ROUSSEAU AND HERDER

IV, 369: In discussing his ideal book for the development of humanity, Herder finds that important points would be rules and exhortations for the development of body and soul; in this he says: ist Rousseau ein grosser Lehrer.

IV, 371: He will imitate Rousseau zealously; will read him, contemplate him, nationalize him.

V, 37: Herder agrees with Rousseau in that language is not the result of convention and agreement.

VI, 250: Reference is made to Rousseau’s Pygmalion.

VII, 65: Herder in his discussion concerning the fall of man quotes Rousseau with reference to the tree of knowledge and the fall of man.

VII, 74: Herder calls Rousseau one of the greatest lights of his times.

X, 298: Herder says Rousseau’s Confessions and other writings contain excellent passages for philosophy and natural theology. Many of these writings have suffered evil repute (übel berüchtigt.)

XV, 248: Herder calls Rousseau a great, wonderful man.

XVI, 26: Herder calls Rousseau a teacher of wisdom and morals.

XVII, 190: Herder speaks of Rousseau as a good man who exaggerates and who in his phantasy is an idealist for the good.

XVII, 326: Herder says in his own day (bis in unsern Tagen) Rousseau’s Social Contract has had an effect that its author had scarcely expected.

XVIII, 359 and 371: Herder says that in his own time (in unserer Zeit), Rousseau’s Confessions have aroused a great sensation. He quotes from them.

XVIII, 372: Sein Geist war stolz, seine Grundsätze waren edel, p. 374, he speaks of Rousseau as a tree having brought forth beautiful fruit and blossoms.

XXII, 151: Herder approves Rousseau’s views in the introduction to Nouvelle Héloise, views on poetic language as a natural human art.

XXII, 161: He calls Rousseau one with great ability to express the thoughts of his heart, and Herder considers this ability peculiar to Naturmenschen.

XXIII, 272: Herder says much that Rousseau has said in Emile against the use of La Fontaine’s Fables for youth is right.

XXV, 601: Herder translates from Rousseau’s Consolations.

XXV, 631: Herder has a translation of Rousseau’s “Shepherd Song,” Consolations, p. 97, No. 53.

XXV, 632: Translation of “Song of Desdemona,” Consolations, p. 125, No. 65.

XXIX, 256: Herder eulogizes Rousseau in the poem Der Mensch.

XXIX, 265: Herder calls upon Rousseau to help him know himself.

XXX, 30: In regretting the fact that the taste and desire for overrefinement was causing wholesome simplicity to be displaced in educational methods and life in general, Herder calls attention to Rousseau and interprets him thus:

Rousseau ruft also ein philosophisches Wehe über unser Geschlecht, das die Tugend, Menschlichkeit und Wahrheit vom Altar gestürzt hat, und statt dessen eine lächerlich verkleidete Puppe des Wohlstandes anbetet. Dieser falsche Anstand hat die Schöpfung verdorben; denn was sind seine Vasallen?

XXXII, 41: Herder calls Rousseau “our patriotic friend of mankind.”

XXXII, 147: Herder says only Rousseau could dig to the knowledge of the human heart.