APPENDIX, B.


ON THE ROMANCEROS.

(See Vol. I. p. 128.)

As the earliest ballads were not by known authors, but were gathered at different times, from the traditions of the people, it is impossible to understand their history without understanding something of the history of the Ballad-books in which they are found. A sketch of such a history has been written, with much knowledge of the subject, by Ferdinand Wolf, and is found in the “Jahrbücher der Literatur” (Band CXIV., Wien, 1846, pp. 1-72). I do not willingly enter into a discussion so peculiarly within the province of this distinguished scholar; but, as I possess, or have seen, several very early Ballad-books which he does not mention, and am besides unable to agree with him as to which is the oldest of them all, and therefore the most important, I will, as briefly as I can, give my views of this obscure branch of bibliography; confining myself, where it is possible to do so, to what has not before been published, and touching the whole matter only so far as it concerns the history of Spanish poetry.

A considerable number of ballads, printed on one or more sheets, in black letter, for popular use, may still be found. Such are “El Conde Alarcos”; “El Moro Calaynos”; a collection of twelve separate pieces, and a collection of fifty-nine, sold at Heber’s sale; with others noticed by Brunet, under the head of Romances Séparées, in his article “Romanceros.” But they are all without dates; it is extremely uncertain when any one of them was printed; and it seems to me, judging from those I have seen, to be more probable, that they were taken from collections now known to exist or to have existed, than that they helped to make up those collections,—the oldest of which claims to have been taken from the memories of the people, and from imperfect manuscript copies circulating only for popular use.

1. The first separate collection of ballads ever published was, I think, the one printed at Saragossa, under the title of “Silva de Varios Romances,” by Stevan G. de Nagera, in two parts, 1550. (See Brunet, Manuel du Libraire, ed. 1843, art. Silva.) I have seen a copy of this Silva belonging, in 1838, to M. Henri Ternaux-Compans, of Paris. In a prefatory address to the First Part, the collector says, “I have taken the trouble in this Silva to bring together all the ballads that have come to my knowledge”; adding afterwards, “It may be that some, though very few, of the old ballads are wanting, which I have not inserted, either because they did not come to my knowledge, or because I did not find them so complete and perfect as I wished. Nor do I deny, that, in some of those here printed, there may be an occasional error; but this is to be imputed to the copies from which I took them, which were very corrupt, and to the weakness of memory of some persons, who dictated them to me, and who could not recollect them perfectly. I did all I could to obtain the least faulty that were to be had, and had no little trouble to collect and amend them, and add to some that were imperfect. However, I wished they should stand in some order, and so I placed, first, those of devotion and from the Holy Scriptures; next, those that relate Castilian stories; next, those of Troy; and, lastly, those that relate to affairs of love.” After these ballads, which fill one hundred and ninety-six leaves, he gives us twenty-five leaves of canciones, villancicos, and chistes, or jests, among which, at folio 199, is the well-known witty Dialogue of Castillejo and his Pen. At the end of the First Part, folio 221, we have the following Address to the Reader, in which the collector has evidently changed his mind about having obtained all but a “very few of the old ballads” known to exist; for he now says: “Some of my friends, as they knew I was printing this ‘Cancionero,’ brought me many ballads, in order that I might insert them; but as we were coming to the end of the printing, I chose not to put them in, since they would interrupt the order that had been begun; but rather to make another volume, which will be the Second Part of this ‘Silva de Varios Romances,’ which is now in the press. Vale.”

This “Segunda Parte” was published in the same year, 1550, and consists of two hundred and three leaves of ballads, nineteen leaves of chistes, and two leaves of contents, at the end of which the “Impresor” says: “I did not wish to put into this part any more of those short chistes, because, if God pleases, they will be put into the Third Part, with other things agreeable to the curious reader. Vale.” I know of no copy of this Third Part; but it is possible it was printed, because, in the “Silva de Varios Romances,” of which Wolf and Brunet mention several editions between 1578 and 1673, and of which I possess that of 1602, the title-page declares that it contains “los mejores romances de los tres libros de la Silva.”

2. The first two parts, however, combined into one, but omitting the chistes, etc., soon appeared at Antwerp, printed by Martin Nucio, a well-known publisher, with considerable additions, but without the date of its publication. The Preface is in nearly the same words with that of the Silva of Nagera, Parte I.; but, when it announces the arrangement of the ballads, it changes their order, and puts “first, those that speak of France and the Twelve Peers; then, those that relate Castilian stories; then, those of Troy; and, lastly, those that treat of affairs of love.” Some of the ballads of the Saragossa collection are omitted, and the whole is called “Cancionero de Romances.” There is a copy of it in the Bibliothèque de l’Arsénal at Paris; and that it is subsequent to the Saragossa Silva, and taken from it, seems certain, because one must be taken from the other, and the note at the end of the Silva, Parte I., shows that the Saragossa Silva was collected and printed at different times; while the arrangement of the ballads in the Cancionero of Antwerp shows that they were necessarily all present to the editor when he put his work together. Besides, how should Nucio collect ballads from the memories of the people around him at Antwerp, where there were few Spaniards, except soldiers? And how much less valuable would be any collection made there than one made in Spain?

3. Again, a “Cancionero de Romances” occurs, printed “En Envers en casa de Martin Nucio, MDL.,” a copy of which is in the Bibliothèque de l’Arsenal of Paris. It has the same Preface with the one last mentioned, from which it differs only in omitting seven of its ballads, and inserting thirty-seven others. The errors noted in the one without date, at folios 272. b, etc., are corrected in this one, dated 1550, and prove it to be the subsequent edition of the two,—a fact necessarily inferred, also, from the additions it contains.

4. This edition of 1550 seems to have been issued with different title-pages, for Wolf says there is a copy of it in the Imperial Library at Vienna, dated 1554. But nearly all the copies now known to exist bear the date of 1555, under which this collection is best known, and is commonly cited. It is absolutely the same work with the copy at the Bibliothèque de l’Arsenal, dated 1550, ballad for ballad, and page for page; and as there is no appearance that the title-page of the copy at the Arsenal has been tampered with, we are to suppose that three editions of the collection of ballads made at Saragossa in 1550 appeared in the course of that year; two of which were published by Martin Nucio, at Antwerp. That all three are only one work is apparent from the circumstance, that their ballads are generally the same, and that they have the same Preface, a little changed in the second and third editions to meet the changes in the ballads contained in them. They are all in 18mo. The first, taking both its parts together, fills four hundred and thirty-six leaves; the second, two hundred and seventy-six; and the third, three hundred. Several reprints of the last are given by Wolf; namely, Antwerp, 1568 and 1573; Lisbon, 1581; and Barcelona, 1587 and 1626.

Subsequent to the Silva of Saragossa, we have several collections of ballads, that are noticed in the text,—such as those of Sepulveda, 1551, Timoneda, 1573, Linares, 1573, Padilla, 1583, Maldonado, 1586, and Cueva, 1587,—consisting chiefly or entirely of ballads written by their respective authors. At last, an attempt was made to gather another Romancero from all the sources, whether of books, memory, or tradition, that were open to its collectors,—the true principle on which the popular Spanish Romanceros have always been compiled. It seems to have been begun at Valencia, when the first volume of the “Flor de Varios y Nuevos Romances, Primera y Segunda Parte,” collected by Andrés de Villalta, with a Third Part by Felipe Mey,—himself a poet and scholar as well as a printer,[458]—were printed in one volume, in 1593, though each of them had, probably, been printed earlier by itself. It is cited by Duran (Romances Caballarescos, Madrid, 1832, 12mo, Tom. I., Advertencia); and from the ballads he took out of it there can be no doubt, that its three parts differed little from the first three parts of the “Romancero General” printed somewhat later. The second volume of this collection, which is entitled “Quarta y Quinta Parte de Flor de Romances,” was collected by Sebastian Velez de Guevara, Racionero de la Colegial de Santander, and was printed at Burgos, in 1594, 18mo, one hundred and ninety-one leaves. It is apparently not the first edition, for the Aprobacion by Pedro de Padilla, and a permission to print it, are dated 1592, while the permission to print the present edition is dated August 11, 1594, and says it has been “otras veces impreso.” Probably the two parts were originally printed separately.

The third volume, and the most important, is entitled “Sexta Parte de Flor de Romances Nuevos, recopilados de muchos Autores, por Pedro de Flores, Librero,” and was printed at Toledo, in 1594, 18mo, one hundred and ninety leaves. It is the first edition, but the license seems to speak of a fourth and fifth part as if also made by Flores. In a ballad prefixed to this third volume, Flores is accused before Apollo of having taken great pains to collect its contents.

“De diversas flores

Un ramillete ha juntado,

Las quales con grande afan,

De estrañas partes buscaron”;—

to which, in a defence immediately following, Flores replies, that “they were stray ballads [romances que andavan descarriados], which he had brought together with great labor,” and for which the god proceeds to reward rather than to punish him. Flores adds, that he gives each ballad complete, and not like the street-singers, who drawl out one half, and then say they are tired of it. The whole account shows that many of the ballads in this Sixth Part—which is excellent and contains a hundred and fifty-eight—were collected from the memories of the people by Pedro Flores himself.

The fourth volume contains “Septima y Octava Parte de Flor de Varios Romances Nuevos, recopilados de muchos Autores”; printed by Juan Iñiguez de Lequerica, Alcalá de Henares, 1597, 18mo. There is a license for each part; that of the first dated May 4, 1596, and recognizing it as a reprint, and that of the second dated September 30, 1597, as if it were the original edition, and entitling it “Flores del Parnaso, Octava Parte.” The Seventh Part fills one hundred and sixty-eight leaves, and the Eighth one hundred and thirty-two leaves, numbered separately.

The fifth and last volume is called “Flor de Varios Romances diferentes de todos impresos, Novena Parte,” printed by Juan Flamenco, Madrid, 1597, 18mo, one hundred and forty-four leaves. The Aprobacion, 4th September, 1597, and the Tassa, 22d March, 1596, speak of it as the eighth and ninth parts; but the license, without date, is only for Part Ninth.

5. From these nine parts was made, with slight changes and additions, chiefly toward the end, the first edition of the “Romancero General,” which was printed at Madrid, 1600, 4to; the Tassa being dated 16th December, 1599. A copy of it is in the National Library at Madrid. A new edition—again with slight changes—appeared in 1602; and another in 1604. This last was reprinted, without alteration, by Juan de la Cuesta, at Madrid, in 1614. But Miguel de Madrigal had previously published the “Segunda Parte del Romancero General y Flor de diversa Poesía,” (Valladolid, 1605, 4to,) which may appropriately be added to either of the last two editions of the principal work; and thus, from nine parts, of which all four of the editions otherwise consist, extend them to thirteen parts. All these editions are in small quarto, and constitute the well-known “Romanceros Generales.”

The publication of so many different collections of ballads, in the last half of the sixteenth century and the first years of the seventeenth, leaves no doubt that ballads had then become known in all classes of society, and were gradually finding favor with the highest. But the Romanceros Generales were too large for popular use. Smaller ballad-books, therefore, were printed; such as the “Jardin de Amadores,” by Juan de la Puente, 1611; the “Primavera” of Pedro Arias Perez, made with much judgment, and printed in 1626, 1659, etc.; the “Maravillas del Parnaso” of Jorge Pinto de Morales, 1640; the “Romances Varios” of Pablo de Val, 1655; and several others, to say nothing of the many still less considerable collections, making only a sheet or two, which are noticed by Depping and Wolf, and which were published to meet the broad demands of the less cultivated portions of the Spanish people, just as they have been published and republished down to our own times. For similar reasons, though, perhaps, more to gratify the military taste of the age, and afford amusement to the armies in Flanders, Italy, and the Indies, selections were made from the Romanceros Generales, and contributions obtained from other sources, to make smaller and more convenient ballad-books of a stirring nature. Such is the “Floresta de Romances de los Doce Pares de Francia,” by Damian Lopez de Tortajada, the first edition of which was printed at Alcalá in 1608, (Don Quixote, ed. Pellicer, 1797, 8vo, Tom. I. p. 105,) and such is the “Romancero del Cid,” by Juan de Escobar, first printed at Alcalá in 1612 (Antonio, Bib. Nov., Tom. I. p. 684); both of which have often been reprinted since.

But towards the end of the seventeenth century, a love for the old Spanish ballads, as well as for the rest of the elder national literature, began to decay in the more favored classes of society; and, with the coming in of the eighteenth century and the Bourbon family, it disappeared almost entirely. So strong a feeling, however, and one that had struck its roots so deeply in the popular character, could not be extirpated. The ballads were forgotten and neglected by the courtly and the noble, but that the mass of the nation was as faithful to them as ever we have the plain testimony of Sarmiento, and the fact, that they were constantly reprinted for popular use in the humblest forms,—most frequently in what are called broadsides. At last, an attempt was made to replace them on their old ground. Fernandez, in 1796, printed two volumes of them in his collection of Castilian poetry, and Quintana made a small, but dainty, bouquet of them for his lyrical extracts in 1807, adding to each publication a Preface, which gave them praise high and graceful, if not such as seemed to be imbued with their own earnest spirit. Little effect, however, was yet produced at home, but some was soon apparent abroad. Jacob Grimm published at Vienna, in 1815, a small collection of the best old ballads, chiefly taken from the Romancero of 1555; and C. B. Depping published at Leipzig, in 1817, a larger one, containing above three hundred ballads, with a Preface and notes in German, the whole of which was republished in Spanish, first, with slight additions and corrections, at London, in 1825, by V. Salvá, and secondly, with very large and important additions, at Leipzig, by Depping himself and by A. A. Galiano, in 1844;—publications of great merit, which have done more than all that had been done previously to make the old Spanish ballads known in Europe generally, and which have apparently called forth the admirably spirited translations of ballads by J. G. Lockhart, 1823, and the interesting historically-arranged French versions in prose of nearly three hundred, by Damas Hinard, 1844.

A very important publication of Spanish ballads in later times comes, however, as it should come, from Spain itself, and was made by Don Agustin Duran, to whom early Spanish literature, in other respects, owes much. He began, in 1828, with the Moorish ballads in the Romancero General of 1614, and went on, in 1829, with two volumes of miscellaneous ballads, ending his labors, in 1832, with two volumes more, containing historical ballads and ballads of chivalry;—in all, five volumes,—the last four of which are collected from all the sources he could command earlier than the middle of the seventeenth century, and the whole of which, with additions, have been republished at Paris by Ochoa, in 1838, and at Barcelona by Pons, in 1840.

Still, a general, thorough, and critical collection of Spanish ballads is wanting;—one embracing those of the known authors, like Cueva, Padilla, Lope de Vega, Quevedo, and Góngora, as well as the untold wealth that remains, and must always remain, anonymous in the elder Romanceros. When we possess such a work, and not before, we can understand and honor, as they deserve to be understood and honored, the poetry and the nationality of the old Spanish ballads, upon which, as upon its true foundations, rests the old Spanish drama. But to whom shall we look for it? Is it to Duran at Madrid, or to Wolf at Vienna, or to Huber at Berlin? I have intimations that one may be expected from Duran, and hope they may soon be fulfilled.