| Where is Miss Clara? | Hain ba si Srta. Clara? |
| She is at home | Atua sa balay |
| She is out | Uala sa balay |
| She is up stairs | Tua sa ita-as |
| She is down stairs | Tua sa ubus |
| She is in his room | Tua sa iyang cuarto |
| Go into his room | Musulud ca sa iyang cuarto |
| Go in the parlor | Musulud ca sa salas |
| Sit down and wait a while | Mulingcod ca usa ug hulata madiot |
| I am going to return for it is late | Pauli aco usa cay hapon na man |
| Very well | Maayo man |
| Who is there? | Quinsa ba diha? |
| Who is knocking at the door? | Quinsay nagatoctoc sa pulta? |
| Who is ringing? | Quinsay nagatauag? |
| Mr. John and his lady | Si D. Juan ug ang iyang asaua |
| Mr. Lopez and his friends | Sila si Sr. López |
| Introduce them in the sitting-room | Pasudla sila sa descanso |
| Tell them to sit down | Palingcoda sila |
| Tell them to go into the parlor | Pasudla sila sa salas |
| Tell them to wait a while | Pahulata sila macadiot |
| Good morning, how do you do? | Maayong buntag, comusta camo? |
| Very well, thank you | Maayo man, diosmagbayad canimo |
| I am very glad to see you | Nalipay aco caayo sa pagquita caniño |
| Your house is very beautiful | Maanindut caayo ang balay mo |
| No, it is not so beautiful | Dili, dili man sia maanindut caayo |
| Where does your sister live? | Hain nagapuyo ang igso-on mo? |
| She lives in Parian-street | Nagapuyo sa dalan sa Parian |
| She lives in a very good house | Nagapuyo sia sa usa ca balay ng̃a maayo |
| Whose house is that? | Cansa ba canang balay? |
| It belongs to a merchant who has his stores on the Rizal
square | Sa usa ca magbabaliguia ng̃a aduna iang mg̃a
almacén sa Plaza Rizal |
| What must you have to buy that house? | Pila iquinahanglan mo sa pagpalit nianang balay? |
| I must have three thousand pesos | Quinahanglan co ug totolo ca libo ca pisus |
| When do you begin to build your house? | Anosa musugod ca sa pagpatindug sa balay mo? |
| I cannot work now for I have no timber | Dili mahimo cong pagpatrabajo caron cay uala acoy mg̃a
cahui |
| When do you gather the bricks? | Anosa ca magtigom sa mg̃a ladrillo? |
| On the next month | Oña sa usang bulan |
| When will they do me the favor to clear my room? | Anosa magalimpio sila sa acong cuarto? |
| Very soon, for they are arranging your books | Di na madugay, cay nagpahamutang sila ug maayo sa imong mg̃a
libro |
| They are putting in order your things | Nanaghusay sila sa imong mg̃a butang |
| They will do it right away | Caron caron magabuhat sila niana |
| Where is your father? | Hain ba ang imong tatay? |
| I cannot tell you exactly | Dili aco gayud mahibalo |
| He is out | Nanaog sia |
| He is at the door | Atua sia sa pultahan |
| He is in his counting-house | Atua sia sa iyang oficina |
| Are there any beggars? | Duna bay mg̃a paquilimos diha? |
| There are none | Uala |
| There is one at the stairs | Dunay usa ca booc sa hagdan |
| Tell him to come again | Pabalicon mo sia |
| Tell him to come back | Papaulion mo sia |
| Tell him to walk into the kitchen | Pasudlon mo sia sa cocina |
| Where are the children? | Hain ba ang mg̃a bata? |
| I think they are at their teacher’s | Atua sila daguay sa balay sa ilang magtotoon |
| They went to school | Minadto sila sa escuelahan |
| Do you know when they will return home? | Nahibalo ca anosa mupauli sila sa balay? |
| I do not know if they will be here at eleven
o’clock | Ambut cun mupauli ba sila sa a las once |
| Does the president intend to mend the school-houses? | Nagatuyo ba ang presidente sa pagayo sa mg̃a escuelahan? |
| He does not | Uala |
| Do you wish to speak to him? | Buut ca ba magsulti cania? |
| I do | Oo |
| Let us go to his house | Tala na quila sa ila |
| Where is the president of the town? | Hain ba ang presidente sa longsod? |
| He is not at home; perhaps he is at town-house | Uala sia sa balay; ting̃ali atua sia sa tribunal |
| You are right; he is now at cock-fight | Dili matuod ang tubag mo; atua sia caron sa bulang̃an |
| When must I call again to find him at home? | Anosa bumalic aco caha sa paghiabut cania sa balay? |
| At four o’clock | Sa a las cuatro |
| I think you will find him at home | Naco ng̃a maquita mo sia sa balay |
| Very well, I return home | Maayo man, mupauli aco usa |
| Good by | Ari na aco |
| Come again | Balic balic |