GRACE AGUILAR’S “SPIRIT OF JUDAISM”

Known to the many for her novels, Grace Aguilar is known to the few for her Spirit of Judaism. The book passed through a real adventure, quite as exciting as the fictional fortunes of any of her romantic heroes. Somewhat before 1840, Miss Aguilar wrote to Isaac Leeser, of Philadelphia. She had, in 1839, read the Rabbi’s first published sermons—his Bible was yet to come. She asked him “to undertake the editorial supervision of her manuscript work on the Spirit of our religion.” Leeser courteously responded to the request. “I shall readily be believed,” he wrote in 1842, “that I felt truly happy that such a demand had been made upon me; and I accordingly offered my services to do as I was desired.” Miss Aguilar completed the book, but chance decreed that it was not to reach its goal. She sent it out to America “through a private channel,” and it never came to Leeser’s hands. Such a mishap did not thwart so ardent and industrious a girl—she was not much over twenty at the time. She accordingly proceeded to re-write it “from her original sketches,” made in 1837. On the second occasion fortune was more kind, though the book encountered some further delays before it appeared, in 1842, in America.

A second edition—much inferior from the point of view of “get-up”—was published in 1849, again in Philadelphia. The second issue was No. xiii of the Jewish Miscellany of the original Jewish Publication Society. The book was never printed in England. My own introduction to it was curiously made. Being deeply interested in the new plans for teaching Hebrew, I wrote (in 1903), a preface to a book on the Yellin method. I showed the proof of my essay to the late Rev. S. Singer, whereupon he remarked: “Grace Aguilar said much the same thing more than half a century ago.” And so, indeed, she did. She saw that Hebrew must be taught naturally, that the language must be made to “engage a child’s fancy,” by first of all introducing to it familiar Hebrew words from the child’s every-day life. Glad was I to find this anticipation of modern opinion, and I cited it fully.

GRACE AGUILAR

From that time I have, for other reasons, grown very fond of the book—of which I possess the 1849 reprint. It is so delightfully fresh and young, so confident and enthusiastic. Moreover, there is something entertaining in Leeser’s conception of his editorial function. Not that he could well help himself. He was almost compelled to apply a wet blanket to her fire. She had expressly invited him to confine himself to removing obscurities and appending the necessary notes. “The chief point of difference between Miss Aguilar and myself,” says Leeser, “are her seeming aversion to the tradition, and her idea that the mere teaching of formal religion opens the door to the admission of Christianity.” On the second point, Leeser’s answer is effective. If, through unintelligent teaching, ceremonial religion degenerates into a burden, then the outcome is more likely to be disregard for the old than regard for a new faith. “Indifference is a far greater enemy to us than conversion,” said Leeser in 1842, and assuredly we can use identical words now. It is not so clear, however, that Leeser was equally successful in meeting Miss Aguilar on the problem of tradition. She was very emphatic in her desire to base Judaism on the Bible, but she was only verbally, not spiritually, a Karaite. She often uses the very language of tradition, and in one place says: “The religion of no Hebrew is perfect, unless the form be hallowed by the spirit, the spirit quickened by the form. The heart must be wholly given to the Lord, yet still the instituted form must be obeyed.” Miss Aguilar probably objected to the minutiae of pietism—in the ritual sense—when she spoke of tradition; she had no philosophical conception of it. Leeser could hardly be expected to set her right; he was as little of a mystic as she was.

No doubt, however, she was to this extent an anti-traditionalist that she thought the Bible in itself an all-sufficient basis for Judaism. Her book is cast in the form of a commentary on the Shema—in fact, it is called “Shema Israel, the Spirit of Judaism.” She begins by expounding the unity of God; she shows that it is the real difference between Synagogue and Church; and then ends her chapter with a passionate plea for friendly intercourse between Jew and Christian on the basis of frank and unashamed profession of Judaism by the former. She was absolutely right. It is not merely the only honest, it is also the only stable basis for such intercourse.

To Grace Aguilar, Moses was “the mouth of God” (that is her own phrase). There is nothing between a theory of verbal inspiration and the belief that Moses “invented” and “presumed on the ignorance and superstition of the rescued nation.” With a feminine love of italics she contends that “we must believe God framed every law mentioned in the Mosaic books or none.” How crude this sounds! On the one hand, it cuts off all thought of inspiration before Moses, on the other, all thought of it after the close of the scriptural canon. It would have seemed to her almost blasphemous to regard Hillel as animated with the same spirit of God that moved Haggai. She dismisses the “Oral Law” in an aside. “The Bible is the foundation of religion.” Miss Aguilar goes on to complain that English Bibles were not found in Jewish homes. But the explanation is easy. In those days it was impossible to find an acceptable English Bible for Jewish use. The Authorized Version was marred not only by Christological renderings, but also by the Christological insertions of the headings to the chapters. Before the publication of the Revised Version it had become possible to obtain an Anglican edition without the headings. But I doubt whether that was the case so early as 1842. Moreover, Jews have always been slow to acknowledge that the Hebrew Bible was insufficient. There was much that is creditable in this reluctance to face facts; though there was also much that was dangerous.

It is impossible to do justice in a brief article to the intense love of Judaism shown in Miss Aguilar’s book. She pleads for the religion with persuasive eloquence; it must appeal to the heart and the reason; it must permeate the home; it must regulate life. She would have family prayers daily. To this topic she returns over and over again. “The youthful members of a little domestic congregation would look back with warm emotion, in after years, to that period when, with their brothers and sisters, they thronged around their parents to listen to the word of God, and made known their common wants together.” But the thought that dominates her whole book is the perfect truth and sufficiency of Judaism. It only needs to be known to be preferred to every possible alternative. No Jew can ever become lukewarm if he understands his religion. But he must understand its spirit. “We know that they who depart from the faith of their fathers are ever those reared in the severest obedience to mere forms.” Whereupon Leeser in his note comments: “This is certainly a sweeping clause though there is a great deal of truth in it.” He adds that the fault “does not lie in the forms, but in the absence of spiritual education.” That is clearly the reason why Miss Aguilar called her book “The Spirit of Judaism.” She was no foe to forms as such. She strongly defends the dietary laws, in the very chapter whence the last quotation was taken. Obedience is the term writ large on every page; but so is belief. When Judaism is believed in and obeyed, then will redemption be nigh, release from captivity at hand, and the advent of the Messiah approaching. But how movingly she says it in her own fiery words!