FOOTNOTES:
[217] Histoire de la Nouvelle France, par L'Escarbot, p. 397; et Mémoires sur les l'ossessions en Amérique, tom. iii., p. 280.
No. XVI.
The following account of the romantic expedition of De Gourgues is extracted from the "Picture of Quebec:"
"The French and Spaniards had been long at bitter enmity, and the wars between them were carried on with all the exasperation of ancient rivalry and mutual hatred. The encroachments of the former upon the territories claimed by the Spaniards in Florida raised the liveliest indignation in the minds of a people not less martial and chivalrous than the French; and when we add that these encroachments had been chiefly made by the Huguenots, a race held in sovereign detestation by the Catholic Spaniard, and persecuted to a degree of intensity by Philip II., the height of animosity to which they were excited can easily be conceived. Nor were the French less susceptible of angry and vindictive feelings, to which may be added the poignant stings of offended national pride. They had never forgiven the captivity of their popular and gallant prince, Francis I.; the memory of this supposed disgrace still rankled in the population; nor was it even wholly eradicated until adequate reparation was made to the national honor by the accession of a French prince to the throne of Spain many years afterward. Notwithstanding a short cessation of the warfare between these two great powers, the passions we have attempted to describe remained in full force.
"Laudonnière passed the winter of 1564 in the fort which he had built near the mouth of St. Mary's River, and which he called La Caroline. In August, 1565, having experienced the mutinous disposition of part of his force, superadded to the horrors of famine, he was preparing to abandon the enterprise and to return to France, when he was joined by Ribaut with seasonable supplies. On the 4th of September, they were surprised by the appearance in the road of six large vessels, which proved to be a Spanish fleet, under the command of Don Pedro Menendez. Hostilities were immediately commenced; and the French, having an inferior force of four vessels, were obliged to put to sea, chased by the Spaniard. The former, however, being the better sailors, after distancing their opponents, returned to the coast, and relanded their troops about eight leagues from the fort of La Caroline. Three of the Spanish vessels kept the open sea, while the others lay in the road watching an opportunity to attack the French fort. Ribaut, who was a brave but obstinate man, persisted in his resolution to put to sea again, for the purpose of meeting and fighting with the Spanish vessels. The season was extremely tempestuous, and Laudonnière, having first vainly endeavored to dissuade his colleague from the rash attempt, fortified himself, and made every preparation to resist the attack which he anticipated. At length, notwithstanding the very heavy and long-continued rains, the Spaniards were descried by the French sentinels advancing to the assault on the 29th of September. The ramparts, maintained with spirit by a small force, were soon surmounted and carried—the gallant defenders slain in the breaches. Laudonnière, fighting his way bravely, was the last to leave the fort, and succeeded in escaping to the woods, where he rallied a few of his straggling countrymen, and whence he ultimately returned to France. The remainder, with the fort, fell into the hands of the Spaniards. Nor did the disasters of the French end here. The vessels commanded by Ribaut were driven on shore by the storms then prevalent—many of the people lost—the survivors and their commander became prisoners to the Spaniards. The French were cruelly, and with bitter taunts, put to death. Several were hung from neighboring trees with this insulting legend: 'Ceux-ci n'ont pas été traité de la sorte en qualité de François, mais comme hérétiques et ennemis de Dieu.'
"Ample chastisement was, however, about to be inflicted. Champlain, who writes of this transaction with the blunt and honest indignation of a soldier, in his own familiar and quaint style, observes, 'Ceux-ci furent payés de la même monnaye, qu'ils avoient payés les François' ('they were repaid in the same coin with which they had paid the French').
"So Shakspeare truly says,
'In these cases,
We still have judgment here: that we but track
Bloody instructions, which, being taught, return
To plague the inventor. This even-handed justice
Commends the ingredients of our poison'd chalice
To our own lips.'
"This outrage excited the deepest indignation in France, but the avowed hatred of the court toward Coligny and the Huguenots prevented public satisfaction being demanded from Philip II. The instrument of a just retribution was not wanting to the emergency, but it was reserved for a private individual to redeem the honor of the French name. 'En l'an 1567,' says Champlain, 'se presenta le brave Chevalier de Gourgues, qui plein de valeur et de courage, pour venger cet affront fait à la nation François, et recognoissant qu'aucun d'entre la noblesse, dont la France foisonne, ne l'offroit pour tirer raison d'une telle injure, entreprint de le faire.' ('In the year 1567, there presented himself the brave Chevalier de Gourgues, who, full of valor and courage, to avenge the insult on the French nation, and observing that none among the nobility, with whom France abounded, offered to obtain satisfaction for such an injury, undertook himself to do so.') He was a gentleman of Gascony, and there were at that period few inferior officers in France, or perhaps in all Europe, who had acquired a more brilliant reputation in war, or had undergone greater vicissitudes. When very young he had served in Italy with honor; and on one occasion, having the command of a small band of thirty men, near Sienna in Tuscany, he was able for a considerable time to withstand and repulse the assault of a part of the Spanish army, until, all his men being slain, he yielded himself prisoner. Contrary to the usage of war among generous foes, he was sent to the galleys in chains as a robber-slave. The galley to which the indignant De Gourgues was condemned was afterward captured by the Turks on the Sicilian coast, and sent into Rhodes. Again putting to sea with a Turkish crew, it was encountered and taken by the galleys of the Knights of Malta, and De Gourgues recovered his liberty and his sword. He afterward made several passages to Brazil and the coast of Africa, still treasuring up vengeance on the Spaniards; and he had just returned to France from one of his voyages, with the reputation of the bravest and most able among her navigators, when he heard of the disastrous tale of La Caroline, and the disgraceful manner in which his countrymen had been put to death by the Spaniards. Like a patriot, he felt keenly for the honor of his country; and as a man, he burned for an opportunity of satiating his long-dormant revenge on the perfidious Spaniards for their unworthy treatment of himself. At this time, too, there was circulated in France a narrative, entitled the 'Supplication of the Widows and Children of those who had been massacred in Florida,' calculated to rouse the national feeling to the highest pitch. These united motives urged De Gourgues to a chivalrous undertaking—no less than to chase the murderous invaders from the coasts of Florida, at the sword's point, or to die in the attempt. He accordingly proceeded to make his preparations, which, however, were concealed with great skill and address. He raised a considerable sum by selling his property, and by loans obtained from his friends; and, disguising his real purpose, gave out that he was bound, as before, to the African coast. The squadron consisted of three vessels, with crews amounting to 250 souls, amply provided for twelve months. Thus equipped, he sailed, on the 23d of August, 1567, from Bordeaux, and after some time began to unfold his real design, expatiating in glowing language on the glory of the attempt and the righteousness of the quarrel.
"Speech of De Gourgues, from Champlain: 'Mes compagnons et fidèles amis de ma fortune, vous n'estes pas ignorans combien je cheris les braves courages comme vous, et l'avez assez tesmoigné par la belle resolution que vous avez prise de me suivre et assister en tous les perils et hazards honorables que nous aurons à souffrir et essuyer, lorsqu'ils se presenteront devant nos yeux, et l'estat que je fais de la conservation de vos vies; ne desirant point vous embarquer au risque d'un enterprise que je ne sçaurois réussir, à une ruine sans honneur: ce seroit à moy une trop grand et blamable témérité, de hazarder vos personnes à un dessein d'un accez si difficile; ce que je ne croy pas estre, bien que j'aye employé une bonne partie de mon bien et de mes amis, pour équipper ces vaisseaux et les mettre en mer, estant le seul entrepreneur de tout le voyage. Mais tout cela ne me donne pas tant de sujet de m'affliger, comme j'en ay de me resjouir, de vous voir tous resolus à une autre entreprise, que retournera à votre gloire, sçavoir d'aller venger l'injure que nostre nation a receüe des Espagnols, qui ont fait une telle playe à la France, qu'elle saignera à jamais, par les supplices et traictemens infames qu'ils ont fait souffrir à nos François, et excercé des cruautez barbares et inouis en leur endroit. Les ressentimens que j'en ay quelquefois, m'en font jetter des larmes de compassion, et me relevent le courage de telle sort, que je suis resolu avec l'assistance de Dieu, et la vostre, de prendre une juste vengeance d'une telle felonnie et cruauté Espagnolle, de ces cœurs laches et poltrons, qui ont surpris mal-heureusement nos compatriots, qu'ils n'eussent osé regarder sur la défense de leurs armes. Ils sont assez mal logez, et les surprendrons aisément. J'ay des hommes en mes vaisseaux qui cognaissent tres-bien le pais, et pouvous y allez en seureté. Voicy, chers compagnons, un subject de relever nos courages, faites paroietre que vous avez autant de bonne volonté à éxécuter ce bon dessein, que vous avez d'affection à me suivre: ne serez vous pas contents de remporter les lauriers triomphans de la despouille de vos ennemis?'
"'Companions, and faithful friends of my fortunes, you are not ignorant how highly I value brave men like yourselves. Your courage you have sufficiently proved by your noble resolution to accompany me in all the dangers which we shall have to encounter, as they successively present themselves: my regard for you I have shown by the care I have taken for the safety of your lives. I desire not to embark you in any enterprise which may result in dishonorable failure: it would be in me a far too great and blamable temerity to hazard your safety in any design so difficult of accomplishment, which, however, I do not consider this one to be, seeing that I have employed in it a good part of my own fortune, and that of my friends, in equipping these vessels, and putting to sea, myself being the sole undertaker of the voyage. But all this does not give me so much cause for regret, as I have reason to rejoice, seeing you all resolved upon another enterprise, which will redound to your glory, namely, to avenge the insult suffered by our nation from the Spaniards, who have inflicted an incurable wound upon France by their infamous treatment, and the barbarous and unheard-of cruelties they have exercised upon our countrymen. The description of these wrongs has caused me to shed tears of pity, and inspires me now with such determination, that I am resolved, with the assistance of God and your aid, to take a just revenge for this felonious outrage on the part of the Spaniards—those base and cowardly men, who unhappily destroyed our friends by surprise, whom, with arms in their hands, they dared not to have looked in the face. The enemy is poorly lodged, and may be easily surprised. I have on board persons who know the country well, and we can reach it in safety. Here, my dear companions, here is a subject to rouse our courage! Let me see that you have as good will to perform this noble design, as you had affection to follow my person! Will you not rejoice to bear away triumphant laurels, bought by the spoil and ruin of our enemies?'
"This enthusiastic speech produced its full effect. Each soldier shouted assent to the generous proposal, and was ready to reply with Euryalus,
'Est hic, est animus lucis contemptor, et istum
Qui vita bene credat emi, quo tendes, honorem!'
'Like thine, this bosom glows with martial flame,
Burns with a scorn of life, and love of fame;
And thinks, if endless glory can be sought
On such low terms, the prize is cheaply bought.'
"Having thus obtained the full co-operation of his gallant band, De Gourgues steered for the coast of Florida, and passed some time in reconnoitering the position of the Spaniards, and in acquiring from the Indians full particulars of their strength and resources. These were, indeed, sufficiently formidable, amounting to 400 fighting men, provided with every munition of war. No way discouraged by this superiority of numbers and of position, De Gourgues made a furious attack upon the two forts, on the day before the Sunday called the Quasimodo, in April, 1658, intending to capture them by escalade. The Spaniards offered a very gallant resistance; but the fury and impetuosity of the French, stimulated by national antipathy, by the particular nature of the revenge which they contemplated, and fired by the valor and personal example of their heroic chief, soon surmounted all opposition. 'Nostre genereux Chevalier De Gourgues,' says Champlain, exultingly, 'le coutelas à la main, leur enflamme le courage, et comme un lion à la teste des siens, gaigne le dessus du rampart, repousse les Espagnols, se fait voye parmi eux.' 'Our brave Chevalier De Gourgues, sword in hand, inflames their courage, and, like a lion at the head of his troop, mounts the rampart, overthrows the Spaniards, and cuts his way through them.' The fate of the Spaniards was sealed; many were killed in the forts, the rest taken, or put to death by the Indians. De Gourgues, thus crowned with victory, and having fully succeeded in an enterprise which to him seemed so truly glorious, brought all the prisoners to the spot where the French had been massacred, and where the inscription of Menendez yet remained. Alter reproaching his fallen enemies with their cruelty and perfidy, he caused them to be hung from the same trees, affixing this writing in the place of the former: 'Je n'ay pas fait pendre ceux-ci comme Espagnols, mais comme traitres, voleurs, et meurtriers.' 'I hang these persons, not as being Spaniards, but as traitors, robbers, and murderers.'
"De Gourgues, on developing his real design and destination to Florida, which he did in the first instance to his chosen friends, had pathetically complained that ever since he had heard of the Spanish outrage at La Caroline, he had been unable, however wearied with toil, to obtain his usual rest by night; that his imagination was ever occupied by the semblance of his countrymen hanging from the trees of Florida; that his ears were startled with piercing cries for vengeance; and that sleep, 'Nature's soft nurse,' would never visit him again—
'No more would weigh his eyelids down,
And steep his senses in forgetfulness'—
until he had won her offices by a full and exquisite revenge on the Spaniards. The accomplishment of his cherished purpose must have been a high and vivifying relief to an ardent spirit like De Gourgues. He now declared with exulting delight, that sleep, that 'balm of hurt minds,' had once more deigned to visit his couch, and that his rest was now sweet, like that of a man delivered from a burden of misery too great to bear!
"Having accomplished this remarkable expedition, and inflicted, in a spirit accordant with that of the times, a terrible retribution on the Spaniards, De Gourgues sailed from the coast of Florida on the 3d of May, and arrived in France on the 6th of June, where he was received by the people with every token of joy and approbation. In consequence, however, of the demand of the King of Spain for redress, he was compelled to absent himself for some time, until the anger of the court permitted him to reappear. The narrative of this expedition was long preserved in the family of De Gourgues.
"Champlain, in whose Voyages this romantic story is to be found, seems to have been a passionate admirer of the conduct of De Gourgues, and thus enthusiastically concludes his account of the expedition:
"'Ainsi ce genereux chevalier repara l'honneur de la nation Françoise, que les Espagnols avoient offensée; ce q'autrement eust été un regret à jamais pour la France, s'il n'eust vengé l'affront receu de la nation Espagnolle. Entreprise généreuse d'un gentilhomme qui l'executa à ses propres cousts et despens, seulement pour l'honneur, sans autre espérance: ce qui lui a réussi glorieusement, et ceste gloire est plus à priser que tous les tresors du monde.' 'Thus did this brave knight repair the honor of the French nation, insulted by the Spaniards, which otherwise had been an everlasting subject of regret to France, if he had not avenged the affront received from the Spanish people. A generous enterprise, undertaken by a gentleman, and executed at his own cost, for honor's sake alone, without any other expectation, and one which resulted in obtaining for him a glory far more valuable than all the treasures of the world.'"
No. XVII.
"Un ancien missionnaire, le Père Paul le Jeune, a fait une description de la manière de vie des missionnaires parmi les sauvages du Canada. Il parle ici des Montagnais qu'il a suivi dans une chasse pendant l'hiver, je vais transcrire sa relation presque mot pour mot:
"'Ces sauvages habitent un pays extrêmement rude et inculte, mais il ne l'est pas encore autant que celui, qu'ils choisissent pour leurs chasses. Il faut marcher long-tems pour y arriver, et porter sur son dos tout ce dont ou peut avoir besoin pendant cinq ou six mois, par des chemins quelquefois si affreux, que l'on ne comprend pas comment les Bêtes Fauves peuvent y passer; si on n'avoit pas la precaution de se fournir d'écorces d'Arbres, ou ne trouveroit pas de quoi se mettre à couvert de la pluye et de la neige pendant le chemin. Dès qu'on est parvenu au terme on s'accommode un peu mieux, mais ce mieux ne consiste, qu'en ce qu'on n'y est pas sans cesse exposé à toutes les injures de l'air.
"'Tout le monde y travaille, et les missionnaires, qui dans ces commencemens n'avoient personne pour les servir, et pour qui les sauvages n'avoient aucune considération, n'étoient pas plus épargnés que les autres, on ne leur donnait pas même de cabanne séparée, et il falloit qu'ils se logeassent dans la première, où l'on vouloit bien les recevoir. Ces cabannes, parmi la plûpart des Nations Algonquines, sont à peu près de la figure de nos Glacières, rondes, et terminées en cone; elles n'ont point d'autres soûtiens, que de perches plantés dans la neige, attachées ensemble par les extrémités, et couvertes d'écorces assez mal jointes, et mal attachées aussi le vent y entre-t-il de toutes parts.
"'Leur fabrique est l'ouvrage d'une demie heure au plus, des branches de Sapin y tiennent lieu de nattes, et on n'y a point d'autres lits. Ce qu'il y a de commode, c'est qu'on peut les changer tous les jours; les neiges ramassées tout autour forment une espece de parapet, qui a son utilité, les vents n'y pénétrent point. C'est le long et à l'abri de ce parapet qu'on dort aussi tranquillement sur ces branchages, couverts d'une mechante peau que dans le meilleur lit; il en coûte à la verité au missionnaires pour s'y accoétumer, mais la fatigue et la necessité les y reduisent bientôt. Il n'en est pas tout-à-fait de même de la fumée, que presque toujours remplit tellement le haut de la cabanne, qu'on ne peut y être de bout, sans avoir la tête dans une espèce de tourbillon. Cela ne fait aucune peine aux sauvages, habitués dès l'enfance à être assis à terre, ou couchés tout le tems, qu'ils sont dans leurs cabannes, mais c'est un grand supplice pour les François, à qui cette inaction ne convient pas.
"'D'ailleurs le vent, qui entre comme je l'ai remarqué, par tous les côtés, y souffle un froid, qui transit d'une part, tandis qu'on étouffe, et qu'on est grillé de l'autre. Souvent on ne se voit point à deux ou trois pieds, on perd les yeux à force de pleurer, et il y a des tems, où, pour respirer un peu, il faut se tenir couché sur le ventre, et avoir la bouche presque collée contre la terre; le plus court seroit de sortir dehors, mais la plûpart du tems on ne le peut pas; tantôt à cause d'une neige si épaisse, qu'elle obscurcit le jour, et tantôt par ce qu'il souffle un vent sec, qui coupe le visage, et fait éclater les arbres dans les fôrets. Cependant un missionnaire est obligé de dire son office, de célébrer la messe, et de s'acquitter de toutes les autres fonctions de son ministere.
"'A toutes ces incommodités il en faut ajouter une autre, qui d'abord vous paroitra peu de chose, mais qui est réellement tres-considérable; c'est la persécution des chiens. Les sauvages en ont toujours un fort grand nombre, qui les suivent par tout, et leur sont très-attachés; peu caressans, par ce qu'on ne les caresse jamais, mais hardis et habiles chasseurs: j'ai déjà dit qu'on les dresse de bonne heure pour les différentes chasses, ausquelles on veut les appliquer; j'ajôute qu'il faut en avoir beaucoup pour chacune, parce-qu'il en périt un grand nombre par les dents et par les cornes des Bêtes fauves, qu'ils attaquent avec un courage, que rien ne rebute. Le soin de les nourrir occupe très-peu leurs maîtres, ils vivent de ce qu'ils peuvent attraper, et cela ne va pas bien loin, aussi sont ils toujours fort maigres; d'ailleurs ils ont peu de poil, ce qui les rend fort sensibles au froid.'
"Pour s'en garantir, s'ils ne peuvent approcher du feu, où il est difficile qu'ils puissent tenir tous, quand même il n'y auroit personne dans la cabanne, ils vont se coucher sur les premiers, qu'ils rencontrent, et souvent on se réveille la nuit en sursaut, presque étouffé par deux ou trois chiens. S'ils étoient un peu plus discrets, et se plaçoient mieux, leur compagnie ne seroit pas trop fâcheuse, on s'en accommoderoit même assez, mais ils se placent où ils peuvent; on a beau les chasser, ils reviennent d'abord. C'est bien pis encore le jour; dès qu'il parôit quelque chose à manger, il faut voir les mouvemens qu'ils se donnent pour en avoir leur part. Un pauvre missionnaire est à demi couché auprès du feu pour dire son bréviaire, ou pour lire un livre, en luttant de son mieux contre la fumée, et il faut qu'il essuye encore l'importunité d'une douzaine de chiens, qui ne font que passer et repasser sur lui, en courant après un morceau de viande, qu'ils ont apperçu. S'il a besoin d'un peu de repos, à peine trouvera-t'il un petit recoin, où il soit à l'abri de cette véxation. Si on lui apporte à manger, les chiens ont plutôt mis le museau dans son plat, qu'il n'y a porté la main; et souvent tandis qu'il est occupé à défendre sa portion contre ceux, qui l'attaquent de front, il en vieut un par derriere, qui lui enlève la moitié, ou qui en le heurtant, lui fait tomber le plat des mains, et répandre sa sagamité dans les cendres.
"Assez souvent les maux, dont je viens de parler, sont effacés par un plus grand, et au prix duquel tous les autres ne sont rien; c'est la faim. Les provisions, qu'on a apportées, ne durent pas lontems, on a compté sur la chasse, et elle ne donne pas toujours. Il est vrai que les sauvages sçavent endurer la faim avec autant de patience, qu'ils apportent peu de précautions pour s'en garantir; mais ils se trouvent quelquefois réduits à une si grande extrémité, qu'ils y succombent. Le missionnaire, de qui j'ai tiré ce détail, fut obligé dans son premier hyvernement, de manger les peaux d'aguilles et d'élans, dont il avoit rapetassé sa soutanne; après quoi il lui fallut se nourrir des jeunes branches, et des plus tendres écorces des arbres. Il soutint néanmoins cette épreuve, sans que sa santé en fût alterée, mais tous n'en ont pas eu la force.
"La seule malpropreté des cabannes, et l'infection, qui en est une suite nécessaire, sont pour tout autre qu'un sauvage, un vrai supplice; il est aisé de juger jusqu'où l'une et l'autre doivent aller parmi des gens, qui ne changent de hardes, que quand les leurs tombent par lambeaux, et qui n'ont nul soin de les nettoyer. L'été ils se baignent tous les jours, mais ils se frottent aussitôt d'huile ou de graisse d'une odeur forte. L'hyver ils demeurent dans leur crasse, et dans tous les tems on ne peut entrer dans leurs cabannes, qu'on ne soit empesté.
"Non seulement tout ce qu'ils mangent est sans apprêt, et ordinairement fort insipide, mais il regne dans leurs repas une malpropreté, qui passe tout ce qu'on en peut dire: ce que j'en ai vû, et ce qu'on m'en raconte vous feroit horreur. Il y a bien peu d'animaux, qui ne mangent plus proprement.
"Comme les villages sont toujours situés, ou auprès des bois, ou sur le bord des eaux, dès que l'air commence à s'échauffer, les Maringonins et une quantité prodigieuse d'autres moucherons, excitent une persécution bien plus vive encore que celle de la fumée, qu'on est même souvent obligé d'appeller à son secours car il n'y a presque point d'autre rémède contre la piques de ces petites insectes, qui vous mettent tout le corps en feu, et ne vous permettent point de dormir en repos. Ajoutez à cela les marches souvent forcées, et toujours très rudes, qu'il faut faire à la suite de ces barbares, tantôt dans l'eau jusqu'à la ceinture, tantôt dans la fange jusqu'aux genoux; dans les bois aux travers des ronces et des épines, avec danger d'en être aveuglé; dans les campagnes, où rien ne garantit d'un soleil aussi ardent en été que le vent est piquant pendant l'hiver. Si l'on voyage en canot, la posture gênante, où il faut s'y tenir, l'inaction où l'on y est, le peu de société qu'on peut avoir avec des gens qui ne sçavent rien, qui ne parlent jamais quand ils sont occupés, qui vous infectant par leur mauvaise odeur, et qui vous remplissent de saletés et de vermine, les caprices et les manières brusques qu'il en faut essuyer, les avarices, aux quelles on est exposé de la part d'un ivrogne, ou d'un homme que quelque accident inopiné, un songe, un souvenir fâcheux, font entrer en mauvaise humeur, la cupidité qui naît aisément dans le cœur de ces barbares, et qui a coûté la vie à plus d'un missionnaire, et si la guerre est declarée entre les nations parmi lesquelles on se trouve, le danger qu'on court sans cesse, ou de se voir tout à coup réduit à la plus dure servitude, ou de périr dans les plus affreux tourmens. Voilà la vie qu'ont mené surtout les premiers missionnaires."—Charlevoix, vol. vi., p. 59.
The lives of hardship here described were in many cases terminated by horrible deaths. The following is one relation, out of many of the same nature:
"Ils avoient avec eux les PP. Jean de Brebœuf et Gabriel Lallemant, neveu des PP. Charles et Jerome Lallemant, dont nous avons parlé; et ils n'avoient pu engager ni l'un ni l'autre à se mettre en lieu de sûreté. Il eût pourtant été mieux qu'ils se fussent partagés et que le P. de Brebœuf eût usé de son autorité pour obliger son compagnon de suiver ceux, qui avoient pris la fuite; mais l'exemple tout récent du P. Daniel, et le danger, où étoient un grand nombre de catéchumènes de mourir sans Baptême, leur firent croire à tous les deux qu'ils ne devoient pas désemparer. Ils prirent donc leur poste chacun à une des extrémités de l'attaque, et ils furent toujours aux endroits les plus exposés, uniquement occupés à baptiser des mourans, et à encourager les combattans à n'avoir que Dieu en vûe.
"Enfin tous les Hurons furent tués ou pris, et les deux missionnaires furent du nombre des derniers. Les vainqueurs mirent ensuite le feu aux cabannes, et reprirent avec les prisonniers et tout le butin, le chemin de S. Ignace.
"De St. Ignace, où j'ai dit qu'on les avoit conduits d'abord, ils avoient été ramenés à St. Louis, et ils y furent reçus, comme on a coûtume de recevoir les prisonniers de guerre; on les épargna même d'autant moins, que leur procès étoit fait, et qu'on avoit résolu de ne les pas mener plus loin. Le P. de Brebœuf, que vingt années de travaux les plus capables de faire mourir tous les sentimens naturels, un caractère d'esprit d'une fermeté a l'épreuve de tout; une vertu nourrie dans la vûe toujours prochaine d'une mort cruelle, et portée jusqu'à en faire l'objet de ses vœux les plus ardens; prévenu d'ailleurs par plus d'un avertissement céleste que ses vœux seroient exaucés, se rioit également et des menaces et des tortures mêmes; mais la vûe de ses chers neophytes cruellement traités à ses yeux, repandoit une grande amertume sur la joye, qu'il ressentoit de voir ses esperances accomplies.
"Son compagnon, Gabriel Lallemant, qui ne faisoit que d'entrer dans la carrière apostolique, où il avoit apporté plus de courage que de force, et qui étoit d'une complexion sensible et delicate, fut surtout pour lui jusqu'au dernier soupir un grand sujet de douleur et d'inquiétude. Les Iroquois connurent bien d'abord qu'ils auroient á faire à un homme, à qu'ils n'auroient pas le plaisir de voir échaper la moindre foiblesse, et comme s'ils eussent appréhendé qu'il ne communiquát aux autres son intrépidité, ils le séparèrent après quelque tems de la troupe des prisonniers, le firent monter seul sur un échafant, et s'acharnèrent de telle sorte sur lui, qu'ils paroissoient hors d'eux-mêmes de rage et de désespoir.
"Tout cela n'empêchoit point le serviteur de Dieu de parler d'une voix forte, tantôt aux Hurons, qui ne le voyoient plus, mais qui pouvoient encore l'entendre; tantôt à ses bourreaux, qu'il exhortait à craindre la colère du ciel, s'ils continuoient à persécuter les adorateurs du vrai Dieu. Cette liberté étonna les barbares, et ils en furent choqués, quoiqu' accoutumés à essuyer les bravades de leurs prisonniers en semblables occasions. Ils voulurent lui imposer silence, et n'en pouvant venir à bout, ils lui coupèrent la lèvre inférieure, et l'extrémité du nez, lui appliquerent par tout le corps des torches allumées, lui brulerent les gencives, et enfin lui enforcèrent dans le gosier un fer rougi dans le feu.
"L'invincible missionnaire se voyant par ce dernier coup la parole interdite, parut avec un visage assuré, et un regard si ferme qu'il sembloit donner encore la loy à ses ennemis. Un moment après on lui amena son compagnon dans un équipage bien capable de toucher un cœur comme le sien, aussi tendre et aussi compatissant sur les maux d'autrui, qu'il étoit insensible aux siens propres. On avoit mis d'abord le jeune religieux tout nud et après l'avoir tourmenté quelque tems, on l'avoit enveloppé depuis les pieds jusqu'à la tête d'écorce de sapin, et on se preparoit à y mettre le feu.
"Dès qu'il apperçut le P. de Brebœuf dans l'affreux état, où on l'avoit mis, il frémit d'abord, ensuite lui dit ces paroles de l'Apôtre, Nous avons été mis spectacle au monde, aux anges, et aux hommes.[218] Le père lui répondit par une douce inclination de tête, et dans ce moment le P. Lallemant se trouvant libre, courut se jetter à ses pieds, baisa respectueusement ses playes, et le conjura de redoubler auprès du seigneur ses prières, pour lui obtenir la patience, et la foy, qu'il voyoit, ajoùta-t-il avec beaucoup de confusion, sur le point de lui échapper à tout moment. On le reprit aussitôt, et on mit le feu aux ecorces, dont il étoit couvert.
"Les bourreaux s'arrêtèrent quelque tems pour goûter le plaisir de le voir brûler lentement, et d'entendre ses soupirs et les gémissemens, qu'il ne pouvoit s'empêcher de pousser. Ils le laissèrent ensuite quelque tems, pour faire rougir des haches de fer, dont ils firent un collier, qu'ils mirent au cou du P. de Brebœuf; mais ce nouveau supplice n'ébranla pas plus le saint martyr, qui n'avoient fait les autres, et comme les barbares cherchoient quelque nouveau tourment, pour tacher de vaincre un courage qui les irritoit, un Huron apostat se mit à crier qu'il falloit jetter aux deux missionnaires de l'eau boüillante sur la tête, en punition de ce qu'ils en avoient jetté tant de froide sur celle des autres, et causé par-là tous les malheurs de sa nation, et on la répandit lentement sur la tête des deux confesseurs de Jesus Christ.
"Cependant la fumée épaisse qui sortoit des ecorces, dont le P. Lallemant étoit revêtu lui remplissoit la bouche, et il fut assez lontems sans pouvoir articuler une seule parole. Ses liens étant brûlés, il leva les mains au ciel, pour implorer le secours de celui qui est la force des foibles, mais on les lui fit baisser, en le frappant à grands coups de cordes. Enfin les deux corps n'étant plus qu'une playe, ce spectacle bien loin de faire horreur aux Iroquois, les mit de bonne humeur; ils se disoient les uns aux autres que la chair des François devoit être bonne, et ils en coupèrent sur l'un et sur l'autre de grands lambeaux, qu'ils mangèrent. Puis ajôutant la raillerie à la cruauté, ils dirent au P. de Brebœuf, 'Tu nous assurois tout à l'heure que plus on souffre sur la terre, plus on est heureux dans le ciel; c'est par amitié pour toi que nous nous étudions à augmenter tes souffrances, et tu nous en auras obligation.'
"Quelques momens après ils lui enlevèrent toute la peau de la tête, et comme il respiroit encore, un chef lui ouvrit le côté, d'où le sang sortant en abondance, tous les barbares accoururent pour en boire; après quoi le même, qui avoit fait la playe, découvrit le cœur, l'arracha, et le dévora. Le P. de Brebœuf étoit du diocèse de Bayeux, et oncle du traducteur du Pharsale. Il étoit d'une taille avantageuse, et mangré son abstinence extrême, et vingt années du plus pénible apostolat, il avoit assez d'embonpoint. Sa vie fut un heroisme continuel, et sa mort fut l'étonnement des bourreaux mêmes.
"Dès qu'il eut expiré, le P. Lallemant fut reconduit dans la cabanne, où son martyre avoit commencé; il n'est pas même certain qu'il soit demeuré auprès du Père de Brebœuf jusqu'à ce que celui-ci eût rendu les derniers soupirs; on ne l'avoit amené là, que pour attendrir son compagnon, et amollir, s'il étoit possible, le courage de ce héros. Il est au moins constant par le témoignage de plusieurs Iroquois, qui furent acteurs dans ce tragédie, que ce dernier mourut le seize, et qu'il ne fut que trois heures dans le feu, au lieu que le supplice du P. Lallemant dura dix-sept heures, et qu'il ne mourut que le dix-sept.
"Quoiqu'il en soit, sitôt qu'il fut rentré dans sa cabanne il reçut au-dessus de l'oreille gauche, un coup de hache, qui lui ouvrit le crane, et lui en fit sortir de la cervelle. On lui arracha ensuite un œil, à la place duquel on mit un charbon ardent; c'est tout ce qu'on a pu sçavoir de ce qui se passa alors jusqu'à ce qu'il eût expiré; tous ceux, qui assistèrent à sa mort s'étant contentés de dire que les bourreaux s'étoient surpassés en cruauté. Ils ajôutèrent que de tems en tems il jettoit des cris capables de percer les cœurs les plus durs, et qu'il paroissoit quelquefois hors de lui-même; mais qu'aussitôt on le voyoit s'élever au-dessus de la douleur, et offrir à Dieu ses souffrances avec une ferveur admirable. Ainsi la chair étoit souvent foible, et prête a succomber; mais l'esprit fut toujours prompt à la relever, et la soutint jusqu'au bout. Le P. Lallemant étoit de Paris, fils et petit fils de lieutenans-criminels. Il étoit extrêmement maigre, et il n'y avoit guére que six mois, qu'il étoit arrivé dans la Nouvelle France. Il mourut dans sa trente-neuvième année."—Charlevoix, vol. ii., p. 12.