Chaucer himself, still less of others.
In the next generation, which gives us Gascoigne, Webbe, Puttenham, and Sidney, the same tendencies are perceived; but the Euphuist movement comes in to differentiate them on one side, and the influence of Italian criticism on the other. The classical metre craze has not yet been blown to pieces by the failure of even such a poet as Spenser to do any good with it, the fortunate recalcitrance of the healthy English spirit, and at last the crushing broadside of Daniel’s Defence of Rhyme. But it does no very great practical harm: and prose style is sensibly beautified and heightened. Some attempts are made, from Gascoigne downwards, to examine the actual wealth of English, to appraise writers, to analyse methods—attempts, however, not very well sustained, and still conditioned by the apparent ignorance of the writers that there was anything behind Chaucer, though Anglo-Saxon was actually studied at the time under Archbishop Parker’s influence. Further, the example of the Italian critics deflects the energy of our writers from the right way, and sends them off into pretty Platonisings about the proud place due to poetry, the stately status of the singer, and other agreeable but unpractical aberrations. This tendency is much strengthened by the Puritan onslaught on poetry generally and dramatic poetry in particular. In all this there is a great deal of interest, and many scattered aperçus of great value. Gascoigne’s little treatise is almost priceless, as showing us how English prosody was drifting on the shallows of a hard-and-fast syllabic arrangement, when the dramatists came to its rescue. Sidney, wrong as he is about the drama, catches hold of one of the very life-buoys of English poetry in his praise of the ballad. Daniel’s Defence puts the root of the rhyme-matter in the most admirable fashion. But we see that the classics are exercising on all the men of the time influences both bad and good, and in criticism, perhaps, rather bad than good; that the obsession of Latin in particular is heavy on them; and that the practice, both Latin and Greek, of what we have called beginning at the wrong end lies heaviest of all.
Nothing will show this more curiously than the words in which Sidney anticipated (and perhaps suggested) Ben’s censure of Spenser’s diction as to the Shepherd’s Calendar, especially if we remember that this was said by a personal friend and by an ardent lover of poetry. That there is something to be said against the dialect of the Calendar all reasonable critics will allow. As a poetic language it is, at its best, but a preliminary exercise for the glorious medium of The Faerie Queene; it is awkwardly and in some cases incorrectly blended; and, above all, the mere rusticity—the “hey-ho” and the rest—is a dangerous and doubtful expedient. But observe that Sidney says nothing of this kind. He “looks merely at the stop-watch.” Theocritus did not do it; Virgil did not do it; Sannazar did not do it; therefore Spenser must not do it. That his own elevation of a mere modern like Sannazar to this position of a lawgiver of the most tyrannic kind—of an authority not merely whose will is law, not merely whose prohibition is final, but whose bare abstention from something taboos that something from the use of all mankind for ever and ever,—that this did not strike Sidney as preposterous in itself, and as throwing doubt on the whole method, is wonderful. But even if he had stopped at Theocritus and Virgil, he would have been wrong enough. Here once more is the False Mimesis, the prava imitatio. Not only is the good poet to be followed in what he does, but what he does not do serves as a bar to posterity in all time from doing it.
There is another point in which Sidney and Ben are alike, and in which they may even seem to anticipate that general adoption of “Reason,” of “Good Sense” as the criterion, which the late seventeenth and eighteenth centuries claimed as their own, and which some recent critics have rather kindly allowed them. Sidney’s raillery of the romantic life-drama, Ben’s reported strictures on the sea-coast of Bohemia, and his certain ones on “Cæsar did never wrong,” &c., express the very spirit of this cheap rationalism, which was later to defray a little even of Dryden’s criticism, almost the whole of Boileau’s, and far too much of Pope’s. The ancients, to do them justice, are not entirely to be blamed for this. There is very little of it in Aristotle, who quite understands that the laws of poetry are not the laws of history or of science.[[289]] But there is a great deal of it in Horace: and, as we shall see, the authority of the great Greek was, during the three centuries[centuries] which form the subject of this volume, more and more used as a mere cloak for the opinions of the clever Roman. Meanwhile, such books as those of Webbe and Puttenham, such an ordeal by battle as that fought out by Campion and Daniel, even such critical jaculata as those of Meres and Bolton,[[290]] were all in different ways doing work, mistaken sometimes in kind, but always useful in general effect.
On the general Elizabethan position, as we have seen, Jonson himself made no great advance: in fact, he threw fresh intrenchments around it and fresh forces into its garrison. We may even, contrary to our wont in such cases, be rather glad that he did not enter upon a more extensive examination of his own contemporaries, because it is quite clear that he was not at the right point of view for making it. But it does not follow from this that he was not a critic, and a great critic. No one who was not this could have written the Shakespeare and the Bacon passages—in fact, in the former case, only a great magnanimity and a true sense of critical truth could have mixed so generous an acknowledgment with the candid avowal of so much disapproval. And, as we have said above, even where Ben was wrong, or at least insufficient, his critical gospel was the thing needed for the time to come, if not for the actual time. By a few years after his own death—by the middle of the century, that is to say—seventy years and more of such a harvest as no other country has ever had, had filled the barns of English to bursting with the ripest crops of romantic luxuriance—its treasure-houses with the gold and the ivory and the spices—if sometimes also with the apes and the peacocks—of Romantic exploration and discovery. There was no need to invite further acquisition—the national genius, in Ben’s own quotation, sufflaminandus erat. It was his task to begin the sufflamination: and he did it, not perhaps with a full apprehension of the circumstances, and certainly with nothing like a full appreciation of what the age, from its “Tamerlanes and Tamerchams” onwards, had done; but still did it. In his most remarkable book we see the last word of Elizabethan criticism, not merely in point of time, but in the other sense. Ben is beyond even Sidney, much more Webbe and Puttenham, not to mention Ascham and Wilson, in grasp; while, if we compare him with the Continental critics of his own time, he shows a greater sense of real literature than almost any of them. But, at the same time, he has not occupied the true standing-ground of the critic; he has not even set his foot on it, as Dryden, born before his death, was to do. In him, as in all these Renaissance critics, we find, not so much positive errors as an inability to perceive clearly where they are and what their work is.
Passing from the performances of the several countries[[291]] to the general critical upshot of the century, as we passed to those performances from the survey of individual works, we have already secured one perception of result. Criticism is once more constituted; it is constituted indeed much more fully, if by no means more methodically, than has ever been the case before. By the time of our last Italian writer, Faustino Summo (Vauquelin is accidentally, and Ben Jonson not so accidentally, later in the other countries, but neither represents a stage so really advanced), Criticism has, besides its ancient books of the Law, quite a library of modern prophets, commentators, scribes. The strings of authorities, so specially dear to the coming century, can be produced without any difficulty whatsoever: and however much these authorities may differ on minor points, their general drift is unmistakable. Isolated dissenters like Patrizzi may make good their own fastnesses; but the general army hardly troubles itself to besiege or even to mask them, it goes on its way to conquer and occupy the land. Of the constitution established, or shortly to be established, in the conquered districts, some sketch has been given, but a caution should here once more be interposed against taking the word “established” too literally. Still, all the dogmas of the Neo-Classic creed, its appeal to the ancients and its appeal to Reason or Nature or Sense, its strict view of Kinds, its conception of Licence and Rule, its Unities, are more or less clearly evolved. And fresh particulars—such as its sharp reaction from the allowance and even recommendation of terms of art, archaisms, &c., which had been partly adopted by some Italians and warmly championed by the Pléiade—are at hand. Indeed, the business of the seventeenth century is, according to the title which we have ventured to take for the next book, much more to crystallise what is already passing out of the states of digestion and solution—to codify precedent case-law—than to do anything new.
There is not only this important advance in at least poetical theory to be considered, but also an advance still more important, though as yet not formally marshalled and regimented, in the direction of critical practice—of the application directly, to books old and new, of the critical principles so arrived at. We have seen that, for good and sufficient reasons, there was not so very much of this in classical times proper, and that there was so little of it as to be almost nothing in the Middle Ages. It did not seem necessary, in the concluding chapters of the first volume, to multiply proofs of this, as they could have been multiplied, merely to display acquaintance with mediæval literature. To take two fresh ones here, each famous for other reasons, the well-known reference of Wolfram von Eschenbach at the end of the Parzival to the “unrightness” of Chrestien de Troyes’ version, and the godly wrath which made “Kyot” set things in better order, contains no literary criticism at all; the matter, according to the usual mediæval habit, is looked upon as a question of truth or falsehood, not of good or bad literary presentment. And when the equally well-known but anonymous scribe wrote jubilantly on the Cursor Mundi,
“This is the best book of all,”
it is as certain as anything can be that he was not thinking, as he might fairly have thought, of the not small skill in compilation and narration displayed in that mighty miscellany, but merely that it contained a great deal of useful instruction and pleasant history. In the notices of books and writers which accumulate during our present period this is more and more ceasing to be the case; it has in fact ceased to be so from almost the beginning.
Such an estimate as that given by Ascham as Cheke’s of Sallust simply could not have suggested itself to any mediæval mind; the Humanist practice of the fifteenth century had—quite early in the sixteenth—made it natural enough, at least as regards ancient writers. And it was constantly becoming more and more common as to moderns. The Italians, in a limited and scholastic fashion, had begun it long before as to Dante; they continued it in regard to Boccaccio and Petrarch; they were spurred on to practise it more and more, first by the immense popularity of the Orlando, and then by the rival (and deliberately urged as rival) charms of the Gerusalemme. Compare for one moment the survey of books and authors which we quoted or summarised from the Labyrinthus in the last volume with that which we have analysed from Lilius Giraldus in this—the whole point of view, the whole method of handling, is altered. In France and England more specially, attempts, clumsy, limited, subject to whatever epithet of qualification any one pleases to apply, as they may be, are made to take a backward historical view of poetry at least; and when great work such as Ronsard’s or Spenser’s is produced, there is a real, if rudimentary, attempt made to judge it critically. By the time that we reach Ben Jonson—who no doubt has a strong tinge of the seventeenth century superinduced, by nature as well as time, on his sixteenth-century nativity—such aperçus almost of the highest critical kind in their species, as those on Bacon and Shakespeare, are possible to at least the higher intellects,—it needs but a step to the very highest kind, such as that of Dryden on the same Shakespeare. That what we have called the crystallisation of a critical creed affects these estimates not always for the best is not of real importance—the point is that we have at last got them.
These are great things, but, still postponing criticism on this criticism as a whole, we may point out one or two drawbacks in it which already appear, and which are quite independent of individual inclination on the vexed questions of Classic or Romantic, Practice or Rule, Subject or Expression.
The first is that, to some extent unavoidably, but to a greater extent than that excuse will cover, the criticism which we have reviewed is criticism of poetry only. Most of it is quite openly and avowedly so. Poetica, Poetice, De Poetica, Della Poetica, Della Vera Poetica, Art Poétique, Art of Poetry, Apology for Poetry—these are the very titles of the books we have been discussing. When prose comes in at all, except on rare and mostly late occasions, it is only on questions more abstract or less abstract connected with poetry—“Whether Tragedy and Comedy may be written in Prose,” “Whether Verse is necessary to Poetry,” and the like. If poetry in ancient days was, though it received plenty of attention, sometimes injuriously postponed to oratory, it certainly now has its revenge. Oratory itself, though occasionally handled, obviously is so as a sort of legacy from the ancients themselves, from a sort of feeling that it would not be decent to say nothing about a subject on which Aristotle, and Cicero, and Quintilian have said so much. The formal Letter, being rather a favourite Italian institution, is not quite neglected; it receives some attention among ourselves from Ben. Whether History can or must give subjects for poetry is keenly debated; but the question is approached entirely from the side of interest in Poetry, not in History. At the very close of our period, we find so great a prose writer as Bacon doubting the solvency of vernacular prose; a little earlier we find Montaigne taking note of it chiefly, if at all, in regard to matter, Pasquier hardly taking notice of it at all.
This is unfortunate, because it tends further to perpetuate the mischievous absorption in Kinds, and to postpone the attainment of the position from which, though the difference between prose and poetry may be seen more sharply than ever, the common literary qualities of both, and the way in which they affect the delight of the receiver, are at last perceived. It is unfortunate, further, because it tends to prevent the enjoyment of the full advantages which the modern literatures are gradually giving to the critic in the very departments—the prose romance, the essay, and others—where ancient criticism suffered most from the absence of material.
Another drawback which it may seem captious, or ungenerous, or even childish, to urge, but which really has a great deal to do with the matter, is that, active as the period was in criticism, it did not produce a single very great critic practising on a great scale. Its four or five critics of greatest literary genius were (I exclude Bacon for reasons given, and Spenser hardly comes in) Ronsard, Du Bellay, Tasso, Sidney, and Ben Jonson. The two Frenchmen dealt with but a small part of the subject, and from but a special point of view; Tasso was mainly “fighting a prize,” and his own prize; Sidney’s was a very little tractate of general, if generous, protest, and entered into no applications; Ben’s critical remains are un-co-ordinated notes. On the other hand, of the specially critical writers, Scaliger on the strictly erudite and strictly classical side, Castelvetro in a sort of middle station, and Patrizzi as a voice crying in the wilderness, are perhaps the only three who rise distinctly above mediocrity. And, as has been pointed out already, Scaliger is too much of a pedant, Castelvetro is a mere commentator, and Patrizzi a philosopher militant, who carries on one of his campaigns in the province of criticism.
The disadvantages of this are twofold. Not merely do we get no brilliant and, at least in appearance and claim, authoritative exposition of the subject, like that of Boileau or that of Pope later on the dogmatic side, like those of Dryden and Johnson on the illustrative and exemplifying; but the whole critical system comes into existence by a process of haphazard accretion—by (to repeat a metaphor already used) an accumulation of individual judgments at common law. No doubt this gives a certain strength, a certain naturalness, to the creed when it is formed. It has not been foisted on the communis sensus—that sensus has been inured and trained to it. The extraordinary toughness and vitality of the resultant is very likely due to this. But it caused also some of that inconsistency and apparent irrationality which a system of common law almost necessarily contracts as it grows: and it was more and more driven to throw over these inconsistencies and irrationalities that cloak of factitious Reason, or Sense, or Nature which, by the eighteenth century, becomes the mere threadbare disguise of a decrepit Duessa.
If, and when, we arrive at the close of that century, after a somewhat shorter halt and survey at the termination of the seventeenth, when the deaths of Boileau and Dryden made a real break—we shall have to complete this necessarily partial view of the whole Neo-Classic dispensation. We have seen it here in its Period of Origins, and, without endeavouring to add too many strokes to the picture, we may point to the fresh illustration of that principle which has been adumbrated (I fear, from some remarks of good critics, with insufficient perspicuity) at the close of the last volume. We saw that the tendency of Greek criticism was good, because, whether it was perfect criticism in itself or not, it was exactly the criticism needed yet further to perfect the perfections of Greek literature; and that much the same was the case in Latin. We saw that the quiescence of Criticism in Mediæval times permitted the gracious wilding of mediæval art to flourish unchecked and fill the waste places of the field. But here we see a new thing, hinted at before, the opposition, that is to say, of criticism to at least the best creation. Sidney’s dramatic criticism simply would, if it could, sweep Shakespeare from rerum natura, and he looks half askance at the work of his own familiar friend Spenser. Ben would put the “Tamerlanes and Tamerchams” in the dustbin. To that untamable Romantic luxuriance which makes the glory of English literature at the time, which gives French most of its actual strength, and which, in failing measure, still supports the pride of Italy, the general tendency of Renaissance criticism opposes a perpetual “Thou[“Thou] shalt not.” It is not too much heeded—that would have been disastrous; but it is heeded to some extent, and that is salutary. A kind of check is put on the too wild curvetings, the too meteoric flights, of Pegasus. There was always the danger that Jeronimo at the beginning and Cleveland at the end might have too truly expressed our own great age; that the odd word-coinage of the Pléiade, and the tasteless rococo stuff of French literature about 1640, might have done the same for France. Against this the critics raised unceasing voices; and, though the voices were sometimes those of geese, they really did something to save the Capitol.
[285]. See vol. i. p. [321 note].
[286]. Fracastoro and Scaliger could at once obtain a writ of ease, as De Quincey is evidently speaking of “Italian” critics in the vernacular. I hope he was not thinking of Tasso here, or of Gravina later: but the seventeenth and eighteenth century men are certainly in more danger of his judgment.
[287]. M. Pellissier and others have taken this line.
[288]. Some exception ought, perhaps, to be made for Pasquier: but not much.
[289]. Yet even he does condescend to it too much in his notices of “objections” towards the end of the Poetics.
[290]. These judgments might of course be reinforced enormously by extracts from letters and poems commendatory, as well as from substantive examples, of Elizabethan literature, prose or verse. But this is just one of the points in which the constantly increasing pressure of material makes abstinence, or at least rigid temperance, necessary as we come downwards. Some very notable passages in creative works—Shakespeare’s remarks on drama among the more, and Ben’s on “men’s and women’s poets” among the less—are glanced at elsewhere: Webster’s famous “catalogue déraisonné” (yet not wholly so) of his great companions, and his odd confession of inability to manage “the passionate and weighty nuntius,” tempts fuller notice. But one must refrain.
[291]. It has seemed better to reserve Sturm, Fabricius, and the few other critics of sixteenth-century Germany, till the next Book, for reasons there to be exposed. The reasons for similarly putting off the Spaniards have already been touched upon: and the minor nations do not press.
BOOK V
THE CRYSTALLISING OF
THE NEO-CLASSIC CREED
“It is not enough that Aristotle has said so, for Aristotle drew his models of tragedy from Sophocles and Euripides; and, if he had seen ours, might have changed his mind.”—Dryden.
CHAPTER I.
FROM MALHERBE TO BOILEAU.
THE SUPPLANTING OF ITALY BY FRANCE—BRILLIANCY OF THE FRENCH REPRESENTATIVES—MALHERBE—THE ‘COMMENTARY ON DESPORTES’—WHAT CAN BE SAID FOR HIS CRITICISM—ITS DEFECTS STIGMATISED AT ONCE BY REGNIER—HIS ‘NINTH SATIRE’—THE CONTRAST OF THE TWO A LASTING ONE—THE DIFFUSION OF SEVENTEENTH-CENTURY CRITICISM—VAUGELAS—BALZAC—HIS LETTERS—HIS CRITICAL DISSERTATIONS—OGIER AND THE PREFACE TO ‘TYR ET SIDON’—CHAPELAIN: THE HOPELESSNESS OF HIS VERSE—THE INTEREST OF HIS CRITICISM—THE ‘SENTIMENTS DE L’ACADÉMIE SUR LE CID’—PREFACES—‘SUR LES VIEUX ROMANS’—LETTERS, ETC.—CORNEILLE—THE THREE ‘DISCOURSES’—THE ‘EXAMENS’—LA MESNARDIÈRE—SARRASIN—SCUDÉRY—MAMBRUN—SAINT-EVREMOND—HIS CRITICAL QUALITY AND ACCOMPLISHMENT—HIS VIEWS ON CORNEILLE—ON CHRISTIAN SUBJECTS, ETC.—ON ANCIENTS AND MODERNS—GUI PATIN: HIS JUDGMENT OF BROWNE—TALLEMANT, PELLISSON, MÉNAGE, MADAME DE SÉVIGNÉ—THE ‘ANA’ OTHER THAN MÉNAGE’S, ESPECIALLY THE ‘HUETIANA’—'VALESIANA'—‘SCALIGERANA’—AND ‘PARRHASIANA’—PATRU, DESMARETS, AND OTHERS—MALEBRANCHE—THE HISTORY OF BOILEAU’S REPUTATION—THE ‘ART POÉTIQUE’—ITS FALSE LITERARY HISTORY—ABSTRACT OF IT—CRITICAL EXAMINATION OF IT—WANT OF ORIGINALITY—FAULTS OF METHOD—OBSESSION OF GOOD SENSE—ARBITRARY PROSCRIPTIONS—BOILEAU’S OTHER WORKS—THE ‘SATIRES’—THE ‘EPIGRAMS’ AND ‘EPISTLES’—PROSE: THE ‘HÉROS DE ROMAN’; THE ‘RÉFLEXIONS SUR LONGIN’—THE “DISSERTATION ON 'JOCONDE'”—A “SOLIFIDIAN OF GOOD SENSE”—THE PLEA FOR HIS PRACTICAL SERVICES—HISTORICAL EXAMINATION OF THIS—CONCLUDING REMARKS ON HIM—LA BRUYÈRE AND FÉNELON—THE “DES OUVRAGES DE L’ESPRIT”—GENERAL OBSERVATIONS—JUDGMENTS OF AUTHORS—FÉNELON: THE ‘DIALOGUES SUR L’ELOQUENCE’—'SUR LES OCCUPATIONS DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE'—AND ITS CHALLENGE TO CORRECTNESS—THE ABBÉ D’AUBIGNAC—HIS ‘PRATIQUE DU THÉÂTRE’—RAPIN—HIS METHOD PARTLY GOOD—HIS PARTICULAR ABSURDITIES AS TO HOMER IN BLAME—AS TO VIRGIL IN PRAISE—AS TO OTHERS—THE READING OF HIS RIDDLE—LE BOSSU AND THE ABSTRACT EPIC—BOUHOURS—ENCYCLOPÆDIAS AND NEWSPAPERS—BAYLE—BAILLET—THE ETHOS OF A CRITICAL PEDANT—GIBERT—THE ANCIENT AND MODERN QUARREL—ITS SMALL CRITICAL VALUE.
The causes of the transference of the course of critical empire, northwards as well as westwards, from Italy to France, in the seventeenth century, lie (except in so far as they will body themselves forth in the plain tale of this course which follows) somewhat outside the plan which has been traced for our History. The supplanting of Italy by France. They belong, in part at least, to that “metacritic” and guesswork which we endeavour to exclude. Indeed, as usually, and more than as usually, in such case, the old puzzle of “the egg from the Owl, or the Owl from the egg?” besets us specially in this division of the History of that Art for which some have had it that the bird of Pallas is a specially suitable symbol. We can see the importance of the establishment of the French Academy, when only the first third of the century had passed, of the extraordinary influence of coteries like that of the Hotel Rambouillet, of the coincidence of the towering ambition of a youthful king and the concentrated force of his at least partially reunited kingdom, with the existence of a remarkable knot of great men of letters, including one critic of the most masterful, if not quite the most masterly, type. But can there possibly be any causation in this latter coincidence? Can we say why Conrart’s Academy, instead of lasting for a time and then breaking up, became a national institution? why the Rambouillet blue-stockings were more influential than those who haunted Mrs Montagu’s peacock-room, or put rubbish into the Bath-Easton vase? Only by guessing, or by arguing in stately circle about national temperaments. And we endeavour to avoid both these things here.[[292]]
What is certain is, that while on the one hand Italy is scarcely less addicted to criticism, and scarcely less fruitful of Brilliancy of the French representatives. critics, in the seventeenth century than in the sixteenth, and while the authority of Scaliger, Castelvetro, Minturno, Piccolomini, is felt[[293]] all over Europe, the contemporary practitioners of the art exercise no such authority, and are of almost the least importance. A page for every score that we gave them in the last Book will nearly suffice in this. In France, on the other hand, no part of the century is not full of the critical labour, and no part is without critics to whom, whether we grant the epithets “good” or “great” or not, we cannot possibly refuse those of “important,” “influential”—in more than one or two cases even “epoch-making.” In the first generation we have the half-revolution, half-reaction of Malherbe, who, for good or for ill, determined the main course of French poetry for two whole centuries, and great part of that course for three. In the second we have the similar work in prose, of Balzac by counsel and example, by example of Descartes and Pascal; the contest over the Cid, and the purblind but still intentionally business-like investigations of Hédelin-d’Aubignac; the constant debates of the Academy: and, perhaps most important of all, the general engouement for literary discussion of pedant and fine gentleman, of prude and coquette alike. From the third come the ambitious code-making of Boileau; the squabble, tedious and desultory, but in intention at least wholly critical, of the Ancients and Moderns; the immense collections of Baillet and others; the work, not bulky but full of germ and promise, of Saint-Evremond, Madame de Sévigné, Boileau, La Bruyère, Fénelon. What century earlier (some may say, what century later) will give us, in any country, a critical galaxy like this, where the stars dart, in at least most cases, so many other rays besides those of criticism?
It is possible—as the historian of such a subject as this could wish that it were possible oftener—to do justice to Malherbe’s undoubtedly prominent position in the history of criticism without wasting much space on him. Malherbe. The universally known phrase of Boileau,[[294]] though containing an innuendo of the grossest critical injustice, and led up to by a passage of astounding historical ignorance or falsification, is yet substantially true. The stage of French poetry which Malherbe started was a new stage; it was a stage not at once, but before long, acquiesced and persevered in by all but the whole population of the French Parnassus; and it cannot be said that seventy years of almost unceasing effort have done more than partially substitute a fresh one. Further, it is undoubtedly in favour of Malherbe, though the compliment may seem a left-handed one, that he was not a man of commanding genius in any way; that he left no important critical work; that his creative work is very scanty, far from consummate as a rule, and by no means all in the style he himself approved; and that even the secondhand accounts which we have of his doctrines are scrappy, vague, and indirect. For it is quite clear that a man who exercises such influence, and exercises it practically at once, in such circumstances, must have hit upon the right string, must have coincided strangely with the general feeling, temper, aspirations, taste of his countrymen. Our documents for these doctrines are an extensive, but fragmentary, commentary on Desportes (the still more destructive and characteristic handling of Ronsard seems either to be a myth or never to have been preserved on paper), the Life by Racan,[[295]] some phrases in the Letters, the vivid and admirable attack of Regnier,[[296]] and the remarks of writers in his own and the next generation.
All concur in showing Malherbe to us as, on the one hand, mainly a verbal critic, and on the other, as verbal critics usually, but by no means always or necessarily are, singularly unable to rise above the word, or its nearest neighbour, the mere sense. Both these things made him the natural enemy (though, for his earlier years at least, he was a more or less disloyal follower) of the Pléiade. Their abundant word-coinages and word-borrowings shocked him; he did not want, and could not feel,[[297]] the poetic souffle which they managed to give by means, or in despite, of their vocabulary. Racan, a rather simple but absolutely honest creature, confesses that his master n’aimait du tout les Grecs, regarded Pindar especially as a maker of galimatias, liked Statius and Seneca best of the Latins,[[298]] and (it was generous) classed the Italians with the Greeks. On the other hand, in French, he had at least the merit of knowing exactly what he wanted, and exactly how to get it. He it was who first invented those rigid laws of rhyme, which even French classicism never quite adopted—the proscription of the different use of a and e in such rhymes as ance and ence, ent and ant; the rule against simples and compounds of them, and even words which commonly go together, out of verse, as père and mère. He was equally rigid on the cæsura: and Racan is not to be suspected of catering for laughers, though Tallemant might be, when he tells us that, while actually in the death-struggle, Malherbe revived himself to tell his nurse that she had used a word qui n'ètoit pas bien Français.
It is, however, in the Commentary on Desportes,[[299]] and there only, that we have the real Malherbe at first hand for our purpose. The Commentary on Desportes. It is a very remarkable piece, and the first of the kind in modern times;[[300]] though Gellius and Macrobius no doubt set a certain pattern for it in ancient. Nor am I acquainted with anything more thorough in the particular species; the modern Zoilus, as a rule, is equally inferior to Malherbe in thoroughness, acuteness, and learning. More than 200 pages—a large page and a small type—are occupied in M. Lalanne’s edition (the only one) with the citations and remarks, the former being rigidly confined to the line or two (rarely more) that Malherbe annotated. It would be almost worth while to reprint[[301]] the original volume as it exists scored by the critic’s hand, and I do not know that it would be at all unfair to Desportes; for it is not the author who comes worst out of the exposure.
Whatever may be said against Malherbe, he cannot be accused of verbiage. He constantly contents himself with a single word—bourre (“padding”), cheville (“expletive”), or simply note or nota, which expresses, much more forcibly, the “Will the reader believe,” or “It will hardly be credited” of our less succinct Aristarchs. It is curious how sensitive Malherbe’s ear is to certain suggestions of real or fancied cacophony, or absurdity, in juxtaposition of different words. There is no doubt that the French habit of delivering verse in a sort of recitative or singsong, running the syllables very much together, putting strong emphasis on certain vowels and slurring others, makes things like the famous “vaincu Loth” and “vingt culottes,” “vieillard stupide” and “vieil as de pique” less of mere childishness with them than with us. Malherbe seems to have a perfect obsession of this kind, especially in the direction of alliterated syllables. Thus he annotates the harmless line—
“Si la foi plus certaine en une âme non feinte”—
n’en, nu, n’a;
and, still more in the style of the two later jokes—
“Mais vous, belle tyranne, aux Nérons comparable”—
Tira nos nez!
Indeed, he never loses an opportunity of blackmarking this collocation of letters in different words, a point to which the later Latin rhetoricians had perhaps made the French specially attentive, but notice of which, except in the rarest cases, would be thought unworthy of anybody but a schoolboy (or a comic journalist of not the highest class) in England.
It was perhaps a little dangerous for Malherbe to be so prodigal of the words “pedantry” and “stupidity” as he is; while time and use have sometimes made his peremptory judgments look rather foolish. For instance, Desportes had used poumons in the plural, as we have practically always used “lungs” in English. “On ne dit,” says our usher, with an almost audible bang of the ferule on the desk,—“On ne dit point qu’un homme ait des poumons: et ne m’allègue pas qu’il y a plusieurs lobes au poumon, car tu serais un sot.” Poor posterity! It has been (in France) tolerably docile to Malherbe, but it has in this respect undoubtedly written itself down an ass—or perhaps him. For no Frenchman now would hesitate to use the word in the plural. He is constantly objecting to consommer in the sense of consumer; he ejaculates (with the sort of indignant bark which we hear so often from him and from critics of his kind) on
“Et pensant de mes faits l'étrange frénésie”
“Je ne sais si c’est allemand ou anglais: mais je sais bien que ce n’est pas français”; stigmatises (surely with injustice?) trop injuste Amour as a mauvais vocatif, and shows his own want of poetic imagination and poetic sympathy by scouting as bad the beautiful epithet amoureuse in
“Enflammant l’air d’amoureuse clarté,”
for which some of us would excuse Desportes many worse things than he has actually done. On the other hand, the mere grammarian comes out in his note on
“Où de tant de beauté ton œil eut jouissance
Que le seul souvenir chasse au loin ma souffrance,”—
“Le seul souvenir de quoi?”
I should rather like to give more of this; but the reader will no doubt say Sat prata. What can be said for his criticism. We must not be too hard on it. In the first place, it is (as criticism of the Zoilus kind is by no means always) transparently honest criticism. Malherbe does not garble; he does not foist his own misconception, not to say his own stupidity, on his author, and then condemn him for it; he does not, like Boileau, fling offensive and contemptuous epithets broadcast without anything to support them. Further, there can be not the very slightest doubt that such an office as his could, at the time, be very usefully filled. The French sixteenth century, like our own, had poured, and the early French seventeenth century had, also like our own, begun to pour, a vast and rather indiscriminately selected reinforcement of word and phrase and image into the language. All this wanted sorting, arranging—in some cases, though no doubt not in so many as Malherbe thought, rejecting and clearing out. The mere French grammar, which Vaugelas was soon to write, had not been written; and the Arts Poetic in existence were, as we have already seen, either technical and higgledy-piggledy, or like that of Vauquelin (which appeared just as Malherbe was beginning his crusade, and of which it would not be uninteresting to have a copy annotated by him as he annotated Desportes), almost as higgledy-piggledy, and much vaguer, on all technical points except some of the crotchets of the Pléiade. Indeed, the best justification for Malherbe is the French poetical history of the next thirty or forty years. He may claim some, though but little, of the merit of such different poets as Corneille and Voiture; the defects, where they really existed, of Boileau’s victims can seldom or never be charged upon him, and might sometimes have been avoided by listening to his precepts.
This, I think, is fairly generous as well as just; generosity may now make her bow and leave justice unfettered; but justice herself need not go beyond that admirable pronouncement of Regnier, which has been already referred to. Its defects stigmatised at once by Regnier. The great satirist, the passionate poet, could hardly have needed a personal grievance to spur him on to the composition of his Ninth Satire, though the generosity of his character might have induced silence had not Malherbe broken their friendship. The address to “Rapin[[302]] le favori d’Apollon et des Muses”[[303]] begins by graceful compliments, but turns soon and sharply on
“Ces resveurs dont la Muse insolente
Censurant les plus vieux, arrogamment se vante
De reformer les vers.”
If we have given Malherbe the credit of being the first modern critic to play the awful Aristarch with a contemporary in the true and full Aristarchian manner, Regnier must deserve that of being the first poet of genius in modern times to undertake a real chevauchée in the interests of the true criticism against the false. His Ninth Satire. The Satire is not faultless; there is some divagation, and an attempt (giving some countenance to the deplorable excesses, in the opposite direction of insulting poverty, which Boileau and Pope permit themselves) to set the profits and prosperity of Desportes against the comparative neediness of Malherbe. But this neediness was only comparative; and Regnier has the good taste never to name his adversary, and to let the arrows find their mark without vulgar personal abuse. The spirit of the piece is delightful; its straight hitting never baulks the game; and the verse is often of the very first quality. Read—I only wish I had room to quote—the passage, which only Juvenal and Dryden have equalled, on Malherbe’s contempt alike of the Greeks and the Pléiade (20-27); that on his elevation of the mere vernacular, as the test of language, which follows; the denunciation of his arrogant assumption of knowledge as being his own peculiar, which follows that; and the famous diatribe of forty verses long, and with every other verse a triumph, which scoffs at the anxiety—
“Prendre garde qu’un qui ne heurte une diphtongue,”
which labels the whole proceeding—
“C’est proser de la rime et rimer de la prose;”
compares it to the tricks of rouging and dressing up in women, and contrasts the natural beauties of poetry with all this powder and pomatum.
The first hundred lines are the best part of the satire, and the remainder is, to a certain extent, amplification and repetition. Yet it is good art, and good sense, not merely in the scattered phrases—
“Sans juger nous jugeons,”
and
“Votre raison vous trompe, aussi bien que vos yeux,”
and
“O débile raison! où est ores ta bride,”
which hit at once the foible and the forte of the criticism of the century; but in the final sting—
“Mais, Rapin, à leur gout si les vieux sont profanes,—
Si Virgile, le Tasse, et Ronsard sont des ânes—
Sans perdre en ces discours les temps que nous perdons,
Allons comme eux aux champs, et mangeons des chardons!”
One might write a whole essay on these wonderfully prophetic and (no doubt to the writer half-unconsciously) many-sided[[304]] lines. After two centuries Europe did “go to the fields”—and she found something better to eat there than thistles.
For the moment, as we have seen before in other cases, the voice crying in the wilderness found only a wilderness to cry in. The contrast of the two a lasting one. Men could not mistake the vigour and verve of Regnier’s verse, but they either disregarded his doctrine or misunderstood it. Malherbe was their music-maker then; they understood him.[[305]] In the contrast of these two we have practically a contrast which subsists to the present day, and which we do not find by any means so sharply accentuated in ancient criticism—that of the critic who looks only at the stop-watch, and of the critic who looks beyond it; of the critic of form and the critic of spirit. But the curious thing is that for the last three centuries the antagonists have behaved exactly like Hamlet and Laertes, or even like that puzzling pair in the lower circles of the Inferno. They take from time to time each other’s parts, each other’s weapons, and renew the contest with changed persons, or at least rapiers. At first sight it may seem as if Malherbe and, after him, Boileau were simply insisting on form and expression; as if Regnier, and those who at longer intervals have followed him, were those who say that “all depends upon the subject.” But a more accurate acquaintance with the History which is to follow will show us that this is far from being the case. Malherbe had so little opportunity of shaping, or took such little trouble to shape, his critical ideas that it is perhaps the safer way not to draw up any complete creed for him, as M. Brunot and Mr Spingarn have done. But in Boileau, as we shall see, there is a distinct attempt, which has been practically followed by all of his side since, to prescribe expression, subject, spirit, and everything—to insist not merely that the work shall be good, but that it shall be good according to sealed patterns, in choice of subject as well as in method, in method as well as in form, in form as well as in language.
There can be very little doubt that the private discussions which, as we know from Racan, Malherbe used, for years before his death, to hold with Racan himself and others, and the letters which he also exchanged with younger men, had a very great deal to do with the wide development of criticism in the second third of the century. The diffusion of seventeenth century criticism. The fact of this development is certain; it is vouched for by the appearance of literary subjects in the Ana, and in Tallemant’s Historiettes, by the foundation of the Academy, by the Cid quarrel, practically by almost everything we know of the time that concerns literature. But we must deal, according to our wont, with the matter par personnages. Of such personages we have, in the first place, Vaugelas, Balzac, Ogier, and Chapelain, to whom we may join Ménage, Gui Patin, Tallemant himself, and the far greater names of Saint-Evremond and Corneille. Then we can take Boileau—at least in reputation one of the culminating points or personages of our history—and the less exclusively critical deliverances of La Bruyère, of Fénelon, and of Malebranche; can give some account of the Quarrel—tenacious of life, if scarcely vivacious—of the Ancients and Moderns; diverge to the scholastic and somewhat dismal but important performances of La Mesnardière and others, of Hédelin and Le Bossu, Rapin and Bouhours, and end by some account of the miscellaneous compilations and observations of journalists and savants. The matter is abundant in all conscience; it is at least sufficiently varied, and the real greatness of some at least of the persons concerned should save it from being insipid.
We may all the better pass directly from Malherbe to Vaugelas[[306]] because this is about the last place in this History where we can give special attention to merely verbal and grammatical criticism. Vaugelas. In this Malherbe had at least the absolute, and almost admirable, courage of his opinions. On the one hand he transfers the prudery of the Ciceronians (v. supra, p. 12) to French, and will not allow even an analogue such as accroît on the strength of surcroît. On the other he bars all the delightful Pléiade diminutives, likes not technical terms, is so horrified at any indelicate suggestion that his countrymen really need not have ridiculed our “sho[c]king,” and has a whole black list of “plebeian” expressions. Everything is to be “according to rule,” and the rule is to be drawn with as few exceptions as possible—and with as few inclusions.
It is no wonder that Regnier opened the full broadside of his magnificent poetical rhetoric against this system; and it is only a pity that nobody less fantastic than Mlle. de Gournay—Montaigne’s fille d’alliance, and almost the first as almost the oddest of blue-stockings—took up the parable more practically against it. But the set of the tide, as we have said, was with him. La Mothe le Vayer, a little later, in his Considérations sur l’Eloquence Française de ce temps “transacts,” though he is on the whole on the side of liberty. And enfin Vaugelas vint, the Savoyard[[307]] who was to teach France French. His famous Remarques did not appear till 1647, when he was fifty-two, and only three years before his death, but the book expresses work much older.[[308]]
Vaugelas, to do him justice, has not the “pistolling ways” of Malherbe. Usage is his standard, but, as in the old jest, the coin is no sooner in the child’s pocket than he is told not to spend it. It is good usage only that you must follow; and the goodness of course is penes nos. It would be neither interesting nor proper here to discuss Vaugelas’ merely grammatical precepts, but it is permissible to point out that he, first of all moderns—or at any rate more than any early modern—contributed to bring about the disastrous idea that grammar exists independently, instead of being a generalisation, partly from the usage which even great writers cannot violate, partly from their own. But it is worth observing that, according to him, you must not use technical words, popular words, improper words (it is dreadful to say “breast,” for do we not talk of a “breast of mutton or veal”?), poetical words in prose, archaisms, neologisms, which last he hates more than anything else. And when he comes to style, Purity, Clearness, Sobriety, and so forth are of course his cardinal virtues.
Jean Guez de Balzac, who, in the rather idle nomenclature of traditional literary history, has usually been styled “the Malherbe of French prose,” is on the whole more important in the history of French style than in that of French criticism. Balzac. He was not, as we have seen from the phrase quoted above, by any means an indiscriminate admirer of his correspondent—in fact, though not exactly a Gascon,[[309]] he was enough of a Southerner to feel nettled at the Northern arrogance which undertook dégasconner la France. But he was himself an ardent disciple of “purity,” and the principal objection that even posterity has made to his Socrate Chrétien, his Aristippe, his Prince, and most of his elaborate Letters, all of which were fanatically admired by contemporaries, is that they are scarcely more than pieces of epideictic, with very little substance in them.
These same letters, moreover, contain numerous critical passages; while a whole division of his Works[[310]] is critical. His Letters. The interest, however, of the most literary part of the Letters, those to Chapelain, as a whole, is not so much on Balzac’s side as on Chapelain’s; and the subjects of them will, at any rate in part, be best treated when we come to discuss that (in the latter part of his own lifetime and since) much-enduring writer. To Bois-Robert Balzac confides (III. 7) that he only cares for verses as he does for melons—both must be in absolute perfection if they are to please him; also that the philosopher’s stone will be found as soon as the sort of eloquence that he values. The thousand pages of the Letters are sprinkled with finery of this sort; but better matter is not very common. The somewhat hollow elegance which the French allow to be the chief merit of Balzac does not lend itself well to real criticism: nor, to do him justice, does he much attempt this, even to men of letters like Conrart, Heinsius, Descartes, or to Chapelain himself. Sometimes he drops into verbal criticism, as in VI. 57, where he consents to call Mlle. de Gournay herself traductrice and rhétoricienne, but not poétesse or philosophesse. The letter to Scudéry in reference to his attacks on The Cid is very sensible and in good taste; but (as Balzac indeed generally is) much more ethical and “gentlemanly” than æsthetic (XII. 20). Even when he writes directly to Corneille (XVI. 9) about Cinna he cannot get much beyond elegant generalities as to this Rome being the Rome de Tite Live. So that it is not surprising, when we come to the Chapelain Letters themselves (of which, besides a few stray ones earlier, there are six entire Books, XVII.-XXII.) that although most of them touch literature, and many contain critical remarks or judgments,[[311]] there is little of much interest. Only now and then do we come across such a refreshment as: “Why, sir, what prodigy do you tell me of? Is it possible that any one with a drop of common-sense in him can prefer the Spanish poets to the Italians? and take the visions of a certain Lope de Vega for reasonable compositions?” (XX. 127). His remarks on Ronsard and Malherbe, “the Martyr and the Tyrant” (XXII. 20), are fair, and with room one might extend the anthology. But on the whole, though Balzac was a very handsome letter-writer, and could, and did, give all the Frank Churchills of Europe lessons in that art, he was not very much of a critic.
His set Critical Dissertations quite confirm this verdict. His Critical Dissertations. He opens them with a great deal about Discipline, Justesse, Bienséance, the Mean, and the like. He tells us (vol. ii. p. 537) that any one who likes Ariosto would prefer a Siren to a beautiful woman—the answer to which challenge may be justly suspended by the true critic till he has a Siren produced before him. There might be much to be said for her. He has some not unpleasant remarks on the obligatory subject of the great sonnet-duel between Voiture’s “Uranie” and Benserade’s “Job”: but he has not, so far as I remember, discovered the critical truth that their beauty lies in the singular charm of the first line of the one and the last of the other. He is in one place (ii. 597) almost savage with Montaigne, of whom he says that, though he be adopted father to Mlle. de Gournay, esteemed by Father Paul, and “allégué par le Chancelier Baccon” (sic), he can see nothing in his Essays but equivoques and mistakes of judgment. This, however, is said chiefly in reference to Montaigne’s Latinity and knowledge of Latin: and elsewhere (pp. 657-662) there is a set judgment much more favourable, though still smacking of the double prejudice against a prophet of his own country and a man of the last generation. But his Dissertation on or against the Burlesque[[312]] style, when one remembers the excesses in which, from Scarron down to Dassoucy, men were about to indulge, is not contemptible: and there are amusing things in his Barbon, a sort of elaborate Theophrastian portrait of a young pedant, from which Scriblerus may have borrowed.
Vaugelas, as we have seen, did not finally elaborate his work till some twenty years after Malherbe’s death, and Balzac, though a correspondent of the Norman poet, outlived him by more than a quarter of a century. Ogier and the Preface to Tyr et Sidon. But in the very year (1628) of that death appeared a document on the other side, and taking that side in flank at the point where it was, with the majority, to be most victorious. This was the Preface of François Ogier to the second edition of the Tyr et Sidon of Daniel d’Anchères, or rather (for this is a mere anagram) Jean de Schélandre.[[313]] The play is almost the only worthy representative, in French, of that English-Spanish drama which set the Unities at defiance;[[314]] the Preface, written twenty years after the first appearance of the play, but seven before the author’s death, is a brief but extraordinarily remarkable vindication, in principle, of Schélandre’s practice. Until M. Asselineau, in 1854, published an article on the subject, and the Bibliothèque Elzévirienne, two years later, included both play and preface in the eighth volume of the invaluable Ancien Théâtre Français, both were practically unknown. Even then notice of them was for a long time confined to literary historians; and of late an attempt has been made to put the Preface aside as the mere freak of a student, in opposition to the taste of the time and the necessities of the stage. That the general course of literature in France followed for a time the line which Ogier argued against, and to which Schélandre ran counter, is perfectly true. But this is quite indifferent (except as a matter to be registered) to history, which knows perfectly well that Athanasius and his world are always changing places and principles. Moreover, it is quite a mistake to think that Ogier writes merely from the study, and with no consideration of the stage. Like Cinthio, like Patrizzi, like Castelvetro himself, he is no mere study-theorist. On the contrary he carries the war into the enemy’s camp with a refreshing audacity and no small force. It is the classical arrangement, he says, which offense le judicieux spectateur, with its improbable and unnatural coincidences and tallyings. How, he asks, in a passage interesting to compare with Sidney’s satirical description of the opposite style, do the identifying rings, the shepherd-fosterers, the good old nurses, always turn up comme par art de magie exactly at the right moment? How is it that Creon, and the old attendant of Laius, and the Corinthian who picked Œdipus up, all rendezvous at Athens in the nick of time? Is verisimilitude observed even in the Agamemnon? Is there anything dramatic at all—anything more than sheer narration—in the Persæ? Can the extreme defenders of the Unity of Time work out the Antigone on their lines? or the Heautontimoroumenos? Then he proceeds to account (not at all badly) for the practice of the ancients, and then to revert to the only sound argument—that of Cinthio and Pigna in the matter of the Romanzi, of Il Lasca in reference to Italian comedy—that Athens and Rome, and the lives and customs of both, are not modern countries and their lives and customs, that the practice of the one can give no final and prohibitive rule to the practice of the other.[[315]]
We are not in the least concerned to argue for this Preface. It is enough to point out its bold and independent spirit, and to lay special stress on the fact that Ogier fully admits that he is defending, if not a heresy, an orthodoxy which is not popular, offers to explain “pourquoi nous nous sommes jetez à quartier du chemin ordinaire,” speaks of the Unity of Time as “cette règle que nos critiques veulent nous faire garder si religieusement à cette heure,” indirectly condemns the Unity of Place in his arguments, and vindicates the full tragi-comic blending of Actions. Now, this was in 1628, eight years before the Cid and the Sentiments de l’Académie, even a year before Mairet’s Sophonisbe earned the reputation of being the first French piece that was absolutely “correct.” This is of itself enough to show how erroneous is the idea, once common and still repeated, that the discussion over the Cid, with Scudéry for mover, was in the nature of a surprise, and that Chapelain, if he most certainly did not invent the Unities, introduced them into France.
Although M. Bourgoin, and one or two others, have done something of late years to relieve Chapelain himself of the weight—not so much of obloquy as of contemptuous ignoring—which rested on him for nearly two centuries, even they have for the most part lain under that curious fear of Boileau which we shall have to notice so often. Chapelain: the hopelessness of his verse. Sainte-Beuve (who knew his French seventeenth century as no other man ever has known, or probably ever will know it, and who had in his own possession the MS. Letters which do Chapelain not a little credit) takes a kind of apologetic tone on the subject, and seems never to have made up his mind to treat Chapelain as a whole. It is, indeed, only on the prose side that he can be approached without fear of disaster. There are good things even in the Pucelle, but they are ill to win. You may read Le Moyne, Desmarets, Saint-Amant, not without satisfaction of the true poetic sort, especially in the first case. I think I once got through some part of Scudéry’s Alaric. But the Pucelle has a double touch-me-not-ishness—of niaiserie, and of what Boileau (for once justly) calls “hardness”; there is something really impregnable about her. And the minor pieces—fine as is the Richelieu Ode in parts—hardly save their captainess.
Chapelain as a critic is quite another person. He still writes somewhat heavily: and (among his other faithfulnesses to the Pléiade[[316]]) goes in the teeth of Malherbe and Vaugelas by his use of classicised words. The interest of his criticism. But he almost deserves the name of the first properly equipped critic of France in point of knowledge: and (shocking as the statement may appear) I am not sure that he was not the last, till almost within the memory of an aged man. Not only did he know Italian literature thoroughly—that was not in his time uncommon for Frenchmen—and Spanish—that also was not far to seek—but he was accurately drilled in the theory and practice of Italian criticism. He is constantly referring to it in his correspondence with Balzac; he (that is to say, the transparently identical author of the main part at least of the Censure of the Cid) not merely rests his objections on these critics, but refers to the controversies over the Gerusalemme and the Pastor Fido, as he does elsewhere to that between Castelvetro and Caro. Above all, he, almost alone of his time, knew old French literature. It has not been noticed, I think, either by M. Feillet, who published, or by M. Bourgoin, who discusses, his most interesting and remarkable dialogue, Sur la Lecture des Vieux Romans, that his devotion to Lancelot was almost certainly one of his debts to Ronsard. For the Prince of Poets, as we saw, expressly enjoined the reading of Lancelot and the other romances in order to enrich the vocabulary.
The blot on Chapelain’s critical record in the general estimation is, of course, his[[317]] Censure of the Cid above referred to. The Sentiments de l’Académie sur le Cid. Even those who admit that critical like other thought is free, and that a critic is not to be sentenced to Malebolge because he is unfortunate enough not to like the great work of a great man, must acknowledge a certain striking poetical justice in the spectacle of the censor of the Cid, for want of correctness, being pitilessly flogged thirty years later by a correcter than he. Nor, nowadays, do we admit much excuse in the undoubted fact that this censure was practically forced on the Academy, and on Chapelain, by the sordid jealousy of Richelieu.
But even in this censure it is possible, even for one who frankly puts Corneille at the head of all French Tragedy, to acknowledge some critical merits. The first (not perhaps quite the least) of these is that it is strictly civil; the second is that, meticulous, purblind, peddling, prudish—a score of similar epithets if you please—as it is, it does adopt an intelligible code of critical judgment, and does apply that code with legal propriety. Moreover, as we have seen, it is quite a mistake to represent this code as being invented for the occasion—suddenly foisted upon France to gratify the envy of Scudéry and Mairet, or the less excusable malignity of Richelieu. The code had been growing for more than a century; it had been gaining wider and wider acquiescence every day; the protests against it, however gallantly made, had fallen practically unheard. Eight years before we have Ogier explicitly admitting it as the code of nos critiques—as the accepted opinion. We may be fully entitled—some of us intend, for us and for our house, to do so, whether entitled or not—to hold the Unities things vainly invented in two cases, and mischievous, if exclusively and universally enforced, in the third.[[318]] We may think the objections to Corneille’s diction hypercritical, and the objection to Chimène’s conduct utterly absurd.[[319]] But Chapelain, and those about Chapelain, were also quite entitled to think differently, and there is no reason to believe their opinion feigned, though they might not have put it so forcibly save to curry favour with the Cardinal. After all, Corneille hardly disputed their verdict except in detail; and, whether luckily or unluckily, tried to do as they told him afterwards.
Chapelain’s other critical exercises are numerous: they are quite interesting, and there ought to be some accessible collection of them, for at present they have to be hunted up in half-a-dozen different books or collections, some of them very hard to get at. Prefaces. It is probable, though disputed, that he wrote the Introduction to a translation of Guzman d’Alfarache, which may have been done in his twentieth year, and in which the author (according to the Pléiade view) by no means magnifies his office as translator. He certainly wrote, some years later, the prefatory panegyric to Marini’s Adone, where he practises, in a fashion familiar to students of Italian criticism, an elaborate scholastic division of kinds and qualities, with definitions and connections of them. Sur les Vieux Romans. We need not trouble ourselves with his Academic discourse, against Love and for Glory, which is full of précieuse personification, but pass to his most interesting works, the Dialogue on the Romances and the critical Letters. In the first[[320]] he maintains the case of the Arthurian romances against Ménage and Sarrasin, not with a thorough-going championship (that would be wholly anachronistic), but with singular sense, knowledge, and even, as far as it goes, appreciation. He does not affect to admire the composition or the style in Lancelot. But he knows something of the origin (it is extraordinary that he allows it to be, in part at least, English). He will not allow that, barring style and expression, there is any necessary gulf between Lancelot and Homer (wherein he is a hundred years ahead in sense of Blair, who was a hundred years ahead of him in time), delights (taught to do so, as we said, by Ronsard) in the vocabulary, and feels and rejoices in the point of honour (“la crainte perpetuelle qu’ils ont de rien faire et de rien dire dont leur reputation puisse souffrir la moindre tache”),[[321]] their jealousy of their word, their devotion (so different from “our galanterie”) to their ladies. Quia multum amavit! Moreover, the document is connected in a rather fascinating manner with another,[[322]] in which the same interlocutors, with others, appear, which refers to it, and in which not only does Sarrasin confess that he had been brought by Chapelain to a state of mind different from that which is to be seen in his Discours noticed below, but Chapelain himself reinforces his argument with a long citation from, and discussion of, an episode in Perceforest—that huge and interesting romance which is almost inaccessible to modern readers, in consequence of the depraved persistence of modern scholars and Societies in reprinting the same text in idle emulation of each other, instead of giving what are practically anecdota.
The Letters (published, with some omissions, by M. Tamizey de la Roque in 1880, and supplemented fourteen years later by some more in the Transactions of a learned Society[[323]]) are crammed with references to books, and contain not a little real criticism. Letters, &c. And lastly, the famous list[[324]] of characterisations of French men of letters which Chapelain drew up for Colbert’s use in allotting pensions, though it has been laughed at in parts, is for its date (some of its subjects, including Molière, had not yet done anything like their best work) as sound, as sensible, and, at the same time, as benevolent a hand-list of the kind as you shall discover in the records of the centuries.
On the whole we may say that Chapelain only wanted the proverbial “That!” to make a good and perhaps a really great critic. Not all, though a good deal, of the deficiency must be put down to the transition character of time, taste, literary diction, and everything, in midst of which he found himself. The point of critical genius, the ability to grasp and focus and methodise, must have been wanting too. But he had knowledge, both of literature and of criticism; he had obviously catholic, if not unerring, sympathies; he had acuteness and penetration, if not quite combination and the architectonic; and he was entirely free from that ill-nature which, while it may seem to assist the critic, really disables him. Critique manqué, perhaps, on the whole; but still on his day a critic and no mean one.
“Il faut observer l’Unité d’action, de lieu et de jour. Personne n’en doute.” But, out of France at least, and perhaps in it, it is possible that few people may know, or even doubt, whence this saying comes. Corneille. It would be an insult to a Frenchman of letters to tell him that it comes from Pierre Corneille; long, it is true, after the debate over the Cid, but nearly a quarter of a century before the close of his glorious, if not too happy, life. It may be gathered—rather from a long and large induction than from any single utterance of a person of importance—that the French do not think very much of Corneille as a critic; it may be further gathered from this that a man should never submit his genius. Tu contra audentior ito is the counsel of wisdom. He has written much the best things that have been written in favour of the “correct” theory; but its partisans (and small blame to them) suspect him. They see the eyes of Chimène behind the mask, and they distrust them—wisely also after their kind.
But we must not rhapsodise here on the admirable poetry of this great poet, and the way in which the critics not merely, as somebody said in his own day, ont tari sa veine, but made him in a way false to it. We have only to do with his actual criticism; and whatever view we take of the general question, it must be here pronounced great criticism of its kind. The three Discours, and the series of Examens which appeared first in 1660, present an almost unique, an extremely touching, and (to men of English birth) a rather incomprehensible instance of a man of supreme genius crouching and curbing himself to obey the tendency of the time and the dictates of “the wits.”[[325]] We are not kneaded of this dough. We cannot even conceive Shakespeare taking a copy of Sidney or going to Ben, and afterwards constructing dramas as regularly as he could, or apologising for their irregularity; Milton adjusting Paradise Lost to Dryden’s views of rhyme; nay, even Dryden himself (who is in some ways, as we shall see, very close to Corneille) “looking first at the stop-watch” in any way. But “things are as they are,” and (a great saying from which sometimes the wrong inference has been drawn) “their consequences will be what they will be.”
The three Discourses, “De l’Utilité et des parties du Poëme Dramatique,” “De la Tragédie,” and “Des Trois Unités,” and the Examens of the different plays, are the result of this submission.[[326]] The Three Discourses. Let us say at once that it is in no sense the mere submission of a man who recants, either with tongue in cheek or simply under fear of rack and gallows and fire. Corneille (and this is the interesting point of the French temperament as contrasted with the English) is really affected by authority, and by the Zeitgeist. He has been honestly converted; indeed he asserts (and we may believe him to a great extent) that he never needed conversion—it was only his green unknowing age that made him go wrong. In the three Discourses he examines the question with plentiful quotations from Aristotle, with some knowledge of Italians like Castelvetro and Beni and Pazzi (Pacius) as well as of Heinsius. He is quite aware of the weak points of the ancients; he repeats, though he does not much dwell upon, the earlier comments on the singular rapidity with which Agamemnon[[327]] follows the beacon-fires, the astonishing patness of the turning up of the Corinthian in the Œdipus. And to any one who thinks little of Corneille as a critic I should like to prescribe the reading, marking, and inwardly digesting of his remarks in the Discours des Trois Unités on the separation of acts and scenes, and the relation of the chorus to orchestral interludes. Elsewhere we may find the mark of the chain: as where the poet, pretending indifference, is evidently rather unhappy because he cannot tell exactly what the wicked Queen in Rodogune (which some have thought his best play next to the Cid) was doing when she was not on the stage. This inquiry is of itself almost sufficient to show the sheer idiocy to which this kind of criticism is always on the point of descending. But on the whole, and since Giant Unity has long ceased even to gnash at the pilgrims, we can tolerate it.
The Examens are of still greater importance; for we have had plenty of inquiries in general into the qualities and requirements of Kinds, though few from persons like Corneille. The Examens. The system of elaborate critical reviews—for that is what it comes to—of his past work, by a great poet who has taken pains to acquaint himself with critical method, and is almost too respectful of its utterances, is practically a new one. There is a certain flavour of it in Spenser and Ronsard, much more than a flavour in Tasso; but it was not till the seventeenth century, when the critic was abroad in earnest, that it could be done on such a scale as this. For Corneille, though he never issued any Examens till 1660, applied them to all but his very latest plays. To the mere general reader they may be rendered distasteful by the elaborate and most pathetic pains which Corneille takes to adjust himself to the theories which his reason docilely accepted, but to which his faith was always secretly recalcitrant. To the student of him, and to the student of criticism, they must always have a great attraction.
But for the latter, if he have but a little of the “rascally comparative” spirit, they have an attraction greater still. There is no doubt at all that they served as pattern, at a very brief interval, to the critical exercises of Dryden, and thereby opened a way which criticism is treading still. And there is more in them besides this accidental and extrinsic attraction. Corneille, though he really shows extraordinary impartiality as well as great acumen in his examinations, was by the mere force of nature driven to stick close to his actual work, to observe it narrowly, if only so as to put the best face on it. And, as we have seen, the great fault both of ancient and of mediæval criticism was the omission or the refusal to consider individual works of art minutely and exactly—the constant breaking off and escape to the type. The natural partiality of authors for their own work has not always been fortunate in its results. Here it was so.
Although we have had, and shall have, to question the exact importance assigned by some to the Cid quarrel, there can be no doubt that it had a very important influence, extending far beyond the chief parties concerned, and helping, very particularly, that popularisation of criticism which is undoubtedly the work of France in general, and of the French Academy in particular. La Mesnardière—Sarrasin—Scudéry. In the years almost immediately succeeding it we have, for 1639, the Discours de la Tragédie of the ingenious and ill-fated Sarrasin, for 1640 the formal Art Poétique of La Mesnardière, a treatise specially dealing with tragedy, strongly, almost idolatrously, Aristotelian in tone, and characterised by a lively polemic against the Spanish and Italian influences which had been so powerful for a generation in France. Scudéry followed up the pamphlets which had actually given occasion to the Cid dispute, almost at the same period, with the Preface to Ibrahim, as well as years afterwards in that to Alaric. Nay, it was at this very time (about 1640) that the world was at least threatened with the birth of the dullest critical treatise of the century, that of Hédelin, though a respite of seventeen years was actually granted.
La Mesnardière had evidently made a careful study of the Italian critics. His very format—a handsome small quarto—reminds one of their favourite shape, and contrasts curiously with the tiny duodecimos of the sixteenth-century French critics. And he puts forth his whole strength in arguing for the Stagirite against the blasphemies of Castelvetro, whom, however, he declares that he honours hors des intérêts d’Aristote—an odd, but very characteristic, way of putting it. La Mesnardière, who follows out all the Aristotelian divisions, even to Music (with engraved airs), is equally odd and equally representative in identifying, or at least associating in his first Chapter, Politesse with “Imagination.” Mere Understanding will make a Philosopher—the Poet must be polished up into an Imaginative condition. He does not neglect language and diction: and though he devotes himself to drama, illustrates copiously from non-dramatic poetry, and criticises his illustrations in the way which was becoming so common and is so important. But a specimen passage in a footnote[[328]] will explain, better than pages of discussion, the fatally parasitic character of most of his criticism.
The Sarrasin and Scudéry documents are complementary as well as complimentary of this and of each other. For Sarrasin’s Discours[[329]] is devoted to Scudéry’s Amour Tyrannique, which is so perfect that Aristotle would have put it in the Poetics, instead of or beside the Œdipus, if he had only known it. And La Mesnardière is just going (see dates given) to write “divinely” on that art of poetry which those great men, Ronsard and Du Bellay, did not know, and therefore recommended the study of Romances.[[330]] Finally, “Armand” [Richelieu, of course] is le Dieu tutélaire des lettres. As for the great Georges de Scudéry himself, his Prefaces to Ibrahim and Alaric are quite worthy of the “Commander of the Fort of Notre Dame de La Garde and Kept-Captain to the King,” whose portrait guards the entrance of the stately folio of Alaric. That is to say, they are an odd mixture of bombast (he leads off that to this book with a list of critics and poets, all of whom he has read), crotchet, and real wits. Both are worth comparing with Davenant’s to Gondibert (v. infra, p. 367), which came between them.[[331]]
Some years later the uncompromising Aristotelianism of La Mesnardière as to the Drama was continued and straitened yet further, in reference to the Epic, by Pierre Mambrun,[[332]] who was, like so many others of these French seventeenth-century critics, a Jesuit. Mambrun. His principles (which he illustrated later by a Constantinus sive De Idolatria debellata) exhibit the French detestation of compromise in the most agreeable light: whether his practice does not also illustrate the non-epic character of the French head is another matter. Aristotle, and the whole Aristotle, so far as the Poetics go, is Mambrun’s motto; if he cannot add “nothing but Aristotle,” that is merely because his text is admittedly meagre as to Epic. But he does what he can. He has read Scaliger and Voss, and has a proper respect for them as learned men, but he is shocked at both for their worshipping of idols—at Scaliger for wasting time on diction and metre, as well as for falling foul of Homer, at Voss for making the persons instead of the action the centre of Epic. On the other hand, the too famous Petronian passage is to him a kind of inspired postscript to the Poetics. In his handling of Poetry, which for him is first of all Epic Poetry, he is scholastic as to the frame. The Material cause is Action; the Formal cause the Fable; the Efficient cause a combination of Prudentia and Furor Poeticus; the Final Cause not pleasure but the making of statesmen. In all these respects Homer and Virgil are perfect—Statius, Lucan, Ariosto, Tasso, sinners. The former always observe the Unity, the Integrity, the Magnitude of the Action. Mambrun has satisfied himself that the Action of the Odyssey only includes fifty-five days—on which principle one would cheerfully undertake to write an Arthuriad, to include the whole of Malory and more, on an “action” of the time between Agravaine’s detection of Lancelot with the Queen and the last fight in Lyonnesse. He thinks that a woman may be a heroine of tragedy but cannot be of Epic (which seems unkind to Chapelain). He admits that to distinguish between the Action and the Fable is not easy; that even in Aristotle the two are sometimes identical. But properly the Fable is actio culta et ornata, and he has an ingenious receipt for stripping the matter of episodes and names. Epic is not Art, not Logic, not History; it is “Prudentia.” But Furor Poeticus? Mambrun’s section of Furor Poeticus is by far the most interesting in his book. He distinguishes first the Kinds of Fury. Then he points out that the Epic Poet must not be furious in constituting his fable. Very much the reverse. “But in episodes and descriptions and speeches I shall not deny that a little fury may be sprinkled in”[[333]]—the fury-dredger, or poetic cruet, being thus authoritatively established as an implement of the Bard. Nor does he conceal the process. The poet thinks very hard about an episode, a description, &c. Then the black bile warms itself, flies up, inflames the brain, and the poet is poetically furious. But in another memorable passage, “being strong in black bile will not necessarily make you a poet.”[[334]] [Alas! it will not.] There must be discipline, &c. In short, the book is a precious one.
There are few critics—not such by profession, and not precisely of the very highest rank—who, from the very first, and with an unbroken record, have enjoyed such a reputation as has been constantly maintained by Saint-Evremond.[[335]] Saint-Evremond. Nor is there, perhaps, a single one who has better deserved this constancy on the part of the great inconstants, Time and Fortune. He was commended to his own time scarcely more by birth and station as a fine gentleman and soldier, or by his singular political and personal history, than by the admirable quality of his writing; to the eighteenth century by his touches of scepticism and libertinage; to the Romantic revival by his championship of Corneille against Racine, and by the frondeur spirit which made him resist the tyranny of the classical creed. But it is also true that he has purely critical qualities of a very uncommon kind. It is perhaps a testimony to that spice of universal in him which has been noticed, that the particular stamp to be put on these qualities—the particular class to which Saint-Evremond is to be referred—is not quite matter of agreement among those who fully agree as to his general merits. To M. Bourgoin, for instance, his critical spirit seems to be nearer to that of Boileau and the critics of rule than to that of Fénelon, or even La Bruyère, and the critics of impression and sens propre. To me the approximation seems to be in the other direction.
The acute and learned author of Les Maîtres de la Critique has, I think, been a little deceived by superficial characteristics of form and method. His critical quality and accomplishment. A young man of twenty at the date of the Cid, and the battle over it, Saint-Evremond, fine gentleman as he was, no more forgot the forms of the quarrel than the attractions of the play. He has something a little scholastic, something of the earlier century, in his manner. Perhaps the best piece of criticism which he has left us—the Dissertation sur le mot “vaste”—recalls the known or alleged subjects of the earlier conversations of Malherbe and Racan, and their fellows, the later of Vaugelas and Chapelain and the young Academy. We have a formal Jugement sur Senèque, Plutarque, et Pétrone, a quite academic study of Alexandre le Grand, discussions of the character of tragedy generally, and the like. But the accomplished, agile, and independent spirit of the author is perpetually escaping from the restraints of his forms and models, and taking its own way according to its own taste. Perhaps, indeed, the fatal equivocation or ambiguity which seems to beset so many critical terms has worked here also: for to the present day the word “Taste” seems to excite quite dissimilar ideas in different minds. To some (as to Boileau and his followers it certainly did) it seems to suggest an antecedent law, a bar to which subjects are to be brought, something to which it is almost improper to apply the terms “good” or “bad,” because there is only one taste, and anything else is not taste at all but untaste. In this sense, though he might not have allowed it, I do not think that Saint-Evremond ever judged by “taste.” In the other—where taste means the approbation and satisfaction of a competent judge, well-gifted, well-tried, and taking pains to keep his palate clean—I think he always judged by it. That he often gave reasons for his judgment is nothing; one should almost always do that. But one should always also remember that these reasons may be totally inapplicable to the next instance.
Saint-Evremond, we have said, was a great admirer of Corneille, and a steady champion of him against Racine. His admiration has been set down to the mere “fallacy of first love,” as we may call it—the fact that the youth of the poet and the youth of the critic had coincided. His views on Corneille. This is not fair. Inviolable constancy to first loves is not precisely the chief thing in an Epicurean temperament. Saint-Evremond, in his various utterances on the subject, makes it perfectly clear why he preferred the older to the younger poet; and Cornelians and Racinians alike must agree that, whether his conclusions were right or wrong, his considerations were at any rate genuine and adequate. The variety and vigour of the one as opposed to the somewhat monotonous mould and soft (or, as some said, “creeping”) sentiment of the other, form a real difference: and so throughout.
On what was then a burning subject—one which cannot be said to have been quite put out, though its ashes only smoulder—the suitableness of religious and especially Christian subjects for epic and drama, &c., Saint-Evremond’s opinion is a little tainted by his undoubted “philosophy,” to use the word which had already become fashionable for the various shades of unbelief. On Christian subjects, &c. But either from this cause, or from a general critical spirit, he escapes the inconsistency (in which Boileau for instance is entangled) of contending that the deorum ministeria are capital things in ancient, and very bad things in modern, poetry. His remarks on the theory of Purgation are a little irreverent but by no means irrational; and he makes strong play for the contention (of which, if he did not invent it, he was one of the strongest and most original champions) that “Admiration is a tragic passion” worthy of being seated beside Pity and Terror, and necessary to be kept in sight even when we deal with Love.
In respect of the Ancient and Modern dispute—of all three stages of which, v. infra, his long life made him a contemporary, while he actually took a sort of skirmishing part in the two earlier—his position is distinctly that of a true critic. On Ancients and Moderns. From what has been said already it will be clear that he could not be an out-and-out Ancient; but he is as little a Modern of the Perrault type. One sees that the Moderns gave him most pleasure, and in the Ancients whom he really likes, such as Petronius (supposing no merely unworthy motives to have entered into the preference), it is easy to discern the modern element. But in neither case does he “like grossly” and in the lump; he has his reasons and his affinities, and can state both easily. He is even not very far from that “horizontal” view of literature, without deceptive foreshortenings and distances, which is, up to his time, so rare. Nothing is more striking than his remarks on English literature—at least the English drama. Perhaps he did not himself know much English; and something of the kind seems to be insinuated in Dryden’s remarks[[336]] on the matter, though Dryden was naturally hurt at the selection of Shadwell for commendation. But if so he apprehended what Waller and others said to him about Ben Jonson’s comedy with almost miraculous divination, and reflects in his account of our tragedy rather less than the current mistakes on the subject among Englishmen of the Restoration period themselves. And here also, as in his remarks on Spanish and Italian, is noticeable this same horizontal and comparative spirit.
On his treatment of Opera I may be permitted to repeat what I wrote more than twenty years ago, that it really contains the substance of everything that has been said since on the literary side of the matter. As for the “Vaste” dissertation the best thing to say is Tolle, lege. I do not think it possible to have a better example of that rarest of things, literary philology, in the true and not the distorted sense of the substantive. The Academy opined—in fact had opined already (whence much of the salt of the piece)—against Saint-Evremond. But his Dissertation is, like all his criticism more or less, a really extraordinary example of the combination of all that was best in the French academic spirit with freedom from most of its faults. This union of freedom and delicacy, of precision and independent play, is Saint-Evremond’s glory as a critic, and it distinguishes him, not merely from Boileau, but from most others between 1660 and 1800. Addison had (and no doubt directly borrowed) something of the same touch; Fénelon, in a different spirit, had a great deal: we shall find something of it in Gravina. But it is very rare in the period, and it is precisely the absence of it as a “compensation balance” which vitiates neo-classic criticism as a whole.
It is common, if not universal, to glance at the redoubtable and satiric doctor, Gui Patin, as at least an outlier among French seventeenth-century critics; but the reader who, as Matthew Arnold says, “wants criticism” will not find much of it in his very amusing Letters.[[337]] Gui Patin—his judgment of Browne. An English reader may be specially disappointed because he is most likely to know the surprising, the repeated, the, to all appearance, fully genuine, and the very felicitous remarks[[338]] of Patin on the Religio Medici. A Frenchman who can appreciate Browne, who can see in the Religio a book not merely tout gentil et curieux but fort délicat et tout mystique, who can perceive its étranges et ravissantes pensées, who can pronounce il n’y a guère encore de livre de la sorte (alas! we may drop the guère and continue the encore), who can describe the author as a mélancolique agréable en ses pensées, who can say of his stupid commentators ce livre n’a pas besoin de tels écoliers, and even desire ardently to be acquainted with Sir Kenelm Digby’s reply—may seem to have handed in his credentials as a critic once and for all. But one soon finds that Patin’s interest in Browne was, first of all, esprit de corps (which was perhaps stronger in the Faculty of that time than in any profession of any other), and secondly, a certain coincidence of true but unconventional piety, different as were its forms in the two. Elsewhere Patin is a collector, an eager student of new books, a scholar even, with a conviction that Scaliger and Casaubon were “the two first men of their time,” and that Salmasius was a “grand héros des belles lettres”; but not a critic, and with a distinctly limited idea of belles lettres themselves. He speaks contemptuously of Descartes, he barely mentions Corneille. He was, in fact, generally too angry with antimony, opium, quinine, the English, and Mazarin, or else too much rapt in ecstasy at the divine powers of bleeding and purging,[[339]] to have time to think of poetry, or even of prose.
Nor can we afford much space to the main body of the Academicians, of the frequenters of “the” Hotel (par excellence), of the abbés, and marquis, and even marquises who crowd the middle of the seventeenth-century history of France, not disagreeably for posterity. Tallemant, Pellisson, Ménage, Madame de Sévigné. They must be sought in Tallemant (himself, as citations will have shown, interested in the matter, and not inept at it) as a main and single preserver, in a hundred other places, original and second-hand, from the contemporary records to the essays of Sainte-Beuve and his followers. We could fill this volume with them without the slightest difficulty; but, as in all true history, they must “speak by their foremen,” and even these foremen cannot have much place. The modest and amiable Pellisson, the historian of the Academy, whose personal ugliness Boileau had the insolent vulgarity to satirise,[[340]] but who had a “soul of gold,” was by no means a bad though a too amiable critic, and had the sense and courage not to deny Ronsard when the fashion turned against him, just as he clove to Fouquet when it was positively, and even extremely, dangerous to do so. Ménage, to whom his own unguardedness and the satire of Molière[[341]] have given something of a ridiculous position in literary history, had the wit to see the merit of Molière himself quite early, possessed very wide reading, and could make judicious reflections on it, had studied the Italian critics,[[342]] and could now and then (as in the brief obituary notice of Scarron[[343]]) hit off his stroke extremely well. As for Marie de Sévigné, adorable to all, and especially adored by these two, she is generally right, and always illustrates the saying of La Bruyère, which is quoted below, whether she is right or not. But her critical position is so close to that of Saint-Evremond that what we have said of him is almost equally applicable to her, though she invests the critical attitude with her own peculiar charm.
With one remarkable exception as almost a whole, and a certain number of scattered passages in some of them,[[344]] the most noteworthy thing in the other Ana, which has relation to Criticism, is the almost invariable connotation of the word in them. The Ana other than Ménage’s, especially Vigneul-Marville,[[345]] noticing a book, says that there are in it deux remarques de critique, one that Myconos is not so far from Delos as Ferrari says, being only two leagues instead of seven, and the other, that somebody else is wrong in saying that it belongs to the Venetians since it is in the power of the Turks. Of course in a sense these are “critical” observations; but one is a little reminded of Hegel and philosophical instruments. More unmistakable is the clear definition given by the author of the book above excepted. Huet (p. 232 ed. cit.) says explicitly that Critique is “that part of grammar which busies itself with re-establishing the text of ancient authors in its first integrity, and purging out changes due to ignorance,” &c. This, he goes on to say, is the art which Aristotle is said to have invented; and yet, further, he frankly declares that he himself has always looked on it as “a mean business.”[[346]] Yet, not merely in the well-known De l’Origine des Romans, which is not unfrequently found in connection with the Huetiana, but in these themselves, he shows that he had no mean conception of the higher and nobler branches of the Art. His remarks on the Quarrel[[347]] are among the most sensible that we have, as was to be expected from a man who was at once an excellent scholar in ancient, and a warm admirer of modern, literature. If he is less wise on rhyme,[[348]] let us remember that this is parcius objiciendum to a contemporary, although a younger contemporary, of Milton; and if he is responsible for the astonishing statement[[349]] that Greek poetry “a toujours décliné depuis Homère,” let us simply decline the attempt to construct any critical theodolite which will show us this line of constant declension through Sappho and Pindar, Æschylus and Aristophanes, Theocritus and the best of the Anthologists. the Huetiana. On the other hand, the assertion advanced in the Origine des Romans, and defended in the Ana, to the effect that a good judge of poetry is even rarer than a good poet, is too double-edged, in its apparent flattery of our own office, for us to make any difficulty in applauding it, while the defence itself is singularly good. The everlasting comparison of Virgil to Theocritus and Homer has seldom been better handled than by Huet. Indeed the whole book is worth reading for the critical passages it contains. The Traité des Romans is a little discursively and promiscuously erudite, and Huet is thinking too much of the bastard romance of his own time, too little of the true-bred romances of old: but he knows something even of these, and he is well acquainted with the attempts of Cinthio and Pigna in the previous century to make good at least the Italian form of the kind.
Valesiana,
In the Valesiana—amid much that is merely antiquarian or linguistic, and a fair though not excessive portion of the mere gossip and gabble which first made these things read and afterwards brought them into disrepute—there will be found a curious passage on the Latin hymns and their prosody, showing how dead the ear falls at certain times to the music of others, and the more curious selection of Palingenius and his Zodiacus Vitæ as a poem and a poet worth the pains of reading. Nor will the reputation for robustness of seventeenth-century erudition suffer from the patronising commendation of Baillet’s Jugements des Savants as a book which would be useful light reading for the giddy youth of the day who declined serious study. Scaligerana, Yet Scaliger himself (J. J., not J. C.), according to the collection[[350]] standing in his name (a quaint mosaic or macaronic of French and Latin), thought that nobody save Casaubon (and “another that shall be nameless,” no doubt) was really learned as men had been a hundred years earlier. He is himself nearly as untrustworthy on really critical points as his father, and had, I think, less true critical spirit. But he makes some amends for Julius Cæsar’s truculent assault on the Ciceronianus by confessing that Longolius (the main object of the Erasmian satire) could not really be said to write in Ciceronian style when he simply fitted Ciceronian phrases together.
Another member of the group to be noted very especially is the so-called Parrhasiana,[[351]] in the title of which “Théodore Parrhase” stands for a nom de guerre of the industrious pressman Jean Le Clerc. and Parrhasiana. It has very little in common with its class, being in part a reasoned treatise on general points of criticism, in part a defence of the author’s own works against the injurious remarks of Meibomius and others. The latter we can neglect; the former contains a really interesting exposition of general critical views by one of the most experienced of the new class of professional critics and reviewers at the junction of the seventeenth and eighteenth centuries. The distinction of the Parrhasiana is that it has so little distinction—that it is so thoroughly normal. Le Clerc is a thorough believer in the Ancients; but he wears his rue with this difference, that he does not believe in moderns who write Greek and Latin Verses, and that he is quite handsome and encouraging to those who do write in their mother tongue. They may be quite, or almost, as useful, he thinks—but as for reading for mere amusement, that is not a serious occupation. And Le Clerc is uncompromising in the prosaism of his views on poetry. In fact, I am not sure that there is anywhere else so naïf a confession of belief in the Lower Reason only. He finds improbabilities and absurdities, not merely in Homer, but in Virgil himself; he holds æternum servans sub pectore vulnus, which some not very fervid Maronites would admit as a great and poetic phrase, to be a mere surplusage; and he actually condoles with poets on the unlucky necessity under which they lie of inversions, metaphors, and so forth, metri gratia. I do not know whether Mr Arnold knew the Parrhasiana, and indeed should doubt it; but he certainly might have found chapter and verse for his strictures on the age of “prose and sense” almost anywhere in it.
Yet other groups or individuals in this abounding period might receive notice if this history were to be in twelve volumes instead of in three. Patru, Desmarets, and others. There is Patru, not merely in his time the glory of the French bar, but extolled, by Boileau and by his enemies alike, as a sort of Quintilian and Quintilius in one[[352]]—as a standard at once of style and of judgment. Yet his long life and his constant occupation with literature, in talk and in reading, seem to have left us hardly anything in the shape of written criticism. There is Desmarets de Saint-Sorlin, a less belauded but more interesting and perhaps more genuine man of letters. Not merely did Desmarets compose the epics ridiculed by Boileau, not merely was he the author of the excellent Visionnaires (the best comedy in French before Molière except Corneille’s Le Menteur), not merely was he a “visionary” himself in his latter days, and a versifier, if not a poet, always, but he was a not inconsiderable critic. Those who choose to read his Défense du Poème Héroique[[353]] will find in it by no means the imbecility that they may expect, either in the dialogues defending the Christian poem, or in the somewhat meticulous, but sharp and not ill-deserved, “cutting-up” of Boileau which follows. But these, and much more the Conrarts and the Costars, the Maucroix, and the rest[[354]] must here be as silencieux as the first in his stock epithet. And one may confess even to doubts whether, with the amplest room and verge, they ought to have much space in a general History of Criticism as distinguished from one of special countries and periods. Hardly any of them is more than one of a numerus; hardly any has himself actual distinction, as persons of much inferior talents may have at other times. The Historian of Climate must have much to say about the delightful variety of that phenomenon which the British Isles display, about its causes, its phases, and the like, in general; but he would be lost, and would lose his readers in more than one sense, if he were to attempt to describe every shower or even every wet season.[[355]]
The attempts, not merely to make out a regular Æsthetic for Descartes, but to key this on to the great critical movement of the century, will be best dealt with later; but the greatest of the Cartesians must have a word.
Malebranche need not occupy us long; indeed, this great philosopher and admirable master of French has to be dealt with by us, at least in some part, because he has been dealt with by others. Malebranche. The invitation to do so, if we may say it without illiberality, seems to have consisted rather in the titles than in the contents of his work. The Second Book of the Recherche de la Vérité is, indeed, “De l’Imagination”; the Second Part of this Second Book has much to do with les personnes d'étude; and the Third, Fourth, and Fifth chapters of the Third Part deal with “the imagination of certain authors,” especially Tertullian, Seneca, and Montaigne. But we have seen, and shall see, how treacherous the word Imagination is, and how people will misunderstand it, however frankly they are dealt with. Malebranche, as he always is, is quite frank and quite clear; he tells us definitely that imagination for him is “a little more and a little less than sense,” that it only consists in the power possessed by the soul of forming images of objects for itself. His quarrel with the “persons of study” is that they will read, write, and argue about the ancients, instead of recurring to primary truths; and when he deals with his three selected authors, it is not to criticise them from the literary point of view (though he finds fault with “irregular movements” in Tertullian’s figures), but to object to the paralogism of the De Pallio, the ill-regulated imagination and feeble reasoning of Seneca, the treacherous “cavalier” manner, the “criminal attraction born of concupiscence,” the disguised pedantry, the vanity, in Montaigne. Phrases here and there, in his own perfect style[[356]] (I doubt whether any prose writer of the grand siècle can give points to Malebranche), show what a critic was lost in him; but the critic—as indeed we should expect, and as is quite proper—is lost in the philosopher, the theologian, and the moralist.[[357]]
And so to Boileau.
It is desirable that we should examine Boileau’s critical work[[358]] with more than ordinary care. The history of Boileau’s reputation. The history of his reputation has, until recently, been on the whole not very different from that of many other eminent men of letters—that is to say, it has oscillated between extravagant reverence (during the entire eighteenth century, with rare exceptions, both in France and elsewhere) and a violent reaction (when the Romantic movement set in). Pope and Voltaire may stand as spokesmen of the former period; Keats and the men of 1830 of the latter. But of late years, and in England as well as in France, the cant of criticism (which is as protean, and as immortal, as most such Duessas) has devised another thing. Even in the extreme Romantic time, true critics, especially Sainte-Beuve, had recognised how germane, in wrong as in right, the taste and temper of Boileau were to the taste and temper of literary France generally, and to some extent of the Latin peoples old and new. But latterly, under the powerful influence of M. Ferdinand Brunetière—whom, though I often disagree with him, I always name for the sake of most unaffected honour, and as a critic of whom any country and time might have been proud—this tendency has gone much further, and we are even asked to accept Monsieur Nicolas as an adequate representative of the French literary genius. Let us remember what “adequate” means; it means to a great, at least, if not to the very fullest, extent commensurate, coextensive, and complete. And in England also there has been not wanting an affectation of deference to this estimate—of arguing that we ought to let the French know best in such points—that it is wicked, rude, uncritical, to intrude English judgment into such matters.
So be it, for the moment, and for the sake of argument. Let us then, as we do always, as from this point of view it is more specially necessary that we should do, inquire what the actual criticism of this “adequate” representative of the French genius is. The Art Poétique. And in doing this let us begin with the Art Poétique, that elaborately arranged code of neo-classic correctness, the composition of which occupied half the central decade[[359]] of its author’s life when he was in the full vigour of ripe age, which summed up all the doctrine of his earlier satires, and is practically repeated by most of his later.
In making the examination we shall (not without considerable generosity) abstain from bearing too hardly upon the flagrant ignorance of literary history, even in his own country, which Boileau here displays. Its false literary history. His modern defenders (not, it must be confessed, till those who do not defend him had made uncompromising championship on this point impossible) practically confess and avoid it, pass it with a half-petulant “Agreed!” They cannot well do otherwise: for in the famous lines (I. 113-130) from
“Durant les premiers ans du Parnasse Français,”
to
“Rendit plus retenus Desportes et Bertaut,”
an amount of crass ignorance, or of impudent falsification, is amassed which is really curious, and almost creditable, at least to the audacity of the author’s party-spirit, or the serenity of his indifference. Even in the oldest French poetry that we possess, much more in the Roman de la Rose (which he adduces in a note, having obviously never read it), the “words” were not “arranged without measure”; there were “strict numbers”; and there was even a pretty strict cæsura. Villon did not do anything to “the art of the old romancers,” but wrote in precisely the same measures as men had written in for a hundred and fifty years before him. Marot simply adopted ballades, wrote no triolets, did nothing new to rondeaux, while we are only unable to convict Boileau of error as to mascarades, because nobody has yet discovered what, exactly, a mascarade is. The description of Ronsard’s action is rubbish: while it is quite certain that both Desportes and Bertaut went to their graves without the slightest doubt that he was Prince of French poets, and were not in the least “restrained” in following him. And the history of the French Drama in Canto Three only deserves less reprehension because it was really not very easy at the time for a man to know much about it.
But let this suffice. And let us also exercise our perhaps undeserved generosity on another point, that wholesale and unblushing imitation of Horace which made the Abbé Cotin, one of Boileau’s victims, retort with as much truth as wit, in the very form of one of Despréaux' own insolences—
“J’appelle Horace Horace—et Boileau traducteur.”[[360]]
After all, though a paradox, it is not an impossibility, that a man should be a great critic and yet most untrustworthy on literary history, and apt to make his own work, in great part, a mere mosaic of the work of others.
Let us then take the Art Poétique simply as criticism—not as a series of statements of fact, not as an original or a borrowed argument—and see how it looks this way. Abstract of it. The first Canto begins (in the teasing inverted style[[361]] which was one of Boileau’s worst legacies to French poetry, and which itself was a “corrupt following” of Latin) with a declaration of the necessity of genius, which has been counted to him for much righteousness. Everybody has not the genius for everything, and it does not follow that because you have a genius for convivial songs you have one for Epic. But good sense and reason are as necessary as genius. Indeed we are soon told that writing depends on these alone for its value: so that genius is like those tickets of admission which are quite useless till they are countersigned by somebody other than the issuer. Never try high flights or conceits. Do not describe your subjects or objects too minutely. Cultivate variety, but never be “low,” burlesque, or bombastic. Whatever you do, mind cæsura and avoid hiatus. Then follows the pseudo-history referred to above, capped by its phrase of Malherbe, in whose steps you are to walk. Clearness of expression is of the greatest value; but as a fact it depends on clearness of thought. Smart things will not ransom faults. If you fear criticism, anticipate it by yourself and your friends; but beware of flatteries, and, above all, do not take the part of your own faults simply because your friends have noticed them. The First Canto ends with the really excellent line, in Boileau’s true vein (for, whatsoe’er the failings on his part as a critic, he was a satirist born and bred)—
“Un sot trouve toujours un plus sot qui l’admire.”
The Second Canto begins, apropos of nothing (indeed Boileau was frankly troubled about his “transitions”), with a discussion, partly metaphorical, of the Idyll, Eclogue, and Pastoral, followed by a similar account of other kinds of shorter pieces—Elegy, Ode, Sonnet, Epigram, and others, down to Vaudeville—the Fable being absent, to the discomfort and laborious excuse-making of the disciples. The Idyll must be neither too pompous nor too trivial: follow Theocritus and Virgil and all will be right. Elegy is proper for Death and Love; but you must not, in regard to the latter, be frigid and hackneyed. Imitate Tibullus and Ovid, and again all will be right. The ode is worthy of Achilles or Louis; but do not be too historical—which indeed would be difficult in regard to Achilles, and might be inconvenient in regard to Louis. Sonnets are very difficult, but a sonnet without fault is by itself worth an Epic.[[362]] The epigram may have pointes, which are elsewhere to be utterly rejected. The other kinds are lightly treated till the Satire, descending to the vaudeville, has a longer discussion. Satire, the apologist pro domo declares, is the voice of Truth. Lucilius, Horace, Juvenal, are characterised. Regnier is our best man; but his style is antiquated, and his subjects and language are really shocking.[[363]] Then “the Frenchman, né malin,” made the Vaudeville. It is only fair to Boileau to say that, could he have foreseen the tedious abuse of this mot, he would certainly either have forborne it, or have given us a capital line or couplet to tie to the tail of the culprits. Canto Three passes, with no less abruptness, to the drama, which occupies the first half, the latter part being given to the Epic. Boileau is at first vague. In fact, he does not seem at all thoroughly to have appreciated the Aristotelian doctrine, which in the main he runs up as his flag. Dramatic art in teaching must please and touch, which it may do by exciting pity and terror. Do not make a long and obscure introduction; keep the Unities as you value your dramatic salvation; never be incredible; and let everything contribute to the development of your story.
The Historic Muse reappears, but in such case, as hinted above, that we shall magnanimously abstain from further vengeance on her. If only Boileau had omitted the unhappy note which says that leurs pièces (those of his imaginary pélerins) sont imprimées, thereby suggesting that he had read them! You must have Love: but do not be doucereux; keep the stock characters; do not modernise the ancients; and if you invent a personage let him be constant to himself. The theatre really is very difficult. But Epic is still more so. It depends entirely upon action, upon fable; and in order to make it noble you put in the deorum ministerium.[[364]] Æneas’ voyage would have been quite an ordinary thing without Juno, and Neptune, and Æolus:—
“C’est là ce qui surprend, frappe, saisit, attache.”[[365]]
But the modern deity will not do at all; and devils and angels are worse. Do let us keep our Tritons, our Parcæ, our Pan, and our Charon! If not, in a short time we shall not be able to tie a bandage on the eyes of Themis, or put a balance in her hand![[366]] Further, be very careful of your names. There was a person once who actually called his hero Childebrand! Minor receipts for handling follow; and then we find ourselves back on the stage with Comedy, as to which Boileau extols Nature, and tells us that Molière would have been the best of comic dramatists—if he had been other than he was.
The Fourth Canto returns to the generalities of the first, and, taking advantage of this wider scope, begins an attack, not unamusing but in very bad taste, on Claude Perrault, architect, doctor, and, like his more celebrated brother Charles, and a third not so well known as either, a champion on the modern side (v. infra). It ends, in accordance with the habits of the age, in an elaborate and rather well-declaimed panegyric of the king, wherein the adroit historiographer supplies an epilogue to the perhaps not quite so adroit critic.
For some lines in the middle Boileau, though constantly returning to the crutch of Horace, does occupy himself with literature. His precepts may be thus summarised. Whatever you are, be not a bad writer, and if you must be, be rather bombastic than cold; but, on the whole, degrees of mediocrity do not much matter. Here the satirist once more comes to the rescue and dictates the (in application insolent,[[367]] but) intrinsically good couplet—
“Un fou du moins fait rire et peut nous égayer,
Mais un froid écrivain ne sait rien qu’ennuyer.”
Do not pay attention to flatterers (we had heard this before), do not excuse your verses, but keep an open ear for every comment: though you must be careful to separate foolish from wise criticisms. Join the solid and useful to the pleasant. Let your morality be of the very first water. You may introduce love; but respect principle and the young person. Do not be jealous of your rivals; do not put literature above its proper place; for heaven’s sake do not endeavour to make profit out of your writings [except by pensions].[[368]] Be not avaricious, but attend to Reason. If you do, Louis will give you pensions; and you will not have to tremble, like Colletet,[[369]] for your dinner, which depends on the success of a sonnet. Of this last ignoble gibe (too much imitated, alas! by our own Pope) we need take no further notice; and we shall say nothing more on any of the other points in Boileau which invite unfavourable comment, but are not strictly critical. Let us judge him as a critic only, and first on this piece.
Is it good criticism?
This of course is far too large a question to answer off-hand. Critical examination of it. We must hunt the answer to it by the way of minor questions, such as, Is it original? (the least important but of some importance). If it is not, What does it add to, and how ingeniously and usefully does it apply, the original from which it borrows? What methods does it use? To what extent and in what fashion would a poet adopting it as a manual be qualified for his art? And lastly (though perhaps some minor questions may crop up in our passage), What incidental excellences does it contain? What is the merit of the critical estimates which the author makes, in passing or with deliberation, of the authors, great and small, of the past and the present?
Let us take these questions in order, and see what answers the Art Poétique, examined without prejudice, but without fear[[370]] or favour, can give to them.
As to the first question there is, to a certain extent, no difference of opinion. Want of originality. The injured Cotin undoubtedly had truth on his side, in the parody quoted above, as to a large part of the Art Poétique. But what has not been quite sufficiently recognised is that this is the best part. Take away the almost (sometimes quite) literal translations from Horace, and you will take away Boileau’s backbone; take away the Horatian suggestions, and you will go far to deprive his criticism of its skeleton altogether, and leave it a mere jumble of promiscuous observations. It would be interesting and by no means otiose—if one only had the money and the time—to print the Art Poétique with the direct Horatian borrowment in rubric, the suggested passages in black italic, and the mere personalities, illustrations, flatteries, lampoons, and the like, in, say, blue. But I fear the remains in ordinary print would be wofully small, and still more wofully unimportant. This, however, would not matter so very much if Boileau had been strikingly original in what he adds, or had applied the Horatian doctrine with striking appropriateness to the altered condition of literature. One would think it impossible, if distinguished instances to the contrary were not known, for any one to maintain that he has done either. By far the greater part of the achievements of modern, and practically the whole of the achievements of mediæval, literature up to his time, are simply ignored, or, where referred to, ridiculously misdescribed. Nay more, Horatian parallels are got in by inventing a history of what never existed.
Nor could anything else possibly happen, considering the methods which Boileau chose to adopt. Faults of method. These methods are, First, the construction of a Horatian-Aristotelian bed to which everything has to be adjusted in point of principle; and of this it is not necessary to say more. Secondly, the suggestion as models, at every turn, of Latin and (much less often) Greek poets, utterly regardless of the change of circumstances. Thirdly, the method of criticism by Kinds—of laying down the rules for, and discussing the ends of, the abstract Pastoral, the abstract Elegy, the abstract Sonnet, Ode, and so forth, with only a few perfunctory eulogies of actual examples. In regard to the first and second it is enough to quote the critic’s own words against him, and ask him how Ovid or Tibullus can be a sufficient, can be even a safe, guide to a French love-poet, and how the marvels of ancient mythology can become the “machinery” of a modern epic? In regard to the third, the old battering-ram must be once more applied. Pastoral, Elegy, Ode, and the rest (except “Sonnet,” which is a form) are not unequivocal names applied to abstractly existing things, but mere tickets. Give me a poem, and I will tell you whether I think it a good or a bad poem, and why. You may, after that, if you have the time and care to take the trouble, classify it as epic or elegy, epigram or ode. But the box in which you choose to deposit it does not really matter in the least; and if it should so happen that there is no box ready, you must either make, or do without, one. Is the poem good or bad as poetry?—that is the articulus stantis vel cadentis criticismi.
But the most surprising thing in Boileau’s method, and the most fatal, is the thing on which he prides himself most, and which has been most commended in him—the perpetual appeal to Good Sense and Reason.[[371]] Obsession of good sense. It is surprising, because Longinus, whom he strangely assumed to be a prophet after his own heart, had warned him amply, and one might think irresistibly, some fifteen hundred years before. “Heights of eloquence or of poetry, but especially of poetry,” that mighty critic had said, “do not lead to persuasion but to ecstasy.” Now it is with Persuasion only—in the Greek sense, which includes intellectual conviction and practical influence—that Good Sense and Reason, in Boileau’s sense, can deal. It is true that very glaring offences against them may sometimes (by no means always) interfere with Ecstasy; but the most heroic doses of either or both will never cause it. Generally speaking—the saying has of course the danger of the double edge, but it is true for all that—when Good Sense comes in at the door Ecstasy flies out of the window, and when Ecstasy flies in at the window, Good Sense and (the lower) Reason retire prudishly by the door. At any rate, if they remain, it will be necessary for them to keep themselves very much in the background, and wait till they are called for. They may very well act as detectives and catchpolls when False Ecstasy usurps the place of true; but like other police-officers they have rather an awkward habit of mistaking their men. Every respect is of course to be paid to them; their assistance is sometimes very welcome and valuable even to the poet, while the prose-writer can seldom dispense with their constant surveillance. But even the latter may sometimes be hindered of his finest effects by looking first to them; while the Poet who does so will never rise beyond the lower-middle slopes of Parnassus, if he even reaches these.
Now, unless these considerations can be got out of the way, the answer to yet a further question, What help does Boileau give the Poet? will be a most meagre and disappointing one. Some of the positive helps which he offers—the rule of Good Sense, and the empty forms of Kinds—are likely to be, in the first case positively mischievous, in the second rather hindering than helpful. His historical doctrine is usually wrong, and, where not wrong, inadequate. His constant prescription of “the ancients”—not merely as general guides in literature—nobody need ask for better—but as immediate and particular models for all kinds of literary exercise, will in its most rigorous observation make a mere translating anachronist, and even if more freely construed, will again hinder much more than it helps.
But the majority of Boileau’s counsels are not positive at all, they are simply negative: and negative counsels in art, when the pupil is once out of schoolboyhood, never did much good yet, and have often done a great deal of harm. Arbitrary proscriptions. Why should his risus ineptus at the name “Childebrand” proscribe that name, which is euphonious enough to unprejudiced ears? What “sensible and reasonable” (we may thank him for these words) criterion of sound makes “Philis” preferable to “Toinon” or, prettier still, Toinette? It is true, doubtless, that, for a continuance, the long Alexandrine divides best at the middle; but what reason, what sense is there in the absolute proscription of a penthemimeral or hephthemimeral cæsura? In what does the welcoming of Pan and Charon, and the banishing of Ashtaroth and Beelzebub, differ from the immortal decision that “blue uniforms are only good for the artillery and the Blue Horse”? And so throughout.
But, it will be said, the Art Poétique is not Boileau’s sole critical deliverance. Boileau’s other works. It is most true; in fact, though his work is for a man who went safely beyond the three score years and ten and half-way to the four score,[[372]] a rather scanty work, it is pervaded with literature and with criticism. By a curious contrast to those Roman satirists, of whom we spoke erstwhile, his criticism of life is always turning to literature. The admirable heroi-comic satire of the Lutrin itself gravitates somehow or other to the battle in the book-shop, which enables the poet to gibbet his victims once more; not to mention that the whole fun of this very Lutrin is (though Boileau did not in the least know it) a sort of reductio ad absurdum of his own critical doctrines in the Art. Most of the other pieces are either directly critical of a kind, or the expression of brief and rather reluctantly obeyed avocations from criticism. Let us examine them,—though with somewhat less minuteness.
The dominance of the literary subject in the Satires is well known, though it is equally notorious that illiberal personality too often takes the place of liberal criticism. The Satires. Colletet’s poverty and parasitism; Saint-Amant’s death from fever, brought on by his ill-success (he would have died of hunger anyhow, says the satirist good-naturedly)—these are the subjects that interest him in the First. In the Second to Molière, with oblique censure of, or at least surprise at the easy versification of the dramatist, he bewails (being evidently proud of it) his own studious “difficulty”[[373]] in rhyming, jests at the stock phrases and chevilles of others from Ménage to Scudéry. Even in the Third—the old bad-dinner satire of Horace and Regnier—he brings in a literary quarrel about Théophile and Ronsard and Quinault. The Fifth, to Dangeau, is one of the few which have hardly any literary touches. But he will drag the luckless Abbé de Pure into the Sixth on the noises and nuisances of Paris, while the Seventh is wholly literary, and is one of the earliest (1663) of his explosions at bad poets, and the Eighth, on the follies of humanity, naturally takes shots at the old target.
All these, however, much more the awkward Tenth, on Women, and the very inferior Eleventh, must give place to the Ninth, an imitation of Horace, II. vii., written in the author’s fortieth or forty-first year, nominally to defend himself for his former attacks on his compeers, but really, of course, to renew them. Once more his favourite equivalents (only mentioned infamiæ causa) for Gyas and Cloanthus—Colletet, Pelletier, Quinault, and the rest—appear. Once more Racan receives partial, and Théophile almost total, insult. Here is the famous contrast of le clinquant du Tasse and l’or de Virgile; and here the still more famous lines on the Cid, embedded in—and plainly owing their complimentary tone to the fact that they are embedded in—an onslaught on Chapelain. Again and again the luckless Cotin is “horsed” and justified: while the almost equally luckless Pelletier[[374]] serves as a foil to “d’Ablancourt et Patru.” The singular posthumous piece Sur l'Équivoque, appended usually as the Twelfth satire, is a sort of attempt to generalise and amplify the author’s horror of conceit and obscurity.
To dwell on the minor pieces of verse, which are often literary, would be here impossible; it is enough to say that they include the two epigrams on Corneille’s Agésilas and Attila, and numerous assaults on Perrault. The Epigrams and Epistles. The Epistles are not nearly so full of our matter as the Satires; but the Seventh (to Racine on the success of the opposition Phèdre by the hated Pradon) and the Tenth (on his own verses) belong to us. The first of these has been very highly, and in part quite deservedly, praised. The reference to the death and the almost dishonoured grave of Molière, though slightly theatrical, is both vigorous and really touching; the eulogy of Racine himself is, in the circumstances, but allowably excessive; and the half-flattering, half-boasting mention of his own enjoyment of the favour of the “great,” from Louis to La Rochefoucauld, would be tolerable if it were not mainly a vehicle for fresh abuse of Linière and Tallemant, of Perrin and Pradon himself.
Prose—The Héros de Roman; the Réflexions sur Longin.
The prose is equally saturated with criticism. The dialogue on Les Héros de Roman, which Fontenelle could have done admirably, Boileau has not done very well; but his satire on the extraordinary bastard kind of romance with which France at this time deluged Europe is not ill-founded, though rather ill-informed.[[375]] The Letters are full enough of criticism. But the two chief prose documents from which (at least from their titles) something really important may be expected, are the Dissertation on the story of Giocondo, as told by its inventor and by La Fontaine, and the Réflexions sur Longin. These last, however, the reader need hardly trouble himself with: they may even be classed among the impieties of criticism. Boileau, little as he could have appreciated, did at least know the Great Unknown. He translated him; he calls him very truly le plus grand, and more questionably le plus sévère, of ancient critics. But these Réflexions on Longinus are in fact reflections on Charles Perrault, a very clever person, but not in the least like Longinus: and the texts from the Περὶ Ὕψους, which are put at the head of each chapter, often have nothing to do with the subject at all, and in almost every case might almost as well have been selected from the first book he picked up. In the particular dispute I am with him, and not with Perrault; but the first exclamation of any real lover of the real classics who reads the piece must be Non tali auxilio! Boileau, as always, is arrogant and rude; as sometimes elsewhere his scholarship is not beyond suspicion, though it had an easy triumph over the almost total absence of the same quality in his adversary; but, as he is very seldom, he is confused, desultory, heavy. To those who think that criticism is the art of scolding, the Réflexions sur Longin may seem to be a creditable exercise in it: hardly to others.
Almost the only critical essay of the proper kind that we have from this famous critic is the other piece mentioned above—the “Dissertation on the Joconde.” The “Dissertation on Joconde.” The occasion was not unpromising. A certain M. de Saint-Gilles, seriously or otherwise, had preferred the version of Ariosto’s tale by one Bouillon to that of La Fontaine, and the question (which had taken the form of a bet between Saint-Gilles and La Mothe le Vayer de Bretigny) was referred to Boileau for decision. I confess that I have never taken the trouble to look up the works of M. de Bouillon: the specimens that Boileau gives are quite enough, and he exercises his ferule like the vigorous and (within limits) accurate and useful pedagogue that he is. But, unluckily, he thinks it necessary not merely to prefer La Fontaine to Bouillon, but to belittle Ariosto[[376]] in favour of La Fontaine. I defy anybody—Frenchman or non-Frenchman—to have, within certain limits, a greater admiration for La Fontaine than I have; and I am heretical enough to like the Contes even better than the Fables. But why this miserable setting of two great things against each other? Why not like both? This is what critics of the Boileau type cannot do: they must have their rat-pit of false comparison, their setting-by-the-ears, their belittling in order to exalt. It must be said that Boileau is justly punished. His usual critical censures are so vague and general—he is so apt to tell us that So-and-so is a bad poet without showing us how he is bad—that he escapes confutation. Not so here. In the first place he shows, as perhaps we might have anticipated, that worst of critical defects, an inability to “take” his author. He is very angry with the famous grave beginning of the tavern-keeper’s much less than grave story—the stately Astolfo, re de' Longobardi, and the rest. He thinks that “le bon messer Ludovico” had forgotten, or rather did not care for, the precept of his Horace, “Versibus exponi tragicis res comica non vult.”
Undoubtedly Messer Ludovico did not care one of his favourite turnips for it! And, according to the key of humour in which he was writing—a key struck before him, but never so well as by him, in Italian, familiar in English, but unknown in French till recently—he was quite right in this negligence. Boileau proceeds to give rules for “telling an absurd thing in such a manner as to intimate to the reader that you do not yourself believe it.” Very good; that is the Lutrin way—a capital way too; but not the only one. And Ariosto is at least entitled to try this other, in which he succeeds so admirably to all who have eyes or ears and will use them. The critic, again, is very angry with Ariosto for making Giocondo abstain from poniarding his wife because of the love he bore her. “Il n’y a point de passion plus tragique et plus violente que la jalousie qui naît d’un extrème amour.” Let us not remark too unkindly that Despréaux' knowledge of un extrème amour was, by all accounts, including his own, the reverse of experimental. His error is more widespreading. It is part of that unlucky arrangement of “typed” kinds—not less of character and passion than of writing—which the neo-classic system insists upon. Your passions, like your poetic forms, are all pigeon-holed, and their conduct prescribed to them. You must “keep the type” once more. Pour le bonheur du genre humain, Ariosto knew better.
We must not, tempting as it is, dwell on the plea that Giocondo’s honest agony, “a quelque chose de tragique qui ne vaut rien dans un conte à rire,” while La Fontaine’s easy-going wittol is quite a cheerful object; on the inestimable cry of outraged verisimilitude, “Où est-ce que Joconde trouve si vite une hostie sacrée pour faire jurer le roi?” or on the extraordinary casuistry as to the time occupied, in the two versions, by the climax of the triple arrangement of Fiammetta. In this, as in the remarkable letter of reconciliation to Perrault,[[377]] one is at first inclined to suspect irony; but in neither case will the hypothesis work out. Here Boileau presents what looks like a caricature of the “classical” criticism; yet it exactly coincides with his general precepts elsewhere. There he gives away almost, not quite, the whole of the Ancient case by admitting the superiority of the moderns after a fashion which, if we took it to be ironical, would reflect upon his own familiar friends and patterns—Molière, La Fontaine, and Racine.
In fact, recent and repeated reading of Boileau has made me doubt whether he had any critical principle, except that of Good Sense. A “Solifidian of Good Sense.” He almost says so in so many words in the Art Poétique; his general or particular sayings elsewhere say it over again with mere change of name and instance. If he loved the classics, it was because the classics he knew best—the Latins of the Augustan age—do probably observe this “good-sense” standard more than any other great writers of any time but his own. And if he was unjust to the great writers of the time just before his own, and savage to the small among his contemporaries, it was because the prevailing fashion, for two or three generations, had set in a direction which Good Sense alone must constantly disapprove. Now Good Sense is not a high tribunal, but a very low one,—we were better off with our old friend Furor Poeticus, though he did sometimes talk, and encourage the talking of, nonsense. The mere “Solifidian” of Good Sense knows nothing, and can know nothing, about poetry.
Nay more, one may ask without real impertinence, Is Boileau’s Art Poétique in any vital and important sense an Art of Poetry at all, any more than it is an Art of Pig-breeding, or of Pottery-making, or of Pyrotechnics? In all these useful and agreeable pursuits—for the matter of that in all other arts, trades, professions, employments, and vocations—it is desirable to know what you are about, to proceed cautiously and sensibly, to choose the right materials, to combine them in the right way, not to go beyond your powers and means, to vary your appeals to the public, to take good advice, to observe the practice of proved success in the particular department, to study its kinds and species carefully, not to launch out too far nor restrain your operations too much, and to observe the laws of morality and propriety throughout. But what is there specially poetical in all this? Or what does Boileau add to this to make his treatise specially poetical? A few—decidedly few—technical cautions of the lower kind, not all of them unquestionable; some general or mediate rules, mostly borrowed from Horace, and not a few of them more questionable still; some literary history which, as we have seen, is utterly worthless; and a seasoning of mostly spiteful hits at poets he dislikes.
But, they say—and this is practically the stronghold to which they all retire—“Look at his practical services to French literature and French poetry. The plea for his practical services. Look at the badness of the styles he attacked, and the completeness with which he cleared them away. What a reformer! What a Hercules purging the poetic country of monsters and malefactors! Can you possibly deny this merit?”
Let nothing be denied—or, for the matter of that, affirmed—before everything has been considered. Historical examination of this. What are the facts? Boileau came at the end—at the very end—of a stage of French poetry which had been rather a long one, and unquestionably one of very chequered and not very highly distinguished performance. The somewhat hasty theories, and the often splendid, but nearly always unequal, practice of the Pléiade, had given place to a sort of rococo individualism, to the bastard and easily ignoble kinds of parody and burlesque, or to corrupt followings of Spanish and Italian practice. Many charming, and some fine, things (including that stately passage of Chapelain’s which many classical critics, who scoff at his name, have admired when all but literally translated in The Deserted Village) had been written; but the writers had constantly dropped from them to the trivial and the bombastic. But when Boileau began seriously to write in 1663-64,[[378]] this period was in its very last stage. It could not have lasted much, or any, longer if there had been no Boileau at all. Of his actual victims some were long dead; others were very old men; the younger were persons of no importance, ephemera, whether critical or poetical, which would have died with the day. The smoky torch of Théophile—a true poetic torch for all its smoke—had flickered out nearly forty years before. Cyrano, to whom Boileau gives contemptuous blessing in part, only that he may ban him and others more effectively, had slept in peace for eight years. Saint-Amant, who had real poetic gift, and who, if he was no scholar in the ancient tongues, knew the modern in a fashion which puts Boileau’s ignorance of their literatures to shame, had met the end described so feelingly by his critic some three years earlier. Chapelain was a man of sixty-seven; Cotin one of sixty. It is by attacking not the dead and decrepit, but the young and rising, that a man shows himself a great warrior and a useful citizen in criticism. In fact, the principles of correctness which Boileau espoused had, as we have seen, been practically taken up long before, even by poor creatures like the Abbé d’Aubignac, in certain departments, and Chapelain himself had smitten in this sense before he felt the wounds.
Still less can Boileau be allowed any credit for the great achievements which undoubtedly took place during his own middle life. The glories of French literature in verse (and, as far as the three first go, in poetry), about 1664, are Corneille, Racine, La Fontaine, Molière. Corneille had been writing before Boileau was born: the only piece of his which Boileau praises generously was produced in the year of the critic’s birth; and that critic is silent about most of the Master’s work, and sneers ignobly at its later examples. The magnificent genius of Molière owed nothing to Boileau in its beginnings, and accepted little, if anything, from his criticism in its perfection; while not all of its results were cordially welcomed by the critic, personal friends as they were. La Fontaine, an older man than Boileau by fifteen years, was still more independent of him at the beginning, shows extremely little mark of any influence from him at any time, and, for all their friendship, experienced from him the almost unaccountable omission of his favourite kind, the Fable (unlike the Conte, a perfectly “unobjectionable” one), in the Art Poétique itself. There remains Racine, and, if the schooling and training of Racine seem to any one so great a thing that his schoolmaster and trainer becomes, ipso facto, one of the Di majores of criticism, there is not much more to be said. But there is something: and it is this. In the first place, to assume that Racine’s genius could not have made its own way without Boileau’s mentorship, is to pay a far worse compliment to that genius than some not very fervent Racinians can allow; and, in the second, the spirit, if not the letter, of his criticism is against that of Racine’s very best work. If I cared to do so, I think I could show that Phèdre herself comes within the Bolæan[[379]] maledictions. As for Athalie, the very admirers of Boileau have asked how, after his unsparing censure of the religious epic, he could tolerate the religious drama?
Have we done? Not quite. After such a reformation, after such labours of Hercules as we have held up to us, we are entitled to expect a new crop, a new breed of poets rising everywhere from the purged and heartened land. Is the poetic product of the last quarter of the seventeenth century in France so admirable, so refreshing, such a contrast to the period of Chapelain and Saint-Amant? I have some small acquaintance with French literature, but I am unable to supply the names of the “Poets like Shakespeare, Beautiful souls,” who, formed by the precepts of the Art Poétique, rush in crowds upon the sight during that period. But, it will be said, time must be given—the French poetry of the eighteenth century is the work of Boileau through his disciples. It is: and by these fruits may he and they be justly judged. He cannot, indeed, claim the admirable light work of Piron and the rest: some of it very nearly, or quite, incurs his anathemas, and all is composed more or less outside his precepts, and in accordance with the practice of La Fontaine rather than with his. But he can claim the Henriade, and, in part, the odes of J. B. Rousseau—he may be permitted even to assume the laurels of Delille and of Le Brun—Pindare. Perhaps, despite the sacred adage, the growth of the thorn does indicate the strength and genuineness of the vine, and, perhaps, it can only be a fig which is so fertile in such stately thistles.
But the real weakness of Boileau’s criticism does not fully appear till we come to examine him on the true ground. Concluding remarks on him. What are his actual critical deliverances, on concrete critical points, worth? We have seen something of the answer to this already. A certain amount of his condemning censure—though nearly always expressed without urbaneness, without humanity, with the hectoring and bullying tone of an ill-conditioned schoolmaster, or the venom of a spiteful rival—must be validated; there is no lack of bad writers at any time, and Boileau’s provided a plentiful crop of them. But in most instances these writers were unimportant weeds, who would have been cast into the oven on the morrow of their flourishing, if Boileau had never written a line. On the other hand, in regard to the two greatest writers, in verse or drama, of his own day and country, Corneille and Molière, he loses no opportunity of censuring the one, and accords, till after his death, but faint and limited praise to the other. Even his misbeloved ancients he cannot praise with the mingled enthusiasm and acuteness that mark Longinus, or even Dionysius. The great merit of Virgil, in his eyes, is that Virgil manages mythological “machines” so deftly: and, if we look elsewhere at what he says of writers so different as Æschylus and Ovid, we shall find a flat generality, with no attempt even at the mot propre. Only on the satirists, at least on Horace and Juvenal, is he better. For Boileau, as we have said, was a satirist to the core, to the finger-tips, and here he speaks as he feels. If we want his opinion on great modern foreign poets, we have it explicitly on Tasso and Ariosto, implicitly in his silence about almost everybody else.
I am not conscious of any unfairness or omission, though I do not pretend to a mere colourless impartiality, in this survey; and after it I think we may go back to the general question, may ask, Is this a great or even a good critic? and may answer it in the negative. That Boileau was important to his own time may be granted; that he was no ill scavenger of certain sorts of literary rubbish may be granted; that he gave help to those who chose to tread in the limited path to which France was confining herself, so that they might tread it with somewhat more grace, with much more of firmness and confidence than they would otherwise have done—that, in short, he did for France something of the same kind as that which Dryden did for England, may be granted. This is not exactly a small thing. But before we call it a great one we must look at the other side. Boileau did not, like Dryden, leave escapes and safety-valves to the spirit that was too mighty for the narrower channels of poetic style; he exhibited none of his contemporary’s catholicity of mind and taste; he had none of his noble enthusiasms, none of his constructive power and progressive flexibility in positive critical estimate. The good that he did is terribly chequered by the consideration that, in sharpening certain edges of the French mind, he blunted and distorted others in a fashion which, after two hundred years, has not been fully remedied. A great man of letters, perhaps; a craftsmanlike “finisher of the law,” and no ill pedagogue in literature certainly: but a great critic? Scarcely, I think.
Two writers at least, whom few would call lesser men of letters than Boileau, and in whom some may see greater qualifications for criticism, must be much more briefly dealt with, partly because in their case no controversy is needed, partly because their actual contributions to criticism form but a very small part of their work, and partly also because neither aimed at for himself, or has received from posterity and tradition, any very prominent place as a critic. La Bruyère and Fénelon. These are La Bruyère and Fénelon. It would not be correct to say that either is in deliberate or conscious opposition to the législateur du Parnasse. Their general conscious principles are much the same as his; they are, like him, uncompromising defenders of the Ancients, and though Fénelon has a private crotchet about poetic prose, yet the non-essentiality of verse to poetry had been a general, if not a universal, tenet with antiquity. But whether in consequence of that impatience of despotism which those who love to mix literary and political history have seen in the second generation of the siècle de Louis XIV., as compared with the first; or from the fact that, as compared with Boileau, they were much more of Greek,[[380]] and less of purely Latin students; or simply as a result of what has been justly attributed to both,[[381]] the predominance of the sens propre over mere observation of the communis sensus—it is certain that both, and especially Fénelon, display much more individualism, and at the same time much more catholicity. It may be added that they know more, and are to some extent (though to no large one) free from that hopeless ignoring of older French literature which was Boileau’s greatest fault.
La Bruyère’s[[382]] contribution is contained in the opening section, “Des Ouvrages de l’Esprit,” of his famous Caractères. The “Des Ouvrages de l’Esprit.” It is not very long; it is—according to the plan of the work it is not merely entitled but obliged to be—studiously desultory; and it is not perhaps improved by the other necessity of throwing much of it into portraits of imaginary persons, who are sometimes no doubt very close copies of real ones. But it contains some open and undisguised judgments of the great writers of the past, and a number of astonishingly original, pregnant, and monumentally phrased observations of a general character. In fact I should not hesitate to say that La Bruyère is, after Dryden, who had preceded him by twenty years, the first very great man of letters in modern times who gave himself to Criticism with a comparatively unshackled mind, and who has put matter of permanent value in her treasuries without being a professional rhetorician or commentator. General observations. We need not dwell on the famous overture Tout est dit, for it is merely a brilliant example of the kind of paradox-shell or rocket, half truth, half falsehood, which a writer of the kind explodes at the beginning of his entertainment, to attract the attention of his readers, and let them see the brilliancy of the stars that drop from it. But how astonishing is it, in the 17th section, to find, two hundred years and more ago, the full Flaubertian doctrine of the “single word” laid down with confidence, and without an apparent sense that the writer is saying anything new![[383]] No matter that soon after, in 20, we find an old fallacy, ever new, put in the words, “Le plaisir de la critique nous ôte celui d'être vivement touchés de très-belles choses.” If criticism does this it is the wrong criticism—the criticism à la Boileau, and not the criticism after the manner of Longinus. A man may have spent a lifetime in reading “overthwart and endlong” (as the Morte d’Arthur says) in every direction of literature, in reading always critically, and in reading for long years as professional reviewer, and yet feel as keenly as ever the literary charm which age cannot wither nor custom stale,—the “strong pleasure” of the beautiful word.
But how well he recovers himself, among other things, with the remarks on the Cid, and the difference between the fine and the faultless at 30! with the declaration of independence immediately following in 31, and practically drawing a cancel through the whole critical teaching of Boileau! “Quand une lecture vous élève l’esprit, ... ne cherchez pas une autre règle pour juger; il est bon.” How delicate his remarks in 37 on the delicacy of touch, the illogical but impeccable concatenation, the justice of phrase, of the best feminine writing! Not a few of his observations are paraphrases or, as it were, echoes of Longinus himself, whom he has assimilated as Longinus’ translator never could have done. And if some further remarks on criticism in 63 seem to regard rather the abuse than the nature of the art—if the famous “Un homme né Chrétien et Français se trouve contraint dans la satire; les grands sujets lui sont défendus,” is half a political grumble and half a paralogism, which was to be accepted with fatal results in the next century—both this and other things are redeemed throughout by the general independence and freshness of the judgment, the vigour and decision of the phrase. In the judgments of authors above referred to (which begin at 38 and continue for some eight or nine numbers, to be resumed with special reference to dramatists and dramas a little later), it is especially possible to appreciate La Bruyère’s idiosyncrasy as a critic, the vivacity and power of his natural endowments in this direction, and his drawback, arising partly from sheer acceptance of prevailing opinion, and partly from the fact that he is merely coasting the subject on his way to others.
In the joint or contrasted judgment of Terence and Molière the modern man, according to his kind, may find something either to laugh or to be irritated at. Judgments of authors. Some would as soon think of comparing the dribbling tap of a jar of distilled water to the Falls of Schaffhausen. But La Bruyère practically shows himself as conscious of the truth as his time would let him be when, allowing Terence purity, exactness to rule, polish, elegance, character (i.e., type-character), he ruins all by admitting that “il n’a manqué à lui que d'être moins froid.” And if (as many did then, and some do now) he takes that wrong view of style and language which permits them to accuse Molière of “jargon,” of barbarism, he gives him fire, naïveté, a fount of real pleasantry, exact representation (“imitation”) of manners, imagery, and “the scourge of ridicule.” “What a man,” he says, “you could have made of these two!” though how you can join fire and froid, and what would have been left of Terence’s old-maidish neatness when joined to such a husband, Heaven and Apollo only know! But we can see very well that La Bruyère admires Molière because he does admire him, and Terence because he is told to do so.
The conjunction, even in contrast, of Malherbe and Théophile has puzzled some folk; but, as M. Servois points out, it is a mere matter of chronology, and Boileau had done it before. And it is very noteworthy that La Bruyère does not bear hardly on Théophile. The remark that Marot seems more modern than Ronsard is perfectly well founded. And if there is some oddity in his surprise that Marot, “natural and easy as he is, did not make of Ronsard, so full of verve and fire, a poet better than either of them actually is,” it is much less odd, and much more acute, than it looks at first sight. The judgment of Rabelais, a famous one, if not wholly wide-eyed, keeps its eyes singularly wide open for so artificial an age: and there is a whole volume in the double defence of Montaigne against opposite criticisms, to the effect that he is too full of thought for some men, and too natural in his mode of thinking for others.
It is by no means certain that the unnamed author aimed at in 52 is Molière, and the most fervent of “Cornelians” can hardly quarrel with the judgment that Corneille is unequalled where he is good, but more often unequal to himself. La Bruyère seems, though rather furtively, to set the awful Unities at nought in this great dramatist’s favour; and he is both just and happy in praising the variety of Corneille as compared to the monotony of Racine. The whole article, which is a long one, is distinctly on the Cornelian side, though far from unjust to Racine; and one can well understand the disconcerting effect which it seems to have produced on Voltaire.
On the whole, the only reasons for not ranking La Bruyère’s criticism very high indeed are that there is so little of it, and that it is obviously the work of a man to whom it is more a casual pastime than a business—who has not thought himself out all along the line in it, but has emitted a few observations. Still, those which express his deliberate opinions are almost always sound, and only some of those which he has adopted without examination are wholly or partially false.
The critical utterances of Fénelon[[384]] are much more voluminous, though in part, at least, not quite so disinterested, and they are of a very high critical interest and value. Fénelon. The Dialogues sur l’Eloquence. They are contained in two documents, the Dialogues sur l’Eloquence (which, though not known, is believed to be a work of his early manhood, but was only published after his death by the Chevalier Ramsay) and one of his very latest pieces, the Mémoire sur les Occupations de l’Académie Française, sent in, to obey a resolution of that body, in November 1713, with the much longer explanatory letter of the next year thereon to Dacier.
The first is conditioned—unfavourably it may seem for our purpose—by its avowed limitation to sacred eloquence. A young aspirant to the cloth has fallen in love with a fashionable preacher, wishes a cooler friend to share his enthusiasm, and, being rebuffed, elicits from that friend by degrees a complete criticism of the rhetoric of the pulpit, and the rules that should govern it. Since we have found discussions, even of profane oratory, surprisingly barren in pure literary criticism of old, this of sacred may seem still less promising. But though Fénelon’s interest in the soul-curing part of the matter is constant and intense, he does not allow it either to obscure or to adulterate his literary censure. At first, in particular, the arguments of his “A” (the critical friend who, no doubt, is Fénelon himself) not merely have nothing more to do with the pulpit than with the bar or the Senate, but have little if anything more to do with spoken than with written literature. The disdainful description (at p. 5 ed. cit.) of that epigrammatic or enigmatic style, which is always with us, as des tours de passe-passe; the excellent passage (ibid., 7-9) on Demosthenes, Isocrates, Dionysius of Halicarnassus, and Longinus himself—on whom Fénelon speaks with far more appreciation than Boileau, and probably with more knowledge than Dryden; the bold attitude taken up at p. 18 on the question of the perfect hero; the exaltation (perhaps the most noteworthy thing in the whole) of “painting,” of bringing the visual image home to the reader, at p. 35; the scorn of mere verbal fault-finding at p. 47; the ardent panegyric of the literary greatness of the Bible at p. 69; and of the Fathers at p. 86 sq.—all these passages, which are almost pure gold of criticism, have nothing special to do with the mere métier of the preacher. That Fénelon was neither perfect nor wholly beyond his time is quite true. He has here a deplorable assault on Gothic Architecture (which he repeats at greater length in the Academic letter, and for which, if he had not been so good and great a man, one could wish the stones of his cathedral to have fallen upon him), and his contempt extends to mediæval literature. But the same doom is on the best of archbishops and the most beautiful of girls: they can but give what they have.
And Fénelon gives very much. The Memoir and Letter above referred to were elicited by a demand on Academicians for proposals in regard to the reorganising of the work of the Academy[Academy]. Sur les Occupations de l’Académie Française. Here, therefore, as in the other case, the immediate purpose is special; but the general literary interests of the critic again prevent it from being specialised in the dismal and deadly modern sense. He does not fail to deal with the daily dreadful line of the Dictionary; but he proposes, as supplements, divers things—a new Poetic, a new Rhetoric, Chrestomathies from the Ancients on both heads (things needed to this day), and above all, a complete Academic edition of the great classics of France, with really critical introduction and annotations, or at least a corpus of critical observations on them.
But, as usual, it is in the incidental remarks that the value of the piece lies; and these make it, I do not hesitate to say, the most valuable single piece of criticism that France had yet produced. Fénelon shows his acquaintance with other modern languages; and pays a particular compliment to Prior, who, it must be remembered, was about this time occupying his rather uneasy post of Ambassador. He may be too hasty in saying that the Italians and Spaniards will perhaps never make good tragedies or epigrams, nor the French good epics and sonnets, as he most certainly is too ignorant in saying that “after our ancient poets” sont permises” (p. 103 ed. cit.) Alas! in England itself, and after two centuries, one uses this just liberty at personal risk. His Rhetoric section partly repeats the Dialogues, and is altogether more technical or professional than literary. And its challenge to correctness. But his Poetical section is full of interest. It is marred by that not quite single-minded fancy for prose poetry which has already been glanced at, and to which we shall have to return. But the attack on rhyme is partly excused, and the, at first sight, bewildering remark (p. 123) that “rhyme is of itself more difficult than all the rules of Greek and Latin prosody” is rendered intelligible, by a remembrance of the extremely arbitrary rules which had by this time been imposed on the French rhymer. The paragraph on Ronsard,[[385]] the best known piece of the whole, is admirable in its tempering of sympathy with censure; and the acknowledgment of the “opposite extreme” into which French for more than a century had fallen,[[386]] is one of the great epoch-making sentences of criticism. Of course it was not attended to; but for a hundred years and more French literature bore ever-increasing testimony to its truth.
The censure of French drama is injured, partly by certain prejudices of the moralist and the theologian, and partly by less accountable crotchets. On Molière in particular, though he cannot help admiring the greatest of his contemporary countrymen, he is something from which we had best turn our faces, putting likewise into the wallet at our backs (and Time’s) the complaints of la basse plaisanterie de Plaute, and the statement that on se passe volontiers d’Aristophane. The point is the quantity of opinion which is not for Oblivion’s alms-bag. And, abundant as this is in Fénelon, the quality of it is more remarkable even than the quantity. He always prefers the study of author, and book, and piece, and phrase, to the study of Kind and the manufacture of Rule. Though he is in no sense an Anarchist, and may even have sometimes his cloth rather too much in his remembrance, yet he remembers likewise, and transfers to profane things, the sacred precept, “Prove all things: hold fast that which is good.” The fatal fault of the extremest kind of neo-classic criticism—the weak point in all of it—is the usual refusal to “prove” the work, even to see whether it is good or not, if it fails to answer at first blush to certain arbitrary specifications. Fénelon is free from this: he has escaped from the House of Bondage.
We have for some time been occupied with the critical work of great men of letters; we must now turn to that of four men who, if they had not been critics, would hardly have been heard of in their own day, and would certainly not be remembered by posterity out of their own country—or perhaps in it. As it was, all the four exercised immense influence, not merely in France but elsewhere, and three of them saw their work promptly translated into English, and received with almost touching deference in the country which had Dryden to look to for criticism, nay, by Dryden himself. The order in which we may take them shall be determined by that of the appearance of their principal critical works. The Pratique du Théâtre of François Hédelin, Abbé d’Aubignac, appeared in 1657; the first Réflexions of Rapin in 1668; the Entretiens d’Ariste of Bouhours in 1671; and the Traité du Poème Epique of Le Bossu in 1675. All four, it is to be observed, were clerics of one sort or another, while Rapin and Bouhours were schoolmasters, and Hédelin was at least a private tutor. Taken together, they exhibit the hand-book and school-book side of the criticism of which Boileau is the contemporary satiric expositor to the world; and their criticism cannot properly be dissociated from his. As dates sufficiently show, they do not in any sense derive from him; nor, to do him justice, does he from them. The whole quintet, with others of less importance, are all the more valuable exponents of the strong contemporary set of the tide in the direction of hard-and-fast “classical” legislation for literature.
It is among the few and peculiar laurels of the Abbé D’Aubignac to have failed in more kinds of literature than most men try. The Abbé D’Aubignac. His tragedy of Zénobie (1647) was the occasion of a well-known epigram from the great Condé, which is not the less good for its obviousness, and which, with equal ease and justice,[[387]] can be adjusted to his criticism. He is more of an Aristotelian “know-nothing” than La Mesnardière, and has very much less talent. Not content with the Pratique (which, as has been said, was really a belated contribution to the cabal against Corneille), he attacked two of the great tragedian’s later plays, Sophonisbe and Sertorius, in his Dissertations en forme de Remarques (1663), and he had many years earlier attempted to justify Terence against the strictures of Ménage. The historian of criticism would have been grateful to him had he confined himself to writing tractates “On the nature of Satyrs, Brutes, Monsters, and Demons,”[[388]] Relations du Royaume de Coquetterie, and novels like the rather well-named Macarise, or the Queen of the Fortunate Isles. For these we could simply have neglected.
The Pratique, unfortunately, we cannot neglect wholly, because of its position as a symptom and an influence. His Pratique du Théâtre. In reading it,[[389]] the generous mind oscillates between a sense of intolerable boredom, and a certain ruth at the obviously honest purpose and industry that underlie the heaps of misapplied learning, and season the gabble of foolish authority-citing. He begins by a demonstration that all great statesmen have always patronised stately games, of which scenic representation is one. Vulgar minds have nothing to do with it (this was a slap at Castelvetro and his horrible doctrine of pleasing the multitude, which is a real lethalis arundo in the sides of all these Frenchmen). He is, we are rather surprised to hear, not going to theorise. All the theory has been done, and done once for all, by the ancients. What he wants to do is to apply this theory to all the practical contingencies. And this he does through Unities and Episodes, through Acts and Scenes, through Narration, Discourse, Deliberation, everything, with sleuth-hound patience on his own part, and requiring Job’s variety on that of his readers. He is sometimes quite fair even to Corneille, he seems to be quite well-meaning; but he cannot help his nativity of dulness, and at his very best he is a critic of dramaturgy, not of drama.
René Rapin, hardly as one sometimes feels inclined to think and speak of him, was a person of an entirely different order. Rapin. In fact, it is very much more on isolated and particular points than on generals that he lays himself open to reproach, though it may be retorted that the generals, which lead logically (as they usually do) to such absurd particulars, are thereby utterly condemned themselves. It was specially unfortunate for Rapin that his principles and precepts were at once caught up in England by a man like Rymer,[[390]] and expounded in coarse and blunted form to a people still green and unknowing in critical matters. His method partly good. There is even much in his method which deserves high praise. It is very noteworthy that, before he presumed to draw up (or at least to give to the world) his Réflexions on the Poetics and on Poetry, on Eloquence, on History, and on Philosophy, he had preluded by elaborate examinations of the actual documents in the shape of “Comparisons”—“Of Homer and Virgil,” “Of Cicero and Demosthenes,” “Of Thucydides and Livy,” “Of Plato and Aristotle.” And though this sort of “cock-fight comparison” (as the more vernacular writers of his own time in English might have said) is “muchwhat” (as his translator Rymer actually does say) of a mistake, unless pursued with the greatest possible care—though it was already hackneyed in itself and constantly in need of extending, supplementing, blending—yet it is at any rate infinitely superior to the examination in vacuo, the rattling of dry bones and abstract kinds and qualities, to which too many of his contemporaries confined themselves.
Unfortunately Rapin himself was always, consciously or unconsciously, tending towards this other method; and even in his comparisons—much more in the extended survey of ancient and modern writers which he subjoins to the Réflexions—he is still more constantly seduced by that labelling criticism which we have traced long ago to the “canonising” way of the Alexandrians, and for which we have said hard things of Fronto and others. His particular absurdities as to Homer in blame. Yet further, both his general style of criticism, and his prepossessions of this or that kind, constantly draw him into pitfalls only less absurd than those in which Rymer himself wallows. I do not remember that Rapin ever lays it down that a hero must not be a black man; probably the French had not been afflicted—for I suppose they did not make Syphax black—with any poet daring enough to start the question. But he does other things which, though less conspicuously, are quite as really silly. In the moral section[[391]] of his comparison between Homer and Virgil he has too much of the Jesuit schoolmaster, with his reverence towards boys, to mention that terrible scene between Zeus and Hera which had already distressed the compatriots of Aristophanes and Martial, and which remains one of the earliest examples of absolutely perfect poetry in a particular kind. But he makes up for it. We have, of course, the “wine-heavy, dog-eyed, hare-hearted” line to mourn over. How undignified of Homer to make Achilles anxious about the preservation of the body of Patroclus from corruption! How could Ulysses, with such an excellent wife and such an amiable son, waste time with Calypso and dangle after Circe, to whom the pudibund Rapin applies epithets which our Decorum prevents us from repeating, and for which he deserved to be both shipwrecked and turned into a Gryll. Was it quite nice of Priam, as a father, to wish all his children dead so Hector were alive? Nausicaa is too shocking. A Princess’s face should not show grace, the Jesuit thinks,[[392]] to men in Ulysses’ condition.
Whereas with Virgil it is quite different. Everybody, including the Gods, behaves “like persons of Quality.” As to Virgil in praise. Even in the case of Dido dux et Trojanus there is no violation of modesty,[[393]] which certainly seems either a little Escobarish towards them, or a little severe to Circe and Calypso. Indeed, we sometimes find ourselves rather lost with Rapin’s morality. For, in another passage (Chap. XIII.), he actually discovers un artifice des plus délicats et des plus fins in Virgil’s taking away Dido’s character, though History had made her a Lady of very good repute.[[394]] For he did it to bring into contempt the Carthaginians who were afterwards to become odious to Rome. “A nice marality!” indeed, as my Lord Foppington observed of another matter, not so very long after Rapin wrote this.
Yet even here it is fair to observe that Rapin is at least trying to make the two ends of his “reason” and his “reflection” meet: and so it is always:—
“His reason rooted in unreason stands,
And sense insensate makes him idly wise.”
The consequences are patent on every page, and a chapter might be not disagreeably filled with them. As to others. Pegasus is admirable, but the Hippogriff is the vain imagination of a sick brain: Camilla touching, but Bradamante absurd. Achilles retires from the Grecian army because he is discontented; Æneas goes to Italy because he is pious; and Medea kills her children because she is revengeful—a passage in which it is agreeable to perceive the obvious first draught of “I love my love with an A.” As for the moderns, Du Bartas and Ronsard had all the genius their age was capable of—a text for a sermon as long as this Book. “Scarce aught can be understood” of the Agamemnon! In fact, quotations[[395]] simply leap to the eye as one reads the page.
It is more important, if less amusing, to inquire how a man, obviously of much ability, extremely well informed, freer, it would seem, from mere prejudice than most of his fellows, came in this way to be constantly stumbling over blocks that the veriest blockhead might, one would think, have avoided, and running against blank walls, of which a blind man might, it should seem, have been aware. The reading of his riddle. Rapin is, perhaps, the main and appointed Helot of the neo-classic system. That system, instead of assembling all the great works of literary art, and giving an impartial hearing to each, takes one or two ancient treatises, themselves necessarily based upon but a partial examination, spins out of them a universal code, fills in that code, where it is wanting, with analogies and with perilous makeshifts of “decorum,” uniformity, and the like, and then proceeds to apply the result back to the actual works of art. It is no wonder that, even of the ancient division of these, hardly one escapes scot-free, except those which were originally composed by men of great, but not the greatest, genius, on a somewhat similar scheme. Elsewhere the unfortunate critic is constantly catching himself in those bushes which he has himself planted, and bruising himself against obstacles which he has elaborately set up. In a general way he grants that Homer is the greatest of poets; but the Fetiches of “Design” and “Decorum” extort from him the sacrifice of this in detail, and the acknowledgment that Homer is frequently most indecorous, and that large parts of him are out of drawing. And so of all.
Le Bossu (to whom the English sometimes give a superfluous final t, whom they generally defraud of his rightful “Le,” and whom in the main they know only from the locus classicus of Sterne)[[396]] reapproximates to the Aubignacian level. Le Bossu and the Abstract Epic. But it is fair to say that his dulness arises from a different cause. He is not, like Hédelin, a stupid man—he is distinctly the reverse—nor is he spiteful. He is merely the hardiest and most thoroughgoing devotee of a certain kind of abstract criticism. He does, of course, give us chapters on some actual illustrations of Heroic or Epic; but they are scarcely more necessary to his book than the picture-illuminations of a poem or a novel. Being a writer of some esprit, he sometimes exercises it in rather dangerous fictions—for instance, his imagined epic of Meridarpax, where all the mouse-stories (mouse and lion, town and country mouse, &c.) are worked in, would be most sprightly, if it did not look sprightlier still as an exercise in laughing at his own side. But by far the greater bulk, and the whole vertebration and solid substance, of his argument are devoted to Epic in the Abstract. Design, definition, and parts; good fables and bad fables; episodes; the biology, so to speak, of the Action, the narration, the manners and characters, not forgetting the Machines, and at last something on the Thoughts and Expression—which have about one-ninth of the whole. In short, if we have not exactly Epic in vacuo, we have it as a dried preparation. The complexity, anti-sensuousness, and dispassionate character of it are almost abashing; one feels at the end that, to hanker after an actual poem, be it Iliad or Orlando, has something sinful—something of the lust of the flesh.
We have said that Le Bossu is rather a sprightly person of a hyper-scholastic kind. Bouhours. His brother Father, Bouhours, is still more so; indeed, his famous inquiry, “Si un Allemand peut-être bel-esprit?”[[397]] has got him rather into trouble with a prevailing party, in and out of Germany. Beginning with the Entretiens d’Ariste et d’Eugène (1671), a collection of chiefly verbal criticism on French writers, he continued it with other works in belles lettres and theology, the most important of which, to us, is La Manière de Bien Penser dans les Ouvrages d’Esprit (1687).[[398]] The book, which is not short, consists of four Dialogues between Eudoxe and Philanthe, “deux hommes de lettres (as the author remarks in a phrase to which Time has given a piquant new meaning) que la science n’a point gâtés.” Eudoxe, as the name indicates, is the author’s mouthpiece—a judicious admirer of the Ancients, who can yet tolerate such moderns as Voiture. Philanthe (also a speaking name) is a partisan of florid modernity, who is, however, so little of a “stalwart” that he gives up Ariosto, and intrenches himself behind Tasso and Lope. In the First dialogue Eudoxe censures (with abundant citation, as throughout the book) Equivoques, Hyperboles, pointes, concetti, and, generally, thoughts that are “not true.” The Second and Third, starting from Longinus and Hermogenes, discuss the true and the false in Sublimity and Wit: and the Fourth is mainly devoted to Obscurity. Bouhours (whose influence on subsequent critics, especially on Addison, was very great) writes agreeably, is free from rudeness and pedantry, and is altogether rather a favourable example of the school of Good Sense, quand même. But, as favourable examples of bad schools generally do, he damages his cause more than less favourable ones, because its drawbacks are more obvious and intrinsic. On his principles you must ostracise the best, the noblest, the most charming, the most poetic things in poetry. Et c’est tout dire.
As we approach the close of the chapter, we come upon classes and masses of work which is at once impossible to examine in particular and, as a whole, elusive. In Encyclopædias and Newspapers. 1687 appeared the Jugements des Savants[[399]] of Baillet, and ten years later the still more famous Dictionnaire Historique et Critique of Bayle, who had preluded it, from a time antecedent to that of Baillet’s publication, by Nouvelles de la République de Lettres, a regular literary review. Long before this latter the Journal des Savants[[400]] and the Mercure Galant[[401]] in France had provided criticism, good, bad, and indifferent, with regular outlets for itself. And in both kinds—that of the dictionary or encyclopædia, and that of the periodical—the flood has never ceased, but has always increased since. Fortunately for us the impossibility of treating all this is compensated by the fact that such treatment, if possible, would be superfluous. But of Bayle and Baillet at least something must be said particularly, and something also of a remarkable and much less known continuator of the latter.
Bayle perhaps needed nothing but better taste, greater freedom from prejudice, and a more exclusive bent towards purely literary criticism, to be one of the great literary critics of the world. Bayle. But, unluckily for himself, he had contracted, through corrupt following doubtless of the Latins (even such respectable persons as Pliny) and of the scholars of the Renaissance, a sort of perpetual itch and hankering after the indecent, which, to say nothing else, is as teasing and as tedious in the long-run as an itch for sermonising and a hankering after instruction. Equally tedious, and in much worse taste, is the perpetual undercurrent—not seldom becoming a very obvious top-flood—of sceptical girding and nagging at the Bible and at religion generally. In both these respects Bayle was followed by Voltaire. But Voltaire, though his own literary sympathies were perhaps not his strongest, had some. Of purely literary sympathies Bayle seldom shows much trace—by which it is not in the least meant that he is not a man of letters himself, for he is an excellent one, and the reproaches which have been addressed to his style are not of much importance. But it is not literature that he really loves: it is “philosophy” of a kind, and gossip of almost all kinds. His wits are always bright and alert, and his learning, though associated with so many qualities opposed to those of the mere pedant, and not impeccable, is pretty sound. He has the curiosity, the acuteness, the erudition, the industry of the true critic, but he has neither the enthusiasm, nor the disinterestedness, nor the grasp.
In both these respects, as in others, Baillet is very much a diminutive of him. Baillet. In fact, brightness of wit has almost disappeared; and though Ménage—himself no infallible guide—has been both ill-mannered and hypercritical in the strictures of the Anti-Baillet, there is no doubt that the Jugements des Savants is a book not to be used without verification on particular points. But this is almost a property, or, at worst, an inseparable accident, of these Collectanea; and a fair-minded reader cannot help admiring the extraordinary industry with which Baillet executed his task, while appreciating the significance of this record of a division of literature which, as we saw at the close of the last volume, had, scarcely two centuries before, the most meagre representation of all.[[402]]
Curiously enough the want of judgment with which Baillet has been, and to some extent may justly be, reproached shows itself exactly in the most unlikely place. The ethos of a Critical Pedant. His opening volume on the nature, legitimacy, and so forth of Criticism, though too prolix, collects an extraordinary number of just and valuable things, and adds to them at least something of the author’s own. His Character of a Pedantic, Chicaning, Malicious Critic (partly borrowed from Le Bon, partly elaborated by himself) will be found at vol. i. p. 52., and has been justified by some seven generations of the persons it describes. It is Pedantry “to pick low and little faults, and to excite yourself over matters which are of no importance.” It is Pedantry “to steal from an author and insult him at the same time; to tear outrageously those who differ with you in opinion.” It is Pedantry “to endeavour to raise the whole world against some one who does not think enough of Cicero.” It is Pedantry “to take occasion by an author’s mistake to endeavour to humiliate him and ruin his reputation.” It is Pedantry “to send your author back in a haughty manner to the lowest class, and to menace him with whip and ferule for an error in chronology.” It is not merely Pedantry but Chicanery “to separate phrases in order to give them another sense,” to “impute printers’ errors,” to “neglect or change punctuation.” We need not go on to Baillet’s signs of “Malignity”: the cap is already a good cap, a very good cap, and one need not go far to find some one to wear it.
A boiling down of this volume—which, so far as I know, has never been executed—would be far superior to most general works on the subject with which I am acquainted. Nor is Baillet’s distribution of his scheme altogether a bad one. It is in the detailed carrying out (where one would suppose that for a man of such industry the least part of the difficulty lay) that he is most unsatisfactory. He neglects—in a manner surprising from one of that still scholastically educated generation of ecclesiastics, who were wont positively to abuse division and subdivision—the most obvious and mechanical assistances of method. His first sketch of subdivisions, though wanting succinctness, is not ill; but he never really carries it out, and stuffs in its stead long collections on “Precocious Persons,” “Authors in Disguise,” and “Les Anti” (books of a polemic character with titles so beginning), which belong only to the curiosities of Criticism. Further, he never seems to have set out, in any of the divisions, with a preliminary list of the authors he meant to handle, so that his omissions and inclusions are equally surprising. And, lastly, he never seems to have worked out any preliminary calculus of the amount of space which such authors as he does admit proportionately deserve. But the extent of his knowledge is astounding, and the way in which he communicates it not disagreeable.
Baillet’s unmethodical prosecution of his task was in this fortunate for us that it induced a somewhat younger contemporary, Balthasar Gibert, to take up the rhetorical-critical side of his work, and continue it in a book[[403]] not very much known but of great value. Gibert. In strict date it belongs to the next century, and therefore to the next Book, but we have always taken, and shall always take, liberty of protracting or foreshortening our views as may be desirable; and this is avowedly a supplement to Baillet, though limited in subject, allowing, in consequence, fuller treatment of individuals, and displaying a good deal more originality and judgment. Gibert excellently supplies Baillet’s admitted insufficiency as to Longinus; he is very copious on Hermogenes, who had been coming, from Sturm downwards, into more and more estimation; and if in his accounts of the Italians he shows a traditional rather than an adequately comparative estimate,[[404]] he is sufficiently modern to give a quite considerable abstract of “M. Mackenze” (sic), i.e., Sir George Mackenzie’s Idea Eloquentiæ Forensis Hodiernæ. That he “but yaws neither” between Rhetoric and Criticism is a point of no importance against him; and it is a valuable document for the gradual transformation of the one into the other.
We have to terminate this chapter, as we shall have to begin the corresponding one in the next Book, by saying something on the famous—the much too famous—Battle of the Ancients and the Moderns; but the space which we shall give it on both occasions will appear strangely, and perhaps scandalously, short to some readers. The Ancient and Modern Quarrel. Neither idleness nor caprice, however, can be justly charged against the contraction. In the first place, things generally known may be justifiably passed with slighter notice in a continuous history, which has to deal with much that is very little known. From all sides, and in all ways, the Battle of the Ancients and Moderns is very well known indeed. It enjoys, and for more than a generation has enjoyed, the advantage of occupying one of the best monographs ever written. It engaged, on repeated occasions, the attention of the best equipped and the most readable of all French, if not of all, critics—Sainte-Beuve. It was arranged—not ill if not wholly well—for popular English consumption by the expert skill of Macaulay. As a result partly of Swift’s genuine literary sympathies, partly of his more or less accidental connections, the commentators of one of the greatest writers not only of England, but of the world, have been driven to expound it: as have, for more essential reasons, those of more than two or three great or interesting writers in France—Boileau, Perrault, Fontenelle, and others. From all this almost everybody must have learnt something about it, and to some of all this almost everybody can fairly be referred if he wishes to learn more.
For the matter is not really of so much importance in the History of Criticism as it may at first sight appear to possess. Its small critical value. These quarrels rarely do much critical good; for the critical issues are almost always obscured in them, first by the animus and prejudice of the combatants, and then by the mere dust of the fighting. But this particular combat did perhaps the least good of all; and could have done the least good. It was indeed sufficiently inevitable: for the sort of deification with which the whole of the sixteenth century, and most orthodox authority in the earlier seventeenth, had regarded antiquity, was sure to breed revolt. But it led to no conclusion; it evolved no truth. Truth is not the daughter of Ignorance; and it is really hard to say which party shows most ignorance in this matter. The defenders of the Ancients knew, as a rule, next to nothing of the Moderns; and the defenders of the moderns knew a great deal too little of the ancients. La Motte knew no Greek if Perrault[[405]] knew any; and with Boileau not only to all appearance was English literature a blank sheet, but almost the whole sheet of French literature before his own time was either blank or inscribed with fantastic fallacies. Still, this is not a condition entirely or commonly unknown in squabbles of this kind. The signal distinction and disqualification of the advocates in this famous cause is that, as a rule, neither any of the leaders, nor any of the juniors, had taken more than the slightest trouble to get up, or at least to understand, his own brief. The Ancients are here in a little better case than the Moderns; but they were not in so very much better case. Most of them knew the Latin classics fairly well; and some of them (though by no means all, or even many) had a fair, while a few had a good, acquaintance with Greek.[[406]] But, with rarest, if with any exceptions, they persisted in exaggerating, if not in contemplating solely, that side of Classical Literature which has been and must be admitted to be its principal side, but which is not the only one. They would not see—or if they saw, they expressed positive distaste for—the vaguer, more imaginative, more “Romantic” beauty of Greek, and in a less degree of Latin. They never dreamt of turning the tables on their antagonists, as they might have done to no inconsiderable extent, from this point of view. And by holding up Design, Order, Decorum, and the rest, as paramount conditions of literary excellence, they laid themselves open to the most inconvenient retorts from well-equipped adversaries, and even received some on the score of Homer, badly as their adversaries were equipped as a rule.
On the other hand, the Moderns were, for the most part, like men who have Toledos by their sides and choose to fight with cabbage-plants. The French ignored the English and sneered at the Italians and Spaniards since the Renaissance, indulging the while in placid but contemptuous ignorance or misrepresentation of everything before it out of Italy. The English were prepared to admit that nobody had achieved sweetness in English numbers before Mr Waller, apologised (except Dryden and Dryden only in a few moments) for Shakespeare, and thought Chaucer a good funny old savage.
Out of such a welter of blundering little good could come, and no good came save one. It is, I believe, absolutely impossible to trace, in so much as one single filament, the extension and deepening of critical appreciation which began in the next century to the Quarrel of the Ancients and the Moderns. But that quarrel did excite and feed the critical spirit and appetite, and did give signs of an as yet half-blind craving for the possession of critical knowledge.[[407]]
[292]. I am not aware of any History of the subject of this Book as a whole: nor even of any devoted to French seventeenth-century Criticism extensively but exclusively. The nearest thing to this latter is M. Bourgoin’s excellent Les Maîtres de la Critique au 17ème Siècle (Paris, 1889), giving studies of Malherbe, Chapelain, Saint-Evremond, Boileau, and La Bruyère. For the inevitable, though tedious, quarrel of Ancients and Moderns, H. Rigault’s book on the subject (Paris, 1859) is, and is likely to remain, a standard. Monographs are, of course, innumerable; and the very large proportionate space given in the usual French literary histories to this period, makes these specially pertinent. Two of the largest volumes of M. Petit de Julleville’s book, for instance—with ample bibliographies—contain the seventeenth century only.
[293]. Felt rather than acknowledged, it is true. We by no means uncommonly find hard words used of Scaliger, whose Homerophobia shocked orthodox French critics of this time more than his Virgiliomania conciliated them. Yet they owed him almost everything.
[294]. Enfin Malherbe vint. The edition in the Grands Ecrivains, by M. Ludovic Lalanne (5 vols., Paris, 1862-69), is not only by far the best, but in our case indispensable, as giving the full commentary on Desportes.
[295]. The Historiette of Tallemant (ed. Monmerqué, i. 236-278) is apparently based upon a fuller version of Racan, and must be compared.
[296]. In the Ninth Satire (v. infra). Regnier was Desportes’ nephew, and is said by the anecdotists (see last note) to have been incensed against Malherbe, not merely by the latter’s literary opposition to his uncle, but by a piece of gross rudeness of Malherbe’s to Desportes in the latter’s own house, where Regnier himself had introduced him.
[297]. The French critics, however, have perhaps taken too literally his reported blasphemy, that he did not value a good poet above a good player at ninepins. Malherbe was a Norman—that is to say, a parcel-Englishman—and may well have had something of that English humour of disparaging his own matters which is so incomprehensible to the French.
[298]. The version in Tallemant adds that he disliked Virgil. He also scoffed at the idea of “number” (rhythm) in prose.
[299]. Ed. Lalanne, iv. 249-473. There is an elaborate and standard monograph on this by M. Brunot, La Doctrine de Malherbe (Paris, 1891); but, as in other cases, I am obliged to postpone the comment to the text.
[300]. There are things of Castelvetro’s in the Opere Varie not wholly dissimilar; but these were then unpublished.
[301]. I have sometimes wondered whether the fact that, according to the Racan-Tallemant anecdote, Malherbe only “struck through” his copy of Ronsard without annotating it, is not an involuntary testimony to the Prince of Poets. Malherbe, for all his rancour and narrowness, was no fool; and he must in his mind have anticipated a famous later sentence about the eagle floating
“Beyond the arrows, shouts, and views of men.”
Desportes is not exactly an eagle, and Malherbe has better game with him, but still not the best of the game.
[302]. Not to be confounded with the critic and versifier, René Rapin, who was not born till after Regnier’s death, and whom to call “favourite, &c.,” would indeed have been a dreadful thing to do; still less with the historian Rapin de Thoyras, who was a generation later again. This Rapin was Nicolas, part author of the glorious Satire Menippée, victor in the burlesque contest of the Flea (see Southey’s Doctor), a good versifier in Latin, and no ill one in French, though he was of the (in France not very numerous) partisans of classical metres. He died in 1608, not long after the date of this satire.
[303]. I read my Regnier in two editions, both very desirable as books, and of different merits otherwise. The one, that of Prosper Poitevin (Paris, 1860), is very compact; and, besides other matter, has the old commentary of Brossette, which is extremely interesting as expressing the views of a disciple of Boileau on a poet whom, to do him justice, Boileau could not but admire, though he characteristically belittled him. The other, that of E. Courbet (Paris, 1875), has a text adjusted in the scrupulous modern manner, and some important additions to the biography.
[304]. For instance, the yoking of Virgil, Tasso, and Ronsard. This Pisgah-sight of literature was what the Renaissance, and the whole neo-classic period, almost invariably failed to attain.
[305]. There was, however, a remnant. Even Balzac called him “Le tyran des mots et des syllabes;” even Chapelain recognised (acutely enough) the fact that his methods were rhetorical rather than poetical; even Tallemant practically summed him up, once and for all, in the words, “Il n’avait pas beaucoup de génie: la méditation et l’art l’ont fait poëte.” But the majority and the hour were with him.
[306]. Those who wish for something more on this subject, without attacking Vaugelas for themselves, may be strongly recommended to the full and excellent article of M. Brunot in Petit de Julleville (vi. 674-690), one of the very best papers in the book.
[307]. He is often called this, but not quite fairly, for he was born in Bresse.
[308]. For other grammarian-rhetoricians of 1610-1660 see M. Brunot as above. On the Art Poétique of P. de Deimier (1610), compare also Rücktaschel ubi sup.
[309]. He was born in Angoulême.
[310]. Pp. 509-689 of the second of two stately folios (Paris, 1665). The Letters are in the first.
[311]. Balzac himself rather mincingly deprecates this word. “Je ne donne” he says to Chapelain (XX. 25) “jamais de jugement; mais je dis quelquefois mon avis.”
[312]. With this it is interesting to compare the disquisition written to Balzac, and apparently at his request, De Ludicra Dictione (opening his Opera, fol., Amst., 1709) by François Vavasseur, a Jesuit Professor, who also wrote not a bad book on Epigrams and some other literary work, besides sermons and theological treatises. Vavasseur is at once refreshingly logical and audacious. The Greeks (he is bold enough even to face the retort of “Aristophanes”?) did not use ludicra dictio or burlesque language. Nor did the Romans: for Lucilius desideratur (scarcely so much as to warrant the conclusion to those who know the fragments well), and as for Petronius and Apuleius, decent people never mention them. Secondly, the ancient critics give no precepts for it. Thirdly, there is no reason for using it. Fourthly, there are many reasons for not using it. So that is settled. One may like Vavasseur.
[313]. Some authorities give this as the anagram, the other as the name. But it does not in the least matter.
[314]. The Pleiad tragedies (v. supra, p. 127) had been Senecan, but not quite “regular”; and though Hardy broke loose from Time and Place, it was not always very violently.
[315]. Ogier, like his Italian predecessors, is firm on the pleasure-giving quality of dramatic art. His manner is well illustrated by his remark that the constant arrival of messengers is more suitable to a good inn than to a good tragedy. One wonders whether he knew the Spaniards (v. inf. ch. 2).
[316]. His mother was deeply devoted to this school, and had in her youth known Ronsard personally. The gibing part of the anecdote about the author of the Pucelle being “bred a poet” was never very funny, and is now more than very stale. The historical part remains and flourishes.
[317]. It is formally the Academy’s and not his. But there is no real doubt that nearly all of it expresses his sentiments, and that much of it is actually his in language. The whole history of the Cid dispute is minute and complicated, and may be found in many books. The persons chiefly responsible for it, besides Richelieu and Chapelain, were Georges de Scudéry, an eccentric failure of a genius, Mairet, a playwright of talent, and Claveret, one of none. In all cases, it is to be feared, the extraordinary success of the piece was the exciting cause.
[318]. Of course there is much to be said for them, rightly understood, from the point of view of mere theatrical arrangement: while mediocre writers are more safely to be trusted with than without them. But we are speaking of literature, not the theatre; and in literature the weak brother is rather a nuisance to be extirpated, than a person to be provided for, or conceded to.
[319]. M. Jules Lemaître’s article on the subject in Petit de Julleville (iv. 273 sq.) most ingenuously cites the virtuous authority of M. Dumas fils in support of Chapelain, and is not far from opining in the same sense. It is always difficult for a Frenchman to pardon an honest love. If Chimène had been married and Rodrigue her gallant, it would have been quite different. She might have overlooked the blood of 20,000 fathers.
[320]. De la lecture des Vieux Romans, ed. Feillet, Paris, 1870. Unfortunately printed in very small numbers, but still obtainable for less than half its weight in silver.
[321]. It is really refreshing to find Mr. Burke saying ditto to M. Chapelain some 150 years afterwards, in a sentence as well known to all the world as that in the text is unknown to all but a few.
[322]. S’il faut qu’un Jeune Homme soit Amoureux. Sarrasin, Œuvres, ed. cit. inf., 139-235.
[323]. Mémoires de la Société de l’Histoire, vol. xxi., Paris, 1894.
[324]. This, with other things, will be found in Chapelain’s Mélanges de Littérature (Paris, 1726).
[325]. Tennyson paid almost greater heed to his critics in detail; but he never made any formal or general concession.
[326]. They will be found in all good editions. I always use the best, that of M. Marty-Laveaux, where the Discours appear conveniently, if chronologically out of place, in Vol. I, and the Examens, each at the head of its own play.
[327]. Let me, for one has always to guard these things, observe that no charge is here brought against the Agamemnon, which is perhaps the greatest tragedy in the world out of Shakespeare, and almost worthy to be ranked with Shakespeare’s best. It is of the folly of the commentators that Corneille was, and that I (quam longo intervallo post Cornelium!) am thinking.
[328]. Art Poét., p. 233. “Si toutefois la Fable est telle que le Poëte n’ait pas lieu d’y recompenser la Vertu, il doit pour le moins faire en sorte que les Personnes vertueuses soient louées publiquement.”
[329]. In his Œuvres (Paris, 1694), pp. 301-344.
[330]. This is very interesting in connection with Sarrasin’s appearance in Chapelain’s dialogue and his own other work (v. supra, p. 260).
[331]. Scudéry thinks Four things necessary to Epic—the authority of History, the observance of received Religion, the exercise of Poetic Licence in Fiction, and the provision of Great Events. He is not uninteresting for his connection with his sister’s prose Romances in which he had some, if not much, share, and which he never forgets. Also, he clings to the Pléiade technicalities to some extent—kindly, however, explaining such words as Hune, Quille (which, he says rather quaintly, is un bois courbé qui est au plus bas d’un vaisseau), and Calfater. The Ibrahim preface, thirteen years earlier, exhibits the same obliging explanation of technicalities, and the same virtuous adherence to The Rules. “Provided,” he says, “that an Architect takes his measures right, he is assured of the beauty of his building,” which would seem to dissuade any one from advancing beyond the packing-case style of architecture. And he is sure that a Romance, like an Epic, should never go beyond one year in time.
[332]. De Poemate Epico. Paris, 4to, 1652.
[333]. Aliquantum furoris aspergi non negaverim.—De Poem. Ep., p. 269.
[334]. Neque, tamen si quis atra polleat bile ... continuo is in poetis censendus est, nisi accesserit disciplina, &c.—Ibid., post.
[335]. There is no absolutely complete and authentic edition—that of Desmaiseaux (frequently reprinted in the fifty years after the author’s death, from 3 vols. 4to at London, 1705, to 12 vols. 12mo at Paris, 1753) was at least authorised. The critical matter will be found well arranged in the 2nd vol. of Giraud’s Œuvres Mêlées de Saint-E. (3 vols., Paris, 1865). I may refer to an essay of mine, first published in the Fortnightly Review for July 1879, and reprinted in Miscellaneous Essays (2nd ed., London, 1895).
[336]. V. inf., p. [385 note].
[337]. Ed. Réveillé, Paris, 3 vols. (Paris and London, 1846).
[338]. Ed. cit., i. 340, 354; ii. 35, 321.
[339]. “Certainement il faut en louer Dieu,” says his editor, himself a doctor, with a kind of shudder, in reference to Patin’s pious gratitude for the recovery of a colleague whom he had bled thirty-two times. His exploits in the direction of ensuita purgare are too appalling to particularise.
[340]. In the 8th satire. He had the extremely small grace, however, to drop the name in later editions, and it does not now appear.
[341]. If the “Vadius” of the Femmes Savantes is Ménage. He himself denied it rather cleverly; but there is not much doubt.
[342]. See what he says on Castelvetro in the Ménagiana (ed. La Monnoye, Amsterdam, 1713), ii. 86.
[343]. Ibid., ii. 174.
[344]. See, for instance, in the otherwise trivial Chevræana, a rather amusing string (p. 157) of criticisms passed on the great authors of antiquity; in the Fureteriana (p. 13), an acute and most just remark on the folly of versifying scientific treatises and other things not in the least suitable for the process; and not a few in Vigneul-Marville—the absence of notes and justificatory citations in ancient historians (ii. 116); the praise of Amyot (ib. 132); the question of fully or partially formed verse in prose (ib. 188 sq.); remarks on Sforza Pallavicini’s Trattato dello stilo (ib. 260); on “rhyme and reason” (ib. 330). (The references in this note and in the above paragraphs of the text, except where otherwise indicated, are to the collection of Ana in ten vols. Amsterdam and Paris, An vii.)
[345]. Ed. cit., ii. 87.
[346]. P. [23]4, “Ce travail m’a toujours paru bas, et peu digne de l’estime qu’il s’est attirée, et de l’application d’un esprit noble et élevé.”
[350]. Not in the general edition above cited. My copy is that of Cologne, 1695, with no printer’s name, but with a nice red and black title-page, an agreeable frontispiece (representing Joseph Justus, in a chair and a long beard, addressing attentive standing periwig-pated persons), and (as a MS. note of a former possessor informs me) a great deal of matter not in any other ed.
[351]. Also not in the collection. My copy is the Amsterdam edition, 2 vols., 1699.
[352]. The suggestion of this, though not the exact phrase, will be found in Sainte-Beuve’s essay (Causeries du Lundi, v. 275).
[353]. Paris, 1675.
[354]. On all these, see Tallemant, Bayle, and others down to Sainte-Beuve. For a typical literary and critical quarrel, beginning politely and ending in something like Billingsgate, nothing can be better than that battle of Costar and M. de Girac, first over the dead body of Voiture and the live one of Balzac, and then over both these departed, which Sainte-Beuve tells in his liveliest manner at pp. 210-231 of the 12th vol. of the Causeries.
[355]. To those who are acquainted with the most interesting handling of Desmarets in M. Rigault’s so often cited book (Querelle des Anc. et Mod., pp. 80-103), my reference to him may seem too low and little. As a matter of fact, I think rather better of Desmarets than M. Rigault did. But the latter’s purpose of enlarging—I do not say exaggerating—his portraits of everybody who had to do with the “quarrel” sometimes, I think, throws them a little out of proportion, if not of focus, for a general critical history. His chapter, however, is excellent, if not quite just; and it should have by itself sufficed to save those who will not read originals from a blunder into which some writers have fallen—that of crediting Desmarets with the first vindication of the Christian epic, and the first denunciation of heathen mythology as a poetic stuff. The mere name of Tasso ought to suffice as a reminder of the falsity of this; the work of Gambara (v. supra, p. 107 note), though I cannot speak of it at first hand, must be got out of the way by them; and Vauquelin de la Fresnaye (v. supra, p. 131) had in France itself made the way plain, for the author of Clovis. But he certainly drew a good bow in this not too happy battle; and if he takes any pleasure in the progeniture, he may probably claim John Dennis (v. infra, p. 436) as his son. That Boileau’s treatment of him was quite unfair M. Rigault himself fully admits; but to whom and to what (including those talents of his own which he by turns prostitutes and cripples) is Boileau not unfair?
[356]. As this of the very authors he censures, “Leurs paroles, toutes mortes qu’elles sont, ont plus de vigueur que la raison de certaines gens.” II. 300, Ed. J. Simon, Paris, 1871.
[357]. The literary Pensées of Pascal are still fewer, and in dealing with Montaigne he is even further from the literary point of view than Malebranche. His chief utterance is a piece of characteristic scorn at poetical clichés like bel astre, fatal laurier, &c.
[358]. Of the immense number (estimated years ago at nearly five hundred) of editions of the Works in whole or part, that of Berriat de Saint-Prix in 4 vols., 1830-34, is, I believe, as nearly the standard as any. There is, however, a magnificent modern edition of the Œuvres Poétiques, edited by M. Brunetière (Paris, 1889), which I am glad to possess. The ordinary “Collection” editions, such as that of Garnier, though complete enough on the verse side, are apt to omit what they think the less interesting pieces of prose.
[359]. He was thirty-three when he began it, and thirty-eight when it was finished. A very excellent separate edition of it is that of the Cambridge University Press, by Mr D. Nichol Smith (1898).
[360]. Boileau did not merely “convey” from the ancients. He had the specially ugly, though not so specially uncommon, trick of insulting a man and stealing from him at the same time. (Cf. Théophile Gautier’s article, in Les Grotesques, on his namesake.)
“C’est en vain qu’au Parnasse un témeraire auteur,
Pense de l’art des vers attendre la hauteur.”
[362]. It may be sometimes forgotten in the quotation of this famous line, that long poem was a technical term in French criticism, from the days of the Pléiade downwards, and means definitely an Epic, or Heroic Poem, not a long piece of verse. It is characteristic of Boileau to hit backwards at the modern epic, of which he was no admirer, in this rather treacherous praise of the sonnet, towards which he was equally lukewarm.
[363]. As it takes ten lines (171-180) in the French to explain our single epithet, they need not make fun of it.
[364]. See on the Petronian passage, vol. i. p. 245, and on its mischievous influence the present chapter, passim.
[365]. I like to vary Boileau’s stale criticism with his admirably fresh and vigorous verse.
[366]. “She can do without them,” as L. Arruntius most excellently remarked on a parallel occasion. Vide i. 238.
[367]. As usual Boileau gives the actual names of half a score inhabitants of the French Grub Street, of whom Cyrano de Bergerac (he was long dead, and Boileau was safe) has the consolation prize of being merely fou.
[368]. They were probably the tribut légitime which a noble esprit might derive from his work.
[369]. This refers to the son, François (1628-1680), of a more poetic pair—Guillaume (1598-1659) and Claudine Colletet. The former of these was also a critic in his way, and left, besides an Art Poétique (1658) of no great value, a Histoire des Poètes Français which, strangely enough, was never printed, and the MS. of which was burnt by the Vandals of the Commune in 1871.
[370]. A humourist might maintain the two opposite theses, “That Boileau has genuine authority,” and “That the French are always craving for a tyrant,” on the strength of a curious catena of evidence from Voltaire’s “Ça porte malheur” to Marmontel, who had presumed to speak lightly of Despréaux, down to M. Bourgoin’s “On a difficilement raison contre Boileau.” But to those who “bear an English heart” these terrors are idle.
[371]. It is interesting and significant that Boileau’s defenders generally drop “Good Sense,” and use, whenever they can, the more ambiguous and high-sounding “Reason.” It is sufficient to say that their author repeats “Good Sense” again and again, and obviously uses Reason as a mere synonym for it.
[372]. If I have seemed, or may seem, too bitter in any remarks on Boileau, let me here observe that few things in literary history are more pathetic than these last years of his, when, ultimus suorum, amid the ruins of the political glories which he had celebrated, and in a transition period between the great literature of the seventeenth century and that of the eighteenth, with no one but his foolish Boswell-Eckermann, Brossette, to comfort him, and no one at all to whom to look as his successor, he held—unconquered and unconquerable—to his principles, and died, as one of the poets to whom he was so unjust had said,
“Sans bouger, debout et dans son rang.”
[373]. That he had taught Racine rimer difficilement is the well-known boast in that uncomplimentary comparison of his pupil with Corneille, by which he appears to have administered a sort of private unction to his soul to atone for his public injustice.[injustice.]
[374]. Not of course Boileau’s worthy predecessor in Art-Poetic writing (v. supra, pp. 117, 118), but an advocate of the mid-seventeenth century, who was unfortunate enough to commit sonnets, and to be disliked by the satirist.
[375]. Even his admirers admit his strange ignoring of the fact that Madeleine de Scudéry intended her personages to be modern—that they were mere disguises of Condé and others, not attempts to re-create antiquity. This of course does not exempt them from blame; but it requires a different sort of blame.
[376]. The condescending praise of “Arioste et ses fables comiques,” in A. P., iii. 291, can hardly be regarded as a set-off, especially as just before (l. 218) he had stigmatised him, emphasising the stigma by a note, as “follement idolâtre et païen.”
[377]. Written in 1700 and published next year. Letter vi. of the ordinary collection.
[378]. The First and Sixth Satires are a little, and some smaller pieces much, earlier than this, but they are indecisive and unimportant.
[379]. Cf. Bolæana. On the other hand, the Rev. J. Garbett, whom anti-Tractarian feeling made Professor of Poetry at Oxford when Isaac Williams was a candidate, has “Bollevian” (De Re Critica Prælectiones, Oxford, 1847, Præl. iv. i.) I am not bigoted on the point.
[380]. “Greek, the Alpha and Omega of all knowledge,” as Dr Folliott calls it, is certainly not less so in criticism than elsewhere.
[381]. By M. Bourgoin in the interesting book cited above.
[382]. Editions again innumerable; but none, I think, can compare with that of M. Servois in the Grands Écrivains de la France (Paris, 1865-1882).
[383]. “Entre toutes les différentes expressions qui peuvent rendre une seule de nos pensées il n’y en a qu’une qui soit la bonne,” &c.—Ed. cit., i. 118.
[384]. It is a pity that in the best modern account known to me, that of M. Bourgoin, the question of Fénelon’s character and of his relations with Bossuet is brought in. It is really quite extraneous to the matter. Very favourable reference can be made to the notice by the Cardinal de Bausset, prefixed to the most accessible edition of Fénelon’s critical work (in Œuvres Choisies, Paris, Garnier, n.d.) Bausset, who wrote, besides an extensive life of Fénelon, one of Bossuet, and died in 1824, came before the Renaissance of criticism in France: but he was no perruque.
[385]. P. 125 ed. cit.
[386]. “L’excès choquant de Ronsard nous a un peu jetés dans l’extrémité opposée; on a appauvri, desséché et gâté notre langue.” And he proceeds, with much humour and more truth, to stigmatise the prim following of grammar, the “substantive hand in hand with its adjective,” the verb “walking behind with an adverb at its heels, and an accusative in a place unalterable.” “C’est ce,” this great locus continues, “qui exclut toute suspension d’esprit, toute surprise, toute variété, et souvent toute magnifique cadence.” 1830 could say no more; and often said it with less authority.
[387]. Zénobie boasted herself to be impeccably “regular.” The Prince observed that he was much obliged to the Abbé for paying such attention to Aristotle, but that he could not excuse Aristotle for making the Abbé write such a tragedy. This famous mot, like others, is of disputed attribution. It is sometimes given to the Prince de Rohan-Guémené.
[388]. A work of youth which appeared as early as 1627. Hédelin was never elected to the Academy; and in 1664 endeavoured to start a new one of his own from a coterie which he, in imitation of Conrart, had formed. But “Trajan was” not “content,” wisely enough: and France was spared a skim-milk Forty.
[389]. It forms the first volume of the Amsterdam edition, in 3 vols. (1715), of Hédelin’s critical work. The second and third, which are together about the size of the first, include the extensive and dismal lucubrations on Terence, &c.
[390]. Who translated (with a preface not virulently Rymerical, v. infra, p. 392) Rapin’s Reflections upon Poetry almost as soon as it appeared. Rapin was a copious theologian, an elegant and fertile Latin versifier. Of his critical works in French, the Comparaisons noted above were produced annually between 1668 and 1671, except the “Thucydides and Livy,” which appeared ten years later. The Réflexions sur l’Eloquence date from 1672: those, more famous, on Poetics and Poets, from 1674. His critical Works were early collected, and the complete collection appeared in English, by various hands, including Rymer’s, in 2 vols. (London, 1706). The Amsterdam ed. of the original (3 vols., 1709-10) contains, in addition, a small treatise, Du Grand et du Sublime, which must not be neglected, and some others, together with the Comparaison de Pindare et d’Horace of the architect Blondel.
[391]. Chap. vii. In the preceding chapter there is one of those sentences which ruin this kind of criticism, by and of themselves. “Games are of the number of those actions which may occur in the lives of heroes.” Most certainly: but one feels that Rapin said it simply because there are games in Homer and Virgil, and that, if there had not been, he would probably have said, “Games are not,” &c.
[392]. “Cette Princesse oublie sa pudeur pour écouter sa compassion....” In the rest of the clause the English translator softens the crudity of the French curiosité. But it is still more pleasant to oppose to the nasty niceness of the French Jesuit the words of the author of The Christian Year: “Nausicaa—cujus persona nihil usquam aut venustius habet aut pudentius veterum Poesis” (Præl. xii. vol. i. p. 195, Oxford, 1844).
[393]. Mais la pudeur ni toutes les bienséances extérieures n’y sont point blessées.
[394]. So the English: Fr. “femme de bien.” I like to read Rapin in both versions, contemporary as they are, and antiphonal of the sentiment of the time, in its two chief languages.
[395]. These latter are mostly from the Réflexions sur la Poétique (Œuvres, ii. 175 sq.) It is quite at the beginning of these that the unlucky charge against Dante of “wanting fire” (see i. 175 note) occurs; it is followed later, and perhaps to some extent explained, if not excused, by the further criticism that he has “l’air trop profond,” “une ordonnance triste et morne.”
[396]. Tristram Shandy, iii. 12. He was not always unknown among us. Dryden, whether out of modesty, fashion, or humour, takes leave to call him “the best of modern critics,” and he was translated in 1695. The mistakes referred to above are all the worse because there was actually a French writer named Bossut, a mathematician of distinction in the eighteenth century.
[397]. Not, as it is constantly quoted, peut avoir de l’esprit. It will be observed that the difference is considerable.
[398]. My copy is the 2nd ed. of next year in 12mo.
[399]. The standard edition is that of La Monnoye (7 vols. 4to, Paris, 1722, with an 8th containing Ménage’s Anti-Baillet &c.)
[400]. Jan. 1665—first weekly, then monthly. It became a government publication in 1701. Gui Patin, in the March after its appearance, is very angry (Let. DCLXV. iii. 517, ed. cit. sup.) with it, and says with voice prophetic of many injured ones to come, “nous verrons si ces prétendus censeurs, sine suffragio populi et Quiritium, auront le crédit et l’autorité de critiquer ainsi tous ceux qui n'écriront pas à leur goût.”
[401]. 1672-1820. Donneau de Visé was its first editor, and Thomas Corneille its most distinguished writer.
[402]. It can scarcely be necessary to give bricks of so large and rambling a house. “Mr Borrichius témoigne aussi que le style [of Ovid’s Heroides] est fort pur” is, and has to be, the kind of thing. Perhaps such a glut of authorities may have insensibly nauseated men of authority, and so Baillet may have worked both ways. He is good enough to admit (v. 461) that “one cannot say this nation [the English] is inferior even for Poetry to several others of the North,” and he has heard of “Abraham Cowley, John Downe ou Jean Donne, Cleveland, Edmond, [sic] Waller, Jean Denham, George Herbert, le Chancelier Bacon, Shakespeare, Fletcher, Beaumont, Ben, Johnson, Suckling, Jean Milton,” &c. It is open to Shaconians to contend that as the comma at “Edmond” is undoubtedly superfluous, so is that at “Bacon,” and that Baillet—the learned Baillet—meant to rank “le Chancelier Bacon-Shakespeare” among poets.
[403]. Jugements des Savants sur les auteurs qui ont traité de la Rhétorique (3 vols., Paris, 1703-16). M. Bourgoin, I think, refers to Gibert, but the book was first brought seriously to my notice by a very kind private communication from Professor Scott of the University of Michigan. Luckily it is in the British Museum; but it does not seem easy to obtain a copy for oneself. Gibert taught for some half-century in the Collége Mazarin, and was repeatedly rector of the University of Paris. He wrote other books,—a formal “Rhetoric” juxta Aristotelis doctrinam, strictures on Rollin, &c. Gibert is, it seems, appended to some edd. of Baillet.
[404]. See, for instance, his reference to Patrizzi, who is evidently to him rather magni nominis umbra than anything tangible.
[405]. His Parallèle des Anciens et des Modernes (1688-98) is most disappointing, even to fervent opponents of “the sect of the Nicolaitans” and fervent lovers of the Contes de ma Mère l’Oye. That he knew little and that his case was bad does not matter; but I at least cannot find the esprit which apologists plead.
[406]. J. Warton (Adventurer, No. 49) asserts, on the authority of Ménage, that even Rapin was “totally ignorant” of Greek. M. does not quite say this: but he does say that R. got his Greek quotations from Tanneguy-Lefèvre, Madame Dacier’s father (Ménagiana, i. 175 of the collected ed.)
[407]. Perhaps it is still desirable, though almost for the last time, to observe that the omission of casual criticism in non-critical work is intentional and necessary. Nowhere could more interesting examples of it, from Molière downwards, be produced; but this is only a temptation, not a reason.
CHAPTER II.
THE ITALIAN DECADENCE AND THE SPANIARDS.
DECADENCE OF ITALIAN CRITICISM—PAOLO BENI—POSSEVINO: HIS ‘BIBLIOTHECA SELECTA’—TASSONI: HIS ‘PENSIERI DIVERSI’—AROMATARI—HIS ‘DEGLI AUTORI DEL BEN PARLARE’—BOCCALINI AND MINORS—INFLUENCE OF THE RAGGUAGLI—THE SET OF SEICENTIST TASTE—SPANISH CRITICISM: HIGHLY RANKED BY DRYDEN?—THE ORIGINS: VILLENA—SANTILLANA—ENCINA—VALDÉS—THE BEGINNING OF REGULAR CRITICISM: HUMANIST RHETORICIANS—POETICS: RENGIFO—PINCIANO—LA CUEVA—CARVALLO—GONZALES DE SALAS—THE ‘CIGARRALES’ OF TIRSO DE MOLINA—LOPE’S ‘ARTE NUEVO,’ ETC.—HIS ASSAILANTS AND DEFENDERS—THE FIGHT OVER THE SPANISH DRAMA—CERVANTES AND CALDERON—GONGORISM, CULTERANISM, ETC.—QUEVEDO—GRACIAN—THE LIMITATIONS OF SPANISH CRITICISM.
That the Italians, who had some half of the last Book to themselves, will not have a tithe of the present, is due, on the part of the historian, neither to laziness, nor to love of contrast, nor to that rather illogical and illegitimate generosity which decrees that “the other citizen shall have his turn.” Decadence of Italian Criticism. The disproportion simply corresponds to the facts. Italy, indeed, continued to devote herself with something like enthusiasm—or at least with the engouement of dilettantism and the doggedness of pedantry—to critical studies. Some at least of the earlier writers of the century—aftercrops of the sixteenth—still exercised considerable influence: and for nearly the whole of the time the great Italians of the former age—Scaliger, Castelvetro, and others—maintained an authority which did not pass to France till the eighteenth itself was approaching. But little was really added to the critical canon of the central Peninsula. Paradoxers like Beni, eccentrics of different kinds like Tassoni and Boccalini, respectable compilers like Possevino and Aromatari, must occupy us and receive their due. But all these belong more or less to the first quarter of the century. The second, third, and fourth are much less fertile, and it is not till another meeting of the ages that we shall come to another really remarkable group, consisting of two at least painful literary historians, among the earliest of their kind, in Crescimbeni and Quadrio, of a real though limited critic in Gravina, and of a remarkable combination of erudition and insight in Muratori. And these will properly be treated in the next Book, not in this.
Paolo Beni, who has been spoken of in the last Book,[[408]] and who was a man of nearly fifty when the sixteenth century closed, had nevertheless nearly half his literary life to spend in the seventeenth, and published the most noteworthy of his works at this time. Paolo Beni. We saw that he was a strong “Torquatist,” and an innovator in respect of recommending prose for tragedy as well as for comedy. As he grew older the iconoclastic tendency so developed in him that he may almost be called the leader of Rebellion in the matter of the Ancient and Modern Quarrel; for questa lite, as a contemporary of Beni’s calls it, had been fought out in Italy long before it became a burning one in France and England. Beni was a “modern” of the extravagant kind: and his two chief critical manifestoes, after the Dissertation on Prose Drama, were a Comparatione di Homero Virgilio e Torquato,[[409]] where the author of the Gerusalemme (which Beni prefers to call by its other title, Goffredo) is exalted far above both the ancient Poets; and an Anti-Crusca,[[410]] in which, with the futile courage of his opinions, he gives no more quarter to Dante and Petrarch than to Homer and Virgil on the score of language at least, and would apparently turn “modernity” almost into “hodiernity.” This does not argue any great critical spirit: and we find little in Beni—only the sort of Old Bailey advocacy, or attack, which was rapidly coming to be the disgrace of criticism. There is not “the real integrity and perfection of the fable” in the Odyssey. Even Virgil cannot approach Tasso in regularity, nice derangement of episodes, &c., &c. The most amusing thing about Beni is the way in which he turns the batteries of the classics on themselves. He does not attempt to make a new Poetic for Romances, nor does he take his favourite poem on its own merits and extol it for them. The “parts,” the “qualities,” the “rules” are practically adopted: and it is shown—or at least asserted—that Tasso exhibits them all in greater perfection than the ancients. This is the line afterwards taken by Addison with Paradise Lost.
The Bibliotheca Selecta of Antonio Possevino, Jesuit negotiator and teacher, is a good example of the kind of compiling work which the great development of Criticism was imposing on at least some critics. Possevino. His Bibliotheca Selecta. From some points of view it also may seem to belong rather to the last Book, for Possevino, who retired from active work in many countries to his native land and an old age of study in 1586, brought it out first at Rome in 1593. But he made alterations and rearrangements in it afterwards, and the edition I have used[[411]] was published, with his own approval and assistance, a few years before his death, and well within the seventeenth century. It is a mighty folio (or rather two in one) dealing with something like the whole range of studies, and intended, it would seem, rather for teachers than learners; but the First Book[[412]] has something, and the three last much, to do with our subject. In these three Possevino successively discusses History at enormous length[[413]] and with considerable bibliographical information, Poetry[[414]] at somewhat less, and finally the Art of Letter Writing, under the special title of “Cicero,” but with reference also to Libanius and others. Possevino, as was in fact inevitable from his profession and his purpose, is very much cumbered about orthodoxy and morality, especially in the poetical department; but he does not allow himself to be wholly guided by these considerations. Scaliger’s Poetic he calls spissum sane opus—a happy but rather ambiguous epithet; quotes Gambara, Minturno, Cinthio, Pigna, and Patrizzi as main authorities, and though he says that he will not quote Castelvetro, as being on the Index, evidently means that he should be read, though he duly prescribes Caro as an antidote. He has a good selection of extracts, mighty lists of books and authorities, and an inserted tract (two in fact) by Macarius Mutius on Poetry and Christian Poetry, by which he sets much store, but in which little will be found but rhetoric.
Some of the most interesting and suggestive, if not the most regular, criticism in this part of Italian literature is to be found in the Pensieri Diversi of Alessandro Tassoni.[[415]] Tassoni. His Pensieri Diversi. The author of the Secchia Rapita was not likely to be dull in anything that he undertook: and his undertakings were of a sufficiently various kind.[[416]] In his Considerazioni[[417]] on Petrarch he treated that revered sonneteer and his sonnets as cavalierly as he was to treat the sacred Heroic Poem in the Secchia: but this kind of frondeur spirit was nothing new in Italy. The Pensieri, in which their author was candidly prepared to find people discovering “extravagance and capriciousness,” are modelled on Aristotle’s Problems, and Plutarch’s Symposiacs and Roman Questions. They deal with curious matters “such as are wont to come into the discourse of Gentlemen and Professors of Literature,” a phrase where the “and” is half complimentary and half the reverse. On perusing the contents we find that gentlemen and professors of literature talk about the radical humours, and the reason of the spots on the moon, and why it is that ugly ladies are loved, and a very great many other interesting things. They do it, moreover (at least Tassoni does it for them), in a very interesting manner—that peculiar early seventeenth-century mixture of learning, fancy, and humour which, in still greater measure, gives Burton and Browne their quintessenced charm. If Tassoni had pushed that question about the donne brutte home, he might have rediscovered, against his own age, the great secret of criticism; but of this we may treat more properly in the Interchapter. It is not till the Tenth Book of the Pensieri that he attacks literature, save by incidence and tangent; and then he plunges full into the Battle of the Ancients and Moderns, devoting twenty-seven out of twenty-eight chapters to an elaborate comparison of the two periods, in every class of art, science, and literature itself. But he preserves his invincible quaintness by going off in the twenty-eighth to a very elaborate study of the Hangman (Il Boia), which readers of Joseph de Maistre should not fail to compare with the Soirées de Saint-Pétersbourg.
Tassoni deals with the general question in the same curious indirect and ironical fashion in which he handles the charms of bruttezza, and the reason why it was specially rude (let us say, though he does not) of Spenser to call the husband of Hellenore Malbecco. He begins by advancing, and even seeming to countenance, the “Modern” argument for Progress, as being the law of nature and so decisive of questa lite. But he very soon turns round, and gives reasons and instances for the much sounder doctrine of Fluctuation—not merely in general, but in regard to particular Arts. Therefore it is necessary to examine these Arts; and then he does this. Once more he becomes a “Modern” in awarding to his countrymen the palm of grammatico-critical studies. In Logic and Philosophy generally, he thinks they can match the Latins, and though they yield to the Greeks, may make some fight even with them. He will pit Guicciardini, Comines, and Giovio against any of the ancients, which is a little rash; putting Machiavelli with others in a second rank. And on the modern side of Oratory he urges, with his unconquerable unexpectedness, Peter the Hermit and John of Munster! But on the Poets this unexpectedness of his turns to the disappointing. He gives us a very unnecessary classification of Kinds, obviously in order that he may quote his own Secchia as a new kind, the Heroi-comic. But it is interesting to find him dividing the Commedia into “Heroi-satiric” for the Inferno, Heroic mixed with Hymnic for the Paradiso, and a division (not, as in the Inferno, a blend) of Heroic and Satiric for the Purgatory. Except on this head of questa lite, in which he is a notable forerunner of later disputants, Tassoni has little that is positively critical. And if he shows on the one hand a singularly active and inquiring spirit, such as may any day discover fresh and promising outlooks, he shows us also the risk of mere fantastic “problem”-raising, to which a century of active criticism was leading a century of Academies.[[418]]
Tassoni’s Petrarch-blasphemies brought him into collision with Giuseppe Aromatari, of whose original work, including his part in this battle,[[419]] I do not know much. Aromatari. But Aromatari was responsible, many years later, for a remarkable encyclopædia or corpus, which may very well follow the Pensieri Diversi as a pendant to Possevino’s work already mentioned, and as illustrating the learned and scholastic side. It is entitled Degli Autori del Ben Parlare,[[420]] and, if its grammatical and Rhetorical divisions had been succeeded by a similar collection of Poetics, it would have gone far to cover, in a certain peculiar and limited way, the entire field of criticism. As it is, not a few of its documents extend in the poetic direction. Its first volume gives the promise of an almost unique thesaurus, starting with illustrative and comparative extracts from Hesiod, Lucian, Cicero, Xenophon, &c., then giving the whole of Dante’s De Vulgari Eloquentia in the Italian, and following this with Trissino’s Castellano, Tolomei’s Cesano, a discourse of Varchi, and “Opinions” from Mutio, Doni, Dolce, Citadini, and others, all on the subject of the Vulgar Tongue. Other treatises, including Bembo’s, with less famous ones by Alunno, Delminio, and others, follow; while two whole parts are given up to Salviati’s Avvertimenti della Lingua on Boccaccio. Not seldom the grammatical matter touches points very important indeed to criticism, as for instance in vol. vi., where Buonmattei enters on the question (made a burning one in France by Malherbe) whether popular or literary usage is to be the standard of correctness.
The Rhetorical part has the additional interest of combining ancient and modern matter—of being, in short, a kind of compressed Rhetorici Græci et Latini with modern additions. His Degli Autori del Ben Parlare. Sometimes the texts are given simply in whole or part—Aristotle, Longinus, Hermogenes being thus treated—while an Introduction to Hermogenes by Giulio Camillo Delminio shows how strongly the authority of that master was working, and how much it had to do with the insistence on criticism by Kinds and Qualities. Sometimes a catena of authorities on particular matters is given—as in the case of Tropes and Figures, where the chain stretches from Quintilian to Mazzoni. Only specialists, probably, will care to investigate profoundly the huge commentary-paraphrase of Panigarola on Demetrius Phalereus, readjusted to the purposes of sacred Oratory, though the book had a great vogue in its day. But one turns with more interest to the work of Patrizzi on Rhetoric, much less known as it is than his Della Poetica and Della Storia. It has, however, hardly any of the interest of the Poetica, being almost entirely devoted to the subjects of the orator, and philosophical rather than literary in its handling. But this great medley of Aromatari’s shows us, better perhaps than any single book except Baillet’s, and nearly fifty years before it, the bulk and importance of the position which the critical consideration of literature was taking among literary studies.
The literary side of Boccalini’s Ragguagli di Parnasso[[421]] is less than the political. Boccalini and Minors. But the list of seventeenth-century treatises in Italian on critical subjects is long.[[422]] Some of them are difficult to procure out of Italy, and I doubt whether many are worth the trouble of hunting down. I am sorry that the work of Chiodino da Monte-Melone[[423]] has hitherto escaped me, because of the extreme beauty of the name, which would seem to qualify its author for the post of Chief Rhetorician to Queen Pintiquinestra. Pellegrino, Fioretti, Zani, Querengo, Menzini have not been or shall not be forgotten. But I have experienced, and fear again, the sort of disappointment which occurs when, for instance,[[424]] one is told, of Carlo Rinaldini,[[425]] that the third part of his Philosophia Rationalis “contains a tolerable Poetic.” One attacks the mighty double-columned folio, and finds a purely scholastic treatise of the familiar kind, beginning with Poetice, Poeta, Poesis, Poema as of old. It is impossible to say Non debes quadrillare in this fashion—the company is too ancient and venerable; but it is permissible to decline to play, on the strength of having had enough of the game already. There is a certain established conformity of propriety between times and books. At no time can a frank commentary on Aristotle be out of date or out of place; at this time the Poetics of Le Bossu and Bouhours, faulty as they are, were at any rate responsive to the form and pressure of the day. But such work as Rinaldini’s, however respectable, has neither the intrinsic excellence which conquers time, nor the fleeting but real grace of temporal congruity.
The Ragguagli di Parnasso themselves are of less importance to us for their actual critical utterances (which, as has been said, were not Boccalini’s first object) than for the extraordinary influence which they exercised on the form of criticism throughout Europe for more than a century. Influence of the Ragguagli. Suggested more or less directly by Lucian (whose enormous effect on modern European literature, though of course never missed entirely by any competent person, has never yet been fully allowed for) they hit the taste of the day straight and full. Not merely did they start the whole fleet of “Sessions of the Poets” and the like in England, but they had a great influence on the English prose Essayists of the early eighteenth century;[[426]] while in France even the severe Boileau paid them unacknowledged royalty. It is no uncommon experience to find that books which in this way create a kind of “rage” at one time, become chiefly sources of boredom at another; but Boccalini certainly illustrates the fact, in his literary portions at any rate. He deserves some credit for having made current, if he did not invent, the famous story of the choice between Guicciardini and the galleys. There is some critical appropriateness in the fable of Tasso being refused admission by Castelvetro on the alleged strength of Aristotle’s rules, of the reprimand bestowed by Apollo on the philosopher, and of his excuse that he never meant his observations for “rules” at all. To this the age might have paid more attention than it did. But one finds thinness in the fun of Justus Lipsius attacking Tacitus for impiety, and of Thrasea and Priscus being warned, as they value their stoical characters, not to go and see Vittoria Colonna and Veronica Gambara too often.
In the History of Taste as distinguished from that of Criticism the important point of the Seicento is of course that development of floridity—of Marinism—which is associated in literary history with the very term. The set of Seicentist taste.But this development was common to Italy with all Europe; and though the country still exercised a sort of prerogative influence, “Marinism” is not so much the mother as the elder, and not by so very much the elder, sister of Gongorism in Spain, of the extravagances of the age before Boileau in France, of the “metaphysical” fashion in England. It will be better to treat these in the Interchapter, both in themselves and as fastening “correctness,” by way of reaction, upon Europe.
Spain has never ranked very high in the general estimate as a contributor to European criticism: and though this estimate has not been too solidly founded, the communis sensus seems here to have exercised that mysterious power of appeal to the world-spirit which so often keeps it from going hopelessly wrong.[[427]] Spanish criticism—Highly ranked by Dryden? There is, however, one remarkable piece of testimony which, if it were a little better authenticated, would give Spanish critics a very high position as teachers. We shall see in a future chapter that Dryden (as has indeed been generally, though, until recent times, but vaguely, allowed) is himself one of the great turning-points of the critical story of Europe. Now Spence says that Bolingbroke told him that Dryden had assured him that “he got more from the Spanish critics alone than from the Italian and French and all others together.” Unfortunately Spence speaks at second-hand; and Bolingbroke, even if he really did say this, is always a Bardolphian security. Moreover, Dryden, who was not at all in the habit of concealing his indebtedness, but, on the contrary, seems to have “felt an innocent warmth” of pleasure in mustering and marshalling his authorities, quotes no Spanish authors. And the references (which are fairly numerous) to Spanish plays in the Essay of Dramatic Poesy neither quote, nor necessarily show knowledge of, Spanish critics at all. It has been thought that Dryden may have read Tirso de Molina’s Cigarrales (v. infra); and it has occurred to me that something in his attitude may have been derived from Lope’s Arte Nuevo de hacer Comedias. But I do not believe this to be at all certain, or even very probable.[[428]]
Intrinsically, however, Spanish criticism before the eighteenth century, though not extraordinarily rich nor furnishing any documents of extreme importance, is interesting, and in one point almost supremely so, for circumstances if not for contents. The Origins—Villena. The trail begins fairly early, though the scent is scattered at uncommonly long intervals. A glance was made towards the close of the first volume of this book at the actual beginnings. They were due to two persons of the greatest distinction in the early fifteenth century—Enrique, Marquis(?)[[429]] de Villena and Master of Calatrava, of the blood royal both of Aragon and Castille, and Iñigo Lopez de Mendoza, Marquis of Santillana. The Arte de Trobar[[430]] of the former, a treatise on the Gay Science, was sent by him, a year before his death, in 1434, to the latter; and Santillana himself touched criticism, or at least Poetics, both in the Preface to his Proverbs, and still more in a letter to the Constable (Dom Pedro) of Portugal, written about 1455, not long before his own death, and containing observations not merely on Poetry in general, but on early Spanish poets up to his own times. This document was fortunately, and most wisely, prefixed by Sanchez to his collection of the older Spanish poets, and is easily accessible in the re-edition of Ochoa,[[431]] or in the Appendix to Señor Menéndez' History, vol. ii.
The Marquis begins, after compliments, by the usual generalities about poetry containing “useful things covered with a very pretty coverlet, composed, distinguished, and scanned in certain number, weight, and measure.” Santillana. So “as fructiferous gardens abound and give convenient fruits,” &c., &c., with Tully to give security. But for all his own very pretty coverlet of rhetoric, the Marquis talks very good sense. He is sure that verse is above prose, basing himself soundly on Isidore of Seville and his proofs from Hebrew literature, with the Greeks to follow, and Cassiodorus to back up Isidore. Then he comes to modern times—to Petrarch and Robert of Naples, to Boccaccio and John of Cyprus, quoting the De Genealogia itself, and therefore, in a very interesting way, gearing on Spanish criticism, even in these its rudiments, to Italian, then not much less rudimentary. He divides styles properly into “sublime,” “middle,” and “low,” liberally placing all those who write in Greek or Latin in the first class. The middle contains those who write in any vulgar tongue; the low those who merely botch up romances and songs for the common people, without order or rule. Dante wrote the Commedia “elegantemente,” and Boccaccio composed proses of grand eloquencia in the manner of Boethius. Santillana then shows himself well read in Provençal, French, and Catalan, as well as Italian. He refers to the Roman de la Rose and its authors, to “Michaute” (Machault), Otho de “Crantzon” (Granson), “Alen Charrotier,” whom, naturally, he much admires. He thinks the Italians surpass the French in genius, the French the Italians in art. Then he turns to Spain, and beginning with those who have written in the Provençal style, comes to Gallegan, Castilian, &c., later, mentions the chief poets, gives the metres in which they have written, and ends with a (mis)quotation of Horace[[432]] and a shower of classical allusions—among others to aquellas dueñas que en torno de la fuente Elicon incesantemente danzan. For even then the modern confusion of the Mount and the Fount had begun. The piece is, if not very advanced criticism, at any rate an early and interesting critical glance over European poetry in the Romance tongues.
Villena, as his title shows, and Santillana to some extent, had been considering Catalan and Galician as the chief poetic media for Spaniards; it is different with Juan del Encina, who, in 1496,[[433]] prefixed an Arte to his Cancionero nearly half a century after Santillana wrote, and almost as long after an earlier Cancionero, that of Baena, the compiler of which does not seem to have been tempted to criticism. Encina. The nine chapters of this deal with the origin of Castilian poetry, the distinction between the art of poetry and the arte de trobar, while both have an art; the necessities of the trobador, feet, consonance and assonance, verses and couplets, poetic “colours,” &c., and a general conclusion on writing and reading poetry. The book shows a certain Italian influence which distinguishes it from earlier work; but which, when that Italian influence had been repeated in stronger dose, seemed to later generations insufficient and out of date. Still, it is interesting, and earlier than anything of the kind in vernacular Italian.
Another half-way house may be found in the interesting Diálogo de La Lengua or de Las Lenguas[[434]] of Juan de Valdés, which has even been called “an important monument of literary criticism.” Valdés. It is rather, however, linguistic than literary, though the author deserves to rank with other national heroes of the time for his strenuous support of the vernacular, which he thought a more “corrupted” representative of Latin than Italian, and respecting which he held the odd but characteristically Renaissance notion that Greek, not Basque, was its remoter ancestor. He mentions the romances and the Celestina.
But the regular course of technical and elaborate Spanish criticism does not begin, after these long preliminary stages, till quite the close of the sixteenth century. The beginning of regular Criticism. Humanist Rhetoricians. The earlier course of that century has indeed supplied Señor Menéndez with a tolerably fair herd of humanist rhetoricians to fill the ninety pages of his ninth chapter. The list is headed by Antonio de Nebrija (Nebrissensis), De Artis Rhetoricæ compendiosa coaptatione ex Aristotele Cicerone et Quintiliano, in 1529. But the only names of much interest that appear in it are those of the famous Luis Vives, disciple of Erasmus and of Oxford, with his anti-Ciceronianism, and with at least some admission (the passage is quoted by Señor Menéndez at vol. iii. on p. 226 from the De causis Corruptarum Artium), that it does not matter in what language a man writes in so far as faults and impurities of diction and the duty of avoiding them are concerned; and of the equally famous preacher Luis de Granada, with his Rhetorica Ecclesiastica, a good deal later. Still, the metrical Rhetoric (1569) of Arias Montano, that “Lope of Latin verse,” a piece of didactic much more spirited and really poetical than Vida’s Poetic, on which no doubt it is modelled; and the vigorous if mistaken scholasticism of Francesco Sanchez (“El Brocense”), in his attempt to subject Rhetoric entirely to Logic, deserve some notice. So, perhaps, does Alfonso Garcia Matamoros, who, though Señor Menéndez conscientiously suspects him of not being very original, stumbled upon a remarkable anticipation of Buffon in the definition Est stylus habitus orationis, a cujusque hominis natura fluens. This is a slight but distinct advance on the earlier one of Fox Morcillo, De Imitatione (1544), which gives it as something quæ vel pro ingenio cujusquam, vel rei, quæ in questionem vocatur, ratione varietur. These writers, however, seem (except El Brocense, who dealt on more than one occasion with the Horatian Art) to have given little or no attention to Poetics, and in fact to have allowed themselves to drift a good deal to leeward of the purely literary side of Rhetoric altogether. When the ship bore up again for this side, the Spaniards, like everybody else in Europe without exception, took the Italians for their schoolmasters; and they might seem all the more certain to be docile pupils in that their poetical practice—their practice indeed in all sorts of regular writing—had long been under the same influence. Boscan had more or less deliberately Italianated Spanish poetry[[435]] half a century before Rengifo,[[436]] and Pinciano, and La Cueva, in the last decade of the sixteenth century and the first of the seventeenth, began to theorise. At the same time there was a very important point of difference between Spain and all other European nations, except to some extent England. In the contents of the Cancioneros—perhaps not in actual form very old, but stretching back by tradition and association to the very blending-time of Goth, and Cantabrian, and Latin—and in the drama which had been so rapidly maturing from Naharro to Lope de Vega, the Spaniards had two mighty, popular, and intensely anti-"regular" forms of literary composition. The critical “dependence” therefore—the point to be fought out—was, “Which was to prevail?”
Mr Spingarn’s thesis, that translation of the Epistle to the Pisos is the invariable prelude of original critical work, completes its proofs, as far as the Latin races are concerned, by the version of Espinel which appeared in 1591, and was followed in the very next year by Rengifo’s Arte Poética Española. Poetics. Rengifo. Of the former there is little to say, for though Espinel was a man of literary gift (he was the author, it may be excusable to remind the reader, of Marcos de Obregón, and so a slight, though only a slight, creditor of Le Sage), he did not add anything original to his translation. The latter has been sometimes rather unkindly spoken of by those who do not like formal Arts of Poetry. Those, on the other hand, who have weak places in their hearts for such things may give Rengifo shelter therein. He reminds one at very first sight of his Italian originals in the comely small quarto of his format—the book-size of all others which retains a certain dignity without entirely forfeiting the benefit of the Archpriest of Hita’s celebration of dueñas pequeñas: he has a beautiful folding plate of a Labyrinto—one of the artificial forms which are dear because they maddened the eighteenth century—and he gives a large Sylva or rhyming dictionary. I do not know that there is much else to be said for him, but he is a symptom.[[437]] So, some twenty years later is, on the other side, the severe Cascales,[[438]] who in his Tablas Poéticas[[439]] lays it down that “if any part of a fable can be changed without loss, this fable is not well managed.” There was a contemporary of Cascales in a country which loved not Spain, neither was loved of her, who would have changed you every part of every one of his fables, and left the versions so that you could not tell which was the better.
Some years after Rengifo came Pinciano, and ten years later the Spanish attempt to rival Vida and Vauquelin in the Ejemplar Poético of Juan de La Cueva. Pinciano. The two are opposed on the point which was rapidly becoming the burning question of Spanish literary criticism, but which was never thoroughly faced in Spain. The great national drama—in main part, if not in every respect, Romantic to the core—was making progress every day; but so was the theory that you were to follow the ancients. Alfonso Lopez, otherwise “El Pinciano,” did the latter diligently in his Filosofía Antigua Poética,[[440]] which, besides the authorities indicated in the title, owed much to the Italian school.
Pinciano[[441]] is set extraordinarily high by the Historian of Spanish criticism, who thinks him “the only humanist of the sixteenth century who presents a complete literary system,” contrasts him (I own that this gives me pause) with the “intolerable pedantries” of Castelvetro, and calls him plumply “an excellent critic.” The quotations advanced, though, according to Señor Menéndez' admirable custom with authors difficult of access, they are plentifully given, will perhaps hardly justify this praise. Pinciano thinks that “the soul of poetry is the fable”; that metre is not necessary, though it “perfects imitation”; that imitation itself must have verisimilitude; that poetry is superior to metaphysic; that it ranges over all the arts and sciences; that it gives things in a new form, makes them new to the world; that a perfectly organised fable is like a perfectly organised animal; that it is absurd for a hero to be born, grow up, become bearded, marry, &c., all in one piece. He prefers the probable-impossible to the improbable-possible, disapproves of classical metres, and so forth—all of which we have, I think, heard before. Señor Menéndez attributes to him altísimo entendimiento crítico for rejecting the common (and certainly absurd enough) division of comedy and tragedy by the happy or unhappy ending, and vesting the comic element in Ridicule. And he winds up by constituting Pinciano, with Cascales and Gonzales de Salas, “the luminous triad of our preceptists of the good age.”
Recurrence to, and study of, the book itself as given by Señor Peña will not, I think, remove the doubts about this high estimate of the Filosofía which even Señor Menéndez' own quotations may have started. It is a book of much learning, ingenuity, and labour, the somewhat non-natural form of which (the recounting in letters to a certain Don Gabriel by El Pinciano[[442]] of conversations between himself and two friends, Hugo and Fadrique) may, like much else in it, be due to Italian influence. That of such writers as Fracastoro is obvious in the philosophical aloofness of the first Epistle-dialogue, De la Felicidad Humana, in which the nature of virtue, the character of the Pagan divinities, and many other solemn things are discussed, with some curious ones, such as whether nobleza can be predicated of Lais either for her beauty or her eminence in an oficio deshonesto. It is Don Gabriel’s answer which deflects the subject with some sharpness into una Arte Poética en romance, and this, beginning in the next letter, occupies the rest of the book. The divisions are pretty usual: first, the general qualities of, and objections to, Poetry; then its nature, its different kinds, the Fable, Poetic diction, metre, tragedy, and comedy; dithyrambic, epic, minor poetry; and lastly, “Actors.” Pinciano calls these divisions modestly enough Fragmentos, but no just exception can be taken to them on the ground of scrappiness. The book is methodical enough; its aperçus (as, for instance, on furor poeticus and poetic diction) are often acute, and its expression not seldom has the quaint raciness of Spanish.[[443]] But it still “sticks in generals”; it still holds those generals to have been settled once for all of old; and it still gives no sign of any catholic examination of actual poetry.
On the other hand, La Cueva,[[444]] though meticulous enough, and citing with high reverence[[445]] not merely Aristotle and Horace, but Scaliger himself, Vida, Minturno, Viperano, and others, is, on the drama at least, and especially on comedy, an utter contemner of the ancient doctrine. La Cueva. My friend Mr Hannay’s pithy statement[[446]] of this Spanish point of view has already commended itself to good judges,[[447]] and it seems to sum up the whole matter. “The theatre was to imitate nature and to please. Poetry was to imitate the Italians, and satisfy the orthodox but minute critic.” There had been something of this in Castelvetro; there was more in the Spaniards, and it was fatal to them as critics.
Carvallo.
Of the authors of this group with whom I am myself acquainted, none seems to me to stand higher than Gonzales de Salas on the Aristotelian-Senecan side; while few exhibit rehashings of the common stuff to be found in all the Italian books more strikingly than Carvallo in his Cisne de Apolo.[[448]]
Gonzales de Salas,[[449]] on the contrary, strikes me as having shown distinct and original critical power. Gonzales de Salas. A foreigner is not likely to be greatly disturbed, even if he be a better Spanish scholar than I am, by the “palpable” darkness,[[450]] the “accumulation of obscurity and troublesomeness” in style, with which Señor Menéndez reproaches Salas. It is an odd thing, but might be paralleled elsewhere, that the foreigner, who does not know what the man ought to have said in order to convey his meaning properly, can, in nearly all languages, arrive at that meaning more easily than the native, who is “put off” by eccentricity and barbarisms. Words, for instance, like lucifugas and parasangas, which Don Marcelino holds up to special reproach, are to an Englishman, with his Virgil and his Xenophon in his head, perhaps easier reading than some of the bluest-blooded words of pure Spanish. The critic is further enraged by Salas’s devotion to Seneca, whose Troades he actually translated, with observations and exercitations thereon. But (as students of English at least should know) there is much Romantic virtue in your Seneca along with his Classical vice. The curious thing about Gonzales is that—fervent Aristotelian as he is in theory, and devotee of the ancient theatre down to the Tragic Boot—he has singular “pluckings of apples by the banks of Ulai,” strange glimpses of the truths which his countrymen were the best situated of all men in Europe (with hardly the exception of Englishmen) for seeing, but which as a rule they would not see. Both Pinciano and Cascales had eulogised Nature or Naturaleza; but as the foundress or foundation of Laws which Cascales at any rate would have as those of the Medes and Persians. Gonzales, Aristotelian as he is, on the other hand, says in so many words,[[451]] “You are not bound to follow the ancients,” “Time and taste may improve and alter art.” Señor Menéndez thinks this liberty a Spanish trait; but we find it in some Italians, though not many, and we certainly do not find it in all or many Spaniards, who are much rather inclined to divide their attentions, or, as the impudent old Greek definition has it, “to keep the wife for convenience and decency, the mistress for pleasure.” Gonzales, I think, saw a higher law.
These authors, however, and others who succeeded them, though worthy wights and good workers in labouring the lea of Spanish criticism, in no case possess the interest which attaches in all literatures to those who are at once eminent in creation and careful in criticism. The place of Corneille in French, of Jonson and Dryden in English, is taken, earlier than any of these, by one of the great and three of the greatest writers of Spain—Tirso de Molina, Lope, Cervantes, and Calderon.
The contribution of the “creator of Don Juan” to criticism is not large, and it comes in an odd place, but it is of importance. In the curious medley called Cigarrales [say "tales of a country-house">[ de Toledo,[[452]] Tirso has included a play of his own, El Vergonzoso en Palacio, and has given us a discussion of it by the company at p. 184 of the book. The Cigarrales of Tirso de Molina. A “presumptuous person” attacks the poet for “licentiously deserting” the limits and laws of comedy. He has stated the strict Unities, and is contrasting the action of the play with them, when he is interrupted by a certain Don Alejo, who carries the war into the enemy’s quarters bravely. Comedy must be ended in twenty-four hours, must it? It is quite decent and probable, is it not, that a gallant shall fall in love with a lady, court her, treat her, win her, and marry her all in a day? Where are all the delightful accidents of love—the hopes and the despairs—to go? A real lover must be proved by days and months and years of constancy. Why may not comedy present to the eye what history presents to the understanding—much time in little? The ingenuity of the playwright consists [I abbreviate here a good deal] in making things probable as they are related. The very difference of nature from art is that the one, from its creation, cannot vary—a pear-tree always producing pears, an ilex its own acorns, influenced only by soil, climate, &c. But drama varies its own laws, and grafts tragedy on comedy. And he then boldly sets Lope, to whom he gives the title of reformador de la comedia nueva, as an example of modern art against Æschylus and Euripides and Seneca and Terence, explaining the dramatist’s declaration, v. infra, that he had deserted the ancients to please the Popular taste, as due only to his natural modesty. This is real plain speaking: and the speech is worthy of the author of the Burlador de Sevilla and the striking Condenado por Desconfiado.
Tirso’s apology for his great craftsfellow was not more superfluous than his defence of him was bold and well framed. Lope’s Arte Nuevo, &c. Not merely in the verse Arte Nuevo de hacer Comedias,[[453]] but elsewhere, does Lope make the somewhat undignified and pusillanimous, but, as we have said, widely entertained, excuse referred to. Señor Menéndez himself can only plead (a little obviously, perhaps) that “there were two men in Lope,” the great popular Spanish poet, and the educated versesmith, full of academic tradition. Very much the same mixture is seen in Dryden, from whom, as we shall see, inconsistencies quite as great as Lope’s, and much more numerous, can be quoted. But the contrast, I think, brings out the characteristic weakness of the Spanish critical spirit. Its historian admits frankly that there is a good deal in Lope that is “infantine.” I should add that he seems to me never to have taken any side of criticism with seriousness, whereas Dryden successively took many. Both had to confess that they had been sometimes traitors to their own best ideals of poetry, to please the multitude; but Dryden, at least, never committed the blasphemy of condemning his own best things as Lope did, and thanking God that he himself knew the precious “precepts,” according to which he did not write them. The simple fact seems to be that a man of Lope’s extraordinary facility and fecundity could not be critical. In the time that Dryden took to write Alexander’s Feast the Spanish poet would have done you an Epic, half-a-dozen plays, and minor poems enough to fill a volume. Señor Menéndez himself avows that he cannot pretend to be acquainted with all the critical remarks interspersed in Lope’s enormous and never yet collected work: and who shall venture to rival his extensive knowledge? But we shall probably not be rash in thinking that any real doctrine, except on details of craft, would be hard to extract from them. The man was a genius, but not a critical genius: and it certainly was within the resources of a very humble critical faculty to note, as it is his chief critical glory to have noted, in theory, as he expressed it in practice, the fact that “Points of honour move all people mightily” on the [Spanish] stage.[[454]]
The tractate consists of not quite 400 hendecasyllabic lines, arranged in irregular stanzas from five to fifty lines long, and blank except for the last two lines of each stanza, which form a rhymed couplet. It has a rather erudite air at first sight; but M. Morel-Fatio has ruthlessly shown that almost all, if not all, the passages which give it this appearance are translated literally from Robortello[[455]] or from Donatus. It begins by a complimentary address to the Academy of Madrid, which had, it seems, asked the poet for the treatise, and then passes into the slightly ignoble apology-boast, already referred to, as to his own knowledge of the preceptos and the barbarism, the rudeza, of the established and popular notion of drama. He defines comedy as imitating actions and manners of men—not royal and lofty actions like tragedy, but humble and plebeian—gives an exceedingly perfunctory sketch of Spanish, and a much fuller one of ancient, drama, and then relapses into his exercises and denunciations of
“La vil chimera deste monstruo cómico,”
with a promise to “gild” the error of the vulgar, and discover, if possible, a sort of via media. But one is not surprised to find that he has almost directly to blaspheme one of the very chief of his revered preceptos by admitting that
“Buen exemplo nos da naturaleza”
of the mixing of the tragic and the comic. So, too, like a new Naaman, he bows in the House of Rimmon by admitting that the Unity of Time must be broken, though you are to hide the breach if you can. Minor details of dramaturgy fill a large part of the piece, with an especial recommendation of keeping the interest of the audience on the tenterhooks. But he cannot finish (the finale includes a boast of having written 483 comedies
“Con una que he acabado esta semána”)
without another ungracious fling at the “vulgarity” and the “barbarism” of the Muse he serves, and a confession, in which some have seen humour, that all the 483, “except six,” sin gravely against true art. Certainly humour is not an unknown quality with Spaniards; but it cannot be said that, if Lope uses it here, he uses it gracefully.
Still Lope, if not very critical himself, was the cause of some noteworthy criticism from others. His assailants and defenders. From the lively controversy which arose over the character of his work, Señor Menéndez has extracted some documents, so exceedingly rare, that in one instance, at any rate, they consist of a unique copy of a reply to a libel, the original of which has perished altogether. This is the Expostulatio Spongiæ (1618) (the original and lost attack on Lope having been called Spongia), by a Julius Columbarius, who seems to have been the shadow of several gentlemen at once, the chief of them Lope’s friend, Francesco López de Aguilar. Appended to this is a dissertation by Alfonso Sanchez, professor of Hebrew at Alcalá, in which the clear method and universally intelligible Latin of the schools are utilised to put part of the Romantic case, as it was seldom put before the end of the eighteenth century. “Nature,” says Sanchez, “gives laws; she does not accept them.” Spaniards are men, and, for the matter of that, Roman citizens as well. And times change: and, for all our worship of Cicero, he would be a dinner-bell[[456]] if he orated in the Theatre of Alcalá. Let poetry follow the requirements of its time. Another of these documents is the Apology for Spanish drama, prefixed to a collection of plays by Valencian authors in 1616, and signed by Ricardo de[l] Turia, a nom de guerre not yet certainly identified, which is a special defence of Spanish comedy (i.e., “drama”) as such.
In face of these remarkable utterances (which could be multiplied greatly, and the answers to them supplied) it may seem hard, if not altogether unjustifiable, to limit the importance of Spanish criticism, as has been done above. The fight over the Spanish drama. But it has to be observed that all this was a merely passing, and in great part a merely personal, literary dispute, which had no real effect. While the great Spanish dramatists lasted, the drama was popular, and men invented reasons to defend it. But they founded no school, either acceptedly orthodox or strong-reasoned in its heterodoxy: and, when the great age passed, instead of a sounder criticism, as in Dryden’s case, founding itself upon the results, the formal and petrifying neo-classicism of Luzán froze all these reasonings up, just as Boileau had earlier frozen those of the Ogiers and the Saint-Sorlins in France. If we could validate that connection between Dryden himself and the Spanish critics, it would be something like a Missing Link: but we cannot.
The author of Don Quixote and the author of the Vida es Sueño contribute more irregularly to our matter. Cervantes and Calderon. The chief critical documents furnished by the former are the long poem of the Viaje del Parnaso, and not so much the world-famous passage of the burning of the romances of chivalry in Don Quixote, as the whole problem and purpose of that immortal book itself.[[457]] The Viaje,[[458]] putting aside the debated question of its literary value, is rather a disappointing book, in its allegory of the poetic ship, with glosses for portholes, and tercets for sweeps, and its endless, but rather pointless, citation, generally flattering, but sometimes the reverse, of poets and poetic kinds. Both praise and blame appear to be distributed very much on the principle of Miss Edgeworth’s Frank, when he proposed to give the odd piece of tart to good Henry, who had mended his bat, or to kind Edward, who had lent him his ball. As for the burning question of the libros de caballerías, Cervantes was beyond all question right in preferring Amadis and Palmerin; but it must be a very matter-of-fact reader who does not see that in fact he loved them all, however he might laugh at them. Indeed, the scene itself (D. Q., I. i. 6), though it ends in almost the whole library being left to the untender mercies of the housekeeper and the niece, makes constant exceptions both in favour of the romances themselves (including even such a dubious example as Tirante the White) and of other pieces in verse and prose from the Diana to the Araucana. And when the subject is taken up again much farther on (I. iv. 21) by the Canon of Toledo, his severe strictures on the Romances as they are change suddenly into a splendid panegyric of what they might be. This latter passage indeed shifts into one of the most remarkable of Cervantes’ critical deliverances, the attack (in rougher language than Lope’s own) on “irregular” plays, and the famous and very curious passage in which, immediately afterwards, the curate condemns the improbabilities of the chronicle-drama in words almost precisely similar to those which Sir Philip Sidney had used twenty years and more earlier, and adopts the whole “preceptist” view, with a special reference to Lope’s own compromises and a demand for rigid licensing of plots and romances alike, according to the principles of taste and learning, of Tully (secundum Donatum) and “eloquence.” One may entertain a passing doubt whether the chances of Don Quixote itself would have been altogether happy under such a censorship; and in this there is probably more following of the Italians[[459]] than deliberate critical preference. It, however, and other things (the famous contention that epics may be written in prose as well as in verse, though important from its actual illustration in the Don and its effect on Fielding, is in no sense original, and as an opinion hardly more than an echo of Scaliger) no doubt give Cervantes a certain status. But Calderon can hardly be said to give us anything except the odd inconsistency (to be paralleled, though in a different kind, with Lope’s) of his alternate ridicule and patronage of the Gongorist style.
This last name introduces us to another controversy, which, though connected in the most intimate way with our subject, is a sort of appendix to it, and one of those appendices which, in some cases, one must ruthlessly cut short. Gongorism, Culteranism, &c. The quarrels over Lope (whom, by the way, Góngora himself savagely attacked) were succeeded by the battle of culteranismo, again distinguished by that curious see-sawing which, as we have seen, marks the Spaniards on almost all critical points. Quevedo, for instance, and the above-mentioned Gonzales de Salas, behave like those capricious knights of Spenser’s, who were always changing sides in the battle, and running tilt at the very champions by whose side they had lately charged. Quevedo. Quevedo in particular has a most extraordinary record in this matter. I do not think that, in my limited reading of Spanish, I have ever laughed more over anything than over his Cuento de Cuentos,[[460]] and his Catechism to help to translate the jargonizing ladies, where he addresses himself Al caro, diáfano, transparente e mediano Lector, gives instructions in the best manner of precious speech, and advises that a wife should call her husband mi quotidio, and he her su sempiterna, while neither will dream of speaking of a “gota de agua,” but will, of course, denominate it a podagra. Yet Quevedo at other times did more than condescend to cultism, or culteranism, as it seems to be indifferently called.
Gracián.
The great prose apostle of the cult, as Góngora was its poet, was Balthasar Gracián, who has not a little for us in his famous Agudeza y arte de ingenio,[[461]] the Bible of preciosity, with its motto, En Nada Vulgar, and its doctrine (II. 49), that La semejança es origen de una immensidad conceptuosa tirar principio de agudeza sin limite. His name gives an opportunity of illustrating the difficulty of treating cosas de España. The limitations of Spanish criticism. I am not aware of any living English authorities on Spanish literature who can be placed above Mr David Hannay and Mr Fitzmaurice Kelly. Of these, the first says[[462]] that it was Gracián’s “chosen function to be the critic, prophet, and populariser of Gongorism”; the second,[[463]] that “No man ever wrote ... with more scorn of Gongorism and all its work.” Who shall decide when doctors of this degree disagree to this extent? I am, so far as my very poor and imperfect knowledge of the texts goes, with Mr Hannay: but that is not to the point.
What, I think, is to the point, and what I may say with some general knowledge of criticism, if with little particular knowledge of Spanish, is that the very nature of the subject invites, excuses, necessitates such differences. The Spaniards, if I may be pardoned a rough and ugly metaphor, never “digested themselves,” never either kept creation and criticism separate, or waited for the one till the other had ceased. Naturaleza and Agudeza jostle each other constantly in them, with a result of truceless war. One may even wonder whether cultismo, culteranismo, conceptismo,[[464]] coming as they did after the great period of natural freedom, in Lope, and Tirso, and Cervantes at his best, did not do far more than the harm that the much-abused “Metaphysicals” did in English. The practice of Góngora and Gracián, even of Calderon, not seldom belied the arguments of Tirso and of the shadowy Turia and Sanchez. When a Luzán comes in such cases it is too fatally easy for him to say, “Well! whatever the ancients did, they did not do this! There is at any rate no jerigonza in Aristotle or in Horace!” And the Spaniards had no Milton, no Shakespeare to carry them through, as ours carried us through the worst times. Their Cervantes in his great work was of an “off” kind, as yet not fully recognised; their Lope was too fluent, facile, voluminous, unconvincing; their Calderon, with all his marvellous poetical and specially lyrical power, too unequal and perhaps too rhetorical.
Above all, they had the misfortune to have no critic of real authority. The Arte Nuevo is partly clever enough “technical education,” partly bookwork, partly ignoble or inartistic compromise: and if we compare Tasso and Lope, at no such great distance of time, we can only be struck by the enormous advantage of the Italian in serious critical weight. The others, the Pincianos, the Gonzales de Salas, and the rest, were persons, if not exactly of no mark or likelihood, at any rate of no commanding and authoritative importance, like Ben Jonson and Dryden in England, like Boileau in France. Even such comparatively slight examination of the actual texts as I have been able to give has shown me that many most interesting and independently striking aperçus, passages, phrases may be taken from the Spanish critics. But I cannot say that, even after duly perusing and perpending the admirably competent and loving examination of Señor Menéndez, I have been able to form any high opinion of Spanish seventeenth-century criticism as a whole.
[409]. Padua, 1607.
[410]. Padua, 1612.
[411]. 2 vols. fol., Cologne, 1607.
[412]. De Cultura Ingeniorum.
[413]. Lib. xvi., 150 folio pp.
[414]. “De Poesi et Pictura” is the title to which he calls attention, but to which he does not fully work up.
[415]. 4to, Venice, 1646. There are earlier and later editions. Tassoni, who published this first, I believe, at Rome [Carpi?] in 1620, had preluded it (Modena, 1608) with a smaller volume of Quisiti.
[416]. He meddled boldly with politics, and I have a little modern edition of his Filippiche contra gli Spagnuoli, &c. (Ferrara: Le Monnier, n.d.)
[417]. Modena, 1609. I have not yet met with this.
[418]. Attention was first recalled to Tassoni in recent times by M. Hippolyte Rigault in his Querelle des Anciens et des Modernes. But I was not myself introduced to the Pensieri by that excellent book, and the things in them which seem to me most interesting are not quite those which struck M. Rigault.
[419]. This is referred to, in the extract from Leone Allacci prefixed to the 1646 ed. of Tassoni, as libellus Patavii editus. Tassoni seems to have replied under a pseudonym and pretty savagely (magis aculeatis dentibus).
[420]. Eight volumes, in 16 parts, of a not small quarto (Venice, 1643). This is one of the many books for the opportunity of studying which, without burdening shelves and lightening purse, I am indebted to the Library of the Faculty of Advocates.
[421]. Venice, 1612-13.
[422]. See Professors Gayley and Scott’s invaluable book so often cited, p. 447, a passage based on Blankenburg’s older Zusätze (3 vols., Leipsic, 1796-98).
[423]. Venice, 1613.
[424]. Blankenburg is the sinner here.
[425]. Padua, 1681, pp. 1025-1088.
[426]. Henry Cary, Earl of Monmouth, translated the book in 1656.
[427]. Spain can boast, however, perhaps the very best History of its criticism as a whole that any European language has—if not as yet the only good one—in the Historia de las Ideas Estéticas en España of Don Marcelino Menéndez y Pelayo (Ed. 2, 9 vols., Madrid, 1890-1896)[1890-1896)]. This is fortunate for me, inasmuch as I do not pretend to any extensive familiarity with Spanish literature beyond the early poets, and indeed do not read the language with very great facility. Besides Señor Menéndez I have relied chiefly on the texts and comments recently furnished (v. inf.) by M. Morel-Fatio (who will, I hope, continue in so good a road), on Ticknor, on the short but valuable notices of this period in Mr Spingarn, op. cit., on those in my friend Mr Hannay’s The Later Renaissance (Edinburgh and London, 1898), and on Mr James Fitzmaurice Kelly’s History of Spanish Literature (London, 1898). I am particularly obliged to Mr Kelly for a copy of the recent (undated) Spanish translation of his book, with a few corrections, and a preface by Señor Menéndez himself. The Spanish critic combines, with a just praise of the book, a mild remonstrance as to the small space which Mr Fitzmaurice Kelly has given to this very critical subject—a fact in which I own I myself had felt some comfort. The silence of the specialist is the shield of the expatiator. I have not failed, wherever I could, to verify all the critical deliverances in the text, and examine almost all, if not all, the books mentioned; but I do not know the circumference of them as I do elsewhere. And as I began this History on the principle of going to the sources, I think myself bound to warn the reader of any case in which I have been obliged to modify that principle.
[428]. This was written before M. Morel-Fatio had expressed the same view in his Les Défenseurs de la Comedia (Bulletin Hispanique, ubi cit. inf.) See also on the point Mr Ker’s Essays of Dryden, i. lxvi, and the references in his index to Dryden’s mention of Spanish plays. Of course the main interest of the matter lies in the much stronger resemblances that exist between the great English and Spanish dramas than between any other two national branches of the European theatre.
[429]. They say now that he was not only not (as used to be said) the premier and only Marquis of Spain, but not a Marquis at all. Non moror: non sum invidus—especially as the next monographer will probably restore the Marquisate.
[430]. I have duly looked this up in what appears to be the only accessible place (a place valuable for other documents), the Orígenes de La Lengua Española, Madrid, 1737, of Mayáns y Siscar. It is merely a tissue of troubadours’ names, scholastic citations, and minute details of pronunciation and versification. Señor Menéndez has reprinted part of it in the Appendix to his second volume.
[431]. Poesias Castellanas anteriores al siglo xv. (Paris, 1842) pp. 13-17.
[432]. Quem nova concepit olla servabit odorem. It may be observed that, on the principles of Low Latin scansion from Commodian downwards, the first four words will do well enough.
[433]. I have used the somewhat later Grenville copy in the British Museum Salamanca, 1509, fol.; and Señor Menéndez' reprint in the Appendix to his second volume, which also contains one or two other early documents.
[434]. The plural was used in the version of Mayans y Siscar (Origenes, v. supra), which was long the only one accessible. In 1860 a better text appeared at Madrid with the singular, which Ticknor and Mr Kelly approve. For any one who professes no Spanish scholarship to set himself against these authorities may seem absurd. But in the book itself sub finem the author writes “habiendo considerado estas tres lenguas,” and the changes are rung on Latin, Tuscan, and Spanish throughout.
[435]. After a conversation with Navagero which he has reported, and which is, in its way, also a critical document.
[436]. Señor Menéndez refers to two Poetics anterior to Rengifo, neither of which I have seen. The first, by Miguel Sanchez de Lima (sometimes called de Viana), Alcala, 1580, has a slight interest in the wording of its title, “El Arte Poética en romance castillano.” The second—which from its date (1593) would seem to be a little later than Rengifo, though the historian mentions it first—is Hierónymo de Mondragon’s Arte para componer en metro castillano (Saragossa, 1593).
[437]. The above paragraph was written from notes taken while reading Rengifo at the British Museum. In subsequently reading Señor Menéndez on him I was surprised to find the learned historian protesting against the Labyrinth, and other such things, as having been foisted in cir. 1700-1720, and referring to the editions of 1592 and 1606 as alone genuine. But the British Museum copy is that of 1606! Let it by us even be said to Rengifo’s credit that, like Sidney, he felt the charm of old romance. See M. y P., p. 320.
[438]. “The inexorable Cascales,” as Señor Menéndez calls him in a passage which I had not read when I wrote the text. Of Cascales, as of Pinciano (v. infra), the Señor thinks far more highly than I do. Both seem to me (though Cascales more than Pinciano) to be simply uncompromising Aristotelians who borrowed from the Italians; but, like most borrowers and imitators, hardened and emphasised what they borrowed. Both were forced to allow little “easements” in regard to the drama; but only such as are consistent with Aristotle’s text, though not with some glosses on him. And Pinciano simply translates the Aristotelian definition of tragedy, while Cascales, doubtless with reference to the different heresies of Castelvetro and Giraldi, is quite Athanasian in his doctrine that poetic verities are absolutely unchangeable, and independent of custom and time.
[439]. The book appeared in 1616; but I have had to use the reprint of 1779. I have not seen Mesa’s Compendio de la Poética (Madrid, 1607) or Carillo’s Libro de Erudicion poética.
[440]. Madrid, 1596.
[441]. The Filosofía Antigua is extremely rare, and does not appear to be in the British Museum either under “Pinciano” or under Lopez, his real name. Fortunately there is a recent reprint (Valladolid, 1894), ed. by Professor Don Pedro Muñoz Peña, which I duly possess. It may be observed that bibliographers and librarians are particularly hard on the laity in the Spanish department. It is surely needless to make one hunt in vain for an author of world-wide reputation under his world-name till one runs him to earth as Gómez de Quevedo [y] Villegas.
[442]. Señor Peña, himself a professor (catedrático) of Valladolid in Rhetoric and Poetry, explains that this surname was taken by distinguished alumni of that University, and derived from the Roman city (Pincia) supposed to have existed on the site. Few definite dates or facts seem to be known about Alfonso Lopez, except that he was physician to Mary of Austria, daughter of Charles V. and widow of Maximilian II. during her life at Madrid from 1576 to 1603, and that he wrote, besides the Filosofía and other things, a poem on Pelayo, languide nec eleganter, one regrets to hear.
[443]. As where Fadrique substitutes, for the stately old image of the honey on the edge of a bitter cup, the familiar come quien dora una píldora, “as one who gilds a pill,” ed. cit., p. 120.
[444]. Ejemplar Poético, first printed, and, I think, still only to be found, in the Parnaso Español, Madrid, 1774, vol. viii.
[445]. See Spingarn, p. 146, who gives the passage.
[446]. The Later Renaissance, p. 39.
[447]. Cf. Spingarn, p. 233.
[448]. (With a much longer title), Medina del Campo, 1602. The quaint title is connected with a quainter fancy, that the poet is noble as such—a “Knight of the Swan.” Señor Menéndez makes some use of Carvallo, but admits that he is pedagogo adocenado, “a common dominie.”
[449]. Nueva Idea de la Tragedia Antigua, &c. Madrid, 1633.
[450]. La misma lobreguez y el mismo desconsuelo, M. y P., iii. 364.
[451]. In the passage quoted by M. y P., iii. 366, 367.
[452]. Madrid, 1624. Noted by Señor Menéndez (who has given the whole passage, iii. 457-60) as a specially rare book. Fortunately the British Museum, according to a wise habit of its own in such cases (cf. Capriano), has two copies, and M. Morel-Fatio has included the piece which concerns us in an invaluable collection (also including Lope’s Arte Nuevo and other things) of Spanish critical documents, which he is issuing in the Bulletin Hispanique of the Faculty of Letters of Bordeaux, and republishing separately (Paris, Fontemoing; Bordeaux, Feret, 1901-1902). The man who gives a text attains merit which mere commentators and historians can never hope to have imputed to them.
[453]. Also reprinted by M. Morel-Fatio in the issue noticed above.
[454]. Los casos de la honra son mejores, Porque mueven con fuerça a toda gente—A.N., 327, 328. At least one of Lope’s innumerable works, the Laurel de Apolo, written late in his life (1630), is busied with the poets of his time in the fashion of Caporali and Cervantes, but, it would seem, in a spirit of wholly uncritical panegyric.
[455]. V. sup., pp. [49], [50 note]. It is fair to say that Lope quotes Robortello.
[456]. Omnes dilaberentur. Señor Menéndez (iii. 444) gives all the important parts, both in Latin and Spanish. R. de[l] Turia, infra, has been reprinted, but the marrow of him also will be found in the Historia, as well as much else: for instance, an interesting Invectiva y Apologia, by Francesco de la Barreda in 1622, which is dignified by the words: “There was no greater dramatic-poetic written in the seventeenth century”—a large statement. But Barreda is certainly a staunch anti-Unitarian, and has well reached the important doctrine that “Art is merely a careful observation of classified [graduados] examples.” The whole dispute, in which the more or less great names of the Argensolas, Artieda, Cristóbal de Mesa, and others, figure, together with the subsequent one on culteranism, will be found exhaustively treated in the tenth chapter of the Historia, and more summarily, but still usefully, in Ticknor. Since most of the text was written M. Morel-Fatio, in his Défenseurs de la Comedia (v. sup., p. 343), has subjoined Turia to Tirso, and a certain Carlos Boyl to both, adding a notice of the Frenchman Ogier (v. sup., pp. 256, 257), who is already familiar to readers of these pages. Boyl, one of the Valencian group above referred to, wrote in “romance” form rules of the comedia nueva.
[457]. Let it be remembered that the curious passage on which Pope dwells (Ess. Crit., 267 sq.) is not Cervantic, but from the spurious and intrusive work of the mysterious Avellaneda.
[458]. Enthusiastically Englished, with much apparatus, by the late James Y. Gibson (London, 1883). It is closely modelled on the Viaggio di Parnasso of Cesare Caporali (1531-1601).
[459]. Or of their Spanish followers, such as Pinciano and Cascales. This opinion, formed independently from reading of Don Quixote, agrees with one of much more importance, that of Señor Menéndez himself. Nay, Mr Fitzmaurice Kelly (op. cit., p. 237) roundly pronounces Cervantes “the least critical of men.”
[460]. In his Works. Bibl. de Ribadeneyra.
[461]. In his Works. 2 vols., Barcelona, 1748.
[462]. Later Renaissance, p. 172.
[463]. Hist. Spanish Lit., p. 340.
[464]. I am very well aware that culteranismo and conceptismo are perhaps not identical, and have been asserted to be quite different. But both alike belong to the “better-bread-than-is-made-of-wheat” division of writing.
CHAPTER III.
GERMAN AND DUTCH CRITICISM.
THE HINDMOST OF ALL—ORIGINS—STURM—FABRICIUS—VERSION A.—VERSION B.—JAC. PONTANUS—HEINSIUS: THE ‘DE TRAGŒDIÆ CONSTITUTIONE’—VOSS—HIS ‘RHETORIC’—HIS ‘POETICS’—OPITZ—THE ‘BUCH DER DEUTSCHEN POETEREI.’
It is not necessary to add much to what has been said in the first chapter of the last Book on the subject of Erasmus, in order to indicate the reasons why the growth of criticism in Germany, High and Low,[[465]] was far more tardy, and for a long time far scantier, than even in England; and why, when it came, it displayed a one-eyed character which is not visible in any other of the great European countries.[[466]] The hindmost of all. Want of unity, religious and political troubles, Grobianism and its opposite or companion Pedantry—all had to do with this; but the principal hindrance was the non-existence of any considerable German vernacular literature, and the consequent inveteracy of the habit of writing in Latin. So long as this lasted the Germans and Dutch might be and were commentators, scholars, grammarians—but they could hardly be critics, because they still lacked the comparative stimulus. And it is not a little noteworthy that the earlier development of Criticism in the Low Countries as compared with Germany, during our present period, at least coincided with a greater development of Dutch vernacular literature, though this is a matter which lies out of our direct route.
There may easily be differences of opinion as to the persons, not mere Humanists, who shall be selected as representing the beginning of German criticism in modern times, in so far at least as the section of Poetics is concerned. Origins. The choice may lie between the famous Johann Sturm, who touches on literary matters in his letters, who wrote on Rhetoric, and whose pupil, late in his life, drew up a commentary on the Epistle to the Pisos in 1576; Georgius Fabricius, of Chemnitz, the first form of whose De Re Poetica appeared in 1565; and Jacobus Pontanus, whose real name was Spanmüller, whose book on the subject was published thirty years later, but who, as he was then a man of over fifty, and had long been a professor, had probably dealt with the subject, if only in lectures, much earlier.[[467]]
Sturm’s interests were more in pædagogy than in poetry, and he does not rank high as a critic: though there is no doubt that he helped to spread devotion to books. Sturm. It is not in his favour that, in the teeth of both external and internal evidence, he fights[[468]] for the name De Arte Poetica, on the special ground that the work of Horace is an Ars Perfecta (which, put its merits as high as you please, it most certainly is not), and that it has all the six parts of poetry—fable, character, dianoia, lexis, melopœia, and “sight.” For the rest he has few general remarks, and is almost wholly commentatorial. His Rhetorical writing yields little really critical: nor in his Letters have I yet found half so much criticism as is extant in that single letter of Ascham to him, which has been noticed above.[[469]]
The other two were both men of very wide influence as teachers of Poetics: and both underwent the process—complimentary but disfiguring, and specially usual in the late sixteenth and seventeenth centuries—of having their work watered out, or boiled down, by others. Fabricius. I do not know, and I have not considered it tanti to spend much time or labour in the attempt to discover, the exact process by which the small four books of the first edition of Fabricius’ De Re Poetica[[470]] became the fat volume of seven, which presents itself under the same title thirty years later.[[471]] Version A. It seemed better to give this time and labour to the reading of the books themselves. Version A (as we may call that of 1565) is an early example of the kind of gradus which was particularly popular among the northern nations, though, as we have seen from the work of Mazzone da Miglionico,[[472]] it was by no means unknown in Italy. In his first book Fabricius discusses quantity, metre, and diction in general, with plentiful examples. Book II. is an elaborate table of locutions from the Latin poets, listed under heads as thus:—
| Amor tangit. | Matrimonium promittere. |
| ” versat. | ” ” inire. |
| ” torquet. | ” ” fallere. |
| ” dat vulnus. | ” ” odisse. |
| ” mordet. | |
| ” torret. |
Book III. provides the dull-witted versifier with store of clichés of the same kind, but a little more elaborate; there being, for instance, dozens of phrases for embracing. And IV. is a sort of common place-book of short copies of verses on everything in Heaven and Earth.
Version B (which is dated long after Fabricius’ death in 1571) is not only much enlarged but differently arranged. Version B. Book I. deals as before with Quantity and Feet; Book II. with the subject of A, Book III.; and the rest follow the same schemes,—III. B with tags on Ages, Seasons, Heavenly Bodies, &c.; IV. with epithets suitable to proper names; V. with ditto to common; VI. with a pot-pourri of poetical faults and beauties, &c.; while VII. gives a sort of appendix on prosody and diction generally.
There is no need to say much on the inevitable critical result, the obvious critical value or valuelessness, of this. There is in A a reference to Scaliger’s Poetic, which had appeared a little before. As a matter of fact Scaliger and Fabricius between them provided the average late sixteenth-century man—sometimes even when he was a professed critic or poet, constantly when he was merely a person of ordinary culture—with a sort of joint poetical Thesaurus,—Scaliger doing the historical, critical, and (of its kind) philosophical business for him, and Fabricius keeping a general marine-store of materials, with precepts for their use.
The Institutiones Poeticæ of Spanmüller [Pontanus] appeared first in 1594. Jac. Pontanus. Its author is quoted, among other prophets of criticism, by the Spaniard Juan de La Cueva a dozen years later, and, independently of its original form, the book acquired, early in the seventeenth century, a large currency by being arranged (concinnata) in the Sacrarum Profanarumque Phraseum Thesaurus of J. Buehler,[[473]] where it serves as theoretic handbook to another Gradus. Indeed Pontanus’ own work has all the characteristics of a decoction or abstract of Scaliger himself. And once more the same reflection applies. It is impossible not to see how powerful and (beyond mere school-work, in which they were no doubt invaluable[[474]]) how maleficent must have been the influence of such works on the critical temper of the generations influenced by them. La Bruyère’s Tout est dit—an ironical fling in its author’s mouth partly, no doubt, though perhaps not quite so even there—tended to become matter of breviary. Everything had been said and done; all the Kinds found out; all the phrases set down; all the poetry raised from shaft and vein and seam. You simply rearranged it like a child’s house of wooden bricks, according to patterns provided on the lid. The “Causes of Corrupted Arts” into which Vives inquired, “The Lost System of Speaking” which Sturm deplored, were all to be found, and found sufficiently, in the Ancients.
The solid qualities of the German race have not commonly distinguished themselves in pure criticism, and to this day Lessing and Goethe are rather captains without companies, and with at best a staff of Schlegels, and suchlike, for lieutenants and ancients. Germans were, however, to do something better, in this century of erudition, than the mere preparation of fourth-form handbooks. Daniel Heinsius and Gerard Voss may be regarded with some reason as the Jachin and the Boaz of the temple of seventeenth-century Poetics. The De Tragœdiæ Constitutione of the first, which appeared at Leyden in 1611,[[475]] is the succinctest and best argued statement of the neo- and to a great extent pseudo-Aristotelian view of Drama. The new Institutes of Oratory,[[476]] and the much later Poetical Institutes[[477]] of the second, construct, with a great deal of learning and a very considerable amount of good sense, an entire neo-classical Rhetoric and Poetic. To both we must give some attention.
The De Tragœdiæ Constitutione is beyond all doubt a very remarkable book. Heinsius. The De Tragœdiæ Constitutione. It is quite short; only some 250 very small pages of very large print, so that there are scarcely more than a hundred words in a page. But Heinsius writes as one having authority; and we can read but little of him before it becomes perfectly clear why that authority was accepted, for the rest of the century at least, with more docility and less cavil than that of almost any other critic. He takes the Poetics—as many, indeed most men for more than half a century, had taken them—for gospel. But he neither translates them on the one hand, nor wanders in the wilderness of scrappy and desultory commentary on the other. Not merely does he confine himself to that part of the book which concerns his actual subject, but he renders this part in a fashion which may best be described as a very rare, and very masterly, kind of lecturing. He neither slavishly keeps nor prudishly avoids the actual words of his author; his paraphrases are brief but lucid; he adds to Aristotle what he thinks necessary[[478]] in the way of illustrations from the Greek tragedians, citation from Horace, examples (by no means always laudatory) from Seneca, and the like; but in such a fashion as never to overload, or water down, the milk of the Aristotelian word. That he always gives that milk quite “sincere” we cannot say; he emphasises the “single revolution of the sun” more than he has any right to do, though he does not do the same for the still more pestilent and apocryphal Unity of Place. He may sometimes, or often in the disputable places (as of “purgation” and so forth), miss the full meaning of Aristotle according to the view of some judges, or impute a wrong one according to others. But nobody, let it be repeated, can read him impartially without seeing that he has soaked himself with the spirit of his author, has equipped himself pretty thoroughly with the literature of his subject, and, as a result, is speaking, as we said, with authority. There is no clearer or more workmanlike exposition of the neo-classic, and not too neo-classic, dramatic ideal than his.
Heinsius, like his successor Hédelin in France, and like Hédelin’s successors Rymer and Dennis in England, was rash enough to forget that though a critic is (thank Heaven!) not bound to write good poetry, he is bound not to publish bad. Voss. And he ventured on a tragedy, Herodes Infanticida, and other things which did not meet much quarter even from those who agreed with him in critical principles. Voss was wiser, and confined himself to the pure erudition and comment of which the two books referred to above are far from being the worst examples. Indeed his unboastful scholarship, his immense reading, and his untiring industry would seem to have fitted him quite exceptionally for the duty; and he has actually given us in these two books, or rather collections of books, the completest Rhetoric and Poetic of modern, if not of any, times. Only two things more were needed to put these books in a place even more unique; but Nature refused the one to Voss personally, and the other was a thing almost unreasonable to require from a Dutch savant of the seventeenth century. The first was positive critical genius; and the second was an impartial appreciation of ancient and modern literature.
His Rhetoric.
The Rhetoric, which the author put out in its first form in 1606, revising and enlarging it for at least thirty years, till it forms a quarto of a thousand closely printed pages, has some seventy more of minute index, but lacks the Table of Contents, or displayed syllabus of section headings, for which we have so often had to be thankful in Italian work. Voss evidently had the practice of the Roman Law constantly before him, and he thus follows the method of the Latin treatises in a way which makes it for the most part superfluous for us to follow him, though he has plenty of modern instances and applications. From the Fourth Book onwards, however, he deals with Elocution and Style, chiefly of course by the way of Figures, yet, according to his lights, in the most careful and exhaustive fashion. But what is at once noteworthy and rather tell-tale is his unqualified admiration for the Scaligers,—father and son. “That divine man,” “that man, ad unguem factus,” that “emperor of the literary world,” that “prince of the senate of criticism”; without some phrase of this kind he seems unable to name them. And in fact the whole book is rather a huge commentatorial digest of what they and others, from Aristotle downwards, have said than anything more.
The Poetical Institutions are somewhat more original, and they had much greater influence. His Poetics. The book consists really of three separate works, a brief De Arte Poetica of less than ninety pages, of which Grotius, in a commendatory epigram prefixed to some editions, says—
“non magnus dat tibi cuncta liber;”
of the Institutiones proper in about four hundred; and of a De Imitatione which is rather shorter than the Ars. The first, as reason and its title both import, is a purely general tractate, which, after pointing out that Poetry has much in common with Oratory, and that therefore much which concerns it has been said in the earlier book, discusses all the old generalities about the origin, nature, moral character, and so forth, of poetry, with expositions of most of the cruces and technical catchwords from Ψιλὸς λόγος down to furor poeticus. Voss is here also very generally Scaligerian; he adheres to the “natural” origin of poetry, love-songs, cradle-songs, &c., as against the religious and the deliberately “imitative”; gives very wide scope of subject to the poet, and defends him handsomely against his enemies and detractors from Plato downwards, but is properly indignant with naughty poets.[[479]]
The Institutions deal more directly with the question of Poetic Art, and proceed by a series of section-headings in the form of Propositions, which are then explained, commented, and defended. The first of the Three Books deals with the matter common to all kinds of poetry; the Second with the Drama; the Third with the Epic and the minor Kinds. All this is old stuff rehandled. There is somewhat more originality in the De Imitatione, which does not exactly correspond to any of the older books, or parts of books, on that subject. Voss generally supposes the question, “How is the poet to set about his work?” “How is he to apply all these rules that we have given him?” and before very long we see that he is really thinking of the wrong Imitation no less than Vida was. He devotes himself (no doubt under the happier inspiration of Quintilian) to discussing how we are to imitate, how to read. But he very soon slips into the inquiry, practical indeed but a little undignified, “How are we to escape plagiarism?” to which one is tempted to reply, “By not imitating in this sense at all.” That is not his opinion. He thinks, if we may vary a well-known proverb, that the safe way is to take all your eggs out of one basket. But you are never to imitate bad words and thoughts; you must plan your work carefully beforehand, correct carefully, invite criticism, but distinguish between what is good and what is not. It is all very just in this way; but that way has led us far from furor poeticus. We feel at the end of Voss’s laborious and erudite book that we are indeed in the century of the Gradus. And here, as in his other volume, we also feel that he has, for good or for evil, caught up and uttered the gospel of Neo-Classicism.
So far we have dealt only with Latin authors. The work of Heinsius is mentioned, both in the text by the author, and by the introducer, Augustinus Iskra, of the Buch von der Deutschen Poeterei[[480]] of Martin Opitz. Opitz. This interesting and agreeable little book, though not exactly (as it has sometimes been incorrectly called) the first[[481]] piece of German poetic in the vernacular, is entitled, with the usual reserves, to the place of origin in modern German Poetics. It cannot be called prolix, for it only occupies sixty pages in the recent reprint; but it is equally modest and business-like, and helps to redeem from the utter absurdity of most of such appellations (though it still remains absurd) the title of German Dryden which somebody or other has given to Opitz. Augustine Iskra does not exaggerate when he says—
“Altius scandes patria canendo
Barbyto, quam si Latium peritæ
Atticæ jungas, Syriæque Peithus
Noveris artem.”
And it is the peculiar glory of the Silesian poet that he not only sang himself on the lyre of his country, but did his best to enable others to do so. The spirit of genuine patriotism breathes in his dedication of the booklet to the magistrates of his native town, Buntzlau; and that of a modest scholarship (an adjective and substantive which make such an agreeable couple that it is pity they should live so much apart) in the opening of the book itself. He has not the least idea, he says, that you can make a poet by rules and laws; nor has he any intention of doing over again the work which Aristotle, Horace, Vida, and Scaliger have done. The Buch der Deustchen Poeterei. But he arrays himself (to speak ecclesiastically) in a “decent tippet” of the old stuff about Linus and Orpheus, with the Strabo passage all complete, and a train of citations as to the nobility of the poet’s office and the like. He comes in his fourth chapter to business. He actually quotes Walther von der Vogelweide; and I do not think that he can be fairly charged with that ὕβρις towards the ancient poetry of his country which too frequently marks others in other countries. But he is evidently set on the work of Reform—of substituting “smoothness of numbers” for the “wild sweetness” of the folk-song. Wherein no doubt he was wrong. Not that way did the counsels of perfection lie for the Higher Dutch; and they have always had to come back to the woodnotes and the wood-Muses to find poetic luck. But Opitz was entitled—was in his day almost bound—to think differently. The interesting thing—much more interesting to us than the details to which it led him, such as the patronage of the Alexandrine, the alternation of masculine and feminine rhymes, &c.—is the particular source to which he turned for inspiration and guidance. He knew, as has been said, the Italian critics, at least those in Latin, and he probably knew the Italian poets (he cites Petrarch). But it is to France, and specially to Ronsard, that he fondly turns. Now it need hardly be said that in 1624 the influence of the Pléiade in its own country, though not quite dead, was moribund; the correctness of Malherbe, on the one hand, was doing its best deliberately to throttle it, and the Italianated and Spaniolated extravagances which were fashionable were choking it in another way. This is no doubt not the only instance of a literary influence which is dead or dying in its own country showing full vitality in another, but it is one of the most remarkable. For, beyond question, the French influence—in successive forms, but still French—reigned in Germany for some hundred and fifty years; and it was Opitz who first brought it to bear.
His details, as has been said, are less interesting: yet they do not lack interest. He begins by stickling for pure High German: and certainly no one who, for his sins, has been condemned to read much of late fifteenth- and early sixteenth-century German—one of the ugliest and most mongrel speeches in history, and quite astounding after the musical sweetness of the best Mittelhochdeutsch—will owe him a grudge for this. He protests against the mingle-mangle of foreign words which was flooding the language, and even against the famous -iren by which, to the present day to some extent, Germans give a sort of spurious naturalisation to such foreigners. He would have limits set (though he does not forbid it altogether) to that odd custom of declining classical names in German speech, which is also maintained to some extent, but which sometimes made a mere Macaronic of sixteenth-century German. On the other hand, it is curious to find him urging on Germans, who by right were, and by practice long have been, among the busiest and most successful of word-compounders, the sonderliche anmuthigkeit of compounds: and actually quoting the French as, next the Greeks, the masters of such things.[[482]] Of course the historical student, even if citations from Ronsard were not on the same page, would know at once whence this comes. Still, there still remains the oddity of alleging the undoubtedly awkward and exotic-sounding chasse-nue, ébranle-rocher, and irrite-mer as warrants and patterns for words like wolkentreiber, felsenstürmer, and meeraufreitzer, which simply seem to us natural-born, and to require no warranty but their own sound and appearance.
But Opitz (of whom if any critic speaks disrespectfully, I fear that it argues him uncritical) wrote not merely on the eve, but in the actual stormy morning, of the Thirty Years’ War: and Germany had something else to do for a long time besides listening to him. When matters settled down again, the advice to attend to the French was rather unfortunately “carried over” to a state of things in which French influence was still less the influence for Germany. But this imitation, whether right or wrong, found no important critical expression, and it would be losing labour and space to devote either to German criticism in the last half of the seventeenth century.
It is more remarkable that the real activity and accomplishment of Dutch during the early part of the century did not lead to some development of vernacular criticism. But to the best of my information[[483]] it did not. The Dutch and the Germans, however, of course still continued to write in Latin, to edit, to comment, to carry on that division of critical work which, according to the laying out of our subject, lies, except at particular seasons and for special ends, beyond the scope of this book. Moreover, both Holland and some of the German Free-towns, but especially the former country, became the adopted, as they were almost the natural, homes of those beginners of judicial criticism, who have been noticed in part at the conclusion of the French chapter of this Book. Bayle’s Nouvelles de la République de Lettres were Hollandish by domicile, as was the Bibliothèque Universelle of Le Clerc, while at Leipsic the Acta Eruditorum maintained the same principle of critical annals for nearly a century. Bayle, as has been said before, was too much of a partisan, and perhaps of a wit, for anything of his to have a judicial, however much in some senses of the word it might have a critical, character: but the less mercurial talents of Jean Le Clerc, which have been characterised under the head of the Ana (v. sup., p. 276), were very well suited to the conduct of a critical record.
[465]. I do not know any general-special books on the subject of this chapter, except those of Blankenburg, and Gayley and Scott, cit. sup.
[466]. Of course Olmucensis (v. supra, p. 27) and Cornelius Agrippa (p. 28) in strictness belong to the subject, as does Erasmus himself. But the last is too cosmopolitan, and the two first too unimportant, to make the abstraction of them from this place a great wrong to the Teutsche Nation. Ulrich von Hutten wrote on versification, but not importantly.
[467]. The Disputationes de Tragœdia of Schosser (1559) are earlier than any of these; but they seem to be pure commentary on Aristotle. I have not been able to see them.
[468]. Commentarii in Art. Poet. Horat. (Strasburg, 1576). The compiler was Johann Lobart. Sturm’s Rhetorical works are rather numerous, and range from the De amissa dicendi ratione (ibid., 1538) onwards.
[470]. De Re Poetica, Lib. iv. (Antwerp, 1565).
[471]. Ibid., Lib. vii. (Leipsic, 1595).
[473]. S. l. 1633, and continually reprinted.
[474]. Let me not be supposed for one moment to depreciate Latin verse-making. I hardly know (speaking from actual experience as a school-master) a single study which is better for boys; and the intelligent use of the gradus is a better discipline in observation, critical selection, and method, than smatterings of a hundred so-called “sciences.” But there is a time to put away childish things as well as a time to use them.
[475]. The copy of this which belongs to the University of Edinburgh has the additional interest of having belonged to, and of having been given by, Drummond of Hawthornden, and so of having been, not improbably, in the hands of Ben Jonson.
[476]. Commentariorum Rhetoricorum sive Oratoriarum Institutionum Libri Sex, 8vo, Dordrecht, 1609. But this was greatly enlarged in the 4to of Leyden, 1643, which I use.
[477]. De Artis Poeticæ Natura ac Constitutione, 4to, Amsterdam, 1647.
[478]. He has no room for much historical illustration, but what he says is generally sound, though it is odd that in mentioning the Christus Patiens (which, of course, he attributes to Gregory Nazianzen) he should not have noticed its cento character, and though his remarks on Muretus and Buchanan smack a little of the rival author of Herodes Infanticida.
[479]. Our whole history has shown us the obsession of the pius poeta, the vir bonus; but I think the uncompromising submission to it of the later seventeenth and eighteenth century is as much due to the influence of Voss as to that of any single mediate person.
[480]. Printed at Brieg and published at Breslau in 1624; reprinted as the first number of Niemeyer’s Neudrucke des xviten und xviiten Jahrhunderts, at Halle in 1886. The title of Prosodia Germanica, which the later editions bore, does not seem to be the author’s own.
[481]. For instance, the very interesting Grundlicher Bericht des Deutschen Meistergesangs of Adam Puschmann, edited by Herr Jonas for the same collection as No. 73 (Halle, 1888), is more than half a century older than Opitz’s book, having appeared at Görlitz in 1571. But Puschmann, a pupil of Hans Sachs himself, and active in the Masterschool, is only looking back on that school, the rules and regulations of which he lays down in the most approved fashion. “The face” of Opitz “meets the morning’s breath.”
[482]. Buch der Poet., ed. cit., p. 29.
[483]. I must here repeat, with additional emphasis, the caution and apology which I put in as to Spanish. I do not know anything of this language. I have been content to apply to Low Dutch the precept of a great High Dutchman, Entbehren sollst du. But for our purpose I believe it will be generally admitted that the renunciation is not fatal, important Dutch critics having, almost to a man, written in Latin.
CHAPTER IV.
DRYDEN AND HIS CONTEMPORARIES.
DEAD WATER IN ENGLISH CRITICISM—MILTON—COWLEY—THE PREFATORY MATTER OF ‘GONDIBERT’—THE “HEROIC POEM”—DAVENANT’S ‘EXAMEN’—HOBBES’S ANSWER—DRYDEN—HIS ADVANTAGES—THE EARLY PREFACES—THE ‘ESSAY OF DRAMATIC POESY’—ITS SETTING AND OVERTURE—CRITES FOR THE ANCIENTS—EUGENIUS FOR THE “LAST AGE”—LISIDEIUS FOR THE FRENCH—DRYDEN FOR ENGLAND AND LIBERTY—‘CODA’ ON RHYMED PLAYS, AND CONCLUSION—CONSPICUOUS MERITS OF THE PIECE—THE MIDDLE PREFACES—THE ‘ESSAY ON SATIRE’ AND THE ‘DEDICATION OF THE ÆNEIS’—THE PARALLEL OF POETRY AND PAINTING—THE ‘PREFACE TO THE FABLES’—DRYDEN’S GENERAL CRITICAL POSITION—HIS SPECIAL CRITICAL METHOD—DRYDEN AND BOILEAU—RYMER—THE ‘PREFACE TO RAPIN’—THE ‘TRAGEDIES OF THE LAST AGE’—THE ‘SHORT VIEW OF TRAGEDY’—THE RULE OF TOM THE SECOND—SPRAT—EDWARD PHILLIPS—HIS ‘THEATRUM POETARUM’—WINSTANLEY’S ‘LIVES’—LANGBAINE’S ‘DRAMATIC POETS’—TEMPLE—BENTLEY—COLLIER’S ‘SHORT VIEW’—SIR T. P. BLOUNT—PERIODICALS: THE ‘ATHENIAN MERCURY,’ ETC.
The middle third, if not the whole first half, of the seventeenth century in England was too much occupied with civil and religious broils to devote attention to such a subject literary criticism. Dead water in English Criticism. Between the probable date of Jonson’s Timber (1625-37) and the certain one of Dryden’s Essay of Dramatic Poesy (1668) we have practically nothing substantive save the interesting prefatory matter to Gondibert (1650). Milton Milton, the greatest man of letters wholly of the time, must indeed during this time have conceived, or at least matured, that cross-grained prejudice against rhyme, which is more surprising in him than even in Campion, and which was itself even more open to Daniel’s strictures. For not only is Milton himself in his own practice a greater and more triumphant vindicator of rhyme than Campion, but Daniel’s strongest and soundest argument, “Why condemn this thing in order to establish that?” applies far more strongly to blank verse than to Campion’s artificial metres. Custom and Nature, those greater Cæsars to whom Daniel so triumphantly appealed, had already settled it, as they were to confirm it later, that rhymed and unrhymed verse, each obeying the natural evolution of English prosody, should be the twin horses to draw its car. But Milton never developed his antipathy to rhyme (which in all probability arose, mainly if not merely, from the fact that nearly all the most exquisite rhymers of his time, except himself, were Cavaliers) in any critical fashion, contenting himself with occasional flings and obiter dicta.[[484]]
Another poet of the time, Cowley, ought to have given us criticism of real importance. Cowley. He had the paramount, if not exclusive, literary interests which are necessary to a great critic; he had the knowledge; and he was perhaps the first man in England to possess the best kind of critical style—lighter than Daniel’s, and less pregnant, involved, and scholastic than Jonson’s—the style of well-bred conversational argument.[[485]] But he was a little bitten with the scientific as opposed to the literary mania, and, in his own person, he was perhaps too much of a Janus as regards literary tastes to be able to give—or indeed to take—a clear and single view. There were, as in Lope, two poets in Cowley, and each of these was wont to get in the way of the other. The one was a “metaphysical” of the high flight, who at least would, if he could, have been as intensely fantastic as Donne, and as gracefully fantastic as Suckling. The other was a classical, “sensible,” couplet-poet, who was working out Ben Jonson’s theories with even less admixture of Romanticism than that which tinged Ben Jonson’s practice. The entanglement of these was sufficiently detrimental to his poetry; but it would have been absolutely fatal to his criticism, which must either have perpetually contradicted itself or else have wandered in a maze, perplexing as perplexed.
It is with Davenant’s Preface to Gondibert, in the form of a Letter to Hobbes, and with Hobbes’s answer to it,[[486]] that England strikes once more into the main path of European critical development. The Prefatory matter of Gondibert. And it is of capital importance that, both the writers being exiled royalists, these documents were written at Paris in the year 1650. There was much interest there in English affairs, while, as we have seen, the habit of literary discussion had, for more than a generation, become ingrained in Frenchmen. When Davenant set himself to write Gondibert, he was doing exactly what Chapelain and Desmarets and the rest were doing; and when he and his greater friend exchanged their epistles, they were doing exactly what all the French literary world had been doing, not merely, as is commonly thought, from the time of the Cid dispute, but from one much earlier. Taking all things together, it was natural that the subject should be the Heroic Poem, which had been a favourite of Italian and French critics for some seventy years and more, but had been little touched in England, though the conclusion of Ben’s Discoveries shapes a course for it. Hints have been given before in this History that in the opinion of its writer the “Heroic Poem” had much in common with that entity which was long without a literary name, but which an admirable humourist has now enabled us to describe scientifically as a Boojum[[487]]—that is to say, it was not only something undiscoverable, but something which had a malign and, indeed, destructive influence on those who thought they had discovered it.
The “Heroic Poem” was to be neither pure Romance nor pure Epic, but a sort of medley between the two. The “Heroic Poem.” Or, rather, it was to be a thing of shreds and patches, strictly epic (or at least Virgilian-epical) in theory and rules, but borrowing from Romance whatever it could, as our Elizabethans would say, “convey cleanly” enough in the way of additional attractions. The shreds and patches, too, were not purely poetical: they were not taken simply from Homer and Virgil, nor even from Horace, Virgil, Lucan, Statius, and the rest down to that Musæus whom Scaliger thought so superior to the Chian. A great deal of ancient critical dictum was brought in, and as Aristotle and Horace had said less about Epic than about Drama, they were to be supplemented from others, especially by that treacherous and somewhat obscure passage of Petronius which has been commented on in its place. In fact the whole of this Heroic-Poem matter is a sort of satire on criticism by Kinds, in its attempt—and failure—to discover a kind. If the founders of the novel (who, indeed, in some notable cases were by no means free from the obsession) had persisted in constructing it on the lines of the Heroic Poem, it would indeed have been all up with Fiction. To read Tasso (who, as we might expect, is not the least reasonable) and others, from Ronsard and Du Bellay down to Desmarets and Le Bossu (both of whom, let it be remembered, wrote some time after Davenant)—to find even Dryden a Martha of “machinery,” and comforting himself with a bright new idea of getting the deorum ministeria out of the limited intelligences of angels, so that you might not know at once which side was going to win, as you do in the ordinary Christian Epic[[488]]—is curious. Nay, it is more—humorous, with that touch of “the pity of it” which humour nearly always has.
The ingenious knight, in explaining his performance and its principles to his friend the philosopher, takes a very high tone. Homer, Virgil, Lucan, and Statius are passed successively in review, and receive each his appropriate compliment, put with dignified reserves, especially in the two latter cases. Davenant’s Examen. Only two moderns are admitted—Tasso of the Italians—“for I will yield to their opinion who permit not Ariosto—no, not Du Bartas—in this eminent rank of the heroicks, rather than to make way by their admission for Dante, Marino, and others”[[489]]—and Spenser of our own men. But Tasso is roundly taken to task for his fairy-tale element, Spenser for his allegory and his archaism. And the faults of all from Homer downwards are charged against “the natural humour of imitation.”[[490]]
After a by no means despicable, but somewhat rhapsodical, digression on this—it is to be observed that Davenant uses “Imitation” in the frank modern sense—and an apology for it as “the dangerous fit of a hot writer,” he gives reasons, partly no doubt drawn from Italian and French sources, why he has made his subject (1) Christian, (2) antique but not historical, (3) foreign, (4) courtly and martial, (5) displaying the distempers of love and ambition. Then he expounds in turn his arrangement of five books (to correspond to acts), with cantos to answer to scenes,[[491]] his arguments, his quatrain-stanza. He asserts that “the substance is wit,” and discusses that matter at some length, and with a noteworthy hit at conceits, which reminds us that Davenant was à cheval between the First and the Second Caroline period. He indulges in not unpardonable loquacity about his poetic aspirations, with a fresh glance at the great poets of old, and brings in thereby, with some ingenuity but at too great length as a finale, the old prefatory matter of the Arts Poetic about the importance and dignity of poetry in the world, concluding exactly where most begin, with Plato and that “divine anger” of his which some have turned to the “unjust scandal of Poesie.” And so a pleasant echo of Sir Philip blends agreeably with the more prosaic tone, and time, and temper of Sir William.
Hobbes, as we should expect, is much briefer; and those bronze sentences of his (though he had not at this time quite brought them to their full ring and perfect circumscription) give no uncertain sound. Hobbes’s Answer. He is not, he says, a poet (which is true), and when he assigns to Gondibert “various experience, ready memory, clear judgment, swift and well-governed fancy,” it is obvious enough that all these might be there and yet poetry be absent. He divides the kinds of poetry “swiftly” enough, and ranges himself with his customary decision against those who “take for poesy whatsoever is writ in verse,” cutting out not merely didactic poetry, but sonnets, epigrams, and eclogues, and laying it down that “the subject of a poem is the manners of men.” “They that give entrance to fictions writ in prose err not so much,” but they err. And accordingly he begins the discussion of verse. He does not quarrel with Davenant, as Vida would have done, for deliberately eschewing Invocation; and rapidly comments on the plot, characters, description, &c., of the poem. On the head of diction he would not be Hobbes if he could or did spare a sneer at words of no sense, words “contunded by the schools,” and so forth. And since he is Hobbes, there is piquancy in finding him at one with Walton in the objection to “strong lines.” He is rather striking on a subject which has been much dwelt on of late, the blunting of poetic phrase by use. And when he says that he “never yet saw poem that had so much shape of art, health of morality, and vigour of beauty and expression” as Gondibert—when, in the odd timorousness he had caught from Bacon, he adds, that it is only the perishableness of the modern tongues which will prevent it from lasting as long as the Æneid or the Iliad—let us remember that, though criticism is one thing and compliment another, they sometimes live in a rather illicit contubernium. At any rate, there is criticism, and real criticism, in the two pieces; and they are about the first substantial documents of it in English of which as much can be said for many years.[[492]]
Thus, although two of these four were of the greatest of our writers, the third an interesting failure of greatness, and the fourth far from contemptible, they were in all cases prevented, by this or that disqualification, from doing much in criticism.
Dryden, on the contrary, started with every advantage, except those of a body of English criticism behind him, and of a thorough knowledge of the whole of English literature. Dryden. He was a poet nearly, if not quite, of the first class: and though his poetry had a strong Romantic spirit in virtue of its perennial quality, it took the form and pressure of the time so thoroughly and so kindly that there was no internal conflict. Further, he had what by no means all poets of the first class have had, a strong, clear, common-sense judgment, and a very remarkable faculty of arguing the point. And, finally, if he had few predecessors in English, and perhaps did not know much of those few except of Jonson, he was fairly, if not exactly as a scholar, acquainted with the ancients, and he had profited, and was to profit, by the best doctrine of the moderns.
His advantages.
Moreover, from a certain not unimportant point of view, he occupies a position which is only shared in the history of criticism by Dante and (in some estimations, though not in all) by Goethe,—the position of the greatest man of letters in his own country, if not also in Europe, who is at the same time the greatest critic, and who is favoured by Fortune with a concentration of advantages as to time and circumstance. His critical excellence has indeed never been wholly overlooked, and, except by the unjuster partisanship of the early Romantic movement in England, generally admitted with cheerfulness.[[493]] The want, however, of that synoptic study of the subject, which it is the humble purpose of this book to facilitate, has too often prevented his full pre-eminence from being recognised. It may even be said that it is in criticism that Dryden best shows that original faculty which has often been denied him elsewhere. He borrows, indeed, as freely as everywhere: he copies, with a half ludicrous deference, the stock opinions of the critics and the criticasters in vogue; he gives us pages on pages of their pedantic trivialities instead of his own shrewd and racy judgments. But, despite of all this, there is in him (and with good luck we may perhaps not fail to disengage it) a vein and style in “judging of Authours” which goes straight back to Longinus, if it is not even independent of that great ancestry.[[494]]
This vein is perceptible[[495]] even in the slight critical essays which precede the Essay of Dramatic Poesy, though of course it is much more evident in the Essay itself. The Early Prefaces. In the preface to the Rival Ladies (written, not indeed when Dryden was a very young man, but when, except for Juvenilia, he had produced extremely little) we find his critical path clearly traced, and still more in the three years later Preface to Annus Mirabilis. The principles of this path-making are as follows: Dryden takes—without perhaps a very laborious study of them, but, as has been said already, with an almost touching docility in appearance—the current theories and verdicts of the French, Italian (and Spanish?) critics whom we should by this time have sufficiently surveyed. He does not—he never did to the date of the glorious Preface to the Fables itself—dispute the general doctrines of the sages from Aristotle downwards. But (and this is where the Longinian resemblance comes in) he never can help considering the individual works of literature almost without regard to these principles, and simply on the broad, the sound, the unshakable ground of the impression they make on him. Secondly (and this is where the resemblance to Dante comes in), he is perfectly well aware that questions of diction, metre, and the like are not mere catchpenny or claptrap afterthoughts, as ancient criticism was too apt to think them, but at the root of the pleasure which literature gives. Thirdly (and this is where, though Aristotle did not deny the fact, the whole criticism of antiquity, except that of Longinus, and most of that of modern times, swerves timorously from the truth), he knows that this delight, this transport, counts first as a criterion. Literature in general, poetry in particular, should, of course, instruct: but it must delight.[[496]]
The “blundering, half-witted people,” as in one of his rare bursts of not absolutely cool contempt[[497]] he calls his own critics, who charged him with plagiarising from foreign authors, entirely missed these differences, which distinguish him from every foreign critic of his day, and of most days for long afterwards. He may quote—partly out of that genuine humility and generosity combined which make his literary character so agreeable; partly from an innocent parade of learning. But he never pays for what he borrows the slavish rent, or royalty, of surrendering his actual and private judgment.
In the Preface to the Rival Ladies the poet-critic takes (as indeed he afterwards himself fully acknowledged) a wrong line—the defence of what he calls “verse” (that is to say, rhymed heroic couplets, not blank verse) for play-writing. This was his mistress of the time; he rejoiced in her caresses, he wore her colours, he fought for her beauty—the enjoyment authorising the argument. But as he has nothing to say that has not been better said in the Essay, we may postpone the consideration of this. There is one of the slips of fact which can be readily excused to (and by) all but bad critics,—and which bad critics are chiefly bound to avoid, because accuracy of fact is their only title to existence—in his mention of “Queen” Gorboduc and his addition that the dialogue in that play is rhymed; there is an interesting sigh for an Academy (Dryden, let it be remembered, was one of the earliest members of the Royal Society); and there is the well-known and very amiable, though rather dangerous, delusion that the excellence and dignity of rhyme were never known till Mr Waller taught it, and that John Denham’s Cooper’s Hill not only is, but ever will be, the exact standard of good writing. But he knows Sidney and he knows Scaliger, and he knows already that Shakespeare “had a larger soul of poesy than any of our nation.” And a man who knows these three things in 1664 will go far.
The Preface to Annus Mirabilis[[498]] is again submissive in form, independent in spirit. Dryden obediently accepts the prescription for epic or “Heroic” poetry, and though he makes another slip of fact (or at least of term) by saying that Chapman’s Homer is written in “Alexandrines or verses of six feet” instead of (as far as the Iliad is concerned) in the fourteener, he is beautifully scholastic on the differences between Virgil and Ovid, the Heroic and the Burlesque, “Wit Writing” and “Wit Written.” But he does it with unconquerable originality, the utterance of his own impression, his own judgment, breaking through all this school-stuff at every moment; and also with a valuable (though still inadequate) account of “the Poet’s imagination.”[[499]]
Yet another point of interest is the avowed intention (carried out in the poem, to the disgust or at least distaste of Dr Johnson) of using technical terms. This, one of the neoclassic devices for attaining propriety, was, as we have seen, excogitated in Italy, and warmly championed by the Pléiade; but it had been by this time mostly abandoned, as it was later by Dryden himself.
The Essay of Dramatic Poesy.
The Essay of Dramatic Poesy is much better known than it was only a couple of decades ago,[[500]] and it is perhaps superfluous to say that it is a dialogue in form, and that the interlocutors are Dryden himself (Neander), his brother-in-law Sir Robert Howard (Crites), Sir Charles Sedley (Lisideius), and Lord Buckhurst (Eugenius). The two last, though at the time the wildest of scapegraces, were men of distinct poetic gift and varied literary faculty. And Howard, though no great poet, and possessing something of the prig, the coxcomb, and the pedant in his composition, was a man of some ability, of real learning of a kind, and of very distinct devotion to literature.
The Essay was first published in 1668, but had been written, according to Dryden’s statement in his Preface to Lord Buckhurst, “in the country” (at his father-in-law Lord Berkshire’s seat of Charlton near Malmesbury), when the author was driven out of London by the Great Plague three years before. Its setting and overture. He had, he says, altered some of his opinions; but it did not much matter in an Essay “where all I have said is problematical.” The “Address to the Reader” promises a second part dealing with Epic and Lyric, which never appeared, and of which only the Epic part is represented by later works. This is a pity, for while we have treatises on Drama and Epic ad nauseam, their elder and lovelier sister has been, “poor girl! neglected.” It begins with a picturesque setting, which represents the four interlocutors as having taken boat and shot the bridge, attracted by the reverberation of the great battle with the Dutch in the early part of June 1665, when Admiral Opdam’s flag-ship was blown up. Eugenius augurs victory from the gradual dying away of the noise; and Crites observes (in character) that he should like this victory better if he did not know how many bad verses he should have to read on it. Lisideius adds that he knows some poets who have got epinikia and funeral elegies all ready for either event, and the dialogue proceeds for some time in the same way of literary banter, especial set being made at two poets (one of whom is certainly Wild, while the other may be Flecknoe) with incidental sneers at Wither(s) and Cleveland. At last Crites brings it to something like the quarrel of Ancient v. Modern. Eugenius picks up the glove, but consents, at Crites’ suggestion, to limit the discussion to dramatic poetry,[[501]] and so the “dependence” is settled.
Eugenius thinks that though modern plays are better than Greek or Roman, yet those of “the last age” (1600-1660) are better than “ours.” Crites for the Ancients. As for epic and lyric, the last age must yield. And all the quartette agree that “the sweetness of English verse was never understanded or practised” by our fathers, and that some writers yet living first taught us to mould our thoughts into easy and significant words, to retrench the superfluities of expression, and to make our rhyme so properly a part of the verse that it should never mislead the sense. Lisideius having (with the consent of the company, subject to a slight scholastic objection from Crites) defined or described a play as “A just and lively image of human nature, representing its passions and humours, and the changes of fortune to which it is subject, for the delight and instruction of mankind,” Crites takes up his brief for the ancients. His speech is a set one, extolling the classical conception of drama, and especially the modern-classical Unities,
but rather a panegyric than an argument, and particularly weak in this—that it takes no critical account of the modern drama at all. Except Ben Jonson, “the greatest man of the last age,” not a single modern dramatic writer of any country is so much as named.
Eugenius, though his discourse is livelier, falls into something the same fault, or at least the counterpart of it. Eugenius for the “last age.” He rallies the ancients unmercifully, and has very good game of the stock plots and characters in Terence; but his commendation of the moderns has a disappointing generality, and he lays himself rather open to the good-humoured but forcible interruption of Crites that he and Eugenius are never likely to come to an agreement, because the one regards change as in itself an improvement, and the other does not.
Still, Lisideius gives a new turn to the discussion by asking Eugenius why he puts English plays above those of other nations, and whether we ought not to submit our stage to the exactness of our next neighbours. Lisideius for the French. Eugenius in reply commits the further and especial defence of the English to Neander, and Lisideius begins his part as eulogist of the French. For some forty years, he says, we have not had leisure to be good poets. The French have: and, by Richelieu’s patronage and Corneille’s example, have raised their theatre till it now surpasses ours, and the rest of Europe. Who have kept the Unities so well? Who have avoided “that absurd thing,” the English tragi-comedy, so completely? In tragedy they take well-known stories, and only manageable parts of them, while Shakespeare crams the business of thirty or forty years into two hours and a half. They make only one person prominent, they do as much as possible behind the scenes, keep dying off the stage altogether, and never end their plays with a conversion, or simple change of will. Nobody, with them, appears on the stage, unless he has some business there: and as for the beauty of their rhyme, why, that is “already partly received by us,” and it will, no doubt, when we write better plays, “exceedingly beautify them.”
To him, Neander—that is to say—Dryden himself.
There is a reminder (though the matter is quite different) of Daniel, and a comforting augury for English criticism, in the swift directness with which “the new critic” (as a Webbe of his own day might have called him) strikes at the heart of the question. Dryden for England and Liberty. The French are more regular, he grants, and our irregularities are, in some cases, justly taxed. But, nevertheless, he is of opinion that neither our faults nor their virtues are sufficient to place them above us. For Lisideius himself has defined a play as a lively imitation of nature. And these beauties of the French stage are beauties, not natural, but thoroughly artificial. Before Molière, where are the humours of French comedy, save, perhaps, in Le Menteur and a few others? Elsewhere they work in comedy only by the old way of quarrels and reconciliations, or by the conventions of Spanish intrigue-drama. “On which lines there is not above one play to be writ: they are too much alike to please often.”
Then, as to tragi-comedy. What is the harm of this? why should Lisideius “imagine the soul of man more heavy than his senses?” The eye can pass, and pass with relief, from an unpleasant to a pleasant object, in far less time than is required on the stage. He must have stronger arguments before he concludes that compassion and mirth destroy each other: and in the meantime he will hold that tragi-comedy is a more pleasant way than was known to the ancients, or any moderns who have eschewed it.
Next, and closely connected, as to single-plot v. plot + underplot. Why is the former to be preferred to the latter? Because it gives a greater advantage to the expression of passion? Dryden can only say that he thinks “their” verse the “coldest” he has ever read, and he supports this by a close and pleasant beating-up-the-quarters of Cinna and Pompey, “not so properly to be called plays as long discourses on reason of state”; of Polyeucte, “as solemn as the long stops on an organ,” of their mighty tirades and récits. “Whereas in tragedy it is unnatural for any one either to speak or listen long, and in comedy quick repartee is the chiefest grace.” Yet again “they” are praised for making only one person considerable. Why? If variety is not mere confusion, is it not always pleasing?[[502]]
The question of narrative against represented action is treated with less boldness, and, therefore, with less success: but he comes to the sound, if not very improving, conclusion that, if we show too much action, the French show too little. He has an interesting rebuke, however, here to Ben Jonson, for reprehending “the incomparable Shakespeare.”[[503]] And he rises again, and makes a capital point, by citing Corneille’s own confession of the cramping effect of the Unities, enlarging whereon himself, he has an admirable exposure of the utterly unnatural conditions which observance of these Unities brings about. Then, after some remarks on prosody and the earlier use of rhyme in English—remarks partly true, partly vitiated by imperfect knowledge—he undertakes to produce plays as regular as theirs and with more variety, instancing The Silent Woman. Of this he is proceeding to a regular examen when Eugenius requests a character of the author: and Neander, after a little mannerly excuse, not only complies with this request, but prefixes similar characters of Shakespeare and Fletcher.
The first of these is universally, the second and third should be pretty well known. Coda on rhymed plays, and conclusion. It must be sufficient to say here that nothing like even the worst of the three (that of Beaumont and Fletcher, which wants the adequacy and close grip of the other two) had previously been seen in English, and not many things in any other language, while to this day, with all faults, the character of Shakespeare is one of the apices of universal criticism. The characters are followed by the examen—also admirable and quite new in English, though with more pattern elsewhere. And he ends with a short peroration, the keynote of which is, “I ask no favour from the French.” Lisideius is going to reply; but Crites interrupting, diverts the discussion to a particular point already glanced at—the use of rhyme in plays. He (sensibly enough) declines to investigate very carefully whether this was a revival of the old English custom or an imitation of the French, but attacks its legitimacy with the usual, obvious, and fairly sound argument that since no man without premeditation speaks in rhyme, he ought not to do it on the stage, anticipating the retort, “neither does he speak blank verse” by urging that this at any rate is “nearest nature” or less unnatural. Neander, taking up the glove for “his new-loved mistress,” practically admits the weakness of his case by first advancing the very argument as to blank verse which Crites has disallowed by anticipation. The rest of his answer is a mixture of true and not so true, of imperfect knowledge and ingenious argument, constantly open to reply, but always interesting as a specimen of critical advocacy. He represents himself as pursuing the discourse so eagerly that Eugenius had to remind him that “the boat stood still,” and that they had come to their destination at Somerset stairs. And with a pleasant final patch of description the dialogue closes.
In reading it we should keep in mind what he says a quarter of a century later to the same correspondent,[[504]] that he was at this time seeking his way “in a vast ocean” of criticism without other help than the pole-star of the ancients and the rules of the French stage amongst the moderns. Conspicuous merits of the piece. He has given the reading of the pole-star to Crites, and has pointed out the dangers of mere dead-reckoning by it. He has put into the mouth of Sedley (with a touch of malice which that ingenious good-for-nothing must have noticed, and which it is to his credit that he did not resent) a similar reading of the bearings of the different French lights, and has shown how little they assisted the English mariner—indeed, how some of them actually led to rocks and quicksands, instead of warning off from them. In the mouth of Buckhurst, and in his own, he has put the patriotic apology, inclining it in the former case towards laudation of the past, and in the latter to defence of the present: and he has allowed divers excursions from the immediate subject—especially that on “verse,” or rhymed heroics, as a dramatic medium. One of the chief of the many merits of the piece is precisely this, that at the time Dryden had read less than at a later, and was less tempted to add quotations or comments. He was following chiefly a very safe guide—Corneille—and he bettered his guide’s instruction. It may be said boldly that, up to the date, nothing in the way of set appreciation—no, not in Longinus himself—had appeared equal to the three characters of Shakespeare, Jonson, and Fletcher; while almost greater still is the constant application of the “leaden rule,” the taking of book, author, kind, as it is, and judging it accordingly, instead of attempting to force everything into agreement or disagreement with a prearranged schedule of rules.
After the publication of the Essay of Dramatic Poesy, Dryden (English literature can hardly give too many thanks for it) had more than thirty well-filled years of life allowed him; and to the very last, and at the very last, criticism had its full share of his labours. The Middle Prefaces. The “Prefaces of Dryden” never fail to give valuable matter; and we shall have to notice most, if not all of them, though the notices may be of varying length. The immediate successor and, in fact, appendix to the Essay, the Defence thereof, was only printed in one edition, the second, of The Indian Emperor, and is very far from being of the best. Sir Robert Howard was, as has been said, a man conceited and testy, as Shadwell’s nickname for him in The Sullen Lovers, Sir Positive Atall, hints. He seems to have been nettled by his part of Crites, and replied with some heat in a Preface to his own play, The Duke of Lerma. Dryden, who never quite learned the wisdom of Bacon’s dictum, “Qui replicat multiplicat,” and who at this time had not yet learnt the easy disdain of his later manner, riposted (1668) with more sense but with not much more temper. The piece (which was practically withdrawn later) contained, besides not too liberal asperities on Sir Robert’s own work, a further “defence of Rhyme,” not like Daniel’s, where it should be, but where it should not. It is redeemed by an occasional admission, in Dryden’s usual and invaluable manner, that he is quite aware of the other side, and by an unhesitating assertion of the primacy of Delight among the Objects of Poetry.
In none of the next three or four of the pieces do we find him quite at his best. For some few years, indeed, the popularity of his splendid, if sometimes a little fustianish, heroics, the profits of his connection with the theatre (which, added to other sources of revenue, made him almost a rich man in his way), and his association with the best society, seem to have slightly intoxicated him. He saw his error, like other wise men, all in good time, and even the error itself was not more than human and pardonable.
The Preface to An Evening’s Love promises, but for the time postpones, an extension of the criticism of “the last age,” and intersperses some valuable remarks on the difference between Comedy and Farce, between Wit and Humour, with a good deal of egotism and some downright arrogance.[[505]] The Essay of Heroic Plays prefixed to The Conquest of Granada (1672) is as yet unconverted as to rhyme on the stage; but contains some interesting criticism of Davenant’s essays in the kind, and a curious defence (recurred to later) of supernatural “machinery.” The main gist of the Preface, besides its defence of the extravagances of Almanzor, is an elaborate adjustment of the Heroic Play to the rules of the much-talked-of Heroic Poem. But though there is a good deal of self-sufficiency here, it is as nothing to the drift of the Epilogue to the second part of the play, and of an elaborate Prose “Defence” of this Epilogue. Here Dryden takes up the position that in “the last age,” when men were dull and conversation low, Shakespeare and Fletcher had not, while Jonson did not avail himself of, access to that higher society which delighted to honour him, Dryden. Divers flings at the “solecisms,” “flaws in sense,” “mean writing,” “lame plots,” “carelessness,” “luxuriance,” “pedantry” of these poor creatures lead up to a statement that “Gentlemen will now be entertained with the foibles of each other.” Never again do we find Dryden writing like this; and for his having done it at all Rochester’s “Black Will with a cudgel” exacted sufficient, as suitable, atonement in the Rose Alley ambuscade, even from the lowest point of view. From a higher, he himself made an ample apology to Shakespeare in the Prologue to Aurungzebe, and practically never repeated the offence.
The curious State of Innocence (1677) (a much better thing than rigid Miltonists admit) is preceded by an equally curious Apology of Heroic Poetry, in which, yet once more, we find the insufficient sense in which Imagination (here expressly limited to “Imaging”) was used; while the Preface to All for Love (1678) is a very little ill-tempered towards an anonymous lampooner, who was, in fact, Rochester. Troilus and Cressida (1679) was ushered by a set preliminary Discourse on the Grounds of Criticism in Tragedy. No piece illustrates more remarkably that mixed mode of criticism in Dryden, to bring out which is our chief design. On a canvas, not it must be confessed of much interest, woven out of critical commonplaces from Aristotle and Longinus down to Rymer and Le Bossu, he has embroidered a great number of most valuable observations of his own, chiefly on Shakespeare and Fletcher, which culminate in a set description of Fletcher as “a limb of Shakespeare”—a thing happy in itself and productive of happy imitations since. The Preface to the translation of Ovid’s Epistles (1680) chiefly consists of a fresh defence of that ingenious writer (for whom Dryden had no small fancy), and the Dedication to Lord Haughton of The Spanish Friar (1681) is mainly notable for an interesting confession of Dryden’s changes of opinion about Chapman and Du Bartas (Sylvester rather), and a sort of apology for his own dallying with these Delilahs of the theatre in the rants of Almanzor and Maximin.
But that to the Second Miscellany, five years later, after a period chiefly occupied with the great political satires, ranges with the Essay, and not far below the Fables Preface, among Dryden’s critical masterpieces. The thing is not long—less than twenty pages. But it gives a coherent and defensible, if also disputable, theory of translation, a singularly acute, and, it would appear, original contrast of the faire of Ovid and of Claudian, more detailed studies of Virgil, Lucretius (singularly good), Horace, and Theocritus, and the best critical stricture in English on “Pindaric” verse. After it the note of the same year on Opera, which ushered Albion and Albanius, is of slight importance.
The Dedication of the Third Miscellany (specially named Examen Poeticum, as the second had been sub-titled Sylvæ) contains some interesting protests against indiscriminate critical abuse, the final formulation of a saying sketched before (“the corruption of a poet is the generation of a critic”), illustrated from Scaliger in the past and (not obscurely though not nominatim) from Rymer in the present; and, among other things, some remarks on prosody which might well have been fuller.
Between this and the Fables, besides some lesser things,[[506]] there appeared two of the longest and most ambitious in appearance of Dryden’s critical writings, the Essay [strictly Discourse] on Satire prefixed to the Juvenal, and the Dedication of the Æneis, with, between them, the first writing at any length by a very distinguished Englishman of letters, on the subject of pictorial art, in the shape of the Parallel of Poetry and Painting prefixed to the translation of Du Fresnoy De Arte Graphica. The Essay on Satire and the Dedication of the Æneis. All, being Dryden’s, are, and could not but be, admirably written and full of interest. But the Juvenal and Virgil Prefaces are, in respect of permanent value, both intrinsically and representively injured by an excess of critical erudition. The time was perhaps not yet ripe for an honest and candid address straight to the English reader. The translator was bound to recommend himself to classical scholars by attention to the paraphernalia of what then regarded itself as scholarship (“other brides, other paraphernalia” no doubt), and to propitiate wits, and Templars, and the gentlemen of the Universities, with original or borrowed discourses on literary history and principle. Dryden fell in with the practice, and obliged his readers with large decoctions of Rigaltius and Casaubon, Dacier and Segrais, which are at any rate more palatable than the learned originals, but which make us feel, rather ruefully, that boiling down such things was not the work for which the author of Absalom and Achitophel and of The Essay on Dramatic Poesy was born.
As for the Parallel, it is of course interesting as being nearly our first Essay, and that by a master hand, in a kind of criticism which has later given excellent results. The Parallel of Poetry and Painting. But Dryden, as he most frankly admits, did not know very much about the matter, and his work resolves itself very mainly into a discussion of the principles of Imitation in general, applied in an idealist manner to the two arts in particular. Again we may say, “Not here, O Apollo!”
We have nothing left but the Preface to the Fables, the extraordinary merit of which has been missed by no competent critic from Johnson to Mr Ker. The Preface to the Fables. The wonderful ease and urbanity of it, the artfully varied forms of reply to the onslaughts of Collier and others, are not more generally agreeable than are, in a special division, the enthusiastic eulogy of Chaucer (all the more entertaining because of its lack of mere pedantic accuracy in places), and the interesting, if again not always rigidly accurate, scraps of literary history. It winds up, as the Essay had practically begun, a volume of critical writing which, if not for pure, yet for applied, mixed, and sweetened criticism, deserves to be put on the shelf—no capacious one—reserved for the best criticism of the world.
We have seen, over and over again, in individual example; have already partially summed more than once; and shall have to re-sum with more extensive view later, the character and the faults of the critical method which had been forming itself for some hundred and fifty years when Dryden began his critical work. Dryden’s general critical position. It would be absurd to pretend that he was entirely superior to this “Spirit of the Age”—which was also that of the age behind him, and (with rare exceptions) of the age to come for nearly a hundred years. But, although it may be paradoxical, it is not absurd at all, to express satisfaction that he was not so entirely superior. He was enabled by his partial—and, in so far as his consciousness went, quite sincere—orthodoxy, to obtain an access to the general hearing in England, and even to influence, long after his death, important literary authorities, as he never could have done if he had set up for an iconoclast. Furthermore, it was not yet time to break these idols. Apollo winked at the neo-classical ignorance and heresy because it was useful. We are so apt—so generously and excusably apt—to look at the Miltons without considering the Clevelands, that we forget how absolutely ungoverned, and in some cases how near to puerility, the latest Elizabethan school was. We forget the slough of shambling verse in which true poets, men like Suckling in drama, men like Lovelace in lyric, complacently wallowed. The strait waistcoat was almost necessary, even after the fine madness, much more after the madness not so fine, of mid-seventeenth-century verse, and, in a less degree, prose. And so, when we find Dryden belittling the rhymes of Comus and Lycidas,[[507]] shaking his head over Shakespeare’s carelessness, unable with Chapman, as Ben had been with Marlowe, to see the fire for the smoke, we need not in the least excite ourselves, any more than when we find him dallying with the Dowsabels of Renaissance school-criticism. In the first place, the thing had to be done; and in the second place, his manner of doing it went very far to supply antidote to all the bane, as well as to administer the “corsives,” as they said then, in the mildest and most innocuous way possible.
His special critical method.
Dryden’s moly, an herb so powerful that—herein excelling its original—it not only prevented men like Addison from becoming beasts like Rymer, but had the virtue of turning beasts into men,—of replacing the neo-classic jargon by the pure language of criticism,—was that plan of actual comparison and examination of actual literature which is not merely the via prima but the via sola of safety for the critic. By his time there was assembled a really magnificent body of modern letters, in addition to classical and mediæval. But nobody in the late seventeenth century, except Dryden, really utilised it. Italy and Spain were sinking into premature senility. The French[[508]] despised or ignored all modern literatures but their own, and despised and ignored almost equally their own rich and splendid mediæval stores.
Dryden’s freedom from this worst and most hopeless vice is all the more interesting because, from some of his utterances, we might have expected him not to be free from it.[[509]] That theory of his as to Mr Waller; that disastrous idea that Shakespeare and Fletcher were low people who had not the felicity to associate with gentlemen,—might seem likely to produce the most fatal results. But not so. He accepts Chaucer at once, rejoices in him, extols him, just as if Chaucer had taken lessons from Mr Waller, and had been familiar with my Lord Dorset. Back his own side as he may in the duel of the theatres, he speaks of the great lights of the last age in such a fashion that no one has outgone him since. He cannot really take an author in hand, be he Greek or Latin, Italian or French or English, without his superiority to rules and systems and classifications appearing at once, however he may, to please fashion and fools, drag these in as an afterthought, or rather (for Dryden never “drags” in anything save the indecency in his comedies) draw them into the conversation with his usual adroitness. And he is constantly taking authors in hand in this way,—we are as certain that this, and not twaddling about unities and machines, was what he liked doing, as we are that he wrote comedies for money, and satires and criticism itself for love. Now this,—the critical reading without theory, or with theory postponed, of masses of different literatures, and the formation and expression of genuine judgment as to what the critic liked and disliked in them, not what he thought he ought to like and dislike,—this was what was wanted, and what nobody had yet done. Dryden did it—did it with such mastery of expression as would almost have commended a Rymer, but with such genuine critical power and sympathy as would almost have carried off the absence of merits of expression altogether. He established (let us hope for all time) the English fashion of criticising, as Shakespeare did the English fashion of dramatising,—the fashion of aiming at delight, at truth, at justice, at nature, at poetry, and letting the rules take care of themselves.
Perhaps in no single instance of critical authorship and authority does the great method of comparison assist us so well as in the case of Dryden and Boileau. Dryden and Boileau. This comparison is absolutely fair. The two were almost exact contemporaries; they represented—so far at least as their expressed and, in both cases, no doubt conscientious, literary creed went—the same sect. Enfin Malherbe vint is an exact parallel, whether as a wonderful discovery or a partly mischievous delusion, to the exploits on our numbers by Mr Waller. Both were extremely powerful satirists. Both, though not comparable in intrinsic merit, were among the chief men of letters of their respective countries. Both had a real, and not merely a professional or affected, devotion to literature. Both applied, with whatever difference of exclusiveness and animus, a peculiar literary discipline, new to the country of each. And in the case of both—it has been decided by a consensus of the best judges, with all the facts before them up to the present time—there was an insufficient looking before and after, a pretension to limit literature to certain special developments.
We have seen what, in carrying out the scheme which was in effect the scheme of both, were the defects of Boileau. Let us see what, in contra-position to them, are the merits of Dryden.
That, though he makes mistakes enough in literary history, these mistakes are slight in comparison with Boileau’s, matters not very much; that, though his satiric touch was more withering even than the Frenchman’s, he has no love of lashing merely for the sport, and never indulges in insolent flings at harmless dulness, suffering poverty, or irregular genius; that, though quite prone enough to flatter, he declined to bow the knee to William of Orange, while Boileau persistently grovelled at the feet of William’s enemy,—these things matter even less to us. The fact, the critical fact, remains that the faults of his time and his theory did the least harm to Dryden of all men whom we know, while they did the most to Boileau. And the reason of the fact is more valuable than the fact itself. Boileau, as we have seen, has not left us a single impartial and appreciative criticism of a single author, ancient or modern. Dryden simply cannot find himself in presence of a man of real genius, whether he belongs to his own school or another, without having his critical lips at once touched by Apollo and Pallas. He was sadly ignorant about Chaucer,—a board-school child might take him to task; but he has written about Chaucer with far more real light and sympathy than some at least of the authors of the books from which the board-school child derives its knowledge have shown. His theory about Shakespeare, Fletcher, and Jonson was defective; but he has left us criticisms of all three than which we have, and are likely to have, no better. About the ancients he borrows from both ancients and moderns; but it is remarkable that while Boileau’s borrowings are his best, Dryden’s are infinitely his worst part. So the consequence is that while Boileau is merely a point de repère, a historical document which men simply strive to bring to some relation with the present and the future, Dryden is and will remain at once a source and a model for ever. And he is these because he had the wisdom to ask himself the question, “Do I think this good or bad?” and the wit to answer it, instead of asking and answering the other, “Is it good or bad according to this or that scheme and schedule?”
We have, in short, in Dryden the first very considerable example in England, if not anywhere, of the critic who, while possessing fairly wide knowledge of literature, attributes no arbitrary or conventional eminence to certain parts of it, but at least endeavours to consider it as a whole; of the critic who is never afraid to say “Why?”; of the critic who asks, not whether he ought to like such and such a thing, but whether he does like it, and why he likes it, and whether there is any real reason why he should not like it; of the critic, finally, who tries, without prepossession or convention, to get a general grasp of the book or author, and then to set forth that grasp in luminous language, and with a fair display of supporting analysis and argument. Dryden, of course, is far—very far—from being a faultless monster of criticism. The application of his own process to his own theory will discover in it many mistakes, independent of the imperfect knowledge which has been already admitted, of the inconsistencies which are more of a virtue than of a defect, and of the concessions to tradition and fashion which are almost wholly unfortunate. Nay, more, it may be granted that Dryden did not escape the dangers of the process itself, the dangers of vagueness, of desultoriness, of dilettantism. But he has the root of the matter in him. He knows that art exists to give pleasure, and when he says “I am pleased with this,” he insists on strong reasons being given to show that he ought not to be so. He admits also—nay, insists on—nature, variety, individuality. He will “connoisseur no man out of his senses,”[[510]] and refuses to be so connoisseured by any, while he will give good reasons for his own and others’ pleasure. These are the marks of the true and catholic criticism; and Dryden has them.
Let us pass from him directly to one who has them not. There are few English critics who require to be dealt with at once more carefully and more faithfully than does Thomas Rymer. Rymer. He has become a name, and to become a name is to be at least on the way to becoming a legend, if not a myth. Moreover, as his legend is (for good reasons) far from a favourable one, it has been made more legendary by those generous or wayward revolts against it which are not uncommon. It has even been held proper, for some time, to shake the head of deprecation over Macaulay’s “the worst critic that ever lived.” Moreover, Rymer is by no means very accessible—in his critical works, of course, for we speak not here of the Fœdera. Whether these were originally published in very small numbers; whether the common-sense of mankind rose against them and subjected them in unusual proportions to the “martyrdom of pies”; or whether (by one of Time’s humorous revenges) the copies have been absorbed into special collections relating to that altissimo poeta whom Rymer blasphemed, I cannot say. But it is certain that very good libraries often possess either none or only a part of them, and that on the rare occasions on which they appear in catalogues they are priced at about as many pounds as they are intrinsically worth farthings. I think I have seen notices of Rymer which evidently confused The Tragedies of the Last Age (1678) with A Short View of Tragedy (1693).[[511]] Besides these two, Rymer, independently of smaller things and reissues, had produced, earlier than the earlier, in 1674, a preface to his own translation of Rapin’s Reflections, which completes the trinity of his important criticism. No one of the three is long; in fact, The Tragedies of the Last Age is a very tiny book, which, short as it is, seems to have exhausted the author before he could carry out half his scheme.
A careful and comparative reading of all three has given me a settled, and I think a just, conception of Rymer as of a man of remarkable learning for his age and country, but intensely stupid to begin with, and Puck-led by the Zeitgeist into a charcoal-burner’s faith in “the rules.” The Preface to Rapin. In the Preface[[512]] he is less crabbed than in the two booklets; and, though he already uses the would-be humorous hail-fellow-well-met colloquialism characteristic of the lower Restoration style, and employed even by such a man of letters as L’Estrange and such scholars as Collier and Bentley, he does not push it to the same lengths of clumsy ass-play as later. He thinks that “poets would grow negligent if Critics had not a strict eye on their miscarriages,” yet he admits that this eye sometimes squints, and compares some critics to “Wasps that rather annoy the Bees than terrify the drones.” Then he skims the past, noticing Castelvetro, Malherbe, and others, but thinks that till lately “England was as free from Critics as from Wolves,” Ben Jonson having all the critical learning to himself. After praise of Aristotle and a short notice of his actual author, he then proceeds to consider the history of English poetry independently. As for Chaucer, “our language was not then capable of any heroic character,” nor indeed was the most polite wit of Europe “sufficient for a great design.” Spenser had “a large spirit, a sharp judgment, and a genius for Heroic poetry perhaps above any that ever wrote since Virgil,” but “wanted a true idea,” and was misled by Ariosto. “They who can love Ariosto will be ravished with Spenser, but men of juster thoughts,” &c. His stanza is “nowise proper for our language.”
Davenant and Cowley are criticised with politeness, but not very favourably; the faults of both, as well as their designs, were what Rymer was capable of understanding, and neither provokes him to any rudeness on the one hand or stupidity on the other, though there is an occasional ripple betraying an undercurrent of asperity. Then, after some more general remarks, he takes the accepted test of the Description of Night, and applies it with mixed commendation to Apollonius Rhodius, with rather independent criticism to Virgil, slightingly to Ariosto, and rather cavillingly to Tasso, with a good deal of censure to Marino, and with more to Chapelain, with about as much to Père Le Moyne, and then with very considerable praise to that passage of Dryden’s in the Conquest of Mexico to which Wordsworth was afterwards nearly as unjust as Rymer himself to far greater things.[[513]] And with this rather patronising “Well done our side!” he stops.
Had Rymer done nothing more than this in criticism it would indeed be absurd to call him our best critic, but it would be still more absurd to call him our worst. There is fair knowledge, there is fair common-sense judgment; the remarks on Chaucer are merely what might be expected, and on Spenser rather better than might be expected; the detailed censure is correct enough; and though there cannot be said to be any great appreciation of poetry, there is interest in it. Above all, if the piece stood alone, we should hardly think of detecting in it even a murmur of the pedantic snarl which is the one unpardonable sin of a critic.
In The Tragedies of the Last Age Rymer ruit in pejus. The Tragedies of the Last Age. He had in the interval received some praise, which is always bad for an ill-conditioned man and dangerous for a stupid one; he had conceived the idea of being bee as well as wasp; and he undertook to show Beaumont and Fletcher, Shakespeare and Jonson, their errors, though as matter of fact he lost his wind in belabouring the twins, and had to leave the others till he had taken fifteen years’ breath. He shows himself at once in a mood of facetious truculence and self-importance. He is not going to emulate “the Remarks and eternal triflings of French Grammaticasters.” But he is going to set the “quibble-catching” of his countrymen right, and to put an end to “the Stage-quacks and Empirics in poetry” who despise the rules. “Fancy leaps and frisks, and away she’s gone; while Reason rattles the chain, and follows after,” in which flight Rymer, as often, does not seem to perceive that he is not exactly giving Reason and himself the beau rôle. Then he sets to work on three plays of Beaumont and Fletcher. In Rollo there is nothing to move pity and terror, nothing to delight, nothing to instruct.[[514]] In A King and No King Panthea actually suggests kissing![[515]] Arbaces is so bad that he really made Rymer think of Cassius—a withering observation which foretells what the critic was going to say about Shakespeare, though on this occasion he was too exhausted to say it.
He said it fifteen years later with no uncertain voice. The one redeeming feature of the Short View is its remarkable, if not quite impeccable, learning. The Short View of Tragedy. Rymer really knows something about “Provencial” poetry, though he confuses it (and thereby made Dryden confuse it) with old French, and actually regards Philippe Mouskès—not even a Frenchman but a Fleming—as a “troubadour.” Still, his knowledge is to be praised, and his ignorance forgiven. Less forgivable, but still not fatal, are the singular want of method with which he flings the result of his learning, pell-mell with his own remarks, on the reader, and (in a yet further degree of culpability) the vulgar jeering of his style. But all this might still pass. His mistakes are much less, and his knowledge much greater, than those of any critic of his age. Others have lacked method; and Bentley was quite, Collier very nearly, as coarsely rude. On some general points, such as the utility of the chorus in keeping playwrights to the rules, he is not unintelligent. He is a great admirer of dumb-show, and thinks that many of the tragical scenes, not merely in Shakespeare, but in Jonson, would go better without words.
More than half the little book[[516]] is occupied with a display of his learning—first in some general remarks on the drama, and then in a history of it which is, with all its mistakes, better informed than anything of the kind earlier. And then Rymer falls on Othello. He grants it “a phantom of a fable.” But it is a very bad phantom. Ridiculous that Desdemona should love a blackamoor at all; more ridiculous that she should be attracted by his stories of adventure; most that Othello should be made a Venetian general—and so on throughout. But the characters are worse. Rymer simply cannot away with Iago; and this on grounds exquisitely characteristic, not merely of him but of the whole system, of which he is the reductio ad absurdum. It is not nearly so much Iago’s theriotes by which Rymer is shocked, as his violation of the type and the general law. “He would pass upon us a close, dissembling, false, insinuating rascal instead of an open-hearted, frank, plain-dealing soldier—a character constantly worn by them for some thousand years in the world.”[[517]] Again, “Philosophy tells us it is a principle in the nature of Man to be grateful.... Philosophy must be [the poet’s] guide,”[[518]] therefore Iago is a poetical impossibility. Rymer knows that historically all men are not grateful: but never mind. The Type! the Type! the Type![[519]] One need hardly go farther, but in going we cannot, in one sense, fare worse.[[520]] “Godlike Romans” (as Mr Dryden had already called them) are, in Julius Cæsar, “put in fools’ coats and made jack-puddings of,” which, says Tom justly, “is a sacriledge.” Brutus and Cassius “play a prize, a tryal of skill in huffing and swaggering like two drunken Hectors.” In Tragedy Shakespeare “appears quite out of his element; his brains are turned; he raves and rambles without any coherence, any spark of reason, or any rule to control him, and set bounds to his frenzy.” Nor does Ben fare much better. He indeed “knew to distinguish men and manners at another rate.” In Catiline “we find ourselves in Europe, we are no longer in the land of Savages,” sighs Rymer with relief. Still Ben, too, “gropes in the dark, and jumbles things together without head and tail;” he, though not “in the gang of the strolling fraternity,” like Shakespeare, “must lie a miserable heap of ruins for want of architecture;” he “sins against the clearest light and conviction” by “interlarding fiddle-faddle comedy and apocryphal matters.” And so forth.
That Rymer was utterly deaf to the poetry of Othello and of Julius Cæsar, that he thinks “the neighing of a horse or the howling of a mastiff possesses more meaning” than Shakespeare’s verse, merely demonstrates that he understood the language of the beasts and did not understand that of the man. The Rule of Tom the Second. It disqualifies him for his business, no doubt, hopelessly and of itself. But in the nature of the case we cannot quarrel with him for this Judgment of God; and, on his own theory, mere poetry is of so little consequence that it does not much matter. But where he is cast hopelessly on his own pleadings, where he shows himself (as he has been called) utterly stupid, is in his inability to understand the fable, the characters themselves. He cannot see that the very points which he blunderingly picks out are the adunata pithana of his own law-giver—the improbabilities or impossibilities made plausible by the poet’s art; and that the excess of this or that quality in Iago, in Desdemona, in Othello, is utterly lost in, or is unerringly adjusted to, their perfect humanity. He is not bound to feel “the pity of it”—which he quotes, much as the pig might grunt at the pearl. But he is bound, on Aristotelian, no less than on the most extreme Romantic, principles, to feel that universality which Dryden had ascribed a quarter of a century before, and for all time to come. Therefore, for once, though no Macaulayan, I venture to indorse my unimportant name on a dictum of Macaulay’s. I have read several critics—I trust this book may show sufficiently that this is no idle boast. I have known several bad critics from Fulgentius to the Abbé d’Aubignac, and from Zoilus to persons of our own day, whom it is unnecessary to mention. But I never came across a worse critic than Thomas Rymer.[[521]]
Between its King and its Helot, our Sparta of the last forty years of the seventeenth century does not offer many persons for exornation, with crown or with stripe, as the case may be. Sprat in the famous passage of his History of the Royal Society; Phillips and Winstanley and Langbaine in their attempts at literary history; Sir Thomas Pope Blount in his other attempt at a critical summary of literature; Collier in his moral chevauchées against the ethical corruption of the Drama,—these we may legitimately notice, but at no great length. Dennis, Gildon, and Bysshe will come better in the next Book; and it is hoped that no reader will be so insatiable as to demand the inclusion of Milbourn or of Hickeringill.
The Sprat passage[[522]] is of the very first importance in the History of English Literature, and has at last been recognised as being so. Sprat. In it the gorgeous, floriated, conceited style of the earlier century is solemnly denounced, and a “naked natural style of writing” enjoined. But Sprat is careful to point out that this was for the purposes of the Society—for the improvement not of literature but of science; and he does not attempt to argue it out at all from the literary side. The pronouncement expresses the whole sense of the time; it is epoch-making in the history of literary taste; but it does not give itself out as literary criticism, though the spirit of it may be seen in half the literary criticism that follows for nearly a hundred and fifty years.
The infant historians[[523]] also may be pretty briefly despatched. Edward Phillips. Edward Phillips, Milton’s nephew, was by all accounts a most respectable person; and considering the prevalence of Royalist opinions (especially as he shared them), he says quite as much about his uncle as could be expected. Besides, it is just possible that Milton was no more engaging as an uncle and schoolmaster than he was as a husband and father. He was not alive when Theatrum Poetarum[[524]] appeared in the winter of 1674-75, but the dignity of the opening “Discourse of the Poets and Poetry in general” has made some think that he had had a hand in it. I am not so sure of this. That it is addressed to Thomas Stanley and Sir Edward Sherburne (each, for all the learning of the former and the literary merits of both, among those “rhyming amorists” and Cavaliers whom Milton certainly disliked, and at least affected to disdain) need not much matter. But the style, though often ambitious, does not seem to me above the reach of a man of some learning and moderate ability, who had been about Milton in his youth for years, and at intervals afterwards. Such a man would naturally take the noble-sentiment view of Poetry, talk of the melior natura and “that noble thing education,” and the like; nor would he be at a loss for Miltonic precedents of another kind when he felt inclined to speak of “every single-sheeted pie-corner poet who comes squirting out an Elegy.” His Theatrum Poetarum. The piece is creditable as a whole, and ends with a hesitating attribution of poetic merit to Spenser and Shakespeare, in spite of the “rustic obsolete words,” the “rough-hewn clowterly verse” of the one, and the “unfiled expressions, the rambling and undigested fancies” of the other. The body of the book—an alphabetical dictionary, first of ancient then of modern poets, and lastly of poetesses, alphabetically arranged in a singularly awkward fashion by their prænomina or Christian names when Phillips knows these, and by others when he does not—is much less important. Here again the nephew has been robbed to give to the uncle the notices of Marlowe and Shakespeare, in both of which the most noticeable expressions, “Clean and unsophisticated wit” and “unvulgar style,” apply to Shakespeare himself. Phillips has undoubted credit for appreciation of Drummond (whom he had partially edited from the papers of Scot of Scotstarvit many years earlier) and for singling out from the work of Wither (which was then a by-word with Cavalier critics) The Shepherd’s Hunting for admiration. But he is much more of a list-maker than of a critic.
William Winstanley (who brought out his Lives of the Most Famous English Poets[[525]] some dozen years later, and levied contributions on Phillips himself in the most nonchalant manner) was a mere bookmaker, to whom is assigned the post of manufacturer for years of “Poor Robin’s Almanack,” and who did other hack-work. Winstanley’s Lives. His book is chiefly an unmethodical compilation of anecdotes; and as the lives of men of letters have always had more attraction than their works, Winstanley has been found readable. His place here is simply due to the fact that, putting archaics like Bale and Pits aside, he is the second English Historian of Poets, if not of Poetry.
In connection with Phillips and Winstanley (whom he avowedly follows and acridly comments, accusing them at the same time of having stolen his thunder from a previously published Catalogue) it may be well to notice Gerard Langbaine, the somewhat famous author of the Account of the English Dramatic Poets.[[526]] Langbaine’s Dramatic Poets. Of real criticism there is hardly even as much in Langbaine as in his two Esaus or Jacobs, taking it which way you please. But he is the spiritual ancestor of too many later critics; and there are still too many people who confuse his method with that of criticism for him to be quite left out. That he had a particular animosity to Dryden[[527]] is less to his discredit than to that of the class to which he belongs. This kind of parasite usually fastens on the fattest and fairest bodies presented to it. Langbaine is first of all a Quellenforscher. Having some reading and a good memory, he discovers that poets do not as a rule invent their matter, and it seems to him a kind of victory over them to point out where they got it. As a mere point of literary history there is of course nothing to object to in this: it is sometimes interesting, and need never be offensive. But, as a matter of fact, it too often is made so, and is always made so in Langbaine. “I must take the freedom to tell our author that most part of the language is stolen.” “Had Mr W. put on his spectacles he would have found it printed thus,” &c., &c. This hole-picking generally turns to hole-forging; and one is not surprised to find Langbaine, after quoting at great length Dryden’s cavillings at the men of the last age, huddling off as “some praises” the magnificent and immortal eulogies[[528]] which atone for them. I am afraid that Dante, if he had known Langbaine, would have arranged a special bolgia for him; and it would not have lacked later inhabitants.
The only too notable quarrel of the Ancients and Moderns produced some deservedly famous literature of the critical kind in England, but its greatest result in that way, The Battle of the Books, will be best noticed, together with its author’s other works, and in the order rather of its own publication than of its composition. Temple. Nor need the earlier protagonists, Temple and Bentley, occupy us much; though the latter will give an opportunity of paying at least respects to a kind of Criticism of which we have perforce said little. Temple, a charming writer, and the author, at the close of his critical Essay on Poetry, of one of the most exquisite sentences in English, is simply a critic pour rire. The hundred pages of his Works[[529]] which are devoted to literature, invited the exercise of Macaulay’s favourite methods by the enormity of their ignorance, the complacency of their dogmatism, and the blandness of their superficiality. Temple has glimmerings—he intimates pretty plainly some contempt of at least the French “rules”; but he will still be talking of what he has given himself hardly the slightest pains to know.
This could not be said of Bentley, and the Phalaris Dissertation has been not undeservedly ranked as one of the representative pieces of critical literature. Bentley. It is only unfortunate that Bentley has meddled so little with the purely literary side of the matter; and the sense of this misfortune may be tempered by remembrance of his dealings with Milton. He is, however, perfectly right in at least hinting[[530]] that the Pseudo-Phalaris might have been convicted on literary counts, as well as on linguistic and chronological, and that, on grounds of style, the theory of those half-sceptics who attributed the Letters to Lucian was almost worse than the error of the true believers. That Lucian could have written a line of this skimble-skamble stuff is simply impossible; and it must always remain an instance of the slight sense of style possessed by the Humanists that a really great man of letters, like Politian, should have given countenance to the absurdity.
From any point of critical consideration Collier’s famous book[[531]] must be a most important document in the History of Criticism; and though from some such points it may be of even greater importance than it is to us, we can in no wise omit it. Collier’s Short View. For it is probably the earliest instance in our history where a piece of criticism has apparently changed, to a very great extent, the face of an important department of literature, and has really had no small part in bringing about this change. It is, however, indirectly rather than directly that it concerns us; for it is only here and there that Collier takes the literary way of attack, and in that way he is not always, though he is sometimes, happy. Curiously enough, one of his felicities in this kind has been imputed to him for foolishness by his great panegyrist. It is not necessary to feel that sympathy with his opinions on ecclesiastical and political affairs which Macaulay naturally disclaimed, and which some others may cheerfully avow, in order to see that the Tory critic was quite right, and the Whig critic quite wrong, in regard to the dissertations on the Greek and Latin Drama. What may be thought of their technical scholarship does not matter. But Macaulay’s undoubted familiarity with the classics must have had a gap in it, and his wide knowledge of modern literature several much greater gaps, if he did not know—first, that Collier had ancient criticism on his side, and secondly, that the allegation of ancient authority and practice where favourable, the arguing-off of it where inconvenient, were exactly the things to influence his generation. When everybody was looking back on the Vossian precept, “Imitate the Ancients, but imitate them only in what is good,” and drawing forward to the Popian axiom,
“To copy Nature is to copy them,”
“dissertations on the Greek and Latin Drama” were not otiose at all, they were absolutely necessary.
But for the most part, as is notorious, Collier is as ethical as Plutarch or Plato. It was desirable that he should be so, and nobody but a paradoxer will ever defend the style of play-writing which produced such things as Limberham, and The Old Bachelor, and even The Relapse—though the first be Dryden’s, and contain some good things in the characters of Prudence and Brainsick, though the second show us the dawn of Congreve’s wit, and though the third contain handfuls of the sprightliest things in the English language. It is in reference to this last, by the way, that Collier chiefly quits the path of ethical criticism, and takes to that of literary, or at least dramatic. There is hardly a sharper and more well-deserved beating-up of the quarters of a ragged dramatic regiment anywhere than that (at p. 212 sq.) on the glaring improbabilities of Vanbrugh’s plot, the absolute want of connection between the title part of it and the real fable—Tom Fashion’s cheating his brother of Hoyden—and the way in which the characters are constantly out of character in order that the author may say clever things. But Collier has serious matters on his mind too much to give us a great deal of this; and the other definitely literary points which I have noted, in a very careful re-reading of the piece for this book, are not numerous. I wish he had not called Love’s Labour’s Lost (p. 125) “a very silly play”; but how many people were there then living who would have thought differently? I wish he had worked out his statement (rather rash from his own point of view) at p. 148, “Poets are not always exactly in rule.” He might have developed his views on the Chorus (p. 150) interestingly. I have some other places; but they are not important. The sum is, that though Collier evidently knew most critical authorities, from Aristotle and Horace, through Heinsius and Jonson, to Rapin, and Rymer, and Dryden himself, very well; though he could (pp. 228, 229) state the Unities, and even argue for them—this was not his present purpose, which was simply to cleanse the stage. His interest in other matters in fact blunted what might have been a keen interest in literature proper. And this is thoroughly confirmed by study of his interesting and characteristic Essays,[[532]] where, out of more than five hundred pages, exactly four are devoted to literature, and these give us nothing but generalities.
That Collier’s victory was very mainly due to the fact that he struck in at the right moment, as spokesman of an already formed popular opinion, would be a matter of reasonable certainty in any case; but the certainty is here historical. Sir T. P. Blount. One of many proofs at hand is in the curious lighterfull of critical lumber which Sir Thomas Pope Blount launched four (or eight?) years before Collier let his fireship drive into the fleet of the naughty playwrights. In this book,[[533]] dedicated to Mulgrave, that noble poet himself, Roscommon, Cowley, and the lately published and immensely influential Whole Duty of Man, are quoted to support the argument that “A poet may write upon the subject of Love, but he must avoid obscenity.”[[534]]
Sir Thomas, however, comes within the inner, and not merely the outer, circle of criticism for his aims and his collections, though certainly not for any critical genius that he displays. His “Remarks upon Poetry,” no less than the “Characters and Censures” which make up the other part of his work, are the purest compilation: and though we are certainly not without compilers in these days (what indeed can a Historian of Criticism do but compile to a great extent?), there are very few of us who are at once honest enough and artless enough to follow the method of Blount. Whether he is arguing that good humour is essentially necessary to a poet (how about the genus irritabile?) or that a poet should not be addicted to flattery, or discussing the “Eglogue, Bucholic [sic], or Pastoral,” whether he is following Phillips and Winstanley and borrowing from both, in compiling a dictionary of poets, he simply empties out his common place-book. “Dryden remarks,” “Rapin observes,” “Mr Cowley tells us,” “Mr Rymer can nowise allow” (this is happy, for it was habitual with Mr Rymer “nowise to allow”), such are the usherings of his paragraphs. He is not uninteresting when he is original (cf. his remarks on Waller); but one is almost more grateful to him for his collections, which put briefly, and together, the critical dicta of a vast number of people. Here we may read, with minimum of trouble, how Julius Scaliger could not see anything in Catullus but what is common and ordinary; how Dr Sprat said that till the time of Henry the Eighth there was nothing wrote in the English language except Chaucer that a man would care to read twice; how Scaliger once more, and Petrus Crinitus, and Johannes Ludovicus Vives, and Eustatius Swartius, thought Claudian quite in the first rank of poets; how Tanneguy le Fèvre shook his head over Pindar as having “something too much the air of the Dithyrambick”; and how Cœlius Rhodiginus was good enough to find that same Dantes Aligerus, who displeased others, a “poet not contemptible.”[[535]] These things are infinitely pleasant to read, and give one a positive affection for Sir Thomas Pope Blount as one turns them in the big black print of his handy quarto; yet perhaps it would be excessive to call him a great critic. What he does, besides providing this gazophylacium for the connoisseur, is to show how wide the interest in criticism was.
A further turn, and the last in this walk, may be furnished to us by one of his own quotations (p. 137 of the Characters and Censures) of an answer to the question, “Whether Milton and Waller were not the best English poets, and which was the better of the two?” from The Athenian Mercury, vol. v., No. 4. Periodicals: The Athenian Mercury, &c. For this curious and interesting medley of Dunton’s, and Samuel Wesley’s, and others’, was almost the first to provide something in English answering, or that might have answered, to the Journal des Savants and the Mercure Galant. Actually, the Mercury was not very literary. I do not pretend to have examined the original volumes with any very great care. But in the three copious books which were either directly compiled out of it, or composed in imitation—the Athenian Oracle,[[536]] Athenian Sport, and The British Apollo—literature holds no very large place. The Oracle does indeed give at p. 438 a very elaborate answer to the question, “Whether the Dramatic Poets of the Last Age exceeded those of this?” and the Apollo, besides a versification of the identical query and answer which Blount had quoted, contains a long descant on the Origin of Poetry, and a remarkably shrewd answer to the question, “Which is the best poet—Boileau, Molière, or La Fontaine?” But the time of literary periodicals in England was not yet, though this was the very eve of it: and they must therefore be postponed.[[537]]
[484]. The chief critical loci in Milton are all among the best known passages of his work. They are the peremptory anathema on rhyme in the prose note added to Paradise Lost, in what Professor Masson has settled to be the “Fifth Form of the First Edition”; the short Defence of Tragedy, wholly on Italian principles but adapted to Puritan understandings, prefixed to Samson Agonistes; the first description of his own studies in The Reason of Church Government; the more elaborate return upon that subject—a singular mixture of exquisite phrasing and literary appreciation with insolent abuse—in the Apology for Smectymnuus (which is not, as some have thought, the same thing as The [Platonic] Apology) and divers clauses in the Tractate of Education, especially the reference to “Castelvetro, Tasso, and Mazzoni,” whom he credits with “sublime art,” and puts on a level with Aristotle and Horace. We might add a few casual girds, such as that at the supposed cacophony of Hall’s “Teach each” in the Apology for Smectymnuus, which has been compared to Malherbe’s vellications of Desportes (cf. sup., p. 245). A complete critical treatise from him (if only he could have been prevailed upon to write in a good temper) would have been of supreme interest: it is not so certain that it would have been of supreme value, even if he had been in that temper.
[485]. He has practically given us nothing but a slight apology for sacred verse (common in his time and natural from the author of the Davideis); with a slighter seasoning of the also familiar defence of poetry from being mere “lying,” in the Preface to the folio edition of his Poems; some still slighter remarks on Comedy in that to Cutter of Coleman Street; and hardly more than a glance at literary education in his Proposition for the Advancement of Experimental Philosophy. In this last we may feel a sort of gust of the same spirit which appears in his disciple Sprat’s History of the Royal Society (v. infra).
[486]. Both these will be found in Chalmers’ Poets, vi. 349-372. Hobbes’s Answer is also in Molesworth’s ed. of the Works, iv. 443-458. It is there followed by a short literary letter to Edward Howard of the British Princes, the most egregious of Dryden’s egregious leash of brothers-in-law. To these may be added the brief literary passage in the chapter of “Intellectual Virtues” in the First Part of Leviathan (ibid., iii. 58) and the “Brief” of the Rhetoric (referred to supra, vol. i. p. 40); ibid., vi. 416-510. I have a copy of the first edition of this, anonymous and undated, but assigned to 1655-57 by bibliographers. It does not contain the shorter Art of Rhetoric, which follows in Molesworth.
[487]. This Boojum, I fear, will disturb some of my friends. But I put him under the protection of the Powder of Pimperlimpimp, and of the Equinoctials of Queubus.
[488]. See the Discourse on Satire—Scott (in the edition revised by the present writer) (London, 1882-93), xiii. 24 sq., or Ker (ed. cit. post), ii. 33 sq.
[489]. I do not smile so much as some may over “no, not Du Bartas.” But though oases are far from rare in what may seem, to those who know it not, this thirsty land of criticism, I hardly know a more delightful “diamond of the desert” than the refusal to admit somebody else lest you should have to admit Dante, and the subsequent “Dante, Marino, and others.” When the eye is weary of italic print, or of a too closely packed quarto page, or of François Hédelin, Abbé d’Aubignac, in any type or format, it is pleasant half to shut it, and let the dream of these “others” wave before one. I see that they must have written in Italian; but other common measure, other link to bind them both to the Commedia and to the Adone, is yet to seek for me.
[490]. Lest the last note should lead any one to think that I wish to make inept and ignoble game of Davenant, let me observe that he can write admirable things, worthy a son, in double sense, of Oxford. Could anything be happier than this of Spenser: “His noble and most artful hands”? The mere selection of the epithets is good, the combination of them famously so.
[491]. This attempt to get Epic as close as possible to Drama—to work all the kinds of Imitation back into one arch-kind—appears more or less fitfully in the whole Neo-Classic school. And we shall never quite understand the much discussed “Heroic Play,” till we take it in conjunction with the “Heroic Poem.”
[492]. There is, of course, critical matter in Howell’s Letters, and in a score or scores of other places; but it is of the kind that we must now neglect, or select from with the most jealous hand.
[493]. Of the great critical men of letters of 1800-1850 only Leigh Hunt—the least of them—was just to Dryden; even Hazlitt is inadequate on him. Among our preceptistas of the same or a little later date, Keble (Præl. v.) mildly perstringes Dryden’s inconsistency (“male sibi constat D.”), but rather as poet than as critic. Garbett, his successor and opponent, a great admirer of Dryden’s style, and one who expresses just regret at the want of common knowledge of it, is very severe (Præl. x.) on his want of philosophical profundity and sincerity. But the reverend Professor had found nearly as much fault on this score with Longinus.
[494]. Dryden made no mistake about Longinus. He calls him, in the Apology prefixed to The State of Innocence, “the greatest critic among the Greeks after Aristotle,” cites him often, and parades and uses a long passage of the Περὶ Ὕψους in the Preface to Troilus and Cressida. The references are conveniently collected in Mr Ker’s index (v. inf.)
[495]. Dryden’s critical work, which until recently was accessible with ease only in Scott’s elaborate edition of his works, or in Malone’s less bulky, but still bulky and not excessively common, edition of the Prose, has recently been given, with quite admirable editorial matter, by Professor Ker (2 vols., Oxford, 1900). I wish he had included one or two more things, especially the Heads of an answer to Rymer; but it must be admitted that the authenticity of these, though I think not doubtful, is not absolutely certain, and the correct text still less so. See note on Rymer infra, and my edition of Scott, xv. 378 sq., for text and history.
[496]. Defence of an Essay of Dramatic Poesy. Scott, ed. cit., xi. 295: Ker, i. 113.
[497]. Preface to Miscellanies, ii.; Scott, ed. cit., xii. 295; Ker, i. 263. I wish that Dryden were alive for many reasons: not least because he would certainly pay the debt that he owes to my friend Mr Ker magnificentissime. No one has vindicated him better against the half-witted blunderers. But I am not quite so much inclined as even Mr Ker is to father his critical style on Chapelain and La Mesnardière, Sarrasin and Scudéry, or on Corneille himself. It is not till Saint-Evremond, perhaps even till Fénelon, that I can find in French the indescribable omne tulit punctum as in him. And both, are his inferiors.
[498]. I have not thought it necessary to encumber the page with references in the case of the shorter Essays, where any one can discover the passages cited, whether he uses Scott, Malone, the originals, or Mr Ker’s special collection, with no more labour than is good for him and deserved by them. In the case of the longer pieces the references will be given at least sufficiently often to make the locating of the others easy, without turning the lower part of the page into a kind of arithmetical table.
[499]. As including Invention, Fancy, and Elocution, but in itself merely considered as synonymous with “Wit.” It was probably from this that Addison (see below) started that Imagination theory of his which has been so much overrated.
[500]. When the present writer began his revision of Scott’s Dryden in the year 1881 there were no separate editions of the Essay since the originals. There are now, of annotated issues of it, either by itself or with more or less of its author’s related work, no less than five known to me,—those of Mr Thomas Arnold (Oxford, 1886), Mr Strunk (New York, 1898), Mr Low (London, n. d.), Mr Nichol Smith (Glasgow, 1900), and Professor Ker’s. The study of English literature in schools and colleges has been much abused, very foolishly talked about by some of its advocates, and no doubt not always wisely directed. But it is at least something to be said for it that it has made such a masterpiece as this known to probably a hundred persons for every one who knew it twenty years ago.
[501]. One of the very earliest evidences of the interest in dramatic criticism felt in England, immediately after the Restoration, must be Pepys’ note that on September 1, 1660, when he was dining at the Bullhead, there “rose ... a dispute between Mr Moore and Dr Clerke—the former affirming that it was essential to a tragedy to have the argument of it true, which the Doctor denied.” The question, on the very English terms of another dinner and a bet, was to be settled by Pepys himself three days later. He does not tell us whether he read up for it; but on the 4th he decided for the Doctor (Diary, ed. Wheatley, i. 233).
[502]. Here, to glance at the matter of Dryden and the Spaniards (v. sup., p. 332, and inf., on Spence), is a possible reminiscence of Lope’s Arte Nuevo, 178-180—
Que aquesta variedad deleyta mucho:
Buen exemplo nos da naturaleza,
Que por tal variedad tiene belleza.
[503]. Scott, xv. 337; Ker, i. 75.
[504]. In the Discourse on Satire. Scott, xiii. 3; Ker, ii. 17.
[505]. “I have further to add that I seldom use the wit and language of any romance or play which I undertake to alter; because my own invention, as bad as it is, can furnish me with nothing so dull as what is there.” These invocations of Nemesis are seldom unheard by the acute ears of that satiric Goddess.
[506]. Lesser, but far from negligible; for the Character of Saint-Evremond is both personally and critically interesting, and the critical biographies of Lucian and Plutarch lead straight to Johnson.
[507]. “In his Juvenilia ... his rhyme is always constrained or forced.”—Discourse on Satire.
[508]. Chapelain might like the early romances (v. supra, p. 260). But here Boileau was the spokesman of France.
[509]. They have deceived the very elect, e.g., M. Rigault, who in not altogether unnatural amazement at the dictum, “Spenser wanted only to have read the rules of Bossu,” classes (Q. des A. et des M., p. 311) Dryden as an ancien enragé. But M. Rigault is at a wrong angle in most of the English part of his book,—so much so as to strike a chill into any one who has to criticise a foreign literature, lest, lacking the grace of the Muses, he too go astray.
[510]. A phrase of Blake’s.
[511]. The fact is that the two are parts of the same book; and that a second edition of the first appeared in 1692, just before the first of the second next year.
[512]. Vol. ii. pp. 107-130 of the 1706 edition of Rapin in English. At p. 113 Rymer says that he will not here examine the various qualities which make English fit above all other languages for Heroic Poesy, “the world expecting these matters learnedly and largely discussed in a particular treatise on that subject.” This apparently important announcement is marginally annotated “Sheringham.” I suppose this was Robert S., a Norfolk man (as his name imports), of Caius College, and Proctor at Cambridge just before the Commonwealth ejection. He is described (see Dict. Nat. Biog.) as an “excellent linguist,” but seems to have been more of an antiquary than of a man of letters. As the D. N. B. says nothing of any such work as Rymer glances at, I suppose the world was disappointed of it by his sudden death in May 1678, four years after Rymer wrote.
[513]. I do not think that Rymer ever intended to be rude to Dryden, though his clumsy allusions to “Bays” in the Short View naturally rubbed the discrowned Laureate the wrong way for a time.
[514]. Rymer’s elaborate directions for removing the Romantic offence of this play, and adjusting it to Classical correctness and decorum, are among the most involuntarily funny things in criticism (pp. 19-24).
[515]. Rymer knew something of Old French. How horrified he would have been if he had come across the lines in Floriant et Florete (2904, 2905)—
“Si samble qu' enfes voit disant
'Baise, baise, je voil baisier!”
[516]. It has (excluding an appended extract from the Registers of the Parliament of Paris about Mysteries) only 168 pages of perhaps 200 words each; and much of it is quotation. But it is far longer than The Tragedies of the Last Age.
[517]. Short View, p. 94.
[518]. Ibid., p. 144.
[519]. It is curious to read the deliberately stupid misunderstanding of Aristotle by which this is justified.
[520]. It may be not unamusing to give an instance or two of the way in which Nemesis has made poor Tom speak truth unconsciously,—
“They who like this author’s writing will not be offended to find so much repeated from him” [Shakespeare].—P. 108.
“Never in the world had any pagan Poet his brains turned at this monstrous rate.”—P. 111.
“No Pagan poet but would have found some machine for her deliverance.”—P. 134.
“Portia is ... scarce one remove from a Natural. She is the own cousin-german ... with Desdemona.”—P. 156.
[521]. His best deed was to elicit from Dryden, in Heads of an Answer to Rymer (Works, xv. 390), the memorable observation that "if Aristotle had seen ours [i.e., "our plays">[ he might have changed his mind." One may add that, if Dryden had worked these “Heads” out, he might have solved the whole mystery of criticism as far as in all probability it ever can be solved, or at the very least as far as it could be solved with the knowledge of literature at his disposal.
[522]. History of the Royal Society, 4to, London, 1667, p. 111 sq. It may be found conveniently extracted at vol. iii. pp. 271, 272 of Sir Henry Craik’s English Prose Selections (London, 1894).
[523]. It is well known that Thomas Heywood, the dramatist, had planned, if he did not actually execute, a Lives of the Poets very much earlier, and some sanguine souls have hoped that it may yet turn up. But the famous passage about poets’ nicknames, as well as the whole cast of Heywood’s work, suggests that, though biography may have lost something, criticism has not lost much.
[524]. London 12mo.
[525]. 8vo, London, 1686.
[526]. 1691: but pirated earlier.
[527]. I do not know whether this was cause or consequence of his being a friend of Shadwell. But I am bound to note, though with much surprise, that my friend Mr Sidney Lee finds (D. N. B.) “no malice” in Langbaine.
[528]. This is the odder, and the more discreditable, because one of the few things to be counted to Langbaine for righteousness is a distinct admiration of Shakespeare.
[529]. Ed. 1757, vol. iii., pp. 394-501, containing the Poetry, the Ancient and Modern Learning, and the Thoughts upon Reviewing that Essay. Some have charitably found in Temple better knowledge of the Moderns, whom he scorned, than of the Ancients, whom he championed, on the strength of his references to “Runes” and “Gothic Dithyrambics.” I cannot be so amiable. It is all a mere parade of pretentious sciolism varnished by style.
[530]. Diss., § xvi. My copy is the London ed. of 1817.
[531]. A Short View of the Profaneness and Immorality of the English Stage. London, 1698. The great popularity of the book caused it to be quickly reprinted: my copy, though of the first year, is the third edition. Collier’s rejoinder to his victims next year contains good things, but is of less importance. And it does not matter much to us whether he originally drew anything from the Prince de Conti’s pietist Traité Sur la Comédie (1667). The Ancients, and the Fathers, and the Puritans were in any case quite sufficient sources.
[532]. Essays upon Several Moral Subjects (3rd ed., 2 vols., London, 1698). Nor can one make out an entirely good case (though something may be done) for Collier in the matter of that description of Shakespeare, which Mr Browning has maliciously chosen, as a motto for Ferishtah’s Fancies, from the Historical Dictionary: “His genius was jocular, but, when disposed, he could be very serious.”
[533]. De Re Poetica, or Remarks upon Poetry, &c., 4to, London, 1694. It is even said to have first appeared in 1690.
[534]. Both Roscommon and Mulgrave were critics in their way, and the former’s Essay on Translated Verse is one of those numerous documents which would have been of the utmost service to us in the last volume, but which cannot receive detailed treatment in this.
[535]. The remark may with more proportion be made of Cœlius himself, a very worthy Humanist, whom Lilius Giraldus pronounces to be multifariam eruditus, parum tamen in pangendis versibus versatus.
[536]. The Athenian Mercury (1690-97) ran to twenty volumes. The Oracle, from which the late Mr Underhill made his interesting selection (London, n. d.), was issued in four. I have one (London, 1703), which calls itself an “Entire Collection,” as well as Athenian Sport (London, 1707), and The British Apollo, (3rd ed., London, 1718).
[537]. An exception may perhaps be made in favour of J. [Cornand] de La Croze’s Works of the Learned, which, translated wholly or mainly by its author from the French, began to appear monthly in August 1691, and was collected before long in a thin quarto volume. Its contents are real reviews in almost every point—down to some sharp remarks by the editor-reviewer on plagiarisms by the Athenian Mercury, and complaints of the absence of indices to lessen the labour of reviewing. The books reviewed are, as a rule, of no great interest; but the summaries of their contents are generally good, and the views advanced are at least sometimes made the subject of passably argumentative discussion.