CHAPTER V

GEORGE SAND

George Sand—generalities about her.

There is a Scotch proverb (not, I think, among those most generally known), "Never tell your foe when your foot sleeps"; and some have held that this applies specially to the revelation, by an author, of his own weak points. I do not agree with them, having always had a fancy for playing and seeing cards on table—except at cards themselves, where a dummy seems to me only to spoil the game. Therefore I admit, in coming to George Sand, that this famous novelist has not, as a novelist, ever been a favourite of mine—that I have generally experienced some, and occasionally great, difficulty in reading her. Even the "purged considerate mind" (without, I venture to hope, much dulling of the literary palate) which I have brought to the last readings necessary for this book, has but partially removed this difficulty. The causes of it, and their soundness or unsoundness as reasons, must be postponed for a little—till, as usual, sufficient survey and analysis of at least specimens (for here as elsewhere the immense bulk of the total work defies anything more than "sampling") have supplied due evidence. But it may be said at once that no kind of prejudice or dislike, arising from the pretty notorious history and character of Amantine (Amandine? Armandine?) Lucile Aurore Dupin or Dudevant, commonly called George Sand, has anything to do with my want of affection or admiration for her work. I do not recommend her conduct in her earlier days for imitation, and I am bound to say that I do not think it was ever excused by what one may call real love. But she seems to have been an extremely good fellow in her age, and not by any means a very bad fellow in her youth. She was at one time pretty, or at least good-looking;[174] she was at all times clever; and if she did not quite deserve that almost superhuman eulogy awarded in the Devonshire epitaph to

Mary Sexton,
Who pleased many a man and never vexed one,[175]

she did fulfil the primal duty of her sex, and win its greatest triumph, by complying with the first half of the line, while, if she failed as to the second, it was perhaps not entirely her fault.[176] Finally, Balzac's supposed picture of her as Camille in Béatrix has the almost unique peculiarity, among its author's sketches of women, of being positively attractive—attractive, that is to say, not merely to the critic as a powerful study and work of art; not perhaps at all to the sentimentalist as a victim or an adorable piece of candeur; not to the lover of physical beauty or passion, but to the reader—"sensible" in the old sense as well as in the new—who feels that here is a woman he should like to have known, even if he feels likewise that his weather-eye would have had to be kept open during the knowledge.

Phases of her work.

It has been customary—and though these customary things are sometimes delusive and too often mechanical, there is also occasionally, and, I think, here, her work, something not negligible in them, if they be not applied too rigidly—to divide George Sand's long period (nearly half a century) of novel-production into four sub-periods, corresponding roughly with the four whole decades of the thirties, forties, fifties, and sixties.[177] The first, sometimes called, but, I think, misleadingly, "Romantic," is the period of definite and mainly sexual revolt, illustrated by such novels as Indiana, Valentine, Lélia, and Jacques. The second is that of illuminé mysticism and semi-political theorising, to which Spiridion, Consuelo, La Comtesse de Rudolstadt, and others belong. The third, one of a certain apaisement, when the author had finally settled at her country-house of Nohant in Berry, turns to studies of rural life: La Petite Fadette, François le Champi, La Mare au Diable, etc. The last is represented by novels of no one particular, or at least single, scope or bent, Les Beaux Messieurs de Bois-Doré, Le Marquis de Villemer, Mademoiselle La Quintinie, etc., reaching to Flamarande and its sequel shortly before her death. The thing, as has been hinted already, is one of those first rough sketches of the ground which, if not too closely adhered to, are often useful. As a matter of fact, the divisions often—as one might be sure they would—run cross. There is a lot of occult or semi-occult stuff in Lélia, and the "period of appeasement" did not show much reconciliation and forgiveness of injury in Elle et Lui, whether we take this as by the injured or as by her who had done the wrong. But if we take the two first novels briefly and Lélia itself more fully for Period I.; Consuelo and its sequel (Spiridion has been "done and done thoroughly"[178] by Thackeray in the Paris Sketch-book) for II.; the three above-mentioned berquinades for the Third, with Lucrezia Floriani thrown between as an all-important outsider, and Les Beaux Messieurs de Bois-Doré for IV., giving each some detailed criticism, with a few remarks on others, it ought to suffice as a fairly solid groundwork for a general summing-up.

Indiana.

To understand the furore with which Indiana and Valentine were received, one must remember the time and the circumstance with even more care than is usually desirable. They were—if not quite so well written as they seemed even to Thackeray—written very well; they expressed the full outburst of the French Sturm und Drang movement; there was nothing like them either in French or in any other literature, though Bulwer was beginning similar things with us. Essentially, and when taken sub specie aeternitatis, they are very nearly rubbish. The frail (extremely frail) and gentle Indiana, with her terrible husband, whose crimes against her and nature even reach the abominable pitch of declaring himself ready to shoot expected poachers and possible burglars; her creole maid and foster-sister "Noun," who disguises herself in Indiana's garments and occupies her room, receives there a lover who is afterwards her mistress's, but soon commits suicide; the lover himself, a most appalling "tiger," as his own time would have called him; and the enigmatic English cousin, indifferently designated as "Sir Rodolphe Brown," "Sir Ralph," "Sir Brown," and "M. Brown," with whom Indiana makes a third trial of hitherto "incomprised" and unattained happiness—are all inhabitants of a sort of toy doll's-house partaking of the lunatic-asylum. But the author's three prefaces, written at intervals of exactly ten years, passably inconsistent in detail, but all agreeing in contempt of critics and lofty anarchist sentiment, are great fun, and are almost a reward for reading the book.

Valentine.

Valentine has more of the really admirable description of her beloved Berry with which the author so often honeys her drugs; but the novel-part of it is largely composed of the same sort of violent bosh which almost monopolises Indiana. In fact, the peasant-bourgeois hero Benedict, whom every woman loves; who is a conceited and ill-mannered mixture of clown and prig; who is angry with his mistress Valentine (Madame de Lansac) for "not knowing how to prefer him to her honour," though one would have said she had given ample proofs of this preference; and who finally appeases the reader by tumbling on the points of a pitchfork placed in his way by an (as it happens) unduly jealous husband, is a more offensive creature than any one in the earlier book.[179] One is, on the other hand, a little sorry for Valentine, while one is sorry for nobody in Indiana except perhaps for the husband, who has the sense to die early.

Lélia.

Lélia, some years younger than these and later than the Musset tragedy, is a good deal better, or at least less childish. It is beyond all question an extraordinary book, though it may be well to keep the hyphen in the adjective to prevent confusion of sense. It opens, and to a large extent continues, with a twist of the old epistolary style which, if nothing else, is ingeniously novel. George Sand was in truth a "well of ingenuity" as D'Artagnan was a puits de sagesse, and this accounts, to some extent, for her popularity. You have not only no dates and no places, but no indication who writes the letters or to whom they are written, though, unless you are very stupid, you soon find out. The personae are Lélia—a femme incomprise, if not incomprehensible; Sténio, a young poet, who is, in the profoundest and saddest sense of the adverb, hopelessly in love with her; and a mysterious personage—a sort of Solomon-Socrates-Senancour—who bears the Ossianesque name of Trenmor, with a later and less provincially poetical alias of "Valmarina."[180] The history of the preuves of Trenmor's novel-nobility are soon laid before the reader. They are not, in their earlier stages, engaging to the old-fashioned believer in "good form."

Trenmor is the sort of exaggeration of Childe Harold which a lively but rather vulgar mind might conceive. "He was born great; but they developed the animal in him." The greatness postponed its appearance, but the animality did credit to the development. "He used to love to beat his dogs; before long he beat his prostitutes." This harmless diversion accentuated itself in details, for which, till the acme, the reader must be referred to the original. The climacteric moment came. He had a mistress called "La Mantovana," whom he rather preferred to the others, because she was beautiful and impudent. "In a night of noise and wine" he struck her, and she drew a dagger. This made him love her for a moment; but unfortunately she made an improper observation; thereupon he tore off her pearl necklace and trod it under his feet. She wept. This annoyed Trenmor very much. "She had wished revenge for a personal insult, and she cried for a toy!" Accordingly he had a "crispation of nerves," which obliged him to take a large cut-glass decanter and hit her on the head with it. According to the natural perversity on such occasions of such persons, she died. The brutal justice of mankind—so hateful to Godwin and George Sand and Victor Hugo—sent Trenmor, not, indeed, to the gallows, as it should have done, but to the galleys. Yet the incident made Lélia, who (she must have had a sweet set of friends) somehow knew him, very fond of Trenmor, though she certainly told him that he might as well repent of what he had done, which seems inconsistent.

They let him out after five years (why, Heaven or the other place knows!) and he became a reformed character—the Solomon-Socrates-Senancour above mentioned plus a sort of lay "director" to Lélia, with a carbonaro attitude of political revolutionary and free-thinking illuminé. Now corruptio pessimi is seldom optima.

The main interest, however, shifts (with apparitions of Trenmor-Valmarina) to the loves (if they may be called so) of the pitiable Sténio and the intolerable heroine. She is unable to love anybody, and knows it; she can talk—ye Demons, how she can talk!—but she can never behave like a woman of this world. She alternately hugs Sténio, so that she nearly squeezes his breath out, and, when he draws natural conclusions from this process, pushes him away. But worse and more preposterous things happen. Lélia has a sister, Pulchérie, who is very like her (they are of course both impossibly beautiful) in body, and so far resembles her in mind and soul as to be unable to behave decently or sensibly. But her want of decency and sense takes the more commonplace line of becoming an actual courtesan of the "Imperia" kind in Italy. By a series of muddles for which Lélia is—as her plain-spoken sister points out after the catastrophe—herself really responsible, Sténio is induced, during the excitement of an al fresco fête at night in the grounds of a sort of fairy palace, to take the "coming" sister for the recalcitrant one, and avail himself of her complaisance, usque ad finem. Lélia reproaches him (which she has not the least right to do), and he devotes himself entirely to Pulchérie (La Zinzolina is her professional name) and her group of noble paramours. He gets, however, generally drunk and behaves with a brutal rudeness, which would, in the Italy of tradition, have finished things up very soon by a stiletto thrust, and in honest England by a kicking into the street. There are mysterious plots, cardinals, and anything else you like or don't like. Lélia becomes an abbess, Sténio a suicide, the above-mentioned priest, Magnus, being much concerned in this. She admits her unfortunate lover to burial, and is degraded and imprisoned for it—or for having saved Trenmor-Valmarina from the law. Everybody else now dies, and the nightmare comes to an end.

The moral of the group and its tragi-comedy.

The beauties of style which softened the savage breast of Thackeray himself in the notice above mentioned, and which, such as they are, appear even in George Sand's earliest work, will receive attention when that work comes to be discussed as a whole. Meanwhile, at the risk of any charge of Philistinism, I confess that this part of it seems to me, after fifty years and more of "corrected impression," almost worthless au fond. It is, being in prose, and therefore destitute of the easements or at least masquerades which poetry provides for nonsense, the most conspicuous and considerable example—despite the undoubted talent of the writer—of the mischief which Byronism did on the Continent. With us, though it made a great stir, it really did little harm except to some "silly women" (as the apostle, in unkindly and uncourtly, but truly apostolic fashion, had called similar persons of the angelic sex ages before). Counter-jumpers like Thackeray's own Pogson worshipped "the noble poet"; boys of nobler stamp like Tennyson thought they worshipped him, but if they were going to become men of affairs forgot all about him; if they were to be poets took to Keats and Shelley as models, not to him. Critics hardly took him seriously, except for non-literary reasons. There was, as I think somebody (perhaps Thackeray himself) says upon something, "too much roast beef about" for us to fill our bellies with this worse than east wind of Sensibility gone rotten. But abroad, for reasons which would be easy but irrelevant to dwell upon, Byron hit the many-winged bird of popular favour on nearly all its pinions. He ran strikingly and delightfully contrary to the accepted Anglais, whether of the philosophical or the caricature type; he was noble, but revolutionary; he looked (he never was, except in non-essentials) Romantic; he was new, naughty, nice, all at once. And they went mad over him, and to a large extent and for a long time remained so; indeed, Continental criticism, whether Latin, Teutonic, Scandinavian, or Slav, has never reached "the centre" about Byron. Now George Sand was at no time exactly a silly woman, but she was for a long time a woman off her balance. Byronism was exactly the -ism with which she could execute the wildest feats of half-voluntary and half-involuntary acrobatics, saltimbanquery, and chucking of her bonnet over all conceivable and inconceivable mills. Childe Harold, Manfred, Conrad, Lara, Don Juan, Sardanapalus—the shades of these caught her and waltzed with her and reversed and figured and gesticulated,

With their Sentimentalibus lacrimae rorum, and pathos and bathos delightful to see,

—or perhaps not so very delightful?

But let us pass to the next stage.

Consuelo.

Those persons (I think, without tempting Nemesis too much, I might say those fortunate persons) to whom the world of books is almost as real as the other two worlds of life and of dream, may or must have observed that the conditions and sensations of the individual in all three are very much the same. In particular, the change from a state of discomfort to one of comfort—or vice versa unluckily, but with that we have nothing immediately to do—applies to all. In actual life you are hot, tired, bored, headachy, "spited with fools," what not. A change of atmosphere, a bath, a draught of some not unfermented liquor, the sight of a face, what not again, nay, sometimes a mere shift of clothing, will make you cool, satisfied, at peace. In dreams you have generally to wake, to shake off the "fierce vexation," and to realise that it is a dream; but the relief comes sooner or later. If anybody wants to experience this change from discomfort to comfort in the book-world of a single author, I cannot commend anything better than the perusal, with a short interval—but there should be some—of Consuelo after Lélia. We may have some things to say against the later novel; but that does not matter.

Much better in parts.

It opens with no tricks or tours de force; in no atmosphere of darkened footlights and smell of sawdust; but in frank and free novel-fashion, with a Venetian church, a famous maestro (Porpora), a choir of mostly Italian girls, and the little Spanish gipsy Consuelo, the poorest, humblest, plainest (as most people think) of all the bevy, but the possessor of the rarest vocal faculties and the most happiness-producing-and-diffusing temper. There is nothing in the least milk-soppy or prudish about Consuelo, though she is perfectly "pure"; nor is there anything tractified about her, though she is pious and generous. The contrast between her and her betrothed, the handsome but worthless Anzoleto, also a singer, is, at first, not overworked; and one scene—that in which, when Consuelo has got over the "scraggy" age and is developing actual beauty, she and Anzoleto debate, in the most natural manner, whether she is pretty or not—is quite capital, one of the things that stick in one's memory and stamp the writer's genius, or, at any rate, consummate talent.

The degeneration.

This happy state of affairs continues without much deterioration, though perhaps with some warnings to the experienced, for some two hundred pages. The situations and the other characters—the Professor Porpora himself; Count Zustiniani, dilettante, impresario and of course gallant; his prima donna and (in the story at least) first mistress, La Corilla; her extravagances and seduction of the handsome Anzoleto; his irresolution between his still existing affection for Consuelo, who passes through all these things (and Zustiniani's siege of her) "in maiden meditation, fancy-free"—all discharge themselves or play their parts quite as they ought to do. But this comparatively quiet, though by no means emotionless or unincidented, part of the story "ends in a blow-up," or rather in a sink-down, for Anzoleto, on a stolen gondola trip with Clorinda, third cantatrice and interim mistress of Zustiniani (beautiful, but stupid, and a bad singer), meets the Count in another gondola with Corilla herself, and in his fury rams his rival and the perfidious one. Consuelo, who has at last had her eyes opened, quits Venice and flees, with a testimonial from Porpora, to Germany. Even then one hopes for the best, and acknowledges that at any rate something not far from the best, something really good, has been given one for two hundred well-filled pages—more than the equivalent of the first deck of one of our old average "three-deckers."

But in the mind of experience such hopes are always accompanied by fears, and alas! in this instance "the fears have it." There is on the border of Bohemia a "Castle of the Giants"; and oh! how one wishes that my Uncle Toby had allowed the sea to execute the ravages he deprecated and sweep that castle into nothingness! When we get there Byronism is back—nay, its papa and mamma, Lewisism and Radcliffism, are back also—with their cardboard turrets and precipices and grottos; their pine-woods reminding one of the little bristly green things, on round cinnamon-coloured bases, of one's youth; their floods and falls so obviously supplied at so much a thousand gallons by the nearest water company, and their mystery-men and dwarfs and catalepsies and all the rest of the weary old "tremblement." Count Christian of Rudolstadt is indeed a gentleman and an almost too affectionate father; his brother, Baron Frederick, a not disagreeable sportsman and bon vivant; their sister, the Canoness, a not too theatrical old maid; and Frederick's daughter, Amélie, though pert and not too good-natured, the most human creature of them all, albeit with the humanities of a soubrette rather than of a great lady. But what shall one say of Albert of Rudolstadt, the heir, the betrothed of Amélie (this fact excusing much in her), and, when Consuelo has joined the circle at Porpora's recommendation as music-mistress and companion in the higher kind to Amélie—her slave, conqueror, tormentor, and in the long-run husband? He is perhaps the most intolerable hero[181] ever designed as a gentleman by a novelist who has been classed as great, and who certainly has some qualities necessary to greatness. In reading about him vague compunctions even come over the mind at having spoken harshly of Sténio and Trenmor. Sténio was always a fool and latterly a cad; Trenmor first a brute and then a bore. Albert is none of these (except perhaps the last), but he is madder than the Mad Hatter and the March Hare put together, and as depressing as they are delightful. He has hallucinations which obliterate the sense of time in him; he thinks himself one of his ancestors of the days of Ziska; he has second sight; he speaks Spanish to Consuelo and calls her by her name when he first sees her, though he has not the faintest sane idea who she is or whence she comes; and he reduces his family to abject misery by ensconcing himself for days in a grotto which can be isolated by means of a torrent turned on and off at pleasure by a dwarf gipsy called Zdenko, who is almost a greater nuisance than Albert himself. Consuelo discovers his retreat at the risk of being drowned; and various nightmarish scenes occur, resulting in the slight return to sanity on Albert's part involved in falling in love with her, and a very considerable advance towards insanity on hers by falling in love with him. But perhaps this give-and-take of lovers may seem attractive to some. And when after a time we get into mere hocus-pocus, and it seems to Consuelo that Albert's violin "speaks and utters words as through the mouth of Satan," the same persons may think it fine. For myself, I believe that without fatuity I may claim to be, if not a visionnaire (perhaps that also), at least a lover of visions, and of Isaiah and Ezekiel and the Revelation. Dante, Blake, Shelley, the best of Lamennais and the best of Hugo excite in me nothing but a passionate reverence. I can walk day-long and night-long by Ulai and Chebar and Lethe-Eunoe and have no thought of sneer or slumber, shrug or satiety. But when you ask me to be agitated at Count Albert of Rudolstadt's violin ventriloquising Satan I really must decline. I do even remember the poor creature Paul de Kock, and would fain turn to one of the things he was writing at this very time.

Recovery; but not maintained quite to the end.

Consuelo is a very long book—it fills three of the tightly printed volumes of the old Michel-Calmann-Lévy collection, with some three or four hundred pages in each; and we have not got, in the above survey, to more than the middle of the second. But in its afternoon and evening there is some light. The creature Anzoleto recurs; but his immediate effect is good,[182] for it starts the heroine on a fresh elopement of an innocent kind, and we get back to reality. The better side of George Sand's Bohemianism revives in Bohemia itself; and she takes Consuelo to the road, where she adopts male dress (a fancy with her creatress likewise), and falls in with no less a person than the composer Haydn in his youth. They meet some Prussian crimps, and escape them by help of a coxcombical but not wholly objectionable Austrian Count Hoditz and the better (Prussian) Trenck. They get to Vienna (meeting La Corilla in an odd but not badly managed maternity-scene half-way) and rejoin old Porpora there. There are interviews with Kaunitz and Maria Theresa:[183] and a recrudescence of the Venetian musical jealousies. Consuelo endeavours to reopen communications with the Rudolstadts, but Porpora—chiefly out of his desire to retain her on the stage, but partly also from an honest and not wholly unsound belief that a union between a gipsy girl and a German noble would itself be madness—plays false with the letters. She accepts a professional invitation from Hoditz to his castle in Moravia, meets there no less a person than Frederic the Second incognito, and by his order (after she has saved his life from the vengeance of the re-crimped deserter rescued with her by Hoditz and Trenck) is invited to sing at Berlin. The carrying out of the invitation, which has its Fredericianities[184] (as one may perhaps be allowed to call them), is, however, interrupted. The mysterious Albert, who has mysteriously turned up in time to prevent an attempt of the other and worse (Austrian) Trenck on Consuelo, is taken with an apparently mortal illness at home, and Consuelo is implored to return there. She does so, and a marriage in articulo mortis follows, the supposed dead Zdenko (whom we did not at all want) turning up alive after his master's death. Consuelo, fully if not cheerfully adopted by the family, is offered all the heirloom jewels and promised succession to the estates. She refuses, and the book ends—with fair warning that it is no ending.

La Comtesse de Rudolstadt.

When her history begins again under the title she has "reneged," the reader may for no short time think that the curse of the sequel—a curse only too common, but not universal—is going to be averted. She is in Berlin alone (see note above); is successful, but not at all happy—perhaps least of all happy because the king, partly out of gratitude for his safety, partly out of something like a more natural kind of affection than most authors have credited him with, pays her marked attentions. For a time things are not unlively; and even the very dangerous experiment of a supper—one of those at which Frederic's guests were supposed to have perfectly "free elbows" and availed themselves of the supposition at their peril—a supper with Voltaire, La Mettrie, Algarotti, D'Argens, Pöllnitz, and "Quintus Icilius" present—comes off not so badly. One of the reasons of this is that George Sand has the sense to make Voltaire ill and silent, and puts the bulk of the "business" on La Mettrie—a person much cleverer than most people who have only read book-notices of him may think, but not dangerously brilliant. Then Consuelo, or "La Porporina," as her stage name is, gets mixed up—owing to no fault of her own in the first place at any rate—with the intrigues of the Princess Amélie of Prussia and her lover, the less bad Trenck. This has two awkward results—for herself an imprisonment at Spandau, into which she is cast by Frederic's half jealous, half purely tyrannical wrath, and for us a revival of all the massacrant illuminism in which the Princess herself is dabbling. So we have on the scene not only (as the reader sees at once, though some rather clumsy efforts are made to hide it) the resuscitated Albert, who passes as a certain Trismegistus, not only the historical charlatan Saint-Germain, but another charlatan at this time not at all historical (seeing that the whole story ends in 1760, and he never left Palermo till nine years later), Cagliostro. Even at Spandau Consuelo herself is not quite uninteresting; but the Illuminati determine to rescue her, and for the latter part of the first volume and the whole of the second the entire thing is, once more, Bosh. The most absurd "double-gangings" take place between an inconnu named Liverani, whom Consuelo cannot help loving, and Albert himself, who is Liverani, as everybody but herself sees at once, interspersed between endless tracts of the usual rubbish about underground tribunals, and judges in red cloaks, and skeletons, and museums of torture-implements, and all the Weishauptian trumpery of mixed occultism and revolutionary sentiment. The author has even the insufferable audacity to fling at us another resuscitation—that of the Countess Wanda, Albert's mother, who appears to have transmitted to him her abominable habit of catalepsy. So ends, unsatisfactorily enough—unless anybody is satisfied by the fact that two solid children result from the still mystifying married life of the pair—the story which had begun so well in the first volume of Consuelo, and which in the major part of Consuelo itself, though not throughout, maintains the satisfaction fairly.

The "making good" of Lucrezia Floriani.

If any reader, in two ways gentle, has been good enough to take some interest in the analysis of these books, but is also so soft-hearted as to feel slightly froissé by it, as showing a disqualifying inability to sympathise with the author, I hope I may put myself right by what I am going to say of another. Lucrezia Floriani is to me the most remarkable book that George Sand ever wrote; and the nearest to a great one, if it be not actually that. I have read it, with no diminution of interest and no abatement of esteem, at very different times of my life, and I think that it is on the whole not only the most perfect revelation of what at any rate the author would have liked to be her own temperament, but—a much greater thing—a presentment in possible and human form of a real temperament, and almost of a real character. Further, it is much the most achieved example of that peculiar style of which more will be said in a general way presently, and it contains comparatively few blots. One always smiles, of course, at the picture of Lucrezia swinging in a hammock in the centre of a large room, the four corners of which are occupied by four bedsteads containing four children, in the production of whom not exactly four fathers, as they ought for perfect symmetry, but as a compromise three, have assisted. One always shudders at her notion of restoring a patient, suffering under a nervous ailment, by surrounding his couch with the cherubic countenances and the balmy breaths of these infants.[185] Prince Karol, the hero (such as there is), is a poor creature, though not such a cad as Sténio; but then, according to Madame Dudevant, men as a rule were poor creatures, unless they were convicts or conjurors, so the presentation is ex hypothesi or secundum hypothesin correct. And the whole is firmly drawn and well, but neither gaudily nor pitchily, coloured. It ought to be remembered that, with the possible exception of Jane Austen, who has no peer or second among lady novelists, these either confine themselves to representation of manners, external character, ton, as was said of Fanny Burney, or else, like the other "George" and Charlotte Brontë, endeavour to represent themselves as they are or as they would like to be on the canvas. They never create; if they "imitate" not in the degraded modern but the original classical sense, and do it well, punctum feruntsuum if not omne.

The story.

Lucrezia Floriani does this higher imitation well—almost, if not quite, greatly. Had George Sand been more of a blue-stocking and of an affected creature than she was, she might have called the book Anteros-Nemesis. The heroine, by her real name Antonietta Menapace, is the daughter of a fisherman on the Lago d'Iseo, and in her earliest girlhood the servant-maid of a rich neighbour's wife. As her father, a close-fisted peasant, wants her to marry a well-to-do churl of her own rank, she elopes with her employer's son and has two children by him; but develops a magnificent voice, with no small acting and managing capacity. So she makes a fortune by the time she is thirty, acquiring the two other children by two other lovers, and having so many more who do not leave permanent memorials of their love and necessitate polygonal rooms, that, as she observes, "she cannot count them."[186] At the above-mentioned age, however, she becomes weary of this sort of life, retires to her native district, buys the very house in which she had been a servant, and with the heir of which (now dead) she had eloped, and settles down to be a model mother, a Lady Bountiful, and a sort of recluse. No more "love" for her. In fact, in one of the most remarkable passages of the book she gives a story of her chief attachments, showing that, with brief accesses of physical excitement, it has always been amour de tête and never amour de cœur.

Things being so, there arrive one evening, at the only inn on the lake, a young German Prince, Karol von Roswald, and his friend the Italian Count Salvator Albani. They are travelling for the Prince's health, he being a sort of spoilt child, pitiably nervous, imperfectly educated, and half paralysed by the recent death of his mother and the earlier one of a fiancée. The inn is good to eat in (or rather out of), but for nothing else; and Salvator, hearing of Lucrezia, whose friend, though not her lover, he has formerly been, determines to ask a hospitality which she very cheerfully gives them. Cetera quis nescit, as George Sand herself in other but often-repeated words admits.[187] Karol falls in love at first sight, though he is horrified at his hostess's past. He also falls ill, and she nurses him. Salvator leaves them for a time, and though Lucrezia plays quite the reverse of the part of temptress, the inevitable does not fail to happen.

That they were not married and that they did not live happy ever after, everybody will of course be certain, though it is not Karol's fault that actual marriage does not take place. There is, however, an almost literal, if unsanctified and irregular honeymoon; but long before Salvator's[188] return, it has "reddened" more than ominously. Karol is insanely jealous, and it may be admitted that a more manly and less childishly selfish creature might be somewhat upset by the arrival of Lucrezia's last lover, the father of her youngest child, though it is quite evident that she has not a spark of love for this one left. But he is also jealous of Salvator; of an old artist named Beccaferri whom she assists; of a bagman who calls to sell to her eldest boy a gun; of the aged peasant whom she had refused to marry, but whose death-bed she visits; of the curé; of everybody. And his jealousy takes the form not merely of rage, which is bad enough for Lucrezia's desire of peace, but of cold insult, which revolts her never extinguished independence and pride. He has, as noted, begged her to marry him in the time of intoxication, but she has refused, and persists in the refusal. After one or two "scenes" she rows herself over to an olive wood on the other side of the lake, and makes it a kind of "place of sacrifice"—of the sacrifice, that is to say, of all hopes of happiness with him or any one thenceforward. But she neither dismisses nor leaves him; on the contrary, they live together, unmarried, but with no public scandal, for ten years, his own passion for her in its peculiar kind never ceasing, while hers gradually dies under the stress of the various torments he inflicts, unintentionally if not quite unconsciously, upon her. At last it is too much, and she dies of heart-failure at forty years of age.

Its balance of power.

One might make a few cavils at this. The exact reason of what has been called the "sacrifice" is not made clear, despite Lucrezia's soliloquy in the olive wood. If it were meant as an atonement for her ill-spent youth it would be intelligible. But there is no sign of this, and it would not be in George Sand's way. Lucrezia merely resolves that she will try to make everybody happy without trying or expecting to be happy herself. But she must know more and more that she is not making Karol happy, and that the cohabitation cannot, even in Italy, but be prejudicial to her children; though, to do him the very scanty justice he deserves, he does not behave ill to them, little as he likes them.

Again, this long self-martyrdom would need no explanation if she continued to love Karol. But it is very doubtful whether she had not ceased to do so (she was admittedly good at "ceasing to love") when she left the Wood of Olives, and the cessation admittedly took place long before the ten years' torture came to an end. One is therefore, from more than one point of view, left with a sort of Fakir self-mortification, undertaken and "dreed" neither to atone for anything, nor to propitiate any Power, nor really to benefit any man. After all, however, such a thing is quite humanly possible. And these aporiae hardly touch knots—only very small spots—in a reed of admirable strength and beauty. We know that George Sand did not sacrifice herself for her lovers—very much the reverse. But we know also that in her youth and early middle age she was very much of a Lucrezia Floriani, something of a genius, if not so great a one as she made her creature, something of a beauty, entirely negligent of ordinary sexual morality, but thoroughly, if somewhat heartlessly, good-natured, and (not merely at the times mentioned, but to the end of her life) an affectionate mother, a delightful hostess, and a very satisfactory friend. No imaginary Sténio or Karol, no actual Sandeau or Musset or Chopin could have caused her at any time of her life the misery which the Prince caused Lucrezia, because she would simply have "sent him walking," as the vigorous French idiom has it. But it pleased her to graft upon her actual nature something else that it lacked, and a life-like and tragical story resulted.

It is not a bad "turn over of the leaf" from this, the strongest, and in the best sense most faultless, of George Sand's novels of analysis, to the "idyllic" group of her later middle and later period—the "prettiest" division, and in another grade of faultlessness the most free from faults, in ordinary estimation, of her entire production.

The "Idylls"—La Petite Fadette.

The most popular of these, the prettiest again, the most of a bergerie-berquinade-conte-de-fées, is no doubt La Petite Fadette, the history of two twin-boys and a little girl—this last, of course, the heroine. The boys are devoted to each other and as like as two peas in person, but very different in character, one being manly, and the other, if not exactly effeminate, something like it. As for Fadette, she, though never exactly like the other girl of the saying "horrid," but only (and with very considerable excuses) naughty and untidy and rude, becomes "so very, very good when she is good" as to awake slight recalcitrances in those who have acquired the questionable knowledge of good and evil in actual life. But one does not want to cavil. It is a pretty book, and when the not exactly wicked but somewhat ill-famed grandmother's stocking yields several thousand francs and facilitates the marriage of Landry, the manly brother, and Fadette, one can be very cheerfully cheerful, and anticipate a real ever-after happiness for both. No doubt, too, the army did knock the girlishness out of the other brother, Sylvinet, and we hope that one of the village gossips was wrong when she said that he would never love any girl but one. For it is hardly necessary to say that his agreement with his twin extends to love for Fadette—love which is quite honourable, and quite kindly extinguished by that agreeable materialisation of one of Titania's lower-class maids-of-honour.

Only one slight piece of malice (in the mitigated French sense) may be permitted. We are told that Sylvinet, after the marriage, served for ten years "in the Emperor Napoleon's glorious campaigns." This will hardly admit of a later date for that marriage itself than the breach of the Peace of Amiens. And this, even if Landry was no more than eighteen or nineteen at that time (he could hardly be less), will throw the date of his and his brother's birth well before the Revolution. Now, to insist on chronological exactitude and draw inferences from its absence is—one admits most cheerfully, and more than admits—a mere curmudgeonly pedantry in most cases of great or good fiction, prose or verse. One knows what to think of people who make crimes of these things in Shakespeare or Scott, in Dumas or Thackeray. But when a writer makes a great point of Purpose and sets a high value on Questions, it is not unfair to expect him or her to mind their P's and Q's in other matters. George Sand is never tired, in other books, of insisting on the blessedness of the Revolution itself, on the immense and glorious emancipation from feudal tyranny, etc. But how does it come about that there is not the very slightest sign of that tyranny in the earlier part of the story, or of any general disturbance in the middle and later part? Glissons; n'appuyons pas on this point, but it may be permitted to put it.

La Mare au Diable.

In another book of this group—I think chronologically the earliest, also very popular, and quite "on the side of the angels"—the heroine, another divine little peasant-girl—who, if George Sand had been fond of series-titles, might have caused the book to be named La Petite Marie—omits any, however slightly, "horrid" stage altogether. She is, if not "the whole" good—which, as Empedocles said long ago, few can boast to find,—good, and nothing but good, except pretty, and other things which are parts or forms of goodness. The piece really is, in the proper sense which so few people know, or at least use, an idyll, a little picture of Arcadian life. Speaking precisely—that is to say in précis—it is nothing but the story of a journey in which the travellers get benighted, and which ends in a marriage. Speaking analytically, it consists of a prologue—one of the best examples of George Sand's style and of her power of description, dealing with the ploughlands of Berry and the ways of their population; of the proposition to a young widower that he shall undertake re-marriage with a young widow, well-to-do, of another parish; of his going a-wooing with the rather incongruous adjuncts of a pretty young servant girl, who is going to a "place," and his own truant elder sonlet; of the benighting of them as above by the side of a mere or marsh of evil repute; of the insult offered to Marie on the arrival at her new place; of the discomfiture of Germain, the hero, at finding that the young widow keeps a sort of court of pretenders dangling about her; of his retirement and vengeance on Marie's insulter; and of the proper marriage-bells. There is also a rather unnecessary appendix, doubtless dear to the folklorist, of Berrichon wedding customs.

Once more, to cavil at this would be contemptibly easy. To quote La Terre against it would be uncritical, for, as may be seen later, whatever M. Zola's books are, they are not evidence that can negative anything. It would be as sensible to set against the night scene in the wood by the Devil's Pool the history of the amiable Dumollard, who, as far as fifty years' memory serves me, used, some years before George Sand's death, sometimes to escort and sometimes to lie in wait for servant-girls on the way to or from places, violate, murder, and rob them, in another country district of France. Nor would it be quite critical, though a little more so, to compare George Sand's own friend, contemporary, and in some sort counterpart, Balzac's peasant scenes against her. If, at this time, she viewed all such things en rose, Balzac viewed them, at this and almost all times, en noir. Perhaps everybody (except the wicked farmer, who insults Marie) is a little too good, and it seems rather surprising that somebody did not say something about Germain and Marie arriving next morning instead of overnight. But never mind this. The scenery and the writing of the book have real charm. The long conversation by the watch-fire in the wood, where Germain tries to break off his suit to the widow already and transfer himself to Marie, with Marie's cool and (for she has loved him already) self-denying refusal on the most atrociously rational and business-like principles, is first-rate. It may rank, with the above-mentioned discussion about Consuelo's beauty between herself and her lover, as one of the best examples of George Sand's gift for the novel.

François le Champi.

The third in the order of mention of what is usually considered her trilogy of idylls, François le Champi, if not the prettiest, is the strongest, and the most varied in interest, of the three. The shadier side of human character lifts itself and says, Et in Arcadia ego,[189] much more decidedly than in the childish petulances of La Petite Fadette and the merely "Third Murderer" appearance of the unprincipled farmer in La Mare au Diable. Even the mostly blameless hero is allowed, towards the close, to exhibit the well-known rusé or madré characteristics of the French peasant to the extent of more than one not quite white lie; the husband of the heroine is unfaithful, tyrannical as far as he dare be, and a waster of his family's goods before his fortunately rather early death; his pretty young sister, Mariette, is a selfish and spiteful minx; and his paramour (sarcastically named "La Sevère") is unchaste, malignant, and dishonest all at once—a combination which may be said to exclude any possible goodness in woman.

The only thoroughly white sheep—though the "Champi" or foundling (his cradle being the genial fields and not the steps of stone) has but the grey patches noticed above, and those acquired with the best intentions—is Madeleine Blanchet, his protectress for many years, and finally, after difficulties and her widowhood, his wife. That she is some twelve years older than he is is a detail which need not in itself be of much importance. It lends itself to that combination of maternal and sexual affection of which George Sand is so fond, and of which we may have to speak some harsh words elsewhere. But here it matters little. Arcady is a kind of Saturnian realm, and "mixtures" elsewhere "held a stain" may pass there.

Others—Mauprat.

We may make a further glissade (to return to some remarks made above), though of a different kind, over a few of the very large number of novels that we cannot discuss in detail. But Mauprat adds just a little support to the remarks there made. For this (which is a sort of crime-and-detection novel, and therefore appeals to some readers more than to the present historian) turns wholly on the atrocious deeds of a seignorial family of the most melodramatic kind. Yet it is questionable whether the wickedest of them ever did anything worse than the action of their last and renegade member, who actually, when he comes into the property, ruins his ancestral castle because naughty things have been done there. Now, when Milton said, "As well kill a man as kill a good book," though it was no doubt an intentional hyperbole, there was much sound sense in what he said. Still, except in the case of such a book as has been produced only a few times in the world's history, it may be urged that probably something as good might be written by somebody else among the numerous men that were not killed. But, on the same principle, one would be justified in saying, "Better kill a hundred men than ruin a castle with hundreds of years of memories, bad or good." You can never replace it, while the hundred men will, at the very moment they are killed, be replaced, just as good on the average, by the ordinary operations of nature. Besides, by partially ruining the castle, you give an opening to the sin of the restorer, for which there is, we know, no pardon, here or hereafter.[190]

La Daniella.

La Daniella is a rather long book and a rather dull one. There is a good deal of talkee-talkee of the Corinne kind in it: the heroine is an angelic Italian soubrette; the hero is one of the coxcombish heroes of French novels, who seem to have set themselves to confirm the most unjust ideas of their nation entertained in foreign climes; there is a "Miss Medora," who, as the hero informs us, "plays the coquette clumsily, as English girls generally do," etc. Passons outre, without inquiring how much George Sand knew about English girls.

Les Beaux Messieurs de Bois-Doré.

One of the best of her books to read, though it has neither the human interest of Lucrezia Floriani, nor the prettiness of the Idylls, nor the style-colour of some other books, is Les Beaux Messieurs de Bois-Doré. It is all the more agreeable that we may even "begin with a little aversion." It suggests itself as a sort of interloper in the great business of Dumas and Co.: it opens, indeed, only a few years before D'Artagnan rode up to the inn on the buttercup-coloured pony. And, in manner, it may look at first as if the writer were following another but much inferior example—our own G. P. R. James; for there are "two cavaliers," and one tells the other a tale fit to make him fall asleep and off his saddle. But it improves remarkably, and before you have read a hundred pages you are very fairly "enfisted." The figure of the old Marquis de Bois-Doré—an aged dandy with divers absurdities about him,[191] but a gentleman to his by no means yet stiffened or stooping backbone; a heart of gold, and a wrist with a good core of steel left in it—might easily have been a failure. It is a success. His first guest and then adversary, the wicked Spaniard, Sciarra d'Alvimar or de Villareal, whom the old marquis runs through the body in a moonlight duel for very sufficient reason,[192] may not be thought quite equally successful. Scoundrel as he is, George Sand has unwisely thrown over him a touch of guignon—of shadowing and resistless fate—which creates a certain sympathy; and she neglects the good old rule that your villain should always be allowed a certain run for his money—a temporary exercise of his villainy. Alvimar, though he does not feel the marquis's rapier till nearly the end of the first half, as it were, of the book, is "marked down" from the start, and never kills anything within those limits except a poor little tame wolf-cub which is going (very sensibly) to fly at him. He is altogether too much in appearance and too little in effectuality of the stage Spaniard—black garments, black upturned moustache, hook-nose, navaja, and all the rest of it. But he does not spoil the thing, though he hardly does it much good; and if he is badly treated he has his revenge on the author.

For the book becomes very dull after his supposed death (he does die, but not at once), and only revives when, some way into the second volume, an elaborate attempt to revenge him is made by his servant, Sanche, âme damnée and also damnante (if one may coin this variant), who is, as it turns out, his irregular father. This again rather stagy character organises a formidable body of wandering reîtres, gipsies, and miscellaneous ruffians to attack and sack the marquis's house—a plan which, though ultimately foiled, brings about a very refreshing series of hurly-burlys and hullabaloos for some hundred and fifty pages. The narrative is full of improbable impossibilities, and contrasts singularly with the fashion in which Dumas, throughout all his great books (and not a few of his not so great ones), manages to escamoter the difficulty. The boy Mario,[193] orphan of the murdered brother, left unknown for many years, recognised by his uncle, avenger of his father on Sanche, as Bois-Doré himself had been on Alvimar, is altogether too clever and effective for his age; and the conduct of Bellinde, Bois-Doré's cashiered gouvernante, is almost preposterous throughout. But it is what a schoolboy of the old days would have called a "jolly good scrimmage," and restores the interest of the book for most of the second volume. The end—scarcely, one would think, very interesting to any one—is quite spoilt for some by another example of George Sand's inveterate passion for "maternal" love-making and matches where the lady is nearly double the age of her husband. Others—or the same—may not be propitiated for this by the "horrors"[194] which the author has liberally thrown in. But the larger part of the book, like the larger part of Consuelo, is quite good stuff.

Le Marquis de Villemer.

It is, indeed, a really lively book. Two duller ones than the first two allotted, at the beginning of this notice, to her last period I have seldom read. They are both instances (and one at least contains an elaborate vindication) of the "novel of purpose," and they are by themselves almost enough to damn it. M. le Marquis de Villemer is an appalling prig—virtuous, in the Devil-and-his-grandmother style, to the nth—who devotes his energies to writing a History of the Patriciate since the Christian Era, the object being to reveal the sins of aristocracy. He has a rather nice half-brother spend-thrift, Duque d'Aleria (Madame de Villemer the elder has first married a Spaniard), whose debts he virtuously pays, and after a great deal of scandal he marries a poor but noble and noble-minded damsel, Caroline de Saint-Geneix, who has taken the position of companion to his mother in order to help her widowed and four-childed sister. For the virtue of George Sand's virtuous people is virtue and no mistake. The lively and amiable duke is fortunately fitted with a lively and amiable duchess, and they show a little light in the darkness of copy-book morality and republican principles.

Mlle. La Quintinie.

This kindly light is altogether wanting in Mademoiselle La Quintinie, where the purpose passes from politics to religion. The book is rather famous, and was, at the time, much read, because it is not merely a novel of purpose, but an instance of the duello fought, not with sword or pistol, not with quarter-staves or sand-bags, but with feuilletons of fiction. It, and Octave Feuillet's Sibylle, to which it is the countercheck-quarrelsome, both appeared in the Revue des Deux Mondes. It should be seen at a further stage of this volume that I do not think Sibylle a masterpiece, either of tale-telling or of argumentation, though it is more on my side than the reply is. But Feuillet, though not a genius, as some people would have George Sand to be, nor yet possessing anything like the talent which no sane criticism can deny her, was a much better craftsman in the art of novel-writing.

Flamarande.

For a final notice—dealing also with the last, or almost the last, of all her books—we may take Flamarande and its sequel, Les Deux Frères. They give the history of the unfounded jealousy of a husband in regard to his wife—a jealousy which is backed up by an equally unfounded suspicion (supported by the most outrageous proceedings of espionage and something like burglary) on the part of a confidential servant, who, as we are informed at last, has himself had a secret passion for his innocent mistress. It is more like a Feuillet book than a George Sand, and in this respect shows the curious faculty—possessed also by some lady novelists of our own—of adapting itself to the change of novel-fashion. But to me at least it appeals not.

So turn we from particulars (for individual notice of the hundred books is impossible) to generals.

Summary and judgment.

Style.

It may be difficult to sum up the characteristics of such a writer as George Sand shortly, but it has to be done. There is to be allowed her—of course and at once—an extraordinary fertility, and a hardly less extraordinary escape from absolute sinking into the trivial. She is preposterous early, somewhat facile and "journalistic" later, but she is never exactly commonplace. She belongs to the school of immense and almost mechanical producers who are represented in English by Anthony Trollope as their "prior" and by Mrs. Oliphant[195] and Miss Braddon as commandresses of the order. (I think she runs a good deal below the Prior but a good deal above the Commandresses.[196]) But, if she does so belong, it is very mainly due, not to any pre-eminence of narrative faculty, but to that gift of style which has been for nearly a hundred years admitted. Now I have in this History more than once, and by no means with tongue in cheek, expressed a diffidence about giving opinions on this point. I have, it is true, read French for more than sixty years, and I have been accustomed to "read for style" in it, and in divers other languages, for at least fifty. But I see such extraordinary blunders made by foreigners in regard to this side of our own literature, that I can never be sure—being less conceited than the pious originator of the phrase—that even the Grace of God has prevented me from going the same way. Still, if I have any right to publish this book, I must have a little—I will not say "right," but venia or licence—to say what seems to me to be the fact of the matter. That fact—or that seeming of fact—is that George Sand's style is too facile to be first-rate. By this I do not mean that it is too plain. On the contrary, it is sometimes, especially in her early books, ornate to gorgeousness, and even to gaudiness. And it was a curious mistake of the late Mr. Pater, in a quite honorific reference to me, to imply that I preferred the plain style—a mistake all the more curious that he knew and acknowledged (and was almost unduly grateful for) my admiration of his own. I like both forms: but for style—putting meaning out of the question—I would rather read Browne than Swift, and Lamennais than Fénelon.

George Sand has both the plain and the ornate styles (and various shades of "middle" between them) at command. But it seems to me that she has them—to use a financial phrase recently familiar—too much "on tap." You see that the current of agreeable and, so to speak, faultless language is running, and might run volubly for any period of life that might be allotted to her. In fact it did so. Now no doubt there was something of Edmond de Goncourt's bad-blooded fatuity in his claim that his and his brother's epithets were "personal," while Flaubert's were not. Research for more personal "out-of-the-wayness" in style will rarely result in anything but jargon. But, on the other hand, Gautier's great injunction:

Sculpte, lime, cisèle!

is sound. You cannot reach the first class in any art by turning a tap and letting it run.

Conversation and description.

The one point of what we may call the "furniture" of novels, in which she seems to me to have, occasionally at least, touched supremacy, is conversation. It has been observed by those capable of making the induction that, close as drama and novel are in some ways, the distinction between dramatic and non-dramatic talk is, though narrow, deeper than the very deepest Alpine crevasse from Dauphiné to Carinthia. Such specimens as those already more than once dwelt on—Consuelo's and Anzoleto's debate about her looks, and that of Germain and Marie in the midnight wood by the Devil's Mere—are first-rate, and there is no more to say. Some of her descriptions, again, such as the opening of the book last quoted (the wide, treeless, communal plain with its various labouring teams), or as some of the Lake touches in Lucrezia Floriani, or as the relieving patches in the otherwise monotonous grumble of Un Hiver à Majorque, are unsurpassable. Nor is this gift limited to mere paysage. The famous account of Chopin's playing already mentioned for praise is only first among many. But whether these things are supported by sufficient strength of character, plot, incident, "thought," and the rest; whether that strange narrative power, so hard to define and so impossible to mistake or to fail to distinguish from these other elements, is present—these are great questions and not easy to answer. I am, as will have been seen throughout, rather inclined to answer them in the unfavourable way.

In fact—impertinent, insolent, anything else as it may seem—I venture to ask the question, "Was George Sand a very great craftswoman in the novel?" and, what is more, to answer it in the negative. I understand that an ingenious critic of her own sex has recently described her method as "rolling through the book, locked in the embraces of her subject," as distinguished from the aloofness and elaboration of a more recent school. So far, perhaps, so good; but I could wish to find "the intricacies of Diego and Julia" more interesting to me than as a rule they are. And it must be remembered that she is constantly detaching herself from the forlorn "subject," leaving it unembraced and shivering, in order to sermonise it and her readers. I do not make the very facile and somewhat futile criticism that she would have written better if she had written half or a quarter as much as she did. She could not have written little; it is as natural and suitable for Tweed to "rin wi' speed" as for Till to "rin slaw," though perhaps the result—parallel to but more cheerful than that recorded in the old rhyme—may be that Till has the power not of drowning but of intoxicating two men, where Tweed can only manage one. But this engrained fecundity and facundity of hers inevitably make her work novel-journalism rather than novel-literature in all points but in that of style, which has been discussed already.[197]

FOOTNOTES:

[174] It is attested by the well-known story, more excusable in a man than creditable to a gentleman, of her earliest or earliest known lover, Jules Sandeau (v. inf.), seeing a photograph of her in later days, turning to a companion and saying, "Et je l'ai connue belle!"

[175] It is possible that some readers may not know the delightfully unexpected, and not improbably "more-expressive-than-volumes" third line—

"Not like the woman who lies under the next stone."

But tradition has, I believe, mercifully omitted to identify this neighbouring antipode.

[176] Details of personal scandal seldom claim notice here. But it may be urged with some show of reason that this scandal is too closely connected with the substance and the spirit of the novelist's whole work, from Indiana to Flamarande, to permit total ignoring of it. Lucrezia Floriani, though perhaps more suggestive of Chopin than of Musset, but with "tangency" on both, will be discussed in the text. That most self-accusing of excuses, Elle et Lui, with its counterblast Paul de Musset's Lui et Elle, and a few remarks on Un Hiver à Majorque (conjoined for a purpose, which will be indicated) may be despatched in a note of some length.

Note on Elle et Lui, etc.,

The rival novel-plaidoyers on the subject of the loves and strifes of George Sand and Alfred de Musset are sufficiently disgusting, and if they be considered as novels, the evil effect of purpose—and particularly of personal purpose—receives from them texts for a whole series of sermons. Reading them with the experience of a lifetime, not merely in literary criticism, but (for large parts of that lifetime) in study of evidence on historical, political, and even directly legal matters, I cannot help coming to the conclusion that, though there is no doubt a certain amount of suggestio falsi in both, the suppressio veri is infinitely greater in Elle et Lui. If the letters given in Paul de Musset's book were not written by George Sand they were written by Diabolus. And there is one retort made towards the finale by "Édouard de Falconey" (Musset) to "William Caze" (George Sand) which stigmatises like the lash of a whip, if not even like a hot iron, the whole face of the lady's novels.

"Ma chère," lui dit-il, "vous parlez si souvent de chasteté que cela devient indécent. Votre amitié n'est pas plus 'sainte' que celle des autres." [If he had added "maternité" the stigma would have been completer still.] And there is also a startling verisimilitude in the reply assigned to her:

"Mon cher, trouvez bon que je console mes amis selon ma méthode. Vous voyez qu'elle leur plaît assez, puisqu'ils y reviennent."

It was true: they did so, rather to their own discredit and wholly to their discomfort. But she and her "method" must have pleased them enough for them to do it. It is not so pleasing a method for an outsider to contemplate. He sees too much of the game, and has none of the pleasure of playing or the occasional winnings. Since I read Hélisenne de Crenne (v. sup. Vol. I, pp. 150-1) there has seemed to me to be some likeness between the earlier stage of her heroine (if not of herself) and that of George Sand in her "friendships." They both display a good deal of mere sensuality, and both seem to me to have been quite ignorant of passion. Hélisenne did not reach the stage of "maternal" affection, and perhaps it was well for her lover and not entirely bad for her readers. But the best face that can be put on the "method" will be seen in Lucrezia Floriani.

and on Un Hiver à Majorque.

The bluntness of taste and the intense concentration on self, which were shown most disagreeably in Elle et Lui, appear on a different side in another book which is not a novel at all—not even a novel as far as masque and domino are concerned,—though indirectly it touches another of George Sand's curious personal experiences—that with Chopin. Un Hiver à Majorque is perhaps the most ill-tempered book of travel, except Smollett's too famous production, ever written by a novelist of talent or genius. The Majorcans certainly did not ask George Sand to visit them. They did not advertise the advantages of Majorca, as is the fashion with "health resorts" nowadays. She went there of her own accord; she found magnificent scenery; she flouted the sentiments of what she herself describes as the most priest-ridden country in Europe by never going to church, though and while she actually lived in a disestablished and disendowed monastery. To punish them for which (the non sequitur is intentional) she does little but talk of dirt, discomfort, bad food, extortion, foul-smelling oil and garlic, varying the talk only to foul-smelling oil and garlic, extortion, bad food, discomfort, or dirt. The book no doubt yields some of her finest passages of descriptive prose, both as regards landscape, and in the famous record of Chopin's playing; but otherwise it is hardly worth reading.

[177] She survived into the next decade and worked till the last with no distinct declension, but she did not complete it, dying in 1876. Her famous direction about her grave, Laissez la verdure, is characteristic of her odd mixture if theatricality and true nature. But if any one wishes to come to her work with a comfortable preoccupation in favor of herself, he should begin with her Letters. Those of her old age especially are charming.

[178] Cf. Mr. Alfred Lammle on his unpoetical justice to Mr. Fledgeby in Our Mutual Friend.

[179] Valentine has an elder sister who has a son, irregularily existent, but is as much in love with Benedict as if she were a girl and he were a gentleman; and this son marries the much older Athenais, a lovely peasant girl who has been the unwilling fiancée and wife of the ingenious pitchforker. You have seldom to go far in George Sand for an unmarried lady with a child for chastity, and a widow who marries a boy for maternal affection.

[180] There is also an Irish priest called Magnus, who, like everybody else, is deeply and (in the proper sense of sans espoir) desperately in love with Lélia. He is, on the whole, quite the maddest—and perhaps the most despicable—of the lot.

[181] If any one says, "So, then, there are several 'most intolerables,'" let me point out that intolerableness is a more than "twy-peaked" hill or range. Julien Sorel and Marius were not designed to be gentlemen.

[182] It is bad for Amélie, who, in a not unnatural revulsion from her fiancé's neglects and eccentricities, lets herself be fooled by the handsome Italian.

[183] George Sand's treatment of the great Empress, Marie Antoinette's mother, is a curious mixture of half-reluctant admiration and Republican bad-bloodedness.

[184] Porpora is included, but the amiable monarch, who has heard that the old maestro speaks freely of him, gives private orders that he shall be stopped at the frontier.

[185] Cow's breath has, I believe, been prescribed in such cases by the faculty; hardly children's.

[186] She does not make the delicate distinction once drawn by another of her sex: "I can tell you how many people I have kissed, but I cannot tell you how many have kissed me."

[187] She is rather fond of taking her readers into confidence this way. I have no particular objection to it; but those who object to Thackeray's parabases ought to think this is a still more objectionable thing.

[188] The Count Albani plays his difficult part of thirdsman very well throughout, though just at first he would make an advance on "auld lang syne" if Lucrezia would let him. But later he is on strict honour, and quarrels with the Prince for his tyranny.

[189] It is very pleasing to see, as I have seen, this famous phrase quoted as if it had reference to the joys of Arcadia.

[190] If any among my congregation be offended by apparent flippancy in this notice of a book which, to my profound astonishment, some people have taken as the author's masterpiece, I apologise. But if I spoke more seriously I should also speak more severely.

[191] He is a frantic devotee of the Astrée, and George Sand brings in a good deal about the most agreeable book, without, however, showing very intimate or accurate knowledge of it.

[192] The Spaniard (rather his servant with his connivance) has murdered and robbed Bois-Doré's brother.

[193] He is also very handsome, and so makes up for the plurality of the title.

[194] Alvimar lies dying for hours with the infidel Bohemians and roistering Protestant reîtres not only disturbing his death-bed, but interfering with the "consolation of religion"; the worst of the said Bohemians is buried alive (or rather stifled after he has been half-buried alive) by the little gipsy girl, Pilar, whom he has tormented; and Pilar herself is burnt alive on the last page but one, after she has poisoned Bellinde.

[195] Taking her work on the whole. The earlier part of it ran even Trollope hard.

[196] Her points of likeness to her self-naming name-child, "George Eliot," are too obvious to need discussion. But it is a question whether the main points of unlikeness—the facility and extreme fecundity of the French George, as contrasted with the laborious book-bearing of the English—are not more important than the numerous but superficial and to a large extent non-literary resemblances.

[197] I have said little or nothing of the short stories. They are fairly numerous, but I do not think that her forte lay in them.