CHAPTER VI
THE NOVEL OF STYLE—GAUTIER, MÉRIMÉE, GÉRARD DE NERVAL, MUSSET, VIGNY
In arranging this volume I have thought it worth while to include, in a single chapter and nominatim in the title thereof, five writers of prose novels or tales; all belonging to "1830"; four of them at least ranking with all but the greatest of that great period; but no one exclusively or even essentially a novelist as Balzac and George Sand were in their different ways, and none of them attempting such imposing bulk-and-plan of novel-matter as that which makes up the prose fiction of Hugo. Gautier was an admirable, and Musset and Vigny at their best were each a consummate, poet; while the first-named was a "polygraph" of the polygraphs, in every kind of belles-lettres. Mérimée's novels or tales form a small part of his whole work. "Gérard" is perhaps only admissible here by courtesy, though more than one or two readers, I hope, would feel his absence as a dark gap in the book. Musset, again, not ill at short stories, is far better at short plays. One novel of Vigny's has indeed enjoyed great fame; but, as will be seen, I am unluckily unable to admire it very much, and I include him here—partly because I do not wish to herd so clear a name with the Sues and the Souliés, even with the Sandeaus and Bernards—partly because, though his style in prose is not so marked as that in verse, some of his minor work in fiction is extremely interesting. But though so much of their work, and in Musset's and Vigny's cases all their best work, lies outside our province, and though they themselves, with the possible exception of Gérard and Gautier, who have strong affinities, are markedly different from one another, there is one point which they all have in common, and this point supplies the general title of this chapter. Style of the more separable and elaborate kind does not often make its appearance very early in literary departments; and there may be (v. inf.) some special reasons why it should not do so in prose fiction. With the exception of Marivaux, who had carried his attention to it over the boundary-line of mannerism, few earlier novelists, though some of them were great writers, had made a point of it, the chief exceptions being in the particular line of "wit," such as Hamilton, Crébillon fils, and Voltaire. Chateaubriand had been almost the first to attempt a novel-rhetoric; and it must be remembered that Chateaubriand was a sort of human magnus Apollo throughout the July monarchy. At any rate, it is a conspicuous feature in all these writers, and may serve as a link between them.
Gautier—his burden of "style."
Some readers may know (for I, and the others, which I shall probably quote again, have quoted it before now) a remark of Émile de Girardin when Théophile Gautier asked him how people liked a story which "Théo" had prevailed on that experienced editor to insert as a feuilleton in the Presse: "Mon ami, l'abonné ne s'amuse pas franchement. Il est gêné par le style." Girardin, though not exactly a genius, was an exceedingly clever man, and knew the foot of his public—perhaps of "the public"—to a hundredth of an inch. But he could hardly have anticipated the extent to which his criticism would reflect the attitude of persons who would have been, and would be, not a little offended at being classed with l'abonné. The reproach of "over-styling" has been cast at Gautier by critics of the most different types, and—more curiously at first sight than after a moment's reflection—by some who are themselves style-mad, but whose favourite vanities in that matter are different from his. I can hardly think of any writer—Herrick as treated by Hazlitt is the chief exception that occurs to me at the moment—against whom this cheap and obvious, though, alas! not very frequently possible, charge of "bright far-shining emptiness," of glittering frigidity, of colour without flesh and blood, of art without matter, etc., etc., has been cast so violently—or so unjustly. In literature, as in law and war, the favourite method of offensive defence is to reserve your triarii, your "colophon" of arms or arguement, to the last; but there are cases in all three where it is best to carry an important point at once and hold it. I think that this is one of these cases; and I do not think that the operation can be conducted with better chance of success than by inserting here that outline,[198] with specimens, of La Morte Amoureuse which has been already promised—or threatened—in the Preface. For here the glamour—if it be only glamour—of the style will have disappeared; the matter will remain.
Abstract (with translations) of La Morte Amoureuse.
You ask me, my brother, if I have ever loved. I answer "Yes." But it is a wild and terrible story, a memory whose ashes, with all my sixty-six years, I hardly dare to disturb. To you I can refuse nothing, but I would not tell the tale to a less experienced soul. The facts are so strange that I myself cannot believe in their actual occurrence. For three years I was the victim of a diabolical delusion, and every night—God grant it was a dream—I, a poor country priest, led the life of the lost, the life of the worldling and the debauchee. A single chance of too great complacency went near to destroy my soul; but at last, with God's aid and my patron saint's, I exorcised the evil spirit which had gained possession of me. Till then my life was double, and the counterpart by night was utterly different from the life by day. By day I was a priest of the Lord, pure, and busied with holy things. By night, no sooner had I closed my eyes than I became a youthful gallant, critical in women, dogs, and horses, prompt with dice and bottle, free of hand and tongue; and when waking-time came at dawn of day, it seemed to me as if I then fell asleep and was a priest only in dreams. From this sleep-life I have kept the memory of words and things, which recur to me against my will; and though I have never quitted the walls of my parsonage, those who hear me talk would rather think me a man of the world and of many experiences, who has entered the religious life hoping to finish in God's bosom the evening of his stormy day, than a humble seminarist, whose life has been spent in an obscure parish, buried deep in woods, and far removed from the course of the world.
Yes, I have loved—as no one else has loved, with a mad and wild passion so violent that I can hardly understand how it failed to break my heart.
After rapidly sketching the history of the early seminary days of the priest Romuald, his complete seclusion and ignorance almost of the very names of world and woman, the tale goes on to the day of his ordination. He is in the church, almost in a trance of religious fervour; the building itself, the gorgeously robed bishop, the stately ceremonies, seem to him a foretaste of heaven, when suddenly—
By chance I raised my head, which I had hitherto kept bowed, and saw before me, within arm's length as it seemed, but in reality at some distance and beyond the chancel rails, a woman of rare beauty and royally apparelled. At once, as it were, scales dropped from my eyes. I was in the case of a blind man whose sight is suddenly restored. The bishop, but now so dazzling to me, became dim, the tapers in their golden stands paled like the stars at morning, and darkness seemed to pervade the church. On this background of shade the lovely vision stood out like an angelic appearance, self-illumined, and giving rather than receiving light. I dropped my eyelids, firmly resolving not again to raise them, that so I might escape the distraction of outward things, for I felt the spell more and more, and I hardly knew what I did; but a minute afterwards I again looked up, for I perceived her beauty still shining across my dropped lashes as if with prismatic glory, and encircled by the crimson halo that, to the gazer, surrounds the sun. How beautiful she was! Painters, when in their chase of the ideal they have followed it to the skies and carried off therefrom the divine image of Our Lady, never drew near this fabulous reality. Nor are the poet's words more adequate than the colours of the limner. She was tall and goddess-like in shape and port. Her soft fair hair rolled on either side of her temples in golden streams that crowned her as with a queen's diadem. Her forehead, white and transparent, tinged only by blue vein-stains, stretched in calm amplitude over two dark eyebrows—a contrast enhanced still further by the sea-green lustre of her glittering and unfathomable eyes. Ah, what eyes! One flash of them was enough to settle the fate of a man. Never had I seen in human eyes such life, such clearness, such ardour, such humid brilliancy; and there shot from them glances like arrows, which went straight to my heart. Whether the flame which lit them came from hell or heaven I know not, but from one or the other it came, most surely. No daughter of Eve she, but an angel or a fiend, perhaps—who knows?—something of both. The quarrelets of pearl flashed through her scarlet smile, and as her mouth moved the dimples sank and filled by turns in the blush-rose softness of her exquisite cheek. Over the even smoothness of her half-uncovered shoulders played a floating gloss as of agate, and a river of large pearls, not greatly different in hue from her neck, descended towards her breast. Now and then she raised her head with a peacock-like gesture, and sent a quiver through the ruff which enshrined her like a frame of silver filigree.
The strange vision causes on Romuald strange yet natural effects. His ardent aspiration for the priesthood changes to loathing. He even tries to renounce his vows, to answer "No" to the questions to which he should answer "Yes," and thus to comply with the apparent demand of the stranger's eyes. But he cannot. The awe of the ceremony is yet too strong on his soul, if not on his senses and imagination; and the fatal words are spoken, the fatal rites gone through, despite the promises of untold bliss which the eyes, evermore caressing and entreating, though sadder, as the completion of the sacrifice approaches, continue to make him.
At last it was over—I was a priest. Never did face of woman wear an expression of such anguish as hers. The girl whose lover drops lifeless at her side, the mother by her dead child's cradle, Eve at the gate of paradise, the miser who finds his buried treasure replaced by a stone, the poet whose greatest work has perished in the flames, have not a more desolate air. The blood left her countenance, and it became as of marble; her arms fell by her side, as if their muscles had become flaccid; and she leant against a pillar, for her limbs refused to support her. As for me, with a livid face bathed as if in the dews of death, I bent my tottering steps towards the church door. The air seemed to stifle me, the vaulted roof settled on my shoulders, and on my head seemed to rest the whole crushing weight of the dome. As I was on the point of crossing the threshold a hand touched mine suddenly—a woman's hand—a touch how new to me! It was as cold as the skin of a serpent, yet the contact burnt like the brand of a hot iron. "Unhappy wretch! What have you done?" she said to me in a low voice, and then disappeared in the crowd.
On the way to the seminary, whither a comrade has to support him, for his emotion is evident to all, a page, unnoticed, slips into Romuald's hand a tablet with the simple words, "Clarimonde. At the Concini Palace." He passes some days in a state almost of delirium, now forming wild plans of escape, now shocked at his sinful desires, but always regretting the world he has renounced, and still more Clarimonde.
I do not know how long I remained in this condition, but, as in one of my furious writhings I turned on my bed, I saw the Father Serapion standing in the middle of the cell gazing steadily at me. Shame seized me, and I hid my face with my hands. "Romuald," said he, at the end of a few minutes, "something extraordinary has come on you. Your conduct is inexplicable. You, so pious, so gentle, you pace your cell like a caged beast. Take heed, my brother, of the suggestions of the Evil One, for he is wroth that you have given yourself to the Lord, and lurks round you like a ravening wolf, if haply a last effort may make you his."
Then, bidding him redouble his pious exercises, and telling him that he has been presented by the bishop to a country cure, and must be ready to start on the morrow, Serapion leaves him. Romuald is in despair at quitting the neighbourhood of Clarimonde. But his seminarist inexperience makes him feel, more than ever, the impossibility even of discovering her, and the hints of Serapion have in a manner reawakened his conscience. He departs on the morrow without protest. They quit the city, and begin to climb the hills which surround it.
At the top I turned round once more to give a last look to the place where dwelt Clarimonde. The city lay wholly in the shadow of a cloud; its blue and red roofs were blended in one general half-tint, above which here and there white flakes of the smoke of morning fires hovered. By some optical accident a single edifice stood out gilded by a ray of light, and more lofty than the mass of surrounding buildings. Though more than a league off, it seemed close to us. The smallest details were visible—the turrets, the terraces, the windows, and even the swallow-tailed vanes. "What is that sunlit palace yonder?" I asked of Serapion. He shaded his eyes with his hand, and after looking he answered, "It is the palace which Prince Concini gave to the courtesan Clarimonde. Terrible things are done there." As he spoke, whether it were fact or fancy I know not, it seemed to me that I saw a slender white form glide out on the terrace, glitter there for a second, and then disappear. It was Clarimonde! Could she have known that at that moment, from the rugged heights of the hill which separated me from her, and which I was never more to descend, I was bending a restless and burning gaze on the palace of her abode, brought near me by a mocking play of light, as if to invite me to enter? Ah yes! she knew it doubtless, for her soul was bound to mine too nearly not to feel its least movements; and this it must have been which urged her to climb the terrace in the cold morning dews, wrapped only in her snowy nightgear.
But the die is cast, and the journey continues. They reach the modest parsonage where Romuald is to pass the rest of his days, and he is installed in his cure, Serapion returning to the city. Romuald attacks his work desperately, hoping to find peace there, but he very partially succeeds. The words of Clarimonde and the touch of her hand haunt him constantly, and sometimes even stranger things happen. He sees the flash of the sea-green eyes across his garden hedges; he seems to find the imprint of feet, which are assuredly not those of any inhabitant of the village, on the gravel walks. At last one night he is summoned late to the bedside of a dying person, by a messenger of gorgeous dress and outlandish aspect. The journey is made in the darkness on fiery steeds, through strange scenery, and in an unknown direction. A splendid palace is at length reached—too late, for the priest is met by the news that his penitent has already expired. But he is entreated, and consents, at least to watch and pray by the body during the night. He is led into the chamber of death, and finds that the corpse is Clarimonde. At first he mechanically turns to prayer, but other thoughts inevitably occur. His eyes wander to the appearance and furniture of the boudoir suddenly put to so different use: the gorgeous hangings of crimson damask contrasting with the white shroud, the faded rose by the bedside, the scattered signs of revelry, distract and disturb him. Strange fancies come thick. The air seems other than that to which he is accustomed in such chambers of the dead. The corpse appears from time to time to make slight movements; even sighs seem to echo his own. At last he lifts the veil which covers her, and contemplates the exquisite features he had last seen at the fatal moment of his sacrifice. He cannot believe that she is dead. The faint blush-rose tints are hardly dulled, the hand is not colder than he recollects it.
The night was now far spent. I felt that the moment of eternal separation was at hand, and I could not refuse myself the last sad pleasure of giving one kiss to the dead lips of her, who, living, had had all my love. Oh, wonder! A faint breath mingled with mine, the eyes opened and became once more brilliant. She sighed, and uncrossing her arms she clasped them round my neck with an air of ineffable contentment. "Ah!" she said, with a voice as faint and as sweet as the last dying vibrations of a harp, "is it you, Romuald? I have waited for you so long that now I am dead. But we are betrothed to one another from this moment, and I can see you and visit you henceforward. Romuald, I loved you! Farewell; this is all I have to say; and thus I restore the life you gave me for a minute with your kiss. We shall soon meet again." Her head fell back, but she still held me encircled. A furious gust of wind forced in the window and swept into the room: the last leaflet of the white rose quivered for a minute on its stalk and then fell, and floated through the open casement, bearing with it the soul of Clarimonde. The lamp went out, and I sank in a swoon.
He wakes in his own room, and hears from his ancient gouvernante that the same strange escort which carried him off has brought him back. Soon afterwards his friend Serapion comes to visit him, not altogether to his delight, for he, rightly suspects the father of some knowledge of his secret. Serapion announces to him, as a matter of general news, that the courtesan Clarimonde is dead, and mentions that strange rumours have been current respecting her—some declaring her to be a species of vampire, and her lovers to have all perished mysteriously. As he says this he watches Romuald, who cannot altogether conceal his thoughts. Thereat Serapion—
"My son," said he, "it is my duty to warn you that your feet are on the brink of an abyss; take heed of falling. Satan's hands reach far, and the grave is not always a faithful gaoler. Clarimonde's tombstone should be sealed with a triple seal, for it is not, say they, the first time she has died. May God watch over you." Saying this, Serapion slowly went out, and I saw him no more. I soon recovered completely, and returned to my usual occupations; and though I never forgot the memory of Clarimonde and the words of the father, nothing extraordinary for a time occurred to confirm in any way his ill-omened forebodings, so that I began to believe that his apprehensions and my own terror were unfounded. But one night I had a dream. Scarcely had I fallen asleep when I heard my bed-curtains drawn, the rings grating sharply on the rods. I raised myself abruptly on my elbow and saw before me the shadowy figure of a woman. At once I recognised Clarimonde. She carried in her hand a small lamp of the shape of those which are placed in tombs, and the light of it gave to her tapering fingers a rosy transparency which, with gradually fainter tints, prolonged itself till it was lost in the milky whiteness of her naked arm. The only garment she had on was the linen shroud which covered her on her death-bed, and she tried to hold up its folds on her breast as if shame-stricken at her scanty clothing. But her little hand was not equal to the task; and so white was she that the lamplight failed to make distinction between the colour of the drapery and the hue of the flesh. Wrapped in this fine tissue, she was more like an antique marble statue of a bather than a live woman. Dead or alive, woman or statue, shadow or body, her beauty was unchangeable, but the green flash of her eyes was somewhat dulled, and her mouth, so red of old, was now tinted only with a faint rose-tint like that of her cheeks. The blue flowerets in her hair were withered and had lost almost all their petals; yet she was still all charming—so charming that, despite the strangeness of the adventure and the unexplained fashion of her entrance, no thought of fear occurred to me. She placed the lamp on the table and seated herself on the foot of my bed; then, bending towards me, she spoke in the soft and silvery voice that I have heard from none but her. "I have kept you waiting long, dear Romuald, and you must have thought that I had forgotten you. But I come from very far—from a place whence no traveller has yet returned. There is neither sun nor moon, nor aught but space and shadow; no road is there, nor pathway to guide the foot, nor air to uphold the wing; and yet here am I, for love is stronger than death, and is his master at the last. Ah! what sad faces, what sights of terror, I have met! With what pains has my soul, regaining this world by force of will, found again my body and reinstalled itself! With what effort have I lifted the heavy slab they laid upon me, even to the bruising of my poor feeble hands! Kiss them, dear love, and they will be cured." She placed one by one the cold palms of her little hands against my mouth, and I kissed them again and again, while she watched me with her smile of ineffable content. I at once forgot Serapion's advice, I forgot my sacred office; I succumbed without resistance at the first summons, I did not even attempt to repulse the tempter.
She tells him how she had dreamed of him long before she saw him; how she had striven to prevent his sacrifice; how she was jealous of God, whom he preferred to her; and how, though she had forced the gates of the tomb to come to him, though he had given life back to her with a kiss, though her recovery of it has no other end than to make him happy, she herself is still miserable because she has only half his heart. In his delirium he tells her, to console her, that he loves her "as much as God."
"Instantly the glitter as of chrysoprase flashed once more from her eyes. 'Is that true?—as much as God?' cried she, winding her arms round me. 'If 'tis so you can come with me; you can follow me whither I will.'" And fixing the next night for the rendezvous, she vanishes. He wakes, and, considering it merely a dream, resumes his pious exercises. But the next night Clarimonde, faithful to her word, reappears—no longer in ghostly attire, but radiant and splendidly dressed. She brings her lover the full costume of a cavalier, and when he has donned it they sally forth, taking first the fiery steeds of his earlier nocturnal adventure, then a carriage, in which he and Clarimonde, heart to heart, head on shoulder, hand in hand, journey through the night.
Never had I been so happy. For the moment I had forgotten everything, and thought no more of my priesthood than of some previous state of life. From that night forward my existence was as it were doubled, and there were in me two men, strangers each to the other's existence. Sometimes I thought myself a priest who dreamt that he was a gallant, sometimes a gallant who dreamt that he was a priest.... I could not distinguish the reality from the illusion, and knew not which were my waking and which my sleeping moments. Two spirals, entangled without touching, form the nearest representation of this life. The young cavalier, the coxcomb, the debauchee, mocked the priest; the priest held the dissipations of the gallant in horror. Notwithstanding the strangeness of the situation, I do not think my reason was for a moment affected. The perceptions of my two existences were always firm and clear, and there was only one anomaly which I could not explain, and this was that the same unbroken sentiment of identity subsisted in two beings so different. Of this I could give myself no explanation, whether I thought myself to be really the vicar of a poor country village, or else Il Signor Romualdo, lover in possession of Clarimonde.
The place, real or apparent, of Il Signor Romualdo's sojourn with his beloved is Venice, where they inhabit a gorgeous palace, and where Romuald enters into all the follies and dissipations of the place. He is unalterably faithful to Clarimonde, and she to him; and the time passes in a perpetual delirium. But every night—as it now seems to him—he finds himself once more a poor country priest, horrified at the misdeeds of his other personality, and seeking to atone for them by prayer and fasting and good works. Even in his Venetian moments he sometimes thinks of Serapion's words, and at length he has especial reason to remember them.
For some time Clarimonde's health had not been very good; her complexion faded from day to day. The doctors who were called in could not discover the disease, and after useless prescriptions gave up the case. Day by day she grew paler and colder, till she was nearly as white and as corpse-like as on the famous night at the mysterious castle. I was in despair at this wasting away, but she, though touched by my sorrow, only smiled at me sweetly and sadly with the fatal smile of those who feel their death approaching. One morning I was sitting by her. In slicing some fruit it happened that I cut my finger somewhat deeply. The blood flowed in crimson streamlets, and some of it spurted on Clarimonde. Her eyes brightened at once, and over her face there passed a look of fierce joy which I had never before seen in her. She sprang from the bed with catlike activity and pounced on the wound, which she began to suck with an air of indescribable delight, swallowing the blood in sips, slowly and carefully, as an epicure tastes a costly vintage. Her eyelids were half closed, and the pupils of her sea-green eyes flattened and became oblong instead of round.... From time to time she interrupted herself to kiss my hand; then she began again to squeeze the edges of the wound with her lips in order to draw from it a few more crimson drops. When she saw that the blood ran no longer, she rose with bright and humid eyes, rosier than a May morning, her cheeks full, her hands warm, yet no longer parched, fairer in short than ever, and in perfect health. "I shall not die! I shall not die!" she said, clasping my neck in a frenzy of joy. "I can live long and love you. My life is in yours, my very existence comes from you. A few drops of your generous blood, more precious and sovereign than all the elixirs of the world, have given me back to life."
This scene gave me matter for much reflection, and put into my head some strange thoughts as to Clarimonde. That very evening, when sleep had transported me to my parsonage, I found there Father Serapion, graver and more careworn than ever. He looked at me attentively and said, "Not content with destroying your soul, are you bent also on destroying your body? Unhappy youth, into what snares have you fallen!" The tone in which he said this struck me much at the time; but, lively as the impression was, other thoughts soon drove it from my mind. However, one evening, with the aid of a glass, on whose tell-tale position Clarimonde had not counted, I saw her pouring a powder into the cup of spiced wine which she was wont to prepare after supper. I took the cup, and, putting it to my lips, I set it down, as if intending to finish it at leisure. But in reality I availed myself of a minute when her back was turned to empty it away, and I soon after went to bed, determined to remain awake and see what would happen. I had not long to wait. Clarimonde entered as soon as she had convinced herself that I slept. She uncovered my arm and drew from her hair a little gold pin; then she murmured under her breath, "Only one drop, one little crimson drop, one ruby just to tip the bodkin! As you love me still I must not die. Ah, poor love! I am going to drink his blood, his beautiful blood, so bright and so purple. Sleep, my only treasure; sleep, my darling, my deity; I will do you no harm; I will only take so much of your life as I need to save my own. Did I not love you so much I might resolve to have other lovers, whose veins I could drain; but since I have known you I hate all others. Ah, dear arm, how round it is, and how white! How shall I ever dare to pierce the sweet blue veins!" And while she spoke she wept, so that I felt her tears rain on the arm she held. At last she summoned courage; she pricked me slightly with the bodkin and began to suck out the blood. But she drank only a few drops, as if she feared to exhaust me, and then carefully bound up my arm after anointing it with an unguent which closed the wound at once. I could now doubt no longer: Serapion was right. Yet, in spite of this certainty, I could not help loving Clarimonde, and I would willingly have given her all the blood whereof she had need, to sustain her artificial life. Besides, I had not much to fear; the woman was my warrant against the vampire; and what I had heard and seen completely reassured me. I had then well-nourished veins, which were not to be soon drawn dry, nor had I reason to grudge and count their drops. I would have pierced my arm myself and bid her drink. I was careful to make not the slightest allusion to the narcotic she had given me, or to the scene that followed, and we lived in unbroken harmony. But my priestly scruples tormented me more than ever, and I knew not what new penance to invent to blunt my passion and mortify my flesh. Though my visions were wholly involuntary and my will had nothing to do with them, I shrank from touching the host with hands thus sullied and spirit defiled by debauchery, whether in act or in dream. To avoid falling into these harassing hallucinations, I tried to prevent myself sleeping; I held my eyelids open, and remained in a standing posture, striving with all my force against sleep. But soon the waves of slumber drowned my eyes, and seeing that the struggle was hopeless, I let my hands drop in weariness, and was once more carried to the shores of delusion.... Serapion exhorted me most fervently, and never ceased reproaching me with my weakness and my lack of zeal. One day, when I had been more agitated than usual, he said to me, "There is only one way to relieve you from this haunting plague, and, though it be extreme, we must try it. Great evils need heroic remedies. I know where Clarimonde was buried; we must disinter her, and you shall see the real state of your lady-love. You will hardly be tempted to risk your soul for a vile body, the prey of worms and ready to turn to dust. That, if anything, will restore you to yourself." For my part, I was so weary of this double life that I closed with his offer. I longed to know once for all, which—priest or gallant—was the dupe of a delusion, and I was resolved to sacrifice one of my two lives for the good of the other—yea, if it were necessary, to sacrifice both, for such an existence as I was leading could not last.... Father Serapion procured a mattock, a crowbar, and a lantern, and at midnight we set out for the cemetery, whose plan and arrangements he knew well. After directing the rays of the dark lantern on the inscriptions of several graves, we came at last to a stone half buried under tall grass, and covered with moss and lichen, whereon we deciphered this epitaph, "Here lies Clarimonde, who in her lifetime was the fairest in the world." "'Tis here," said Serapion; and, placing his lantern on the ground, he slipped the crowbar into the chinks of the slab and essayed to lift it. The stone yielded, and he set to work with the spade. As for me, stiller and more gloomy than the night itself, I watched him at work, while he, bending over his ill-omened task, sweated and panted, his forced and heavy breath sounding like the gasps of the dying. The sight was strange, and lookers-on would rather have taken us for tomb-breakers and robbers of the dead than for God's priests. The zeal of Serapion was of so harsh and savage a cast, that it gave him a look more of the demon than of the apostle or the angel, and his face, with its severe features deeply marked by the glimmer of the lantern, was hardly reassuring. A cold sweat gathered on my limbs and my hair stood on end. In my heart I held Serapion's deed to be an abominable sacrilege, and I could have wished that a flash of lightning might issue from the womb of the heavy clouds, which rolled low above our heads, and burn him to ashes. The owls perched about the cypress trees, and, disturbed by the lantern, came and flapped its panes heavily with their dusty wings, the foxes barked in the distance, and a thousand sinister echoes troubled the silence. At length Serapion's spade struck the coffin with the terrible hollow sound that nothingness returns to those who intrude on it. He lifted the lid, and I saw Clarimonde, as pale as marble, and with her hands joined; there was no fold in her snow-white shroud from head to foot; at the corner of her blanched lips there shone one little rosy drop. At the sight Serapion broke into fury. "Ah! fiend, foul harlot, drinker of gold and blood, we have found you!" said he, and he scattered holy water over corpse and coffin, tracing the sign of the cross with his brush. No sooner had the blessed shower touched my Clarimonde than her fair body crumbled into dust, and became nought but a hideous mixture of ashes and half-burnt bones. "There, Signor Romuald," said the inexorable priest, pointing to the remains, "there is your mistress. Are you still tempted to escort her to the Lido or to Fusina?" I bowed my head; a mighty ruin had taken place within me. I returned to my parsonage, and Il Signor Romualdo, the lover of Clarimonde, said farewell for ever to the poor priest whose strange companion he had been so long. Only the next night I again saw Clarimonde. She said to me, as at first in the church porch, "Poor wretch, what have you done? Why did you listen to that frantic priest? Were you not happy? And what harm had I done you that you should violate my grave, and shamefully expose the misery of my nothingness? Henceforward all communication between us, soul and body, is broken. Farewell, you will regret me." She vanished in the air like a vapour, and I saw her no more.
Alas! she spoke too truly. I have regretted her again and again. I regret her still. The repose of my soul has indeed been dearly bought, and the love of God itself has not been too much to replace the gap left by hers. This, my brother, is the history of my youth. Never look at woman, and let your eyes as you walk be fixed upon the ground; for, pure and calm as you may be, a single moment is sufficient to make you lose your eternal peace.
Criticism thereof.
Now, though to see a thing in translation be always to see it "as in a glass darkly"; and though in this case the glass may be unduly flawed and clouded, my own critical faculties must not only now be unusually[199] enfeebled by age, but must always have been crippled by some strange affection, if certain things are not visible here to any intelligent and impartial reader. The story, of course, is not pure invention; several versions of parts, if not the whole, of it will occur to any one who has some knowledge of literature; and I have recently read a variant of great beauty and "eeriness" from the Japanese.[200] But the merit of a story depends, not on its originality as matter, but on the manner in which it is told. It surely cannot be denied that this is told excellently. That the part of Serapion (though somebody or something of the kind is almost necessary) is open to some criticism, may be granted. He seems to know too much and yet not enough: and if he was to interfere at all, one does not see why he did not do it earlier. But this is the merest hole-picking, and the biggest hole it can make will not catch the foot or the little finger of any worthy reader. As to the beauty of the phrasing, even in another language, and as rendered by no consummate artist, there can be little question about that. Indeed there we have consent about Gautier, though, as has been seen, the consent has not always been thoroughly complimentary to him. To go a step further, the way in which the diction and imagery are made to provide frame and shade and colour for the narrative leaves very little room for cavil. Without any undue or excessive "prose poetry," the descriptions are like those of the best imaginative-pictorial verse itself. The first appearance of Clarimonde; the scene at her death-bed and that of her dream-resurrection, have, I dare affirm it, never been surpassed in verse or prose for their special qualities: while the backward view of the city and the recital of what we may call Serapion's soul-murder of the enchantress come little behind them.
But, it may be said, "You are still kicking at open doors. The degree of your estimate is, we think, extravagant, but that it is deserved to some extent nobody denies. In mere point of expression, and even to some extent, again, in conception of beauty, Gautier's manner, though too much of one kind, and that too old-fashioned, is admitted; it is his matter which is questioned or denied."
A parallel from painting.
Here also, I think, the counter-attack can be completely barred or broken to the satisfaction of all but those who cannot or will not see. In the first place one must make a distinction, which ought not to be regarded as over-subtilising, but which certainly seems to be ignored by many people. There are in all arts, and more especially in the art of literature, two stages or sets of stages in the discharge of that duty of every artist—the creation of beauty. The one is satisfied by the achievement of the beautiful in the presentation itself; the other gives you, in your own interior collection or museum, the thing presented. This is not the common distinction between form and matter, between style and substance, between subject and treatment; it is something more intimate and "metaphysical." To illustrate it, let me take a pair of instances, not from letters, but from painting as produced by two dead masters of our own, Rossetti and Albert Moore. I used to think the last-named painter disgracefully undervalued both by the public and by critics. One could look at those primrose-tinted ladies of his, with their gossamer films of raiment and their flowerage always suggestive of the asphodel mead, for hours: and if one's soul had had a substantial Palace of Art of her own, there would have been a corridor wholly Albert Moorish—a corridor, for his things never looked well with other people's and they could not, by themselves, have filled a hall.
But their beauty, as has been untruly said of Gautier's representation in the other art, was "their sole duty." You never wanted to kiss even the most beautiful of them, or to talk to her, or even to sit at her feet, except for purposes of looking at her, for which that position has its own special advantages. And although by no means mere pastiches or replicas of each other, they had little of the qualities which constitute personality. They were almost literally "dreams that waved before the half-shut eye," and dreams which you knew to be dreams at the time; less even than dreams—shadows, and less even than shadows, for shadows imply substance, and these did not. If you loved them you loved them always, and could not be divorced from them. But it was an entirely contemplative love; and if divorce was unthinkable it was because there was no thorus and no mensa at which they could possibly have figured.[201] They were the Eves of a Paradise of two dimensions only.
Now with Rossetti it was entirely different. His drawing may have been as faulty as people said it was, and he may have been as fond as they also said of bestowing upon all his subjects exaggerated and almost ungainly features, which possibly belonged to the Blessed Damozel, but were not the most indisputable part of her blessedness. But they were, despite their similarity of type, all personal and individual, and all suggestive to the mind and the emotions of real women, and of the things which real women are and do and suffer. And they were all differently suggestive. Proserpine and Beata Beatrix; the devotional figures in their quietude or their ecstasy, and the forlorn leaguer-lasses of that little masterpiece of the novitiate, "Hesterna Rosa"; the Damozel herself and a Corsican lady whose portrait, unpublished and unexhibited, has been familiar to me for six-and-thirty years;—all these and all the others would behave to you, and you would behave to them, if they could be vivified, in ways different individually but real and live.
The reality.
Now it is beauty of reality as well as of presentation that I at least find in La Morte Amoureuse. Clarimonde alive is very much more than a "shadow on glass"; Clarimonde dead is more alive than many live women.
And the passion of it.
But the audacity of infatuation need not stop here. I should claim for La Morte Amoureuse, and for Gautier as the author of it, more than this. It appears to me to be one of the very few expressions in French prose of really passionate love. It is, with Manon Lescaut and Julie, the most consummate utterance that I at least know, in that division of literature, of the union of sensual with transcendental enamourment. Why this is so rare in French is a question fitter for treatment in a History of the French Temperament than in one of the French Novel. That it is so I believe to be a simple fact, and simple facts require little talking about. No prose literature has so much love-making in it as French, and none so much about different species of love: amour de tête and amour des sens especially, but also not unfrequently amour de cœur, and even amour d'âme. But of the combination that we call "passionate love"—that fills our own late sixteenth, early seventeenth, and whole nineteenth century literature, and that requires love of the heart and the head, the soul and the senses, together—it has (outside poetry of course)[202] only the three books just mentioned and a few passages such as Atala's dying speech, Adolphe's, alas! too soon obliterated reflections on his first success with Ellénore, perhaps one or two more before La Morte Amoureuse, and even since its day not many. Maupassant (v. inf.) could manage the combination, but too often confined himself to exhibitions of the separate and imperfect divisions, whereof, no doubt, the number is endless.
That Gautier always or often maintained himself at this pitch, either of what we may call power of projecting live personages or of exhibition of great passions, it would be idle and uncritical to contend; that he did so here, and thereby put himself at once and for ever on the higher, nay, highest level of literature, I do, after fifty years' study of the thing and of endless other things, impenitently and impavidly affirm.
Other short stories.
What is more, in his shorter productions he was often not far below it, save in respect of intensity. If I do not admire Fortunio quite so much as some people do, it is not so much because of its comparative heartlessness—a thing rare in Gautier—as because for once, and I think once only in pieces of its scale, the malt of the description does get above the meal of the personal interest, though that personal interest exists. But Jettatura, with its combination of romantic and tragical appeal; Avatar, with its extraordinary mixture of romance, again, with humour, its "excitingness," and its delicacy of taste; the equally extraordinary felicity of the dealings with that too often unmanageable implement the "classical dictionary" in Arria Marcella, Une Nuit de Cléopâtre, and perhaps especially Le Roi Candaule; the tiny sketches—half-nouvelle and half-"middle" article—of Le Pied de la Momie, La Pipe d'Opium, and Le Club des Haschischins,—what marvellous consummateness in the various specifications and conditions do these afford us!
Sometimes, however, I have thought that just as La Morte Amoureuse is almost or quite sufficient text for vindicating the greatness or greaterness of "Théo," so his earliest book of prose fiction, Les Jeune-France, will serve the same purpose for another side of him, lesser if anybody likes, but exceptionally "complementary." In particular it possesses a quality which up to his time was very rare in France, has not been extraordinarily common there even since, and is still, even in its ancestral home with ourselves, sometimes inconceivably blundered about—the quality of Humour.[203]
Gautier's humour—Les Jeune-France.
For wit, France can, of course, challenge the world; nay, she can do more, she can say to the world, "I have taught you this; and you are no match for your teacher." But in Humour the case is notoriously altered. None of the Latin nations, except Spain, the least purely Latin of them, has ever achieved it, as the original or unoriginal Latins themselves never did, with the exception of the lighter forms of it in Catullus, of the grimmer in Lucretius—those greatest and most un-Roman of Roman poets.[204] In all the wide and splendid literature of French before the nineteenth century only Rabelais and Molière[205] can lay claim to it. Romanticism brings humour in its train, as Classicism brings wit; but it is curious how slow was the Romanticisation of French in this respect, with one exception. There is no real humour in Hugo, Vigny, George Sand, Balzac, scarcely even in Musset. Dumas, though showing decidedly good gifts of possibility in his novels, does not usually require it there; the absence of it in his dramas need hardly be dwelt on. Mérimée, one cannot but think, might have had it if he had chosen; but Mérimée did not choose to have so many things! If Gérard de Nerval's failure of a great genius had failed in the comic instead of the romantic-tragical direction, he would have had some too—in fact he had it in the embryonic and unachieved fashion in which the author of Gaspard de la Nuit, and Baudelaire, and Paul Verlaine have had it since in verse and prose. But Gautier has it plump and plain, and without any help from the strange counterfeiting fantasy of verse which sometimes confers it. He has it always; at all times of his life; in the hackwork which made abortion of so much greater literature, and in his actually great literature, poems, novels, travels—what not. But he never has it more strongly, vividly, and originally than in Les Jeune-France, a coming-of-age book almost as old as mil-huit-cent-trente, written in part no doubt in the immortal gilet rouge itself, if only as kept for study wear like Diderot's old dressing-gown.
There are two dangers lying in wait for the reader of the book. One is the ordinary and quite respectable putting-out-of-the-lip at its juvenile improprieties; the other, a little more subtle, is the notion that the things, improper or not (and some of them are quite not), are mere juvenilia—clever undergraduate work. The first requires no special counterblast; the old monition, "Don't like it for its impropriety, but also don't let its impropriety hide its merits from you if it has any," will suffice. The other is, as has been said, more insidious. I can only say that I have read much undergraduate or but slightly post-graduate literature of many generations—before the day of Les Jeune-France, about its date, between that day and my own season of passing through those "sweet hours and the fleetest of time," and since that season till the present moment. But many equals of this book I have not read.
It is of course necessary to remember that it is expressly subtitled "Romans Goguenards," thereby preparing the reader for the reverse of seriousness. That reverse, especially in young hands, is a difficult thing to manage. "Guffaw" and "yawn" are two words which have actually two letters in common; y and g are notoriously interchangeable in some dialects and circumstances, while n and u are the despair of the copyist or the student of copies. There remain only "ff"—the lightest of literals. We need not cite nominatim (indeed it might be rash) the endless examples in French and English where the guffaw of the writer excites the yawn of the reader. But this is hardly ever the case, at least as I find it, with Gautier.
The Preface, in which the author presents himself in his unregenerate and un-"young-France" condition, is really a triumph; I wish I could give the whole of it here. And what is more, it is a sort of epitome by anticipation of the entire Gautier, though without, of course, the mastery of artistry he attained in years of laborious prose and verse. For that quality of humour which his younger friend Taine was to define happily, though by no means to his own comfort or approval, in the phrase devoted to one of our English masters of it, "Il se moque de ses émotions à l'instant même où il s'y livre," you must go to Fielding or to Thackeray to beat it.
He (the supposed author) was the most ordinary and insignificant creature in the world. He had never either killed a policeman nor committed suicide; he possessed neither pipe, nor dagger, ni quoi que ce soit qui ait du caractère. He did like cats (which taste fortunately remained with Gautier himself throughout his life), and his reflections on politics had arrived at a final result of zero (another abiding feature, by the way, with "Théo"). He never could learn to play at cards. He thought artists were merely mountebanks, etc., etc. But some kind friends took him in hand and made him an accomplished Jeune-France. He took to himself a very long nom de guerre, a very short moustache, a middle parting to his hair (the history of the middle parting would be worth writing), and a "delirious" waistcoat. He learnt to smoke, and to get "Byronically" drunk. He bought an Italian stiletto (by great luck he had a sallow complexion naturally); a silk rope-ladder ("which is of the first importance"); several reams of paper for love-letters, and a supply of rose-coloured and avanturine wax.[206] He is going to be, if he is not as yet, "fatal," "vague," "fallen-angelical," "volcanic." There is only one desirable quality which unkind fate has put beyond his reach. He is not, and cannot make himself, an illegitimate child! Now, I am sorry for any one who, having read this, cannot lean back in his chair and follow it up for himself by a series of fancy pictures of Jeunes-something from 1830 to 1918.[207]
Of the actual stories "Daniel Jovard" takes up the cue of the Preface directly, and describes the genesis of a romantique à tous crins. "Onuphrius" honestly sub-titles itself "Les Vexations Fantastiques d'un admirateur d'Hoffmann," and has, I think, sometimes been dismissed as a Hoffmannesque pastiche. Far be it from me to hint the slightest denigration of the author of the Phantasiestücke and the Nachtstücke, of the Serapion's-Brüder and the Kater Murr—not the least pleasing features on the right side of the half-glorious, half-ghastly contrast between the Germany of a hundred years ago and the Germany of to-day. But "Onuphrius" is Hoffmann Gautierised, German "Franciolated," a Walpurgisnacht softened by Morgane la Fée. "Elias Wildmanstadius," one of the earliest, remains one of the most agreeable, pictures of a fanatic of the mediaeval. The overture and the finale, both pieces in which the great motto "Trinq!" is perhaps a very little abused, nevertheless contain a considerable amount of wisdom, and the last not a little wit.[208] But the central story Celle-ci et Celle-là, which fills nearly half the book, is no doubt the article on which one must—as far as this essay-piece is concerned—judge Gautier's tale-telling gifts. It is "improper" in part; indeed, the thing, which is largely dialogic, may be thought to have been a young romantic's challenge to Crébillon. The points of the contest would require a very careful judge to reckon them out. Although Gautier was no democrat, and certainly no misogynist, his lady of quality, Madame de M., is terribly below the Crébillonesque Marquises and Célies in every respect, except the beauty, which we have to take on trust; while, if she is not quite such a fiend as Laclos's heroine, she is also unlike her in being stupid. The hero, Rodolphe, though by no means a cad and possessed of much more heart than M. de Clerval or Clitandre, has neither their manners nor their wit. But Mariette, the servante-maîtresse, though much less moral, is much more attractive than Pamela; the whole of the story is hit off with a pleasant mixture of humour, narrative faculty, bright phrase,[209] and good nature, of which the first is simply absent in Crébillon and the last rather dubiously present.
We may return very shortly to the later, longer, and, I suppose, more accomplished stories before relinquishing Gautier.
Return to Fortunio.
I have known very good people who liked Fortunio; I care for it less than for any other of its author's tales. The fabulously rich and entirely heartless hero has not merely the extravagance but (which is very rare with Gautier) the vulgarity of Byronism; the opening orgie, by an oversight so strange that it may almost seem to be no oversight at all, reminds one only too forcibly of the ironic treatment accorded to that institution in Les Jeune-France, and suffers from the reminder; the blending of East and West and the Arabian Night harems in Paris, "unbeknown" to everybody,[210] almost attain that plusquam-Aristotelian state of reprobation, the impossible which is also improbable; and the courtesan heroines—at least two of them, Musidora and Arabelle—are even more faulty in this respect. No doubt
πολλαι μορφαι των ουρανιων,
and the forms of the Pandemic as well as of the Uranian Aphrodite are numerous likewise. But among them one finds no probability or possibility of Gautier's Musidora of eighteen, who might be a young duchess gone to the bad. Neither is the end of the girl, suicide, in consequence of the disappearance of her lover, though quite possible and even probable, at all suitable to Gautier's own fashion of thinking and writing. Mérimée could have done it perfectly well. Of almost no others of the delectable contents of the two volumes of Nouvelles and of Romans et Contes has one to speak in this fashion, while some of them come very nearly up to their companion La Morte Amoureuse itself.
How Gautier managed to keep all this comparatively serious, if not quite so, in treatment, is perhaps less difficult to make out than why he took the trouble to do so. But it is the entire absences of irony on the one side and on the other of the dream-quality—the pure imagination which makes the impossibilities of La Morte and of Arria Marcella, and even of the trifle Omphale, so delightful—that deprives Fortunio of attraction in my eyes. Such faint glimmerings of it as there are are confined to two very minor characters:—one of the courtesans, Cinthia, a beautiful statuesque Roman, who has simplified the costume-problem by wearing nothing—literally nothing—except one of two dresses, one black velvet and the other white watered silk; and the "Count George" (we are never told his surname), who gives the overture-orgie. One might, as the lady said to Professor Wilson in regard to the Noctes, say to him, "I really think you eat too many oysters, and drink too much [not indeed in his case] whisky," and I can find no excuse for his deliberately upsetting an enormous bowl of flaming arrack punch on a floor swept by women's dresses. But he is quite human, and he makes the best speech and scene in the book when he remonstrates with Musidora for secluding herself because she cannot discover the elusive marquis-rajah tiger-keeper,—and, I fear I must add, "tiger" himself,—from whom the thing takes its title.[211]
And others.
It is, however, almost worth while to go through the freak-splendours and transformation-scene excitements of Fortunio to prepare the palate[212] to enjoy La Toison d'Or which follows. Here is once more the true Gautieresque humour, good humour, marvellous word-painting, and romance, agreeably—indeed charmingly—twisted together. There is no fairy-story transposed into a modern and probable key which surpasses this of the painter Tiburce; and the disorderly curios of his rooms; and his sudden and heroic determination to fall desperately in love with a blonde; and his setting off to Flanders to find one; and the fruitlessness of his search and his bewitchment with the Magdalen in the "Descent from the Cross" at Antwerp (ah! what has become of it?); and his casual discovery and courtship of a girl like that celestial convertite; and her sorrow when she finds that she is only a substitute; and her victory by persuading her lover to paint her as the Magdalen and so work off the witchery.[213] Of course some one may shrug shoulders and murmur, "Always the berquinade?" But I do not think La Morte Amoureuse was a berquinade.
Longer books, Le Capitaine Fracasse and others.
Of Gautier's longer books it is not necessary to say much, because, with perhaps one exception, they are admittedly not his forte.[214] Of the longest, Le Capitaine Fracasse, I am myself very fond. Its opening and first published division, Le Château de la Misère, is one of the finest pieces of description in the whole range of the French novel; and there are many interesting scenes, especially the great duel of the hero Sigognac with the bravo Lampourde. But some make it a reproach, not, I think, of very damaging validity, that so much of the book is little more than a "study off" the Roman Comique;[215] and it is, though not exactly a reproach, a great misfortune that in time, kind, and almost everything else it enters into competition with Dumas, whose gifts as a manager of such things were as much above Gautier's as his powers as a writer were below Théo's. Le Roman de la Momie, though possessing the abiding talisman of style, suffers in the first place from being mere Egyptology novelised, and in the second from the same thing having been done, on a scale much better suited to the author, in Le Pied de la Momie. Nor are Spirite and Militona free from parallel charges: while La Belle Jenny—that single and unfortunate appeal to the abonné noted above—really may fail to amuse those who are not "irked by the style."
Mlle. de Maupin.
There remains the most notorious and the most abused of all Gautier's work, Mademoiselle de Maupin. Perhaps here also, as in the case of La Morte Amoureuse, I cannot do better than simply reprint, with very slight addition, what I said of the book nearly forty years ago. For the case is a peculiar one, and I have made no change in my own estimate, though I think the inclusion of the Preface—not because I agree with it any less—more dubious than I did then. In this Preface the doctrine of "art for art's sake" and of its consequent independence of any licet or non-licet from morality is put with great ability and no little cogency, but in a fashion essentially juvenile, from its want of measure and its evident wish to provoke as much as to prove.[216] Without it the book would probably have excited far less odium and opprobrium than it has actually done; it would, if separate, be an excellent critical essay on the general subject; while in its actual position it almost subjects the text to the curse of purpose, from which nothing which claims to be art ought (according to the doctrine of both preface and book) to be more free.
With the novel itself it is difficult to deal in the way of abstract and occasional excerpt, not merely because of its breaches of the proprieties, but on account of the plan on which it is written. A mixture of letters and narrative,[217] dealing almost entirely with emotions, and scarcely at all with incidents, it defies narrative analysis such as that which was given to its elder sister in naughtiness, La Religieuse. It would seem that Goethe, who in many ways influenced Gautier, is responsible to some extent for its form, and perhaps for the fact that As You Like It plays an even more important part in it than Hamlet plays in Wilhelm Meister. No one who has read it can fail thenceforward to associate a new charm with the image of Rosalind, even though she be one of Shakespeare's most gracious creations; and this I know is a bold word. But, in truth, it is in more ways than one an unspeakable book. Those who like may point to a couple of pages of loose description at the end, a dialogue in the style of a polite Jacques le Fataliste in the middle, a dozen phrases of a hazardous character scattered here and there. Diderot himself—no strait-laced judge, indeed particeps ejusdem criminis—remarked long ago, and truly enough, that errors of this sort punish themselves by restricting the circulation, and diminishing the chance of life of the book, or other work, that contains them. But it is not these things that the admirers of Mademoiselle de Maupin admire. It is the wonderful and final expression, repeated, but subtly shaded and differenced, in the three characters of Albert, Rosette, and Madeleine herself, of the aspiration which, as I have said, colours Gautier's whole work. If he, as has been justly remarked, was the priest of beauty, Mademoiselle de Maupin is certainly one of the sacred books of the cult. The apostle to whom it was revealed was young, and perhaps he has mingled words of clay with words of gold. It would be difficult to find a Bowdler for this Madeleine, and impossible to adapt her to the use of families. But those who understand as they read, and can reject the evil and hold fast the good, who desire sometimes to retire from the meditation of the weary ways of ordinary life to the land of clear colours and stories, where there is none of this weariness, who are not to be scared by the poet's harmless puppets or tempted by his guileless baits—they at least will take her as she is and be thankful.[218]
Still, as has been said, the book might have been made still better by being cut down a little; not, indeed, to the dimensions of a very short story, but to something like those of Fortunio or of Jettatura. For undoubtedly, while Gautier had an all but unsurpassed command of the short story proper, a really long one was apt to develop some things in him which, if they were not essentially faults, were not likely to improve a full-sized novel. He would too much abound in description; the want of evolution of character—his character is not bad in itself, but it is, to use modern slang, rather static than dynamic—naturally shows itself more; and readers who want an elaborate plot look for it longer and are more angry at not being fed. But for the short, shorter, and shortest kind—the story which may run from ten to a hundred pages with no meticulous limitations on either side—it seems to me that in the French nineteenth century there are only three other persons who can be in any way classed with him. One of these, his early contemporary, Charles de Bernard, and another, who only became known after his death, Guy de Maupassant, are to be treated in other chapters here. Moreover, Bernard was slighter, though not so slight as he has sometimes been thought; and Maupassant, though very far from slight, had a lésion (as his own school would say) which interfered with universality. The third competitor, not yet named, who was Gautier's almost exact contemporary, though he began a very little earlier and left off a little earlier too, carried metal infinitely heavier than the pleasant author of Le Paratonnerre, and though not free from partly disabling prejudices, had more balance[219] than Maupassant. He had more head and less heart, more prose logic and less poetical fancy, more actuality and less dream than "Théo." But I at least can find no critical abacus on which, by totting up the values of both, I can make one greatly outvalue the other. And to the understanding I must have already spoken the name of Prosper Mérimée.[220]
Mérimée.
All the world knows Carmen, though it may be feared that the knowledge has been conveyed to more people by the mixed and inferior medium of the stage and music than by the pure literature of the original tale. Yet it may be generously granted that the lower introduction may have induced some to go on, or back, to the higher. Of the unfaulty faultlessness of that original there has never been any denial worth listening to; the gainsayers having been persons who succumbed either to non-literary prejudice[221] of one kind or another or to the peculiarly childish habit of going against established opinion. For combined interest of matter and perfection of form I should put it among the dozen best short stories of the world so far as I am acquainted with them. The appendix about the gipsies is indeed a superfluity, induced, it would seem, partly by Mérimée's wish to have a gibe at Borrow for being a missionary, and partly by a touch of inspectorial-professorial[222] habit in him which is frequently apparent and decidedly curious. But it is an appendix of the most appendicious, and can be cut away without the slightest Manx-cat effect. From the story itself not a word could be abstracted without loss nor one added to it without danger. The way in which the narrator—it is impossible to tell the number of the authors who have wrecked themselves over the narrator when he has to take part in the action—and the guide are put and kept in their places, as well as the whole part of José Navarro, are impayables. If the Hispanolatry of French Romanticism had nothing but Gastibelza and L'Andalouse in verse and José Navarro in prose to show, it would stand justified and crowned among all the literary manias in history.
Carmen.
About Carmen herself there has been more—and may justly be a little more—question. Is her diablúra slightly exaggerated? Or, to put the complaint in a more accurately critical form, has Mérimée attended a little too much to the task of throwing on the canvas a typical Rommany chi or callee, and a little too little to that of bodying forth a probable and individual human girl? As an advocate I think I could take a brief on either side of the question without scandalising the, on this point, almost neurotic conscience of the late Mr. Anthony Trollope. But, as a juryman, my verdict on either indictment would be "Not guilty, and please do it again."
But I had much rather decline both functions and all litigious proceedings, and go from the courts of law to the cathedral of literature and thank the Lord thereof for this wonderful triumph of letters. And, in the same way, if any quarrelsome person says, "But only a few pages back you were in parallel ecstasies about La Morte Amoureuse," I decline the daggers. Each is supreme in its kind, though the kinds are different. Of each it may be said, "It cannot be better done," but there may be—in fact there is nearly sure to be—something in the individual taste of each reader which will make the appeal of one to his heart, if not to his head, more intimate and welcome. That has nothing to do with their general literary value, which in each case is consummate. And happy are those who can appreciate both.
Consummateness, in the various kinds, is, indeed, the mark of Mérimée's stories. The variety is greater than in those of Gautier, because, just as "Théo" had the advantage of Prosper in point of poetry, he had a certain disadvantage in point of range of intellect, or, to prevent mistake, let us say interest—which perhaps is only another tropos (as the Greeks would have said and as the chemists in a very limited sense do say after them) of the same thing. Beauty was Gautier's only idol; Mérimée had more of a pantheon.
Colomba.
As to Colomba compared with Carmen, there is, I believe, a sort of sectarianism among Prosperites. I hope I am, as always, catholic. I do not know that, in the terms of classical scholarship, it is "castigated" to the same extent as its rival in point of superfluities. Not that I wish anything away from it; but I think a few things might be away without loss—which is not the case with Carmen. Yet, on the other hand, the danger of the type seems to me more completely avoided.[223] At any rate, my admiration for the book is not in any way bribed by that Rossetti portrait of a Corsican lady to which I have referred above. For though she certainly is Colomba, I never saw the face till years—almost decades—after I knew the story.
Its smaller companions—Mateo Falcone, etc.
But of the smaller tales which usually accompany her, who shall exaggerate the praise? Mateo Falcone, that modern Roman father (by the way, there is said to be more Roman blood in Corsica than in any part of the mainland of Italy, and the portrait above mentioned is almost pure Faustina), is another of those things which are à prendre ou à laisser. It could not, again, be better done; and if any one will compare it with the somewhat similar anecdote of lynch-law in Balzac's Les Chouans, he ought to recognise the fact—good as that also is. Les Âmes du Purgatoire is also "first choice." Of what may be called the satellites of the great Don Juan story—satellites with a nebula instead of a planet for their centre—it is quite the greatest. But of this group La Vénus d'Ille is my favourite, perhaps for a rather illegitimate reason. That reason is the possibility of comparing it with Mr. Morris's Ring given to Venus—a handling of the same subject in poetry instead of in prose, with a happy ending instead of an unhappy one, and pure Romantic in every respect instead of, as La Vénus d'Ille is, late classical, with a strong Romantic nisus.[224]
For, though it might be improper here to argue out the matter, these last words can be fitted to Mérimée's ethos from the days of "Clara Gazul" and "Hyacinthe Maglanovich" to those when he wrote Lokis and La Chambre Bleue. A deserter from Romanticism he was never; a Romantic free-lance (after being an actual Romantic pioneer) with a strong Classical element in him he was always.
Those of Carmen; Arsène Guillot.
The almost unavoidable temptation of taking Colomba and Carmen together has drawn us away from the companions, as they are usually given, of the Spanish story among Mérimée's earlier works. More than two-thirds of the volume, as most people have seen it, consist of translations from the Russian of Poushkin and Gogol, which need no notice here. But Arsène Guillot and L'Abbé Aubain, the two pieces which immediately follow Carmen, can by no means be passed over. If (as one may fairly suppose, without being quite certain) the selection of these for juxtaposition was authentic and deliberate, it was certainly judicious. They might have been written as a trilogy, not of sequence, but of contrast—a demonstration of power in essentially different forms of subject. Arsène Guillot, like Carmen, is tragedy; but it is tragédie bourgeoise or sentimentale. There are no daggers or musquetoons, and though (since the heroine throws herself out of a window) there is some blood, she dies of consumption, not of her wounds. She is only a grisette who has lost her looks, the one lover she ever cared for, and her health; while the other characters of importance (Mérimée has taken from the stock-cupboard one of the cynical, rough-mannered, but really good-natured doctors common in French and not unknown in English literature) are the lover or gallant himself, Max de Saligny (quite a good fellow and perfectly willing, though he had tired of Arsène, to have succoured her had he known her distress), and the Lady Bountiful, Madame de Piennes. How a "triangle" is established nobody versed in novels needs to be told, though everybody, however well versed, should be glad to read. Arsène of course must die; what the others who lived did with their lives is left untold. The thing is quite unexciting, but is done with the author's miraculous skill; nor perhaps is there any piece that better shows his faculty of writing like the "gentleman,"[225] which, according to a famous contrast, he was, on a subject almost equally liable to more or less vulgar Paul-de-Kockery, to sloppy sentimentalism, and to cheap cynical journalese.
And L'Abbé Aubain.
As for L'Abbé Aubain, it is slight but purely comic, of the very best comedy, telling how a great lady, obliged by pecuniary misfortunes to retire with her husband to a remote country house, takes a fancy to, and imagines she has possibly excited fatal passion in, the local priest; attributes to him a sentimental past; but half good-naturedly, half virtuously obtains for him a comfortable town-cure in order to remove him, and perhaps herself, from temptation. This moving tale of self-denial and of averted sorrow, sin, and perhaps tragedy, is told in letters to another lady. Then follows a single epistle from the Abbé himself to his old Professor of Theology, telling, with the utmost brevity and matter-of-factness, how glad he is to make the exchange, what a benevolent nuisance the patroness has been, and how he looks forward to meeting the Professor in his new parsonage, with a plump chicken and a bottle of old bordeaux between them. There is hardly anywhere a better bit of irony of the lighter kind. It is rather like Charles de Bernard, with the higher temper and brighter flash of Mérimée's style.
La Prise de la Redoute.
All the stories just noticed, except Carmen itself (which is of 1847), appeared originally in the decade 1830-40, as well as others of less note, and one wonderful little masterpiece, which deserves notice by itself. This is La Prise de la Redoute, a very short thing—little more than an anecdote—of one of the "furious five minutes," or hours, not unknown in all great wars, and seldom better known than in that of these recent years, despite the changes of armament and tactics. It is almost sufficient to say of it that no one who has the slightest critical faculty can fail to see its consummateness, and that any one who does not see or will not acknowledge that consummateness may make up his mind to one thing—that he is not, and—but by some marvellous exertion of the grace of God—never will be, a critic. He may have in him the elements of a capital convict or a faithful father of a family; he may be a poet—poets, though sometimes very good, have sometimes been very bad critics—or a painter, or a philosopher, as distinguished as any of those whose names the Bertram girls learnt; or an elect candlestick-maker, fit to be an elder of any Little Bethel. But of criticism he can have no jot or tittle, no trace or germ. The question is, for once, not one of anything that can be called merely or mainly "taste." A man who is not a hopelessly bad critic, though he may not have in him the catholicon of critical goodness, may fail to appreciate La Morte Amoureuse because of its dreaminess and supernaturality and all-for-loveness; Carmen because Carmen shocks him; La Venus d'Ille because of its macabre tone; Les Jeune-France because of their goguenarderie or goguenardise. But the case of the Redoute is one of those rare instances where the intellect and the aesthetic sense approach closest—almost merge into each other,—as, indeed, they did in Mérimée himself. The principles as well as the practice of narrative are here at once reduced to their lowest and exalted to their highest terms. The thing is not merely fermented but distilled; not so much a fact as a formula, with a formula's precision but without its dryness. If we take the familiar trichotomy of body, soul, and spirit and apply it to subject, style, and narrative power in a story, we shall find them all perfectly achieved and perfectly wedded here.[226]
The Dernières Nouvelles; Il Viccolo di Madama Lucrezia.
About the same time as that at which Carmen was published (indeed a year earlier) Mérimée wrote a shorter, but not very short story, Il Viccolo di Madama Lucrezia, which for some reason only appeared, at least in book form, long after, with the Dernières Nouvelles and posthumously. It is, I think, his one attempt in the explained[227] supernatural—a kind for which I have myself no very great affection. But it is extremely well done, and if there are some suggestions of impropriety in it, Hymen, to use Paul de Kock's phrase (it is really pleasant to think of Paul and Prosper—the farthest opposites of French contemporary novel-craft—together), covers up the more recent of them with his mantle.
But some at least of the other contents of the same volume are worthy of greater praise. One, Le Coup de Pistolet, is a translation from Poushkin; another, Federigo, an agreeable version of an Italian folk-tale—one of the numerous legends in which a 'cute' and not unkindly sinner escapes not only perdition, but Purgatory, and takes Paradise by storm of wit.[228] A third piece, Les Sorcières Espagnoles, is folklorish in a way likewise, but inferior.
Yet another trio remains, and its constituents, Lokis, La Chambre Bleue, and Djoumane, are among Mérimée's greatest triumphs. Djoumane is not dated; the other two date from the very last years of his life and of the Second Empire; and, unless I mistake, were written directly to amuse that Imperial Majesty who lives yet, and who, as all good men must hope, may live to see the revanche, if not of the dynasty, at any rate of the country, which she did so much to adorn.
Djoumane.
Of the three, Djoumane—the account of a riding dream during a campaign in Algeria—is the slightest, no doubt, and to a certain extent a "trick" story. But it has the usual Mériméan consummateness in its own way; and I can give it one testimonial which, like all testimonials, no doubt depends on the importance of the giver, but which, to that extent, is solid. I have read dozens, scores, almost hundreds of dream-stories. I cannot remember a single one, except this, which "took me in" almost to the very awaking.
There is no trick in either of the others, though in one of them there is the supernatural—not explained. But they are examples—closely and no doubt intentionally juxtaposed—in two different kinds, both of them exceptionally difficult and dangerous: the story of more or less ordinary life, with only a few suggestions of anything else, which resolves itself into horrible tragedy; and the story, again of ordinary life, with a tragic suggestion in the middle, which unknits itself into pure comedy at the end.
Lokis.
Lokis is a story of lycanthropy, or rather arctanthropy. A Lithuanian Count's mother has been carried off, soon after her marriage, by a bear, and just rescued with a lucky shot at the monster. She goes, as is not very wonderful, quite mad, does not recover when her child is born, and is under restraint in her own house, as wife and widow, for the term of her life. Her son, however, shows no overt symptoms of anything wrong except fits of melancholy and seclusion, being in other respects a gentleman of most excellent "havings"—handsome, brave, sportsmanlike, familiar with the best European society, and even something of a scholar. He entertains a German minister and professor, whose special forte is Lithuanian, in order that the pundit may study some rare books and MSS. in his library; and his guest, being a great traveller, a good rider, and, though simple in his ways, not at all unlike a man of this world, makes a friend of him. It so happens, too, that they have a common acquaintance—a neighbour, and, as is soon seen, an idol of the Count's, Mademoiselle Julie Ivinska, very pretty, very merry, and, if not very wise, clever enough to take in the scholar, on his own ground, with a vernacular ("jmoude") version of one of Mickiewitz's poems. All goes well in a way, except for occasional apparitions of the poor mad Countess; but there is a rather threatening episode of a ride into a great forest, which is popularly supposed to contain a "sanctuary of the beasts," impenetrable by any hunter, and in which they actually meet a local sorceress, with a basket of poisonous mushrooms and a tame snake in it. Another episode gives us odd comments, and a sort of nightmare afterwards, of the Count, when his guest happens to mention the blood-drinking habits of the South American gauchos, in which the professor himself has been forced to take part.
But these things and other "lights" of the catastrophe are very artistically kept down, and you are never nudged or winked at in the offensive "please note" manner. The guest goes away, but, not much to anybody's surprise, is very soon asked to return and celebrate the wedding of the Count and Mlle. Ivinska, who are both Lutherans. He goes, and finds a great semi-pagan feast of the local peasantry (which does not much please him) and one or two bad omens, including an appearance of the mad old Countess with evil words, which please him still less. But the feast ends at last and the newly married couple retire, there being, of course, no "going away." Early in the morning the pastor is waked by the sound of a heavy body (a sound which he had noticed before but never interpreted) clambering down a tree just outside his window. A little later, as the bridal pair do not appear, their door is broken open, and the new Countess is found alone, dead, drenched in blood, and her throat, not cut, but bitten through.
The whole story is told by the minister himself to an otherwise unidentified Theodore and Adelaide (who may be anybody, but who adroitly soften the conclusion), and with that consummate management of the difficult part of actor-narrator which has been noted. In every respect but the purely sentimental one it seems to me beyond reproach and almost beyond praise.[229]
La Chambre Bleue.
There could not, as has been said, be a greater contrast than La Chambre Bleue in everything but craftsmanship. Two lovers (being French they have to be unlawful lovers, but the story would be neither injured nor improved, as a story, if the relation were taken quite out of the reach of the Divorce and Admiralty division, as it could be by a very little ingenuity) meet, in slight disguise,[230] at a railway station to spend "a day and a night and a morrow" together at a country hotel—not a great way from Paris, but outside the widest banlieue. They meet and start all right; but Fortune begins, almost at once, to play them tricks. They are not, as of course they wish to be, alone in the carriage. A third traveller (one knows the wretch) gets in at the last moment, and when, not to waste too much time, they begin to make love in English, he very properly tells them that he is an Englishman, assuring them, however, that he is probably going to sleep, and in any case will not attend to anything they say. Then he takes a Greek book from his bag, and devotes himself first to it and then to slumber. When their journey comes to an end, so does his, and he goes to the same hotel, but not before he has had an angry interview on the platform with some one who calls him "uncle." However, at the moment this does not matter much. Still, the guignon is on them; their chambre bleue is between two other rooms, and—as is the common habit of French hotels and the not uncommon one of English—has doors to both, which, though they can be fastened, by no means exclude sound. One of the next rooms is the Englishman's; the other, unfortunately, is a large upper chamber, in which the officers of a departing regiment are entertaining their successors. They are very noisy, very late, and somewhat impertinent when asked not to disturb their neighbours; but they break up at last, and the lovers have, as the poet says, "moonlight [actually] and sleep [possibly] for repayment." But with the morning a worse thing happens. The lover, waking, sees at the foot of the bed, flowing sluggishly from the crack under the Englishman's door, a dark brownish-red fluid. It is blood, certainly blood! and what on earth is to be done? Apparently the Englishman (they have heard a heavy bump in the night) has either committed suicide or been murdered, perhaps by the nephew; the matter will be enquired into; in the circumstances they themselves cannot escape examination, and the escapade will come out (blue spectacles and black veils being alike useless against Commissaries of Police and Judges of Instruction). The only hope is an early Paris train, if they can get their bill, obtain some sort of breakfast, and catch it. But, just as they have determined to do so, the facts next door are discovered. The Englishman, who has ordered two bottles of porto, has fallen asleep over the second, knocked it down while still half-full, followed it himself to the floor, and reclined there peacefully, while the fluid from the broken bottle trickled over the boards,[231] under the door, and into the agapemone beyond. Once more (but for one horrible[232] piece of libel), the thing could hardly be better.
The Chronique de Charles IX.
Mérimée's largest and most ambitious attempt at pure prose fiction—the Chronique de Charles IX—has been rather variously judged. That the present writer once translated the whole of it may, from different points of view, be regarded as a qualification and a disqualification for judging it afresh. For a mere amateur (and there are unfortunately[233] only too many amateur translators) it might be one or the other, according as the executant had been pleased or bored by his occupation. But to a person used to the manner, something of an expert in literary criticism, and brought by the writing of many books to an even keel between engouement and disgust, it certainly should not be a disqualification. I do not think that the Chronique, as a romance of the Dumas kind, though written long before Dumas so fortunately deserted the drama for the kind itself, is entirely a success. It has excellent characters, if not in the actual hero, in his two Dalilahs—the camp-follower girl, who is a sort of earlier Carmen, and the great lady—and in his fear-neither-God-nor-Devil brother; good scenes in the massacre and in other passages also. But as a whole—as a modernised roman d'adventures—it does not exactly run: the reader does not devour the story as he should. He may be—I am—delighted with the way in which the teller tells; but the things which he tells are of much less interest. One cannot exactly say with that acute critic (if rather uncritical acceptor of the accomplished facts of life and death and matrimony), Queen Gertrude of Denmark, "More matter with less art," for there is plenty of matter as well as amply sufficient and yet not over-lavish art. But one is not made to take sufficient interest in the particular matter supplied.
The semi-dramatic stories. La Jacquerie.
The other considerable and early attempt in historical romance, La Jacquerie, is not in pure novel form, but it may fitly introduce some notice of its actual method, in which Mérimée frequently, Gautier more than once, and a third eminent man of letters to be noticed presently most of all, distinguished themselves. This was what, in Old French, would have been called the story par personnages—the manner in which the whole matter is conveyed, not by récit, not by the usual form of mixed narrative and conversation, but by dramatic or semi-dramatic dialogue only, with action and stage direction, but no connecting language of the author to the reader. The early French mysteries and miracles—still more the farces—were not altogether unlike this; we saw that some of the curious intermediate work of the late sixteenth and early seventeenth centuries took it, and that both of Crébillon's most felicitous, if not most edifying exercises are in dialogue form. The admiration of the French Romantics for the "accidented" and "matterful" English, Spanish, and German drama naturally encouraged experiment in this kind. Gautier has not very much of it, though there is some in Les Jeune-France, and his charming ballets might be counted in. But Mérimée was particularly addicted thereto. La Jacquerie is injured to some tastes by excessive indulgence in the grime and horror which the subject no doubt invited. We do not all rejoice in the notion of a Good Friday service, "extra-illustrated" by a real crucifixion alive of a generous Jacques who has surrendered himself; or in violence offered (it is true, with the object of securing marriage) to a French heiress by an English captain of Free Companions. Even some of those who may not dislike these touches of haut goût, may, from the coolest point of view of strict criticism, say that the composition is too décousu, and that, as in the Chronique, there is little actual interest of story. But the phantasmagoria of gloom and blood and fire is powerfully presented. The earlier Théâtre de Clara Gazul,[234] one of the boldest and most successful of all literary mystifications, belongs more or less to the same class, which Mérimée never entirely deserted.
Le Carrosse du Saint-Sacrement, etc.
The best of all these is, to my thinking, undoubtedly the Carrosse du Saint-Sacrement. It is also, I believe, the only one that ever was tried on the actual stage—it is said without success—though surely this cannot have been the form that it took in La Périchole, not the least amusing of those levities of Offenbach's which did so disgust the Pharisees of academic music and so arride the guileless public. Le Carrosse itself is a charming thing—very, very merry and by no means unwise—without a drop of bad blood in it, and, if no better than, very nearly as good as it should be from the moral point of view. La Famille Carvajal has the same fault of gruesomeness as La Jacquerie, with less variety, and Une Femme est un Diable, a fresh handling of something like the theme of Le Diable Amoureux and The Monk, if better than Lewis, is not so good as Cazotte. But L'Occasion is almost great, and I think Le Ciel et l'Enfer absolutely deserves that too much lavished ticket. Indeed Doña Urraca in this, like La Périchole in Le Carrosse, seems to me to put Mérimée among the greatest masters of feminine character in the nineteenth century, and far above some others who have been held to have reached that perilous position.
At the same time, this hybrid form between nouvelle and drame has some illegitimate advantages. You can, some one has said, "insinuate character," whereas in a regular story you have to delineate it; and though in some modern instances critics have seemed disposed to put a higher price on the insinuation than on the delineation, not merely in this particular form, I cannot quite agree with them. All the same, Mérimée's accomplishments in this mixed kind are a great addition to his achievements in the story proper, and, as has been confessed before, I should be slow to deny him the place of the greatest "little master" in fiction all round, though I may like some little masterpieces of others better than any of his.
Musset: charm of his dramatised stories; his pure narration unsuccessful.
By an interesting but not at all inexplicable contrast the only writer of prose fiction (except those to whom separate chapters have been allotted and one other who follows him here) to be in any way classed with Mérimée and Gautier as a man of letters generally—Alfred de Musset—displays the contrast of values in his work of narrative and dramatic form in exactly the opposite way to (at least) Mérimée's. Musset's Proverbes, though, I believe, not quite successful at first, have ever since been the delight of all but vulgar stage-goers: they have, from the very first, been the delight of all but vulgar readers for their pure story interest. Even some poems, not given as intended dramas at all, possess the most admirable narrative quality and story-turn.
As for the Comédies-Proverbes, it is impossible for the abandoned reader of plays who reads them either as poems or as stories, or as both, to go wrong there, whichever of the delightful bunch he takes up. To play upon some of their own titles—you are never so safe in swearing as when you swear that they are charming; when the door of the library that contains them is opened you may think yourself happy, and when it is shut upon you reading them you may know yourself to be happier. But in pure prose narratives this exquisite poet, delightful playwright, and unquestionable though too much wasted genius, never seems quite at home. For though they sometimes have a poignant appeal, it is almost always the illegitimate or at any rate extrinsic one of revelation of the author's personal feeling; or else that of formulation of the general effects of passion, not that of embodiment of its working.
Frédéric et Bernerette.
Thus, for instance, there are few more pathetic stories in substance, or in occasional expression of a half-aphoristic kind, than Frédéric et Bernerette. The grisette heroine has shed all the vulgarity of Paul de Kock's at his worst, and has in part acquired more poignancy than that of Murger at his best. Her final letter to her lover, just before her second and successful attempt at suicide, is almost consummate. But, somehow or other, it strikes one rather as a marvellous single study—a sort of modernised and transcended Spectator paper—a "Farewell of a Deserted Damsel"—than as part, or even as dénouement, of a story. When the author says, "Je ne sais pas lequel est le plus cruel, de perdre tout à coup la femme qu'on aime par son inconstance, ou par sa mort," he says one of the final things finally. But it would be as final and as impressive if it were an isolated pensée. The whole story is not well told; Frédéric, though not at all a bad fellow, and an only too natural one, is a thing of shreds and patches, not gathered together and grasped as they should be in the hand of the tale-teller; the narrative "backs and fills" instead of sweeping straight onwards.
Les Deux Maîtresses, Le Fils du Titien, etc.
So, again, the first story,[235] Les Deux Maîtresses, with its inspiring challenge-overture, "Croyez-vous, madame, qu'il soit possible d'être amoureux de deux personnes à la fois?" is in parts interesting. But one reader at least cannot help being haunted as he reads by the notion how much better Mérimée would have told it. Le Fils du Titien—the story of the great master's lazy son, on whom even love and entire self-sacrifice—lifelong too—on the part of a great lady, cannot prevail to do more in his father's craft than one exquisite picture of herself, inscribed with a sonnet renouncing the pencil thenceforth—is the best told story in the book. But Gautier would certainly have done it even better. Margot, in the same fatal way and, I fear, in the same degree, suggests the country tales of Musset's own faithless love.
Emmeline.
But the most crucial example of the "something wrong" which pursues Musset in pure prose narrative is Emmeline. It is quite free from those unlucky, and possibly unfair, comparisons with contemporaries which have been affixed to its companions. A maniac of parallels might indeed call it something of a modernised Princesse de Clèves; but this would be quite idle. The resemblance is simply in situation; that is to say, in the publica materies which every artist has a right to make his own by private treatment. Emmeline Duval is a girl of great wealth and rather eccentric character, who chooses to marry (he has saved her life, or at any rate saved her from possible death and certain damage) a person of rank but no means, M. de Marsan. There is real love between the two, and it continues on his side altogether unimpaired, on hers untroubled, for years. A conventional lady-killer tries her virtue, but is sent about his business. But then there turns up one Gilbert, to whom she yields—exactly how far is not clearly indicated. M. de Marsan finds it out and takes an unusual line. He will not make any scandal, and will not even call the lover out. He will simply separate and leave her whole fortune to his wife. She throws her marriage contract into the fire (one does not presume to enquire how far this would be effective), dismisses Gilbert through the medium of her sister, and—we don't know what happened afterwards.
Now the absence of finale may bribe critics of the present day; for my part, as I have ventured to say more than once before, it seems that if you accept this principle you had much better carry it through, have no middle or beginning, and even no title, but issue, in as many copies as you please, a nice quire or ream of blank paper with your name on it. The purchasers could cut the name out, and use it for original composition in a hundred forms, from washing bills to tragedies.
But I take what Musset has given me, and, having an intense admiration for the author of A Saint Blaise and L'Andalouse and the Chanson de Fortunio, a lively gratitude to the author of Il ne faut jurer de rien and Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée, call Emmeline a very badly told and uninteresting story. The almost over-elaborate description of the heroine at the beginning does not fit in with her subsequent conduct; Gilbert is a nonentity; the husband, though noble in conduct, is pale in character, and the sister had much better have been left out.[236] So the rest may be silence.
Gérard de Nerval—his peculiar position.
I have been accused (quite good-naturedly) of putting Rabelais in this history because I liked him, though he was not a novelist. My conscience is easy there; and I think I have refuted the peculiar charge beforehand. But I might have a little more difficulty (though I should still lose neither heart nor hope) in the case of the ill-fated but well-beloved writer whom gods and men call Gérard de Nerval, or simply Gérard, though librarians and bibliographers sometimes insist on his legal surname, Labrunie. It certainly would be difficult, from the same point of view of strict legality, to call anything of his exactly a novel. He was a poet, a dramatist, a voyage-and-travel writer, a bibliographer (strange trade, which associates the driest with the most "nectaweous" of men!) even sometimes a tale-teller by name, but even then hardly a novelist. Yet he managed to throw over the most unlikely material a novelish or at least a romantic character, which is sometimes—nay, very often—utterly wanting in professed and admitted masters of the business; and he combines with this faculty—or rather he exalts and transports it into—a strange and exquisite charm, which nobody else in French, except Nodier[237] (who very possibly taught Gérard something), possesses, and which, though it is rather commoner in English and in the best and now almost prehistoric German, is rare anywhere, and, in Gérard's peculiar brand of it, almost entirely unknown.
For this "Anodos"—the most unquestionably entitled to that title of all men in letters; this wayless wanderer on the earth and above the earth; this inhabitant of mad-houses; this victim, finally, either of his own despair and sorrow or of some devilry on the part of others,[238] unites, in the strange spell which he casts over all fit readers, what, but for him, one might have called the idiosyncrasies in strangeness of authors quite different from each other and—except at the special points of contact—from him. He is like Borrow or De Quincey (though he goes even beyond both) in the singular knack of endowing or investing known places and commonplace actions with a weird second essence and second intention. He is like Charles Lamb in his power of dropping from quaintness and almost burlesque into the most touching sentiment and emotion. Mr. Lang, in his Introduction to Poe, has noticed how Gérard resembles America's one "poet of the first order" in fashioning lines "on the further side of the border between verse and music"—a remark which applies to his prose as well.[239] He has himself admitted a kind of sorites of indebtedness to Diderot, Sterne, Swift, Rabelais, Folengo, Lucian, and Petronius. But this is merely on the comic and purely intellectual side of him, while it is further confined, or nearly so, to the trick of deliberate "promiscuousness." On the emotional-romantic if not even tragic score he may write off all imputed indebtedness—save once more in some degree, to Nodier. And the consequence is that those who delight in him derive their delight from sources of the most extraordinarily various character, probably never represented by an exactly similar group in the case of any two individual lovers, but quite inexhaustible. To represent him to those who do not know him is not easy; to represent him to those who do is sure, for this very reason, to arouse mild or not mild complaints of inadequacy. And it must be clear, from what has been already said, that some critic may very likely exclaim, in reference to any selected piece, "Why, this is neither a novel nor a romance, nor even in any legitimate sense a tale!" The inestimable rejoinder already quoted,[240]—episcopal, and dignifying even that order though it was made only by a bishop in partibus—is the only one here.
La Bohême Galante, Les Filles du Feu, and Le Rêve et la Vie.
The difficulty of discussing or illustrating, in short space and due proportion, the novel or roman element in such a writer must be sufficiently obvious. His longer travels in Germany and the East are steeped in this element; and the shorter compositions which bear names of novel-character are often "little travels" in his native province, the Isle of France, and that larger banlieue of Paris, towards Picardy and Flanders, which our Seventy Thousand saved, by dying, the other day. But it is impossible—and might even, if possible, be superfluous—to touch the first group. Of the second there are three subdivisions, which, however, are represented with not inconsiderable variation in different issues.[241] Their titles are La Bohême Galante, Les Filles du Feu, and Le Rêve et la Vie, the last of which contains only one section, Aurélia, never, if I do not mistake, revised by Gérard himself, and only published after his most tragic death. Its supra-title really describes the most characteristic part or feature of all the three and of Gérard's whole work.
Their general character.
To one who always lived, as Paul de Saint-Victor put it in one of the best of those curious exercises of his mastery over words, "in the fringes[242] of the actual world," this confusion of place and no place, this inextricable blending of fact and dream, imagination and reality, was natural enough; and no one but a Philistine will find fault with the sometimes apparently mechanical and Sternian transitions which form part of its expression. There was, indeed, an inevitable mixedness in that strange nature of his; and he will pass from almost "true Dickens" (he actually admits inspiration from him) in accounts of the Paris Halles, or of country towns, to De Quinceyish passages, free from that slight touch of apparatus which is undeniable now and then in the Opium Eater. Here are longish excursions of pure family history; there, patches of criticism in art or drama; once at least an elaborate and—for the time—very well informed as well as enthusiastic sketch of French seventeenth-century poetry. It may annoy the captious to find another kind of confusion, for which one is not sure that Gérard himself was responsible, though it is consistent enough with his peculiarities. Passages are redistributed among different books and pieces in a rather bewildering manner; and you occasionally rub your eyes at coming across—in a very different context, or simply shorn of its old one—something that you have met before. To others this, if not exactly an added charm, will at any rate be admitted to "grace of congruity." It would be less like Gérard if it were otherwise.
Particular examples.
In fact it is in these mixed pieces that Gérard's great attraction lies. His regular stories, professedly of a Hoffmannesque kind, such as La Main Enchantée and Le Monstre Vert, are good, but not extraordinarily good, and classable with many other things of many other people. I, at least, know nothing quite like Aurélia and Sylvie, though the dream-pieces of Landor and De Quincey have a certain likeness, and Nodier's La Fée aux Miettes a closer one.
Aurélia.
Aurélia (which, whether complete in itself or not, was pretty clearly intended to be followed by other things under the general title of Le Rêve et la Vie) has, as might be expected, more dream than life in it. Or rather it is like one of those actual dreams which themselves mix up life—a dream in the composition. Aurélia is the book-name of a lady, loved (actually, it seems) and in some degree responsible for her lover's aberrations of mind. He thinks he loves another, but finds he does not. The two objects of his passion meet, and the second generously brings about a sort of reconciliation with the first. But he has to go to Paris on business, and there he becomes a mere John-a-Dreams, if not, in a mild way, a mere Tom of Bedlam. The chief drops into reality, indeed, are mentions of his actual visits to maisons de santé. But the thing is impossible to abstract or analyse, too long to translate as a whole, and too much woven in one piece to cut up. It must be read as it stands, and any person of tolerable intelligence will know in a page or two whether Gérard is the man for him or not. But when he was writing it he was already over even the fringe of ordinary sane life, and near the close of life itself. In Sylvie he had not drifted so far; and it is perhaps his best diploma-piece.[243]
And especially Sylvie.
For Sylvie, with its sub-title, "Souvenirs du Valois," surely exhibits Gérard, outside the pure travel-books, at his very best, as far as concerns that mixture of rêve and réalité—the far-off goal of Gautier's[244] Chimère—which has been spoken of. The author comes out of a theatre where he has only seen Her, having never, though a constant worshipper, troubled himself to ask, much less to seek out, what She might be off the stage. And here we may give an actual piece of him.
We were living then in a strange kind of time,[245] one of those which are wont to come after revolutions, or the decadences of great reigns. There was no longer any gallantry of the heroic kind, as in the time of the Fronde; no vice, elegant and in full dress, as in that of the Regency; no "Directory" scepticism and foolish orgies. It was a mixture of activity, hesitation, and idleness—of brilliant utopias; of religious or philosophical aspiration; of vague enthusiasms mingled with certain instincts of a sort of Renaissance. Men were weary of past discords; of uncertain hopes, much as in the time of Petronius or Peregrinus. The materialist part of us hungered for the bouquet of roses which in the hands of Isis was to regenerate it—the Goddess, eternally young and pure, appeared to us at night and made us ashamed of the hours we had lost in the day. We were not at the age of ambition, and the greedy hunt for place and honours kept us out of possible spheres of work. Only the poet's Ivory Tower remained for us, and we climbed it ever higher and higher to be clear of the mob. At the heights whither our masters guided us we breathed at last the pure air of solitude; we drank in the golden cup of legend; we were intoxicated with poetry and with love. But, alas! it was only love of vague forms; of tints roseal and azure; of metaphysical phantoms. The real woman, seen close, revolted our ingenuousness: we would have had her a queen or a goddess, and to draw near her was fatal.
But he went from the play to his club, and there somebody asked him for what person (in such cases one regrets laquelle) he went so constantly to the same house; and, on the actress being named, kindly pointed out to him a third member of this club as the lady's lover-in-title. The peculiar etiquette of the institution demanded, it seems, that the fortunate gallant should escort the beloved home, but then go to the cercle and play (they were wise enough to play whist then) for great part of the night before exercising the remainder of his rights and privileges. In the interval, apparently, other cats might be grey. And, as it happened, Gérard saw in a paper that some shares of his, long rubbish, had become of value. He would be better off; he might aspire to a portion of the lady's spare hours. But this notion, it is not surprising to hear, did not appeal to our Gérard. He sees in the same paper that a fête is going to take place in his old country of the Valois; and when at last he goes home two "faces in the fire" rise for him, those of the little peasant girl Sylvie and of the châtelaine Adrienne—beautiful, triumphant, but destined to be a nun. Unable to sleep, he gets up at one in the morning, and manages to find himself at Loisy, the scene of the fête, in time.
One would fain go on, but duty forbids a larger allotment of space; and, after all, the thing itself may be read by any one in half an hour or so, and will not, at least ought not, to be forgotten for half a lifetime—or a whole one. The finding of Sylvie, no longer a little girl, but still a girl, still not married, though, as turns out, about to be so, is chequered with all sorts of things—sketches of landscape; touches of literature; black-and-white renderings of the Voyage à Cythère; verses to Adrienne; to the actress Aurélie (to become later the dream-Aurélia); and, lastly—in the earlier forms of the piece at any rate—snatches of folk-song, including that really noble ballad:
Quand Jean Renaud de la guerre revint,
which falls very little, if at all, short of the greatest specimens of English, German, Danish, or Spanish.
And over and through it all, and in other pieces as well, there is the faint, quaint, music—prose, when not verse—which reminds one[246] somehow of Browning's famous Toccata-piece. Only the "dear dead women" are dear dead fairies; and the whole might be sung at that "Fairy's Funeral" which Christopher North imagined so well, though he did not carry it out quite impeccably.
Alfred de Vigny: Cinq-Mars.
The felicity of being enabled to know the causes of things, a recognised and respectable form of happiness, is also one which I have recently enjoyed in respect of Alfred de Vigny's Cinq-Mars. For Vigny as a poet my admiration has always been profound. He appears to me to have completed, with Agrippa d'Aubigné, Corneille, and Victor Hugo, the quatuor of French poets who have the secret of magnificence;[247] and, scanty as the amount of his poetical work is, Éloa, Dolorida, Le Cor, and the finest passages in Les Destinées have a definite variety of excellence and essence which it would not be easy to surpass in kind, though it might be in number, with the very greatest masters of poetry. But I have never been able, frankly and fully, to enjoy his novels, especially Cinq-Mars. In my last reading of the chief of them I came upon an edition which contains what I had never seen before—the somewhat triumphant and strongly defiant tract, Réflexions sur la Vérité dans l'Art, which the author prefixed to his book after its success. This tractate is indeed not quite consistent with itself, for it ends in confession that truth in art is truth in observation of human nature, not mere authenticity of fact, and that such authenticity is of merely secondary importance at best. But in the opening he had taken lines—or at any rate had said things—which, if not absolutely inconsistent with, certainly do not lead to, this sound conclusion. In writing historical novels (he tells us) he thought it better not to imitate the foreigners (it is clear that this is a polite way of indicating Scott), who in their pictures put the historical dominators of them in the background; he has himself made such persons principal actors. And though he admits that "a treatise on the decline and fall of feudalism in France; on the internal conditions and external relations of that country; on the question of military alliances with foreigners; on justice as administered by parliaments, and by secret commissions on charges of sorcery," might not have been read while the novel was; the sentence suggests, with hardly a possibility of rebuttal, that a treatise of this kind was pretty constantly in his own mind while he was writing the novel itself. And the earlier sentence about putting the more important historical characters in the foreground remains "firm," without any necessity for argument or suggestion.
The faults in its general scheme.
Now I have more than once in this very book, and often elsewhere, contended, rightly or wrongly, that this "practice of the foreigners," in not making dominant historical characters their own dominant personages, is the secret of success in historical novel-writing, and the very feather (and something more) in the cap of Scott himself which shows his chieftainship. And, again rightly or wrongly, I have also contended that the hand of purpose deadens and mummifies story. Vigny's own remarks, despite subsequent—if not recantation—qualification of them, show that the lie of his land, the tendency of his exertion, was in these two, as I think, wrong directions. And I own that this explained to me what I had chiefly before noticed as merely a fact, without enquiring into it, that Cinq-Mars, admirably written as it is; possessing as it does, with a hero who might have been made interesting, a great person like Richelieu to make due and not undue use of; plenty of thrilling incident at hand, and some actually brought in; love interest ad libitum and fighting hardly less so; a tragic finish from history, and opportunity for plenty of lighter contrast from Tallemant and the Memoirs—that, I say, Cinq-Mars, with all this and the greatness of its author in other work, has always been to me not a live book, and hardly one which I can even praise as statuesque.[248]
It is no doubt a misfortune for the book with its later readers—the earlier for nearly twenty years were free from this—that it comes into closest comparison with Dumas' best work. Its action, indeed, takes place in the very "Vingt Ans" during which we know (except from slight retrospect) nothing of what D'Artagnan and the Three were doing. But more than one or two of the same historical characters figure, and in the chapters dealing with the obscure émeute which preceded the actual conspiracy, as well as in the scenes touching Anne of Austria's private apartments, the parallel is very close indeed.
And in its details.
Now of course Dumas could not write like Vigny; and though, as is pointed out elsewhere, to regard him as a vulgar fellow is the grossest of blunders as well as a great injustice, Vigny, in thought and taste and dianoia generally, was as far above him as in style.[249] But that is not the question. I have said[250] that I do not quite know D'Artagnan, though I think I know Athos, as a man; but as a novel-hero the Gascon seems to me to "fill all numbers." Cinq-Mars may be a succession or chain of type-personages—generous but headlong youth, spoilt favourite, conspirator and something like traitor, finally victim; but these are the "flat" characters (if one may so speak) of the treatise, not the "round" ones of the novel. And I cannot unite them. His love-affair with Marie de Gonzague leaves me cold. His friend, the younger De Thou, is hardly more than "an excellent person." The persecution of Urbain Grandier and the sufferings of the Ursuline Abbess seem to me—to use the old schoolboy word—to be hopelessly "muffed"; and if any one will compare the accounts of the taking of the "Spanish bastion" at Perpignan with the exploit at that other bastion—Saint-Gervais at Rochelle—he will see what I mean as well as in any single instance. The second part, where we come to the actual conspiracy, is rather better than the first, if not much; and I think Vigny's presentment of Richelieu has been too much censured. Armand Duplessis was a very great man; but unless you accept the older Machiavellian and the more modern German doctrines as to what a great man may do, he must also be pronounced a most unscrupulous one; while there is little doubt (unless you go back to Louis XI.) that Vigny was right in regarding him as the original begetter of the French Revolution. But he is not here made by any means wholly inhuman, and Vigny makes it justly clear that, if he had not killed Cinq-Mars, Cinq-Mars would have killed him. In such cases of course the person who begins may be regarded as the assassin; but it is doubtful whether this is distributive justice of the highest order. And I do not see much salvation for France in Henry d'Effiat.
This, however, is a digression from our proper subject, but one justifying itself after a fashion, inasmuch as it results from Vigny's own faulty handling of the subject itself and is appropriate to his line of argument in his Examen. He has written the novel not as he ought and as he ought not. The political and historical interests overshadow, confuse, and hamper the purely "fictional" (as people say now), and when he has got hold of a scene which is either purely "fictional," or historical with fictitious possibilities, he does not seem (to me) to know how to deal with it. There is one—of the extremest melodramatic character and opportunities—where, in a hut perched on the side of a Pyrenean gorge or cañon, Richelieu's villainous tool, the magistrate Laubardemont; his mad niece, the former Ursuline Abbess, who has helped to ruin Urbain Grandier; his outcast son Jacques, who has turned Spanish officer and general bravo; and a smuggler who has also figured in the Grandier business, forgather; where the mad Abbess dies in terror, and Jacques de Laubardemont by falling through the flimsy hut-boards into the gorge, his father taking from him, by a false pretence before his death, the treaty between the Cinq-Mars conspirators and Spain. All this is sufficiently "horrid," as the girls in Northanger Abbey would say, and divers French contemporaries of Vigny's from Hugo to Soulié would have made good horrors of it. In his hands it seems (to me) to miss fire. So, again, he has a well-conceived interview, in which Richelieu, for almost the last time, shows "the power of a strong mind over a weak one," and brings the King to abject submission and the surrender of Cinq-Mars, by the simple process of leaving his Majesty to settle by himself the problems that drop in from France, England, and where or whence not, during the time of the Cardinal's absence. It is less of a failure than the other, being more in Vigny's own line; but it is impossible not to remember several scenes—not one only—in Quentin Durward, and think how much better Scott would have done it; several in the Musketeer-trilogy, if not also in the Margot-Chicot series, and make a parallel reflection. And as a final parry by anticipation to the objection that such comparison is "rascally," let it be said that nothing of the kind ever created any prejudice against the book in my case. I failed to get on with it long before I took the least trouble to discover critical reasons that might excuse that failure.
Stello less of a novel, but containing better novel-stuff.
But if any one be of taste sufficiently like mine to find disappointment of the unpleasant kind in Cinq-Mars, I think I can promise him an agreeable, if somewhat chequered, surprise when, remembering Cinq-Mars and basing his expectations upon it, he turns to Stello. It is true that the book is, as a whole, even less "precisely a novel" than Sainte-Beuve's Volupté. But for that very reason it escapes the display of the disabilities which Cinq-Mars, being, or incurring obligation to be, precisely a novel, suffers. It is true also that it exhibits that fancy for putting historical persons in the first "plan" which he had avowed, and over which heads have been shaken. The bulk of it, indeed, consists of romanticised histoires or historiettes (the narrator calls them "anecdotes") of the sad and famous fates of two French poets, Gilbert and André Chénier, and of our English Chatterton. But, then, no one of these can be called "a dominant historical personage," and the known facts permit themselves to be, and are, "romanticised" effectively enough. So the flower is in each case plucked from the nettle. And there is another flower of more positive and less compensatory kind which blooms here, which is particularly welcome to some readers, and which, from Cinq-Mars alone, they could hardly have expected to find in any garden of Alfred de Vigny's. For this springs from a root of ironic wit which almost approaches humour, which, though never merry, is not seldom merciful, and is very seldom actually savage, though often sad. Now irony is, to those who love it, the saving grace of everything that possesses it, almost equal in charm, and still more nearly equal in power, to the sheer beauty, which can dispense with it, but which sometimes, and not so very rarely, is found in its company.
Its framework and "anecdotes."
The substance, or rather the framework, of Stello, ou Les Diables Bleus, requires very little amplification of its double title to explain it. Putting that title in charade form, one might say that its first is a young poet who suffers from its second—like many other young persons, poetical and unpoetical, of times Romantic and un-Romantic. Having an excessively bad fit of his complaint, he sends for a certain docteur noir to treat the case. This "Black Doctor" is not a trout-fly, nor the sort of person who might be expected in a story of diablerie. It is even suggested that he derived the name, by which he was known to society, from the not specially individual habit of wearing black clothes. But there must have been something not quite ordinarily human about him, inasmuch as, having been resident in London at the time of Chatterton's death in 1770, he was—apparently without any signs of Old Parr-like age—a fashionable doctor at Paris in the year 1832. His visit ends, as usual, in a prescription, but a prescription of a very unusual kind. The bulk of it consists of the "anecdotes"—again perhaps not a very uncommon feature of a doctor's visit, but told at such length on the three subjects above mentioned that, with "links" and conclusion,[251] they run to nearly four hundred pages.
It is possible that some one may say "Connu!" both to the stories themselves and to the moral of real suffering, as opposed to mere megrim, which is so obviously deducible from them. But Stello was quite as clever as the objectors, and knew these things quite as well—perhaps, as far as the case of Gilbert is concerned, rather better than most Englishmen. It is in the manner of the Black Doctor's telling and handling that the charm lies.
The death of Gilbert.
Even for those gluttons of matter who do not care much for manner there is a good deal in the three stories. The first avails itself—as Vigny had unwisely not availed himself in Cinq-Mars, though he was well acquainted with Shakespeare and lesser English masters—of the mixture of comic and tragic. The suffering[252] of the unfortunate youth who was partly a French Chatterton and partly a French Clare, his strange visit to the benevolent but rather ineffectual Archbishop of Paris, and the scene at his death-bed, exhibit, at nearly its best, the tragic power which Vigny possessed in a very high, though not always well exercised, degree. And the passage of the poet's death is of such macabre power that one must risk a translation:
(The doctor has been summoned, has found the patient in his garret, bare of all furniture save a bed with tattered clothes and an old trunk.)
His face was very noble and very beautiful; he looked at me with fixed eyes, and between them and the nose, above the cheeks, he showed that nervous contraction which no ordinary convulsion can imitate, which no illness gives, but which says to the physician, "Go your ways!" and is, as it were, a standard which Death plants on his conquests. He clutched in one hand his pen, his poor last pen, inky and ragged, in the other a crust of his last piece of bread. His legs knocked together, so as to make the crazy bed crackle. I listened carefully to his hard breathing; I heard the rattle with its hollow husk; and I recognised Death in the room as a practised sailor recognises the tempest in the whistle of the wind that precedes it.
"Always the same, to all thou comest," I said to Death, he himself speaking low enough for my lips to make, in dying ears, only an indistinct murmur. "I know thee always by thine own hollow voice, lent to youth and age alike. How well I know thee and thy terrors, which are no longer such to me![253] I feel the dust that thy wings scatter in the air as thou comest; I breathe the sickly odour of it; I see its pale ashes fly, invisible as they may be to other men's sight. O! thou Inevitable One, thou art here, verily thou comest to save this man from his misery. Take him in thine arms like a child; carry him off; save him; I give him to thee. Save him only from the devouring sorrow that accompanies us ever on the earth till we come to rest in thee, O Benefactor and Friend!"
I had not deceived myself, for Death it was. The sick man ceased to suffer, and began suddenly to enjoy the divine moment of repose which precedes the eternal immobility of the body. His eyes grew larger, and were charged with amazement; his mouth relaxed and smiled; his tongue twice passed over his lips as if to taste once more, from some unseen cup, a last drop of the balm of Life. And then he said with that hoarse voice of the dying which comes from the inwards and seems to come from the very feet:
At the banquet of life a guest ill-fated.[254]
The satiric episode—contrast.
But this death-bed, and the less final but hardly less tragic wanderings of the victim in his visit to the Archbishop (by whom also the doctor has been summoned), are contrasted and entangled, very skilfully indeed, with a scene—the most different possible—in which he still appears. The main personages in this, however, are his Majesty Louis XV. and the reigning favourite, Mademoiselle de Coulanges, a young lady who, from the account given of her, might justify the description, assigned earlier to one of her official predecessors in a former reign, of being "belle comme un ange, et bête comme un panier."[255] At first the lovers (if we are to call them so) are lying, most beautifully dressed and quite decorously, on different sofas, both of them with books in their hands, but one asleep and the other yawning. Suddenly the lady springs up shrieking, and the polite and amiable monarch (apart from his Solomonic or Sultanic weaknesses, and the perhaps graver indifference with which he knowingly allowed France to go to the devil, Louis le Bien-Aimé was really le meilleur fils du monde) does his best to console his beloved and find out the reason of her woes. It appears at last that she thinks she has been bitten by a flea, and as the summer is very hot, and there has been much talk of mad dogs, she is convinced that the flea was a mad flea, and that she shall die of hydrophobia. (As it happens, the flea is not a flea at all, but a grain of snuff.) However, the Black Doctor is sent for, and finds the King as affable as usual, but Mlle. de Coulanges coiled up on a sofa—like something between a cat and a naughty child afraid of being scolded—and hiding her face. On being coaxed with the proper medical manner, she at last bursts out laughing, and finally they all laugh together, till his Majesty spills his coffee on his gold waistcoat, and then pulls the doctor down on a sofa to talk Paris gossip. And now the Black One clears himself from any connection with the serpent as far as wisdom is concerned, though he has plenty of a better kind. Fresh from Gilbert's appeal to the Archbishop, he tries to interest this so amiable Royalty in the subject. But the result is altogether unfortunate. The lady is merely contemptuous and bored. The King gets angry, and displays that indifference to anybody else's suffering which moralists (whether to an exaggerated extent or not, is another question) are wont to connect with excessive attention to a man's own sensual enjoyments. After some by no means stupid but decidedly acid remarks on Voltaire, Rousseau, and others, he takes (quite good-naturedly in appearance) the doctor's arm, walks with him to the end of the long apartment, opens the door, quotes certain satiric verses on literary and scientific "gents," and—shuts it on his medical adviser and guest.
I know few things of the kind more neatly done, or better adjusted to heighten the tragic purpose.
The Chatteron part.
To an Englishman the next episode may be less satisfactory, though it was very popular in France under its original form, and still more so when Vigny dramatised it in his famous Chatterton. It is not that there is any (or at any rate much) of the usual caricature which was (let us be absolutely equitable and say) exchanged between the two countries for so long a time. Vigny married an English wife, knew something of England, and a good deal of English literature. But, regardless of his own historical penchants and of the moral of this very book—that Sentiment must be kept under the control of Reason—he was pleased to transmogrify Chatterton's compassionate Holborn landlady into a certain Kitty Bell—a pastry-shop keeper close to the Houses of Parliament, who is very beautiful except that she has the inevitable "large feet" (let us hope that M. le Comte de Vigny, who was a gentleman, took only the first signalement from Madame la Comtesse), extraordinarily sentimental, and desperately though (let us hope again, for she has a husband and two children) quite virtuously in love with the boy from Bristol. He entirely transforms Lord Mayor Beckford's part in the matter;[256] changes, for his own purposes, the arsenic into opium (a point of more importance than it may seem), and in one blunt word does all he can to spoil the story. It is too common an experience when foreigners treat such things, and I say this with the fullest awareness of the danger of De te fabula.
The tragedy of André Chénier.
These two stories, however, fill scarcely more than a third of the book, and the other two-thirds, subtracting the moral at the end, deal with a matter which Vigny, once more, understood thoroughly. The fate of André Chénier is "fictionised" in nearly the best manner, though with the author's usual fault of inability to "round out" character. We do not sufficiently realise the poet himself. But his brother, Marie-Joseph, requiring slighter presentment, has it; and so, on a still smaller scale, has the well-meaning but fatuous father, who, hopelessly misunderstanding the signs of the times, actually precipitates his elder son's fate by applying, in spite of remonstrance, to the tiger-pole-cat Robespierre for mercy. The scene where this happens—and where the "sea-green incorruptible" himself, Saint-Just (prototype of so many Republican enthusiasts, ever since and to-day), Marie-Joseph, and the Black Doctor figure—is singularly good. Hardly less so are the pictures—often painted by others but seldom better—of the ghastly though in a way heroic merriment of the lost souls in Saint-Lazare, between their doom and its execution, and the finale. In this the doctor's soldier-servant Blaireau ("Badger"), still a gunner on active service (partly, one fancies, from former touches,[257] by concealed good intention, partly from mere whim and from disgust at the drunken hectorings of General Henriot), refuses to turn his guns on the Thermidorists, and thus saves France from at least the lowest depths of the Revolutionary Inferno.[258] Perhaps there is here, as with Vigny's fiction throughout, a certain amateurishness, and a very distinct inability to keep apart things that had better not be mixed. But there is also evidence of power throughout, and there is actually some performance.
Servitude et Grandeur Militaires.
His third and last work, of anything like the kind, Servitude et Grandeur Militaires, is no more of a regular novel than Stello; but, though perhaps in an inferior degree, it shares the superiority of Stello itself over Cinq-Mars in power of telling a story. Like Stello, too, it is a frame of short tales, not a continuous narrative; and like that, and even to a greater degree, it exhibits the intense melancholy (almost unique in its particular shade, though I suppose it comes nearer to Leopardi's than to that of any other great man of letters) which characterises Alfred de Vigny. His own experience of soldiering had not been fortunate. He had begun, as a mere boy, by accompanying Louis XVIII. in his flight before the Hundred Days; he had seen, for another fourteen or fifteen years during the Restoration,
No wars where triumphs on the victors wait,
but only the dreary garrison life (see on Beyle, sup. p. 149) of French peace time, and, in the way of active service, only what all soldiers hate, the thankless and inglorious police-work which comes on them through civil disturbance. Whether he was exactly the kind of man to have enjoyed the livelier side of martialism may be the subject of considerable doubt. But at any rate he had no chance of it, and his framework here is little more than a tissue of transcendental "grousing."
The first story.
The first story illustrating "Servitude" is sufficiently horrible, and has a certain element of paradox in it. The author, actually on his very disagreeable introduction to a military career by flight, meets with an old officer who tells him his history. He has been at one time a merchant sailor; and then in the service of the Directory, by whom he was commissioned to carry convicts to Cayenne. The most noteworthy of these, a young man of letters, who had libelled one of the tyrants, and his still younger wife, are very charming people; and the captain, who makes them his guests, becomes so fond of them that he even proposes to give up his profession and farm with them in the colony. He has, however, sealed orders, to be opened only in mid-Atlantic; and when he does open them, he finds, to his unspeakable horror, a simple command to shoot the poet at once. He obeys; and the "frightfulness" is doubled by the fact that a rather clumsy device of his to spare the wife the sight of the husband's death is defeated by the still greater clumsiness of a subordinate. She goes mad; and, as expiation, he takes charge of her, shifts from navy to army, and carries her with him on all his campaigns, being actually engaged in escorting her on a little mule-cart when Vigny meets him. They part; and ten years afterwards Vigny hears that the officer was killed at Waterloo—his victim-charge following him a few days later. The story is well told, and not, as actual things go, impossible. But there are some questions which it suggests. "Is it, as literature, a whole?" "Is it worth telling?" and "Why on earth did the captain obey such an order from a self-constituted authority of scoundrels to whom no 'sacrament' could ever be binding, if it could even exist?"[259]
The second
The second is also tragical, but less so; and is again very well told. It is concerned with the explosion of a powder-magazine—fortunately not the main one—at Vincennes, brought about by the over-zeal of a good old adjutant, the happiness of whose domestic interior just before his fate (with some other things) forms one of Vigny's favourite contrasts.
and third.
But, as in Stello, he has kept the best wine to the last. The single illustration of Grandeur must have, for some people, though it may not have for all, the very rare interest of a story which would rather gain than lose if it were true. It opens in the thick of the July Revolution, when the veteran French army—half-hearted and gaining no new heart from the half-dead hands which ought to have guided it—was subjected, on a larger scale, to the same sort of treatment which the fresh-recruited Sherwood Foresters (fortunately not half-hearted) experienced in Dublin at Easter 1916. The author, having, luckily for himself, resigned his commission a year or two before, meets an old friend—a certain Captain Renaud—who, though a vieux de la vieille, has reached no higher position, but is adored by his men, and generally known as "Canne de Jonc," because he always carries that not very lethal weapon, and has been known to take it into action instead of a sword.
In the "sullen interval" of the crisis the two talk; and Renaud is led into telling the chief experiences of his life. He had known little of his father—a soldier before him—but had been taken by that father on Bonaparte's Egyptian expedition till, at Malta, he was stopped by Bonaparte himself, who would have no boy on it save Casabianca's (pity he did not stop him too!). But he only sends Renaud back to the Military Academy, and afterwards makes him his page. The father is blown up in the Orient, but saved, and, though made prisoner by us, is well treated, and, as being of great age and broken health, allowed, by Collingwood's interest, to go to Sicily. He dies on the way; but is able to send a letter to his son, which is one of the finest examples of Vigny's peculiar melancholy irony. In this he recants his worship of the (now) Emperor. It has, however, no immediate effect on the son. But before long, by an accident, he is an unwilling and at first unperceived witness of the famous historical or half-historical interview at Fontainebleau between Napoleon and the Pope, where the bullied Holy Father enrages, but vanquishes, the conqueror by successively ejaculating the two words Commediante! and Tragediante! (This scene is again admirable.) The page's absence from his ordinary duty excites suspicion, and the Emperor, more suo, exiles him to the farce-tragedy of the Boulogne flotilla, where the clumsy flat-bottoms are sunk at pleasure as they exercise[260] by English frigates. The father's experience is repeated with the son, for he also is captured and also falls into the beneficent power of Collingwood, whom Vigny almost literally beatifies.[261] The Admiral keeps the young man on parole with him four years at sea, and when he has—"so as by water" if not fire—overcome the temptation of breaking his word, effects exchange for him. But, as is well known (the very words occur here, though I do not know whether for the first time or not), Napoleon's motto in such cases was: "Je n'aime pas les prisonniers. On se fait tuer." He goes back to his duty, but avoids recognition as much as possible, and receives no, or hardly any, promotion. Once, just after Montmirail, he and the Emperor meet, whether with full knowledge on the latter's part is skilfully veiled. But they touch hands. Still Captain Renaud's guignon pursues him in strange fashion; and during a night attack on a Russian post near Reims he kills, in a mere blind mellay, a boy officer of barely fourteen, and is haunted by remorse ever afterwards.
A few days after telling the story he is shot by a gamin whom older men have made half-drunk and furnished with a pistol with directions to do what he does. And all this is preserved from being merely sentimental ("Riccobonish," as I think Vigny himself—but it may be somebody else—has it) by the touch of true melancholy on the one hand and of all-saving irony on the other.
The moral of the three.
So also these two curious books save Vigny himself to some extent from the condemnation, or at any rate the exceedingly faint praise, which his principal novel may bring upon him as a novelist. But they do so to some extent only. It is clear even from them, though not so clear as it is from their more famous companion, that he was not to the manner born. The riddles of the painful earth were far too much with him to permit him to be an unembarrassed master or creator of pastime—not necessarily horse-collar pastime by any means, but pastime pure and simple. His preoccupations with philosophy, politics, world-sorrow, and other things were constantly cropping up and getting in the way of his narrative faculty. I do not know that, even of the scenes that I have praised, any one except the expurgated Crébillonade of the King and the Lady and the Doctor goes off with complete "currency," and this is an episode rather than a whole tale, though it gives itself the half-title of Histoire d'une Puce Enragée. He could never, I think, have done anything but short stories; and even as a short-story teller he ranks with the other Alfred, Musset, rather than with Mérimée or Gautier. But, like Musset, he presents us, as neither of the other two did (for Mérimée was not a poet, and Gautier was hardly a dramatist), with a writer, of mark all but the greatest, in verse and prose and drama; while in prose and verse at least he shows that quality of melancholy magnificence which has been noted, as hardly any one else does in all three forms, except Hugo himself.
Note on Fromentin's Dominique
Note on Fromentin's Dominique: its altogether exceptional character.
I have found it rather difficult to determine the place most proper for noticing the Dominique of Eugène Fromentin—one of the most remarkable "single-speech" novels in any literature. It was not published till the Second Empire was more than half-way through, but it seems to have been written considerably earlier; and as it is equally remarkable for lexis and for dianoia, it may, on the double ground, be best attached to this chapter, though Fromentin was younger than any one else here dealt with, and belonged, in fact, to the generation of our later, though not latest, constituents. But, in fact, it is a book like no other, and it is for this reason, and by no means as confessing omission or after-thought, that I have made the notice of it a note. In an outside way, indeed, it may be said to belong to the school of René, but the resemblance is very partial.
The author was a painter—perhaps the only painter-novelist of merit, though there are bright examples of painter-poets. His other literary work consists of a good book on his Netherlandish brethren in art, and of two still better ones, descriptive of Algeria. And Dominique itself has unsurpassed passages of description at length, as well as numerous tiny touches like actual remarques on the margin of the page. Only once does his painter's eye seem to have failed him as to situation. The hero, when he has thrown himself on his knees before his beloved, and she (who is married and "honest") has started back in terror, "drags himself after her." Now I believe it to be impossible for any one to execute this manœuvre without producing a ludicrous effect. For which reason the wise have laid it down that the kneeling posture should never be resorted to unless the object of worship is likely to remain fairly still. But this is, I think, the only slip in the book. It is exceedingly interesting to compare Fromentin's descriptions with those of Gautier on the one hand before him, and with those of Fabre and Theuriet on the other later. I should like to point out the differences, but it is probably better merely to suggest the comparison. His actual work in design and colour I never saw, but I think (from attacks on it that I have seen) I should like it.
But his descriptions, though they would always have given the book distinction, would not—or would not by themselves—have given it its special appeal. Neither does that appeal lie in such story as there is—which, in fact, is very little. A French squire (he is more nearly that than most French landlords have cared to be, or indeed have been able to be, since the Revolution and the Code Napoléon) is orphaned early, brought up at his remote country house by an aunt, privately tutored for a time, not by an abbé, but by a young schoolmaster and literary aspirant; then sent for three or four years to the nearest "collége," where he is bored but triumphant: and at last, about his vingt ans, let loose in Paris. But—except once, and with the result, usual for him, of finding the thing a failure—he does not make the stock use of liberty at that age and in that place. He has, at school, made friends with another youth of good family in the same province, who has an uncle and cousins living in the town where the college is. The eldest she-cousin of Olivier d'Orsel, Madeleine, is a year older than Dominique de Bray, and of course he falls in love with her. But though she, in a way, knows his passion, and, as one finds out afterwards, shares or might have been made to share it, the love is "never told," and she marries another. The destined victims of the unsmooth course, however, meet in Paris, where Dominique and Olivier, though they do not share chambers, live in the same house and flat; and the story of just overcome temptation is broken off at last in a passionate scene like that of "Love and Duty"—which noble and strangely undervalued poem might serve as a long motto or verse-prelude to the book. It is rather questionable whether it would not be better without the thin frame of actual proem and conclusion, which does actually enclose the body of the novel as a sort of récit, provoked partly by the suicide, or attempted suicide, of Olivier after a life of fastidiousness and frivolity. The proem gives us Dominique as—after his passion-years, and his as yet unmentioned failure to achieve more than mediocrity in letters—a quiet if not cheerful married man with a charming wife, pretty children, a good estate, and some peasants not in the least like those of La Terre; while in the epilogue the tutor Augustin, who has made his way at last and has also married happily, drives up to the door, and the book ends abruptly. It is perhaps naughty, but one does not want the wife, or the children, or the good peasants, or the tutor Augustin, while the suicide of Olivier appears rather copy-booky. It is especially annoying thus to have what one does not want to know, and not what one, however childishly, does want to know—that is to say, the after-history of Madeleine.
Yet even in the preliminary forty or fifty pages few readers can fail to perceive that they have got hold of a most uncommon book. Its uncommonness, as was partly said above, does not consist merely in the excellence of its description; nor in the acuteness of the occasional mots; nor in the passion of the two main characters; nor in the representation of the mood of that "discouraged generation of 1850" of which it is, in prose and French, the other Testament corresponding to Matthew Arnold's in verse and English. Nor does it even consist in all these added together; but in the way in which they are fused; in which they permeate each other and make, not a group, but a whole. It might even, like Sainte-Beuve's Volupté (v. inf.). be called "not precisely a novel" at all, and even more than Fabre's Abbé Tigrane (v. inf. again), rather a study than a story. And it is partly from this point of view that one regrets the prologue and epilogue. No doubt—and the plea is a recurring one—in life these storms and stresses, these failures and disappointments, do often subside into something parallel to Dominique's second existence as squire, sportsman, husband, father, and farmer. No doubt they
Pulveris exigui jactu compacta quiescunt,
whether the dust is of the actual grave and its ashes, or the more symbolical one of the end of love. But on the whole, for art's sake, this somewhat prosaic Versöhnung is better left behind the scenes. Yet this may be a private—it may be an erroneous—criticism. The positive part of what has been said in favour of Dominique is, I think, something more. There are few novels like it; none exactly like, and perhaps one does not want many or any more. But by itself it stands—and stands crowned.
FOOTNOTES:
[198] Some years after its original appearance Mr. Andrew Lang, in collaboration with another friend of mine, who adopted the nom de guerre of "Paul Sylvester," published a complete translation under the title of The Dead Leman; and I believe that the late Mr. Lafacido Hearn more recently executed another. But this last I have never seen. (The new pages which follow to 222, it may not be superfluous to repeat, appeared originally in the Fortnightly Review for 1878, and were reprinted in Essays on French Novelists, London, 1891. The Essay itself contains, of course, a wider criticism of Gautier's work than would be proper here.)
[199] For, as a rule, the critical faculty is like wine—it steadily improves with age. But of course anybody is at liberty to say, "Only, in both cases, when it is good to begin with."
[200] I suppose this was what attracted Mr. Hearn; but, as I have said, I do not know his book itself.
[201] I do not know how many of the users of the catchword "purely decorative," as applied to Moore, knew what they meant by it; but if they meant what I have just said, I have no quarrel with them.
[202] Yet even inside poetry not so very much before 1830.
[203] Of course I know what a dangerous word this is; how often people who have not a glimmering of it themselves deny it to others; and how it is sometimes seen in mere horseplay, often confounded with "wit" itself, and generally "taken in vain." But one must sometimes be content with φωνηεντα or φωναντα (the choice is open, but I prefer the latter) συνετοισι, and take the consequences of them with the ασυνετοι.
[204] Some would allow it to Plautus, but I doubt; and even Martial did not draw as much of it from Spanish soil as must have been latent there—unless the Goths absolutely imported it. Perhaps the nearest approach in him is the sudden turn when the obliging Phyllis, just as he is meditating with what choice and costly gifts he shall reward her varied kindnesses, anticipates him by modestly asking, with the sweetest preliminary blandishments, for a jar of wine (xii. 65).
[205] La Fontaine may be desiderated. His is certainly one of the most humouresque of wits; but whether he has pure humour I am not sure.
[206] This is an exception to the rule of tout passe, if not of tout casse. You can still buy avanturine wax; only, like all waxes, except red and black, it seals very badly, and makes "kisses" in a most untidy fashion. Avanturine should be left to the original stone—to peat-water running over pebbles with the sun on it—and to eyes.
[207] I once knew an incident which might have figured in these scenes, and which would, I think, have pleased Théo. But it happened just after his own death, in the dawn of the aesthetic movement. A man, whom we may call A, visited a friend, say B, who was doing his utmost to be in the mode. A had for some time been away from the centre; and B showed him, in hopes to impress, the blue china the Japanese mats and fans, the rush-bottomed chairs, the Morris paper and curtains, the peacock feathers, etc. But A looked coldly on them and said, "Where is your brass tray?" And B was saddened and could only plead, "It is coming directly; but you know too much."
[208] They are both connected with the "orgie"-mania, and the last is a deliberate burlesque of the originals of P. L. Jacob, Janin, Eugène Sue, and Balzac himself.
[209] It is here that the famous return of a kiss revu, corrigé et considérablement augmenté is recorded.
[210] He (it is some excuse for him that this suggested a better thing in certain New Arabian Nights) buys, furnishes, and subsequently deserts an empty house to give a ball in, and put his friends on no scent of his own abode; but he makes this "own abode" a sort of Crystal Palace in the centre of a whole ring-fence of streets, with the old fronts of the houses kept to avert suspicion of the Seraglio of Eastern beauties, the menagerie and beast fights, and the slaves whom (it is rather suggested than definitely stated) he occasionally murders. He performs circus-rider feats when he meets a lady (or at least a woman) in the Bois de Boulogne; he sets her house on fire when it occurs to him that she has received other lovers there; and we are given to understand that he blows up his own palace when he returns to the East. In fact, he is a pure anticipated cognition of a Ouidesque super-hero as parodied by Sir Francis Burnand (and independently by divers schoolboys and undergraduates) some fifty years ago.
[211] I have seen an admirable criticism of this "thing" in one word, "Cold!"
[212] On the cayenne-and-claret principle which Haydon (one hopes libellously, in point of degree) attributed to Keats. (It was probably a devilled-biscuit, and so quite allowable.)
[213] "Théo" has no repute as a psychologist; but I have known such repute attained by far less subtle touches than this.
[214] For more on them, with a pretty full abstract of Le Capitaine Fracasse, see the Essay more than once mentioned.
[215] V. sup. Vol. I. p. 279-286. Of course the duplication, as literature, is positively interesting and welcome.
[216] I—some fifty years since—knew a man who, with even greater juvenility, put pretty much the same doctrine in a Fellowship Essay. He did not obtain that Fellowship.
[217] It might possibly have been shortened with advantage in concentration of effect. But the story (pleasantly invented, if not true) of Gautier's mother locking him up in his room that he might not neglect his work (of the nature of which she was blissfully ignorant) nearly excuses him. A prisoner will naturally be copious rather than terse.
[218] It may amuse some readers to know that I saw the rather famous lithograph (of a lady and gentleman kissing each other at full speed on horseback), which owes its subject to the book, in no more romantic a place that a very small public-house in "Scarlet town," to which I had gone, not to quench my thirst or for any other licentious purpose, but to make an appointment with—a chimney-sweep.
[219] Some might even say he had too much.
[220] For reference to previous dealings of mine with Mérimée see Preface.
[221] It is sad, but necessary, to include M. Brunetière among the latter class.
[222] He was never a professor, but was an inspector; and, though I may be biassed, I think the inspector is usually the more "donnish" animal of the two.
[223] And perhaps in actual life, if not in literature, I should prefer a young woman who might possibly have me murdered if she discovered a blood-feud between my ancestors and hers, to one in whose company it would certainly be necessary to keep a very sharp look-out on my watch. The two risks are not equally "the game."
[224] Many a reader, I hope, has been reminded, by one or the other, or both, of the Anatomy of Melancholy, which also contains the story: and has gone to it with the usual consequence of reading nothing else for some time.
[225] "Mérimée était gentilhomme: Sainte-Beuve ne l'était pas." I forget who said this, but it was certainly said, and I think it was true.
[226] This is not merely a waste of explosives. I have actually seen the story dismissed as a "merely faithful record of the facts" or something of the sort. One was at least obliged to the man for reminding one of Partridge on Garrick.
[227] A very "gentle" reader may perceive something not quite explained, and I should be happy to allow it.
[228] And perhaps—though Mérimée does not allege this—by doing good to his neighbours likewise; for he rescues twelve companions of his own naughtiness from the infernal regions. The mixture of pagan and Christian eschatology, if not borrowed, is exceedingly well and suitably "found."
[229] He had at one time introduced a smirch of grime by which nothing was gained and a good deal lost—the abduction being not at once cut short, and the bear being suggested as the Count's actual sire (see Burton again). But he had the taste as well as the sense to cut this out. The management of the outsiders mentioned above contrasts remarkably in point of art with the similar things which, as noted (v. sup. pp. 93-4), do not improve Inès de las Sierras.
[230] He blue-spectacled, she black-veiled.
[231] Uncarpeted and polished, French fashion, of course.
[232] Mérimée represents his Englishman (and an Englishman who can read Greek, too!) as satisfied with, and ordering a second bottle of, an extemporised "port" made of ratafia, "quinze sous" ordinaire, and brandy! This could deceive few Englishmen; and (till very recent years) absolutely no Englishman who could read Greek at a fairly advanced period of life. From most of the French Novelists of the time it would not surprise us; but from Mérimée, who was constantly visiting England and had numerous English friends, it is a little odd. It may have been done lectoris gratia (but hardly lectricis), to suit what even the other novelists just mentioned occasionally speak of as the Anglais de vaudeville.
[233] I use this adverb from no trade-jealously: for I have made as many translations myself as I have ever wished to do, and have always been adequately paid for them. But there is no doubt that the competition of amateur translation too often, on the one hand, reduces fees to sweating point, and on the other affects the standard of competence rather disastrously. I once had to review a version of Das Kalte Herz, in which the wicked husband persecuted his wife with a "pitcher," Peitsche being so translated by the light of nature, or the darkness of no dictionary.
[234] Professed renderings of Spanish plays which never existed. La Guzla—a companion volume with an audacious anagrammatising of "Gazul," etc., etc.—is a collection of pure ballads similarly attributed to a non-existent Slav poet, Hyacinthe Maglanovich. Both, in their influence on the Romantic movement, were only second to the work of actual English, German, and Spanish predecessors, and may rank with that of Nodier.
[235] Of the collection definitely called Nouvelles.
[236] I have left the shortest story in the volume, Croisilles, to a note. It has, I believe, been rather a favourite with some, but it seems to me that almost anybody could have written it, as far as anything but the mere writing goes. Nor shall I criticise Mimi Pinson and other things at length. I cannot go so far as a late friend of mine, who maintained that you must always praise the work of a writer you like. But I think one has the option of silence—partial at any rate.
[237] If anybody pleads for Louis Bertrand of Gaspard de la Nuit as a thirdsman, I should accept him gladly, though he is even farther from the novel-norm than Gérard himself. I once had the pleasure of bringing him to the knowledge of the late Lord Houghton, who, the next time I met him, ejaculated, "I've got him, and covered him all over with moons and stars as he deserves." I hope Lord Crewe has the copy. (For Baudelaire's still less novelish following of Gaspard, see below. As far as style goes, both would enter this chapter "by acclamation.")
[238] This has been already referred to above. After one of the abscondences or disappearances brought about by his madness, he was found dead—hanging to a balcony, or outside stair, or lamp-post, or what not, in one of those purlieus of Old Paris which were afterwards swept away, but which Hugo and Méryon have preserved for us in different forms of "black and white." Suicide, as always in such cases, is the orthodox word in this, and may be correct. But some of his friends were inclined to think that he had been the victim of pure murderous sport on the part of the gangs of voyous, ancestors of the later "apaches," who infested the capital.
[239] The quality will not be sought in vain by those who read Mr. Lang's own poems—there are several—on and from Gérard.
[240] "Perhaps not, my dear; perhaps not."
[241] What, I suppose, is the "standard" edition—that of the so-called Œuvres Complètes—contains them all, but with some additions and more omissions to and from the earlier issues. And the individual pieces, especially Sylvie, which is to be more fully dealt with here than any other, are subjected to a good deal of rehandling.
[242] I may be taken to task for rendering lisière "fringes," but the actual English equivalent "list" is not only ambiguous, not only too homely in its specific connotation, but wrong in rhythm. And "selvage," escaping the first and last objections, may be thought to incur the middle one. Moreover, while both words signify a well-defined edge, lisière has a sense—special enough to be noted in dictionaries—of the looser-planted border of trees and shrubs which almost literally "fringes" a regular forest.
[243] Angélique, which used to head Les Filles du Feu, in front of Sylvie, but was afterwards cut away by the editors of the Œuvres Complètes for reasons given under the head of Les Faux Saulniers (vol. iv. of that edition), is a specially Sternian piece, mixing up the chase for a rare book, and some other matters, with the adventures of a seventeenth-century ancestress of this book's author, who eloped with a servant, zigzagged as much as possible. It is quite good reading, but a little mechanical. Perhaps it is not too officious to remark that Filles du Feu is to be interpreted here in the sense of our "Faces in the fire."
[244] Gérard was a slightly older man than Théo, but they were, as they could not but be, close friends.
[245] Even those who care little for mere beauty of style—or who cannot stand the loss of it in translation—may find here a vivid picture, by a hand of the most qualified, of the mental condition which produced the masterpieces of 1825-1850. And the contrast with the "discouraged generation" which immediately followed is as striking.
[246] Especially, it may be, if one has heard Galuppi's own music played by a friend who is himself now dead.
[247] Some would make it a quintet with Leconte de Lisle, but I think "the King should consider of it" as to this. He is grand sometimes: but so are Père Le Moyne and others. It is hit or miss with them; the Four can make sure of it.
[248] It does, of course, deserve, and in this place specially should receive, the credit of being the first French historical novel of the modern kind which possessed great literary merit.
[249] Alexander, though he actually wrote histories of a kind, was far below Alfred in political judgment.
[250] Vide infra on Dumas himself.
[251] About Plato and Homer, who are very welcome, and "Le Mensonge Social," which is, perhaps, a little less so.
[252] But see note 2 on next page.
[253] One wonders if the Black Doctor was so sure of this on his own death-bed?
[254] The first line of Gilbert's swan-song—the only song of his that is remembered. It sets Stello himself on the track which the "Black Doctor" has concealed up to the point. As the original rhythm could not be kept without altering the substance, I have substituted another—not so unconnected as it may seem.—By the way, Vigny has taken as much liberty with French dates in this story as with English facts in the Chatterton one. Gilbert died in 1780, and Louis XV. had passed from the arms of his last mistress, Scarlatina Maligna, six years before, to be actually made the subject of a funeral panegyric by the poet. In fact, the sufferings of the latter have been argued to be pure legend. But this of course affects literature hardly at all; and Vigny had a perfect right to use the accepted version.
[255] Why should a "basket" be specially silly? The answer is that the original comparison was to a "panier percé," a basket which won't hold anything. But the phrase got shortened.
[256] He not only, in the face of generally known and public history, makes the man who was positively insolent to George III. a flunky of royalty, but assigns, as the immediate cause of the poet's suicide, the offer to him of a lucrative but menial office in the Mansion House! Now, if not history, biography tells us that Beckford's own death, and the consequent loss of hope from him, were at least among the causes, if not the sole cause, of the subsequent catastrophe.
[257] He has contrived, with the help of the gaoler's daughter Rose, to suppress an earlier inclusion of Chénier's name in the tumbril-list; and thus might have saved him altogether, but for the father's insane reminder to Robespierre.
[258] But she had to go backwards through the circles between Thermidor and Brumaire, and can hardly be said to have "seen the stars" even then. Vigny has, as we shall see, touched on the less enormous and flagrant—but as individual things scarcely less atrocious—crimes of the Directory in the first story of his next book.
[259] There might of course have been spy-subordinates (cf. the case of D'Artagnan and Belleisle), with secret commissions to meet and render futile his disobedience; but nothing of the sort is even hinted.
[260] Vigny, with perfect probability, but whether with complete historical accuracy or not I do not know, represents this useless exposure as wanton bravado on Napoleon's part.
[261] There may perhaps have been some private reasons for his enthusiasm. At any rate it is pleasant to compare it with the offensive manner in which this "heroic sailor-soul" and admirably good man has sometimes been treated by the more pedantic kind of naval historian.