T

t, vingtième lettre de l’alphabet, t, m. Marked with a —; marqué d’un V.; voleur. That fits me to a —; cela me va comme un gant, parfaitement, on ne peut mieux.

tab, n., patte, f.

tab´ard (-bârde) ou tab´erd (-beurde), n., (of heralds) tabard, m.; cotte d’armes, f.

tab´aret, n., satin rayé (pour rideaux), m.

tab´by, n., tabis; (cat) chat tigré, m.

tab´by, adj., tacheté, moucheté, tavelé, tigré.

tab´by, v.a., (tech.) tabiser.

tabefac´tion (-i-fak’-), n., dépérissement, marasme, m.

tab´efy, v.n., amaigrir, dépérir.

tabel´lion, n., tabellion, m.

tab´ernacle (-eur-na-k’l), n., tabernacle; sanctuaire, m.

tabernac´ular (-nak’iou-), adj., treillissé.

ta´bes (té-bîze), n., marasme, m.

tab´id (ta-bide), adj., (med.) tabide; consumé par le marasme.

tab´idness, n., dépérissement, marasme, m.

tab´lature (-tioure), n., (mus.) tablature; (paint.) peinture murale, f.

ta´ble (té-b’l), n., table; (loo table) guéridon, m.; (tablet) tablette, table, f.; (paint.) tableau, m.; (arch.) tablette, f.; (persp.) plan perspectif, m.; (anat.) table; (catalogue) table, f., catalogue, m.; (synopsis) table synoptique; (among jewelers) table; (index) table des matières, f.pl. The Lord’s —; la sainte table; la table du Seigneur. Astronomical, chronological —s; tables astronomiques, chronologiques. Office-—; bureau, m. Folding-—; table brisée. Dining-, tea-, work-, card-, writing-—; table à manger, à thé, à ouvrage, à jouer, à écrire. Kitchen-—; table de cuisine. Night-—; table de nuit. Raised —; (sculpt.) abaque, m. To keep open —; tenir table ouverte. Good, poor —; bonne, pauvre table. Frugal —; table frugale. Side-—; (for children) petite table. To keep a good —; avoir, tenir, bonne table. To sit down to —; se mettre à table. To be seated at —; être attablé. To remain long at —; rester longtemps à table. To be left under the —; (of persons intoxicated) rester sous la table. To rise from —; se lever, sortir, de table. To put upon the —; servir. To clear the —; desservir. To lay the —; mettre le couvert. To turn the —s upon; tourner les chances contre; renvoyer la balle à. The —s are turned; les choses ont changé de face, les rôles sont intervertis. To lay, to be laid upon the —; (in Parliament) déposer, être déposé sur le bureau. The pleasures of the —; les plaisirs, m.pl., les délices, f.pl., de la table. Occasional —; table de fantaisie. To bring, ou to put on, the table; servir. To turn the —s; (fig.) intervertir les rôles.

ta´ble, v.a., (to form catalogues) cataloguer; (to board) donner la table à, nourrir; (carp.) assembler.

ta´ble-apple, n., pomme à couteau, f.

tableau´ (tab’lô), n., tableau, m.

ta´ble-beer (-bîr), n., petite bière, bière ordinaire, f.

ta´ble-bell, n., sonnette, f., ou timbre, m., de table.

ta´ble-book (-bouke), n., tablettes, f.pl.

ta´ble-center, n., chemin de table, m.

ta´ble-cloth (-cloth), n., nappe, f.

ta´ble-companion, n., ami de table, m.

ta´ble-cover (-keuv’-), n., tapis de table, m.

ta´ble-d’hôte (tâ-b’l-dôte), n., table d’hôte, f.

ta´ble-fruit (té-), n., fruit à couteau, m.

ta´ble-full, n., tablée, f.

ta´ble-land, n., (geog.) plateau, m.

ta´ble-linen, n., linge de table, m.

ta´ble-mat, n., garde-nappe, m.

ta´ble-shore, n., rivage plat, m.

ta´ble-spoon (-spoune), n., cuiller à soupe, f.

ta´ble-spoon and fork, n., couvert de table, m.

ta´ble-spoonful (-foule), n., grande cuillerée, f.

tab´let (ta’blète), n., plaque; tablette, f.

ta´ble-talk (-tōke), n., propos de table, m.pl.

ta´ble-turning, n., tables tournantes, f.pl.

ta´ble-wine, n., vin ordinaire, m.

ta´bling (té-), n., classification, f.; assemblage, m.

ta´bor (té-bor), n., tambourin, m.

ta´boret (téb’eur’-), n., petit tambourin, m.

tab´ular (tab’iou-), adj., en forme de table; (having the form of plates) en forme de plaque; (set in squares) disposé en carrés; (set down in tables) disposé en tables.

tab´ulate (tab’iou-léte), v.a., disposer en forme de tables, cataloguer.

tab´ulated (tab’iou-), adj., en table.

tabula´tion (tab’iou-lé-sheune), n., arrangement en tableaux, m.

tace (té-ci) ou ta´cet (té-cète), n., (mus.) tacet, m.

tac´it (ta-cite), adj., tacite, implicite.

tac´itly, adv., tacitement, implicitement.

tac´iturn (-teurne), adj., taciturne, morose.

tacitur´nity (-teur-ni-), n., taciturnité, morosité, f.

tac´iturnly, adv., taciturnement.

tack (take), n., (nail) broquette, pointe, f.; petit clou; (nav.) bord, m., bordée; (of a sail) amure, f., point du vent; (of a flag) œillet, m. To make a —; (nav.) courir une bordée. To be on the right —; (fig.) être en bonne voie. To be on the starboard —; avoir les amures à tribord. To stand on the same —; courir le même bord.

tack, v.a., attacher; joindre; accoupler; (to fasten slightly) clouer légèrement; mettre une point à; (to sew slightly) coudre légèrement, bâtir, faufiler.

tack, v.n., (nav.) virer vent devant, courir une bordée. To — about; (nav.) virer de bord; louvoyer.

tack´ing, n., addition; (needlework) faufilure, f.; (nav.) virement de bord, louvoyage, m.

tac´kle (tak’k’l), n., poulie; moufle, f.; (for fishing, etc.) attirail; (nav.) palan, m.; cordages, m.pl. Fishing —; engins de pêche, m.pl.

tac´kle, v.a., (to supply with tackle) pourvoir de poulies, de palans; (to seize) empoigner; saisir; s’emparer de. To — (to) work; se mettre à, attaquer l’ouvrage.

tac´kle-block, n., moufle; (nav.) poulie de palan, f.

tac´kling, n., (seizing) empoignement, m.

tact, n., tact, toucher; (skill) tact, savoir faire, m.

tac´tical, adj., tactique; de la tactique.

tac´tically, adv., par la tactique.

tacti´cian (-tish’ia’n), n., tacticien, m.

tac´tics, n.pl., tactique, f.

tac´tile, adj., (anat., physiol.) tactile.

tact´less, adj., sans tact, sans savoir faire.

tac´tion, n., taction; (geom.) tangence, f.

tad´pole (-pôle), n., têtard, m.

tæ´nia (tî-), n., ténia, ver solitaire, m.

taf´feta ou taf´fety (-fi-), n., taffetas, m.

taf´frail, n., couronnement de la poupe, m.

taf´fy, n., homme du Pays de Galles, m.

tag, n., fer, ferret, bout ferré, m. — lace; aiguillette, f. —-rag people; racaille, canaille, f. —-rag and bobtail; quatre pelés et un tondu. All the —-rag and bobtail; toute la racaille ou toute la lie du peuple.

tag, v.a., (a lace) ferrer; (to join) joindre à, lier, attacher, coudre. To — with; joindre à, faire suivre de.

tag´-sore, n., (vet.) clavelée, f., claveau, m.

tail (téle), n., queue; (extremity) extrémité, f.; bout; (of a coat) pan, m., basque, f.; (of a cart) derrière; (of a plow) manche; (nav.) fouet, m.; (mus.) queue; (of a comet, a pasha, a letter) queue; (of a storm) fin; (of a coin) pile, f. In —; (jur.) par substitution. To turn —; s’enfuir; prendre la fuite; montrer les talons. With his — between his legs; serrant la queue, l’oreille basse.

tail´board (-bôrde), n., derrière de charrette, m.

tailed (tél’de), adj., à queue.

tail´-end, n., queue, f.; bout, m.

tail´ing, n., (arch.) corbeau, m.; queue, f.

tail´ings, n.pl., (of wheat) grenailles, f.pl.

tail´less, adj., sans queue.

tail´or (té-), n., tailleur, m.

tail´oress, n., culottière, tailleuse, f.

tail´oring, n., état de tailleur; ouvrage de tailleur, m.

tail´piece (-pîce), n., queue; (of a violin) queue, f.; (print.) cul-de-lampe, fleuron, m.; (mus.) touche, f.; cordier, m.

tail´-pointed (-poï’n’t’-), adj., (bot.) caudé.

tail´-rope (-rôpe), n., corde de remorque, f.

taint (té’n’te), v.a., corrompre, altérer; (to infect) infecter; (to sully) ternir, souiller; (meat) gâter. —ed meat; viande gâtée, f.

taint, v.n., se corrompre; (of meat) se gâter.

taint (té’n’te), n., corruption; infection; souillure; (blemish) tache, f. Free from —; sans tache; (of meat) bon, qui n’est pas gâté.

taint´less, adj., sans infection, sans tache, pur de toute souillure, immaculé.

taint´ure (té’n’t’ieur), n., souillure, tache, f.

take, v.a., (preterit, Took; past part., Taken) prendre; (a person to) mener à, conduire à; (a thing to) porter à; (to consider) considérer, regarder comme; (to understand) comprendre, concevoir; (to arrest) arrêter; (to lead away) emmener; (of things) enlever, ôter, emporter; (to adopt) adopter; (to suppose) supposer, s’imaginer; présumer, croire; (to fascinate) fasciner, séduire; (opportunity) saisir; profiter de; (to choose) choisir; adopter, prendre; (to admit) admettre; (to require) falloir, prendre; (to endure) endurer, souffrir; (to copy) copier, saisir; (portrait) faire; (a walk, a run, a stroll, etc.) faire; (prisoner) faire; (impression) recevoir; (revenge, satisfaction) avoir, tirer; (affront) recevoir, essuyer, subir; (to bespeak) retenir, arrêter; (to have) prendre; (to deduct) retrancher, ôter; (a bet) tenir. To — any one’s life; ôter la vie à quelqu’un. To take one’s eyes off, ou from; détourner les yeux de. To — some trouble; prendre, se donner de la peine, du mal. To — about; conduire partout. To — again; reprendre. To — away; emmener; (things) emporter; (to deprive of) priver de, ôter; (to remove) ôter; (dinner-things, etc.) desservir. To — away from; prendre à, ôter à. To — back; reprendre; (to carry back) remmener, (things) remporter. To — down; descendre; (to humble) humilier, abaisser, rabattre; (to swallow) prendre, avaler; (to pull down) abattre, démolir; (to write down) prendre note de, coucher par écrit; (at school) prendre la place de; (to consult) consulter, ouvrir, prendre. To — for; prendre pour; regarder comme; (a walk, etc.) mener faire (une promenade); mener promener. To — from; prendre de, accepter de; (to deprive of) prendre à, enlever à, ôter à, dérober à; (to subtract) soustraire à, retrancher de; (to detract) enlever à, diminuer de. To — in; faire entrer, rentrer, faire rentrer; (to inclose) enclore; (to comprise) comprendre, renfermer, embrasser; (to contract) resserrer, rétrécir, rentrer; (to receive) recevoir, prendre; (to receive in one’s house) loger, recevoir chez soi; (to hold) contenir; (to cheat) tromper, duper, mettre dedans; (garments) rendoubler, remplier; (sails) carguer, ferler, serrer; (a periodical) recevoir; être abonné à; (lodgers) prendre, recevoir; (washing, needlework, etc.) faire, prendre; s’occuper de, travailler à; (provisions, a stock, etc.) faire sa provision de; (shop goods) recevoir; (to see) remarquer. To — in hand; se charger de; prendre en main; se mettre après. To — in one’s hand; prendre dans la main. To — into; admettre dans, à. To — off, away; enlever, ôter; (to cut off) couper, trancher; (to destroy) détruire; enlever; (to invalidate) affaiblir; (to swallow) avaler; (to purchase) prendre, acheter; (to copy) copier; (to mimic) contrefaire; (to lead away) emmener; (a mask) lever; (clothes) ôter; (to withdraw) retirer. To — off the stage; retirer du théâtre. To — off from; détourner de; (to lessen) diminuer. To — off one’s eyes from; détourner les yeux de; quitter des yeux. To — off the mind from; détourner l’esprit de. To — one’s self off; s’en aller, décamper, filer, se sauver, s’esquiver. Death has —n him off; la mort nous l’a enlevé. To — out; faire sortir; (things) sortir; (from pawn) dégager; retirer; (teeth) arracher; (stains) ôter, enlever; (for a walk) promener; (horses from a carriage) dételer; détacher les chevaux d’une voiture. To — out of; sortir de; tirer de. To — it out (in); se payer en. To — over; prendre en main, se charger de; (business) prendre la succession de; (to pass any one) faire traverser à; passer; mener à, emmener à; (warehouse) faire parcourir à. To — up; porter en haut; (to raise) lever, soulever; (to pick up) relever, ramasser; (to buy) acheter; (to borrow) emprunter; (to begin) commencer, entamer; (to engross, to occupy) prendre, occuper; (to arrest) prendre, arrêter, empoigner; (to reprimand) réprimander, relancer, relever, reprendre, tancer; (to begin where another leaves off) continuer, reprendre; (to extend over) embrasser; (to adopt) adopter; (to espouse) épouser; (to take in hand) prendre en main, se charger de; (to collect) lever, prélever; (to carry up) monter; (to lead up) faire monter; (a bill) payer, acquitter, faire honneur à; (surg.) attacher avec une ligature, lier. To — up one’s quarters; s’établir à, en; élire domicile, se fixer à. To — up into; faire monter dans. — my trunk into my bed-room; portez ma malle dans ma chambre à coucher. To — upon one’s self to; prendre sur soi de, se charger de. What will you — for that clock? combien voulez-vous de cette pendule? To — any one’s opinion; consulter quelqu’un. To give and —; faire des concessions mutuelles. To — aback; surprendre, étonner, confondre. To — a back seat; en rabattre. To — aim; viser. To — up arms; prendre les armes; commencer les hostilités. To — sight; viser. To — breath; prendre haleine. To — earth; se réfugier dans sa tanière; se cacher. To — effect; porter coup; faire effet. To — advantage of; profiter de. To — care of; épargner; prendre soin de. To — care; (beware) prendre garde de. To — the lead; diriger; prendre la direction de; marcher en tête de; donner le ton à. To — notice; remarquer; s’apercevoir de. To — no verbal notice; ne faire aucune observation. To — place; avoir lieu. To — a run to; faire une excursion à. To — stock of; faire l’inventaire de; inventorier. To — walks; faire des tournées, des promenades; se promener. To — up (a certain line after another); suivre les traces de; marcher sur les traces de. To — the cake; lever la paille. To — farewell of; prendre congé de; faire ses adieux à. To — fire; s’enflammer, prendre feu. To — care; prendre garde; avoir l’œil au guet; faire attention. To — heart; reprendre courage. To — heed; prendre garde à. To — into consideration, ou notice of; tenir compte de. To — in water; faire de l’eau, faire provision d’eau douce. I cannot — that story in; je ne puis admettre la vérité de cette histoire. To — in vain; prendre en vain. To — out a summons against; envoyer une assignation à. To — out a patent; prendre un brevet. To — leave; prendre congé de; faire ses adieux à; se permettre de; prendre la liberté de. To — French leave; décamper sans mot dire. To — the oath; prêter serment. To — any one’s part; prendre fait et cause pour quelqu’un. To — on, ou upon, one’s self; prendre sur soi; se charger de. You — too much upon yourself; vous présumez trop de vous-même; vous affichez de trop hautes prétentions. He took the value out in money; il reçut (il se fit payer) la valeur en argent. To — pains; se fatiguer à, se donner du mal. To — root; prendre racine. To — the air (an airing); prendre l’air. To — the field; se mettre en campagne. To — the law into one’s own hands; se faire raison à soi-même. To — the wall; prendre le haut du pavé. To — thought of; s’inquiéter de. To — time; prendre son temps; (require time) prendre du temps. To — to heart; ressentir vivement. To — to task; réprimander; gronder, prendre à partie. To — prisoner; faire prisonnier. To — refuge in; se réfugier dans. To — it into one’s head to, that; se mettre dans la tête de, ou que; s’aviser de. It —s ... to go; il faut ... pour aller. To — any one to be; prendre quelqu’un pour. To be —n with; être enchanté de; être épris de; être charmé de; être entiché de. To be —n ill; se trouver mal; tomber malade. To be —n with illness; tomber malade. To be —n with cholera; être attaqué du choléra. To be —n giddy; être pris de vertiges. To be —n with pains in the stomach; éprouver des tiraillements d’estomac. How old do you — me for? quel âge me donnez-vous? I — you to be thirty; je vous donne trente ans. Whom, ou what, do you — me for? pour qui me prenez-vous? — care of the pence and the pounds will — care of themselves; (prov.) il n’y a pas de petites économies. You must — it or leave it; c’est à prendre ou à laisser. To — time by the forelock; (prov.) prendre la balle au bond, prendre l’occasion aux cheveux. It —s a wise man to be a fool; (prov.) qui ne sait pas être fou n’est pas sage.

take, v.n., (to please) plaire; (to succeed) avoir du succès, réussir, prendre; (to catch) prendre, opérer. To — after; imiter; (to resemble) ressembler à; tenir de. She —s after you; elle a quelque chose de votre air. To — on; se lamenter, s’affliger; (of anger) s’emporter. To — to; (to go towards) se diriger vers; (to take refuge in) se réfugier dans; (to resort to) avoir recours à; (to apply to) s’appliquer à, se livrer à, se mettre à; (to be fond of persons) s’attacher à, prendre en amitié; (to be fond of things) prendre du goût à, mordre à; adopter, embrasser, choisir; faire usage de. To — to (any profession); se faire à. To — to horse; monter à cheval; sauter en selle. To — to fainting; tomber en syncope. To — to running; se mettre à courir. To — up with; s’associer à, ou avec; s’attacher à; prendre en amitié. To — with; plaire à.

take, n., prise, f.; (of fish) pêche, quantité, f. Have you had a good —? avez-vous fait bonne pêche?

take´-in, n., duperie, attrape, volerie, f.; (trick) tour; (pers.) voleur, charlatan, fripon, m.

take´-off, n., caricature, charge, f.

tak´er (ték’-), n., preneur, m., preneuse, f.

tak´ing (ték’-), n., prise; arrestation, f.; (stealing) soustraction, f. —s, pl., (receipts) recettes, f.pl.

tak´ing (ték’-), adj., attrayant; séduisant; (infectious) contagieux.

tak´ingly, adv., d’une manière attrayante.

tak´ingness (ték’-), n., charme, attrait, m.

tal´bot, n., chien de Saint-Hubert, m.

talc, n., (min.) talc, m.

talc´ose (-côce), adj., talqueux.

tale, n., conte, récit, m.; histoire; historiette, nouvelle, f.; (reckoning) compte, m.; (telling) rapport, m.; (number) nombre, chiffre, m. To tell —s; rapporter; mentir. His — is told; c’en est fait de lui. A — never loses in the telling; (prov.) on fait toujours le loup plus gros qu’il n’est. That tells a —; cela dit beaucoup.

tale´-bearer (-bèr’-), n., rapporteur, m., mauvaise langue, f.

tale´-bearing (-bèr’-), n., rapportage, cancan; bavardage, m.

tale´-bearing (-bèr-), adj., rapporteur.

ta´led (té-lède), n., (Jewish) taled, m.

tale´ful (tél’foule), adj., riche de contes; riche en récits.

tal´ent (tal’-), n., talent; (coin) talent, m.

tal´ented, adj., de talent, habile, savant, lettré.

tale´-teller, n., conteur, m., conteuse, f.

tal´isman (tal’iz’-), n., talisman, m.

talk (tōke), v.n. and a., parler (of, about, over) de; converser; causer; (to prate) bavarder, jaser; (of persons) parler à; (of things) dire. Now you speak, you were only —ing before; voilà ce qui s’appelle parler, vous ne faisiez que bavarder auparavant. To — at; haranguer. To — away from the point; s’éloigner de la question en parlant. To — any one down; réduire quelqu’un au silence (par une conversation incessante). To — any one into; persuader à quelqu’un de. To — any one out of; dissuader quelqu’un de. To — out a bill; continuer la discussion de manière à faire ajourner indéfiniment l’adoption d’un projet de loi. To — of; parler de, causer de; parler, causer. To — to; (to advise) faire des reproches à; reprendre doucement; faire la morale à. To — to one’s self; parler à son bonnet, se parler à soi-même. To — of politics, to — politics; parler politique. To — nonsense; dire des sottises, dire des bêtises. To — away; parler toujours, ne pas cesser de parler. To — small; dire des banalités; parler “pluie et beau temps”; (fig.) s’effacer, se faire petit. To — away the time; passer le temps à causer. To — any one into; persuader à quelqu’un de. To — any one out; l’emporter par la parole sur quelqu’un. To — over; parler de; causer de; (to cajole) cajoler. What are you —ing about? de quoi parlez-vous? (you are out of your senses) vous n’y songez-pas! ou y songez-vous?

talk (tōke), n., conversation, f.; entretien, m.; causerie; (prattling) jaserie, f., bavardage; (report) bruit; (conversation) entretien, sujet de conversation, m., propos, m.pl. Small —; banalités, f.pl.; lieux communs, propos insignifiants, m.pl. It is the — of the town; on ne parle que de cela dans toute la ville. That his arrival would soon be the — of the town; qu’avant peu son arrivée serait l’événement de toute la ville (V. Hugo, Les Misérables). There is a — of; on parle de, il est question de; le bruit court que. She is full of, ou all, —; elle aime beaucoup à causer; elle a la langue bien pendue. He is all —; ce n’est qu’un bavard.

talk´ative (tōk’a-), adj., causeur; bavard.

talk´ativeness (tōk’a-), n., loquacité, f.; caquet, bavardage, m.

talk´er (tōk’-), n., causeur; parleur; (b.s.) bavard; (boaster) vantard, m.

talk´ing (tōk’-), n., conversation; causerie, f.; (b.s.) bavardage, m. I hear — in the next room; j’entends un bruit de conversation dans la chambre d’à côté. It is like — to the air (preaching in the desert); c’est comme si je chantais.

talk´ing (tōk’-), adj., causeur; bavard. That’s a — story; en voilà d’une bonne, par exemple!

tall (tōl), adj., (pers.) grand; haut (things) grand. — man; un homme grand. A — fellow; un grand gaillard. A — hat; un chapeau à haute forme.

tal´lage (-lèdje), n., (ant.) taille, f.; impôt, m.

tall´ness (tōl’-), n., (pers.) haute taille, grandeur; (of things) grandeur, hauteur, f.

tal´low (-lô), n., suif, m.

tal´low, v.a., suiffer.

tal´low-candle, n., chandelle de suif, f.

tal´low-chandler (-tsha’n’d’-), n., fabricant, ou marchand, de chandelles, m.

tal´low-faced (-fés’te), adj., à figure maladive; pâle.

tal´low-grease (-grîce), n., suif, m.

tal´low-trade, n., commerce des suifs, m.

tal´low-tree (-trî), n., (bot.) arbre à suif, m.

tal´lowy (-lô-i), adj., de suif; graisseux.

tal´ly, v.a., faire des coches, ou marquer, sur une taille; (to fit) ajuster, adapter; (nav.) border.

tal´ly, v.n., s’accorder. To — with; s’accorder avec; s’ajuster à; cadrer avec; correspondre à; s’adapter à.

tal´ly, n., taille (petit bâton), f.; (com.) tempérament; (fellow) pendant, m.

tal´ly-ho! (-hô), exc., (hunt.) taïaut.

tal´ly-man, n., personne qui marque la taille, f.; (com.) marchand qui vend à tempérament, m.

tal´ly-shop, n., boutique où l’on paie à tempérament, f.

tal´ly-trade, n., commerce à tempérament, m.

Tal´mud (-meude), n., (Jewish Lit.) talmud, m.

tal´on, n., serre; (arch.) talon, m.; cymaise, f.

tam´able (té’m’a-b’l), adj., apprivoisable; domptable.

tam´ableness, n., nature apprivoisable, nature domptable, f.

tam´arind, n., (fruit) tamarin, m.

tam´arind ou tam´arind-tree, n., (bot.) tamarinier, m.

tam´arisk, n., (bot.) tamaris, tamarisc, m.

tambour´ (ta’m’-), n., (arts, fort.) tambour, m. — frame; métier à broder, m. — work; broderie au tambour, f.

tam´bour (ta’m’bour), v.a., broder au tambour.

tambourine´ (-bo-rîne), n., tambour de basque, m.

tame (téme), v.a., apprivoiser, dompter; rendre domestique; (fig.) subjuguer, dompter.

tame, adj., apprivoisé; privé, domestique; (spiritless) traitable; (of style, etc.) insipide; fade, pâle, plat, sans couleur; (subdued) soumis. To grow —; s’apprivoiser.

tame´ly, adv., avec soumission; sans résistance, tranquillement; servilement; (without force) sans force, sans couleur; (cowardly) lâchement, sans cœur.

tame´ness, n., état apprivoisé, apprivoisement, m.; domesticité, f.; (want of force) manque de force, manque de couleur, m.; (submission) soumission, servilité; faiblesse, f.

tam´er (té’m’-), n., apprivoiseur; (of wild beasts) dompteur, m.

Tam´il (ta-mile), n., Tamoul; (language) tamoul, le dialecte tamoul, m.

tam´iny, n., étamine, f.; tamis, filtre, m.

tam´o’shanter, n., (cap) béret, m.

tam´per, v.a., (to practice secretly) machiner, agir dans l’ombre, tâtonner. To — with; (of things) faire de petites expériences; employer de petits moyens pour; jouer avec; (a lock, etc.) fausser; se mêler de; prendre des libertés avec; (a witness) pratiquer suborner, travailler, tâcher de gagner; transiger avec; (objects) toucher à, déranger, abîmer, corrompre, gâter.

tam´pering, n., menées secrètes, pratiques secrètes ou sourdes, f.pl. There must be no — with; il ne faut pas toucher à. There must be no — with the witnesses; toute tentative de gagner, ou de corrompre, ou de suborner, les témoins sera punie par la loi.

tamp´ing-bar (-bâr), n., bourroir, m.

tam´pion, n., tampon de canon, m.

tam´tam, n., tam-tam, m.

tan, n., tan, m. Waste —; tannée, f.

tan, v.a., tanner; (to sunburn) basaner, hâler.

tan´-color (-keul’leur), n., tanné, m.

tan´dem, n., tandem; attelage en flèche, m.

tan´gent (-djè’n’te), n., tangente, f. To go, ou fly, off at a —; (lit.) s’échapper, par le tangente; (fig.) prendre feu comme la poudre; passer subitement à un autre sujet.

tan´gerine (-djeurîn), n., orange de Tanger, mandarine, f.

tangibil´ity (-djî-), n., tangibilité, f.

tan´gible (-dji-b’l), adj., tangible; palpable; sensible; réel.

tan´gle (ta’gn’g’l), n., confusion, f.; embarras, embrouillement, enchevêtrement, m.; (brake) fourré, m.; hautes herbes, f.pl. It is in a —; c’est tout embrouillé. To be in a —; être dans le pétrin.

tan´-house (-haouce) ou -yard, n., tannerie, f.

tank, n., réservoir, m., citerne; cuve; (of a pump) bâche, f.

tan´kard, n., hanap, m.

tan´ner, n., tanneur, m.

tan´nery, n., tannerie, f.

tan´ning, n., tannage, m.

tan´ning-liquor (-lik’eur), n., (tech.) jusée, f.

tan´-pit, n., fosse à tan, f.

tan´sy (-zi), n., tanaisie, herbe aux vers, f.

tantaliza´tion (-laï-zé-), tan´talism, n., action de torturer, f.; torture, f.; tentation, f.; supplice de Tantale, m.

tan´talize (-laïze), v.a., tantaliser (Bescherelle); se jouer de, torturer, tourmenter, tenter; faire subir le supplice de Tantale à; (pop.) faire venir l’eau à la bouche à.

tan´talizer (-laïz’-), n., personne qui torture, f.

tan´talizing (-laïz’-), adj., tentant, torturant.

tan´tamount (-maou’n’te), adj., équivalent à. To be — to; équivaloir à; revenir à. That is — to saying; c’est comme si l’on disait; cela revient à dire.

tantiv´y, adv., à fond de train; à bride abattue. To ride —; galoper ventre à terre.

tan´trum (-treu’m), n., mauvaise humeur, f.; accès de rage, de colère, m. To be in a —; prendre la mouche; tempêter, être en colère.

tan´-vat, n., fosse à tan, f.

tan´-waste (-wéste), n., tannée, f.

tap, n., (blow) tape, f., coup; (of an inn, etc.) comptoir, m.; estaminet, buvette, f.; (gas, water) robinet, m.; (of a cask) cannelle, cannette, f.; (tech.) taraud, m. — room; salle de cabaret; (of an hotel) buvette, f., estaminet, m. On —; en perce. A fresh —; un nouveau baril en perce. We have a good —; nous avons de bonne bière en perce.

tap, v.a., (to strike) taper; frapper; (surg.) ponctionner, faire la ponction à; (wine, etc.) tirer; (a cask) mettre en perce; (a tree) inciser; (tech.) tarauder; (metal.) faire la coulée à. He —ped me on the shoulder; il me toucha l’épaule.

tap, v.n., taper; frapper. To — at the door; frapper légèrement à la porte; frapper un petit coup très faible (V. Hugo).

tap´-borer (-bôr’-), n., taraud, m.

tape (tépe), n., ruban da fil, ruban de coton, m. Red —; (fig.) routine administrative, bureaucratie, f.

ta´per (té-), n., petite bougie, f.; (church) cierge; (fig.) flambeau, m.

ta´per (té-), v.a., tailler en pointe, effiler.

ta´per, v.n., se terminer en pointe, s’effiler. To — up; s’élancer vers, s’enfoncer dans (le ciel) (V. Hugo).

ta´pering (té-), adj., terminé en pointe; effilé; (conical) en forme de cône, conique; (of the waist) élancé. — fingers; doigts effilés, m.pl.

ta´peringly, adv., en pointe.

tap´estried (tap’ès-tride), adj., tapissé.

tap´estry (tap’ès-), n., tapisserie, f.

tap´estry, v.a., tapisser.

tap´estry-carpet, n., tapis bouclé, m.

tap´estry-maker (-mék’-), n., tapissier, m.

tape´-worm (tép’weurme), n., ténia; ver solitaire, m.

tap´-hole (tap’-), n., (metal.) trou de coulée, m.

tapio´ca, n., tapioca, m.

tapis´ (tap-pi), n., tapis, m. To be on the —; être sur le tapis.

tap´-maker, n., robinetier, m.

tap´ping (tap-pigne), n., (surg.) ponction; (metal.) coulée; (of a cask) mise en perce; (of a tree) incision, f.

tap´room, n., estaminet, m., buvette, f.

tap´root (-route), n., (bot.) pivot, m.; racine pivotante, f.

tap´-rooted, adj., à racine pivotante.

tap´ster, n., garçon de cabaret, m.

tar (târ), n., goudron; (sailor) loup de mer, m.

tar (târ), v.a., goudronner.

tarantel´la, n., (dance) tarentelle, f.

tar´-barrel, n., baril (de ou à) goudron, m.

tar´dily (târ-), adv., lentement; tardivement.

tar´diness (târ-), n., lenteur; (reluctance) répugnance, f.; (lateness) retard, m.; tardiveté, f.

tar´dy (târ-), adj., lent; paresseux, indolent; (late) en retard, tardif; (unwilling) qui a de la répugnance, mal disposé.

tare (têre), n., (Script.) ivraie; (com.) tare; (bot.) vesce, f.; ers, m.

tare, v.n., (com.) tarer; prendre la tare de.

tar´get (târ-ghète), n., cible, f.; but, blanc, m.; (shield) targe; (antiq.) pelte, f. — firing, ou practice; tir à la cible, m.

tar´iff, n., tarif, m. v.a., tarifer.

tar´in, n., (orni.) tarin, m.

tar´-lake (târ-léke), n., lac d’asphalte, m.

tar´latan, n., tarlatane, f.

tarn, n., (lake) lac, m.; mare, f.; (marsh) bourbier, marais, m.

tar´nish, v.a., ternir; (fig.) souiller, flétrir.

tar´nish, v.n., se ternir.

tar´-paper, n., papier goudronné, m.

tarpau´lin ou tarpau´ling (-pō-), n., prélart, m., toile goudronnée, f.

Tarpe´ian (-pî-), adj., Tarpéien. The — rock; la roche tarpéienne.

tar´-pit, n., puits à goudron, m.

tar´ragon, n., (bot.) estragon, m.

tar´rier, n., personne qui tarde, f.

tar´ry, v.n., (to stay) rester en arrière, s’arrêter; s’attarder; (to delay) tarder, différer, attendre.

tar´ry (târ’-), adj., de goudron.

tar´rying, n., retard; séjour, m.

tar´sal (târ-), adj., tarsien, du tarse.

tar´sel (târ-), n., tiercelet, m.

tar´sus (târ-), n., tarse, m.

tart (târte), n., tarte, tourte, f. —-dish; tourtière, f.

tart (târte), adj., aigre, âcre; acide; (fig.) aigre, mordant, piquant, âcre.

tar´tan (târ-tane), n., tartan, m.; (vessel) tartane, f.

tar´tar (târ-tare), n., (chem., of the teeth) tartre, m.

Tar´tar, n., Tartare, m.f.; (fig.) bourru, Turc, m. To catch a —; s’attaquer à plus fort que soi; trouver à qui parler; trouver son maître.

tarta´rean (târ-té-), adj., (myth.) du Tartare.

tarta´reous, adj., (chem.) tartreux.

tartar´ic (târ-ta-), adj., tartrique, tartarique.

tar´tarous (târ-), adj., tartreux, tartareux.

tart´ish (târ-), adj., aigrelet.

tart´let, n., tartelette, tourtelette, f.

tart´ly (târt-), adv., avec âcreté; avec aigreur; (fig.) vertement, avec aigreur, sévèrement.

tart´ness (târt-), n., acidité, aigreur, âcreté; (fig.) aigreur, sévérité, f.

tar´trate (târ-), n., tartrate, m.

tartuffe´ (târ-teufe), n., hypocrite, cafard, m.

tartuff´ish (târ-teuf’-), adj., de tartufe.

tar´-water, n., eau goudronnée; eau de goudron, f.

task (tâske), n., tâche, f.; travail, ouvrage, m.; besogne; charge, f.; emploi; (lesson) devoir; (punishment) pensum, m. To take to —; réprimander; sermonner; blâmer; gronder; prendre à partie.

task, v.a., donner une tâche à; charger de travail; (fam.) tailler de la besogne à; éprouver, mettre à l’épreuve, exiger, réclamer. To — with; accuser de; reprocher à.

task´master (-mâs-), n., surveillant, maître; maître oppresseur, m.

task´work (task’weurke), n., ouvrage à la tâche, f.

tas´sel, n., gland, m.; (large one) houppe, f.; (arch.) tasseau; (of flags) cravate, f.; (hawk) tiercelet d’autour, m.

tas´seled, adj., à glands; orné de glands.

tast´able (tést’a-b’l), adj., qu’on peut goûter; savoureux.

taste, v.a., goûter; (liquids) déguster; (fig.) goûter, goûter de, sentir, savourer.

taste, v.n., goûter. To — of; goûter de, goûter; (to have a smack of) avoir un goût de, sentir le, la, les; (just to taste) effleurer; (to experience) sentir, éprouver, goûter, subir; (to be tinctured with) avoir une odeur de, sentir le, la, les. To — good, bad; avoir un bon, un mauvais goût.

taste, n., goût, m.; (small quantity) idée, f., soupçon; (specimen) échantillon, spécimen, m.; (of beverages) dégustation, f. There is no disputing about —s; il ne faut pas disputer des goûts. To have a — of; avoir un goût de; sentir le, la, les. A wee —; (pop.) un petit peu; un soupçon, une idée. Every one to his —; chacun à son goût. To one’s —; à son goût. To dress with —; s’habiller avec goût. That is good, bad —; c’est de bon, de mauvais goût. From, out of —; par goût. —s differ; chacun à son goût. There is no disputing about —s; des goûts et des couleurs il ne faut (pas) disputer (La Fontaine).

taste´ful (tést’foule), adj., savoureux; (having good taste) de bon goût; arrangé, ou fait, avec goût.

taste´fully (-foul’-), adv., avec goût.

taste´fulness, n., bon goût, m.

taste´less, adj., fade, insipide, sans goût.

taste´lessly, adv., insipidement, fadement.

taste´lessness, n., manque de goût, m.; insipidité, fadeur, f.

tast´er (tést’-), n., (of beverages) dégustateur; (instr.) sonde, pipette, f.

tast´ing (tést’-), n., goût, m.; gustation; (of beverages) dégustation, f.

tast´y (tést’-), adj., de bon goût, savoureux.

tat´ter, n., haillon, lambeau, m.; guenille, f.

tat´ter, v.a., (only used in past part.) déchirer.

tatterdemal´ion (-dè-), n., déguenillé, va-nu-pieds, gueux, m.

tat´tered (tat’teurde), adj., (pers.) déguenillé; (of garments) en lambeaux, en guenilles, en haillons, en loques; tout déchiré, délabré.

tat´ting, n., (lace) frivolité, f. To do —; faire de la frivolité.

tat´tle (tat’t’l), n., babil, caquet, bavardage, m.; cancans, m.pl.

tat´tle (tat’t’l), v.n., babiller, jaser, caqueter, bavarder; cancaner.

tat´tler, n., bavard, m.; babillard, m.; cancanier, m.

tat´tling, adj., babillard, bavard.

tat´tling, n., bavardage, m.

tattoo´ (tat’tou), v.a., tatouer.

tattoo´ (tat’tou), n., tatouage, m.; (milit.) retraite, f. To beat the devil’s —; tambouriner avec les doigts.

tattoo´ing (tat’tou-), n., tatouage, m.

taught, past part. V. teach.

taunt (tâ’n’te ou tō’n’te), n., injure, insulte, f.; (bitter reproach) reproche sanglant, reproche amer, m.; réprimande; (invective) invective, raillerie, f.; sarcasme, m.

taunt (tâ’n’te ou tō’n’te), v.a., reprocher vivement à; outrager; injurier, insulter; dire des injures à, railler, censurer, critiquer.

taunt´er, n., qui injurie, qui outrage; railleur, m., railleuse, f.

taunt´ingly, adv., injurieusement, avec raillerie; d’une manière insultante.

Tau´rus, n., (astron.) le Taureau, m.

taut ou taught (tōte), adj., raide, tendu, ou à la serre (V. Hugo); (of sails) enflé, plein. To haul —; raidir, mettre à la serre.

tautolog´ic ou tautolog´ical (-lodj’-), adj., tautologique.

tautol´ogize (-djaïze), v.n., se répéter.

tautol´ogy (-dji), n., tautologie, f.

tav´ern (tav’eurne), n., taverne; auberge, f.; cabaret, restaurant, m.

tav´ern-haunter, n., pilier de cabaret, m.

tav´ern-keeper (-kîp’-), n., aubergiste, cabaretier, m.

taw (tō), n., grosse bille, f.; calot, m.

taw (tō), v.a., passer en mégie, mégisser.

taw´drily (tō-), adv., avec un faux éclat; d’une manière voyante, sans goût.

taw´driness (tō-), n., faux éclat; clinquant; mauvais goût, m.

taw´dry (tō-), adj., de clinquant; éclatant; voyant; de faux éclat, de mauvais goût; (fig.) prétentieux.

taw´er (tō-), n., mégissier, m.

taw´ing (tō-), n., mégisserie, f.

taw´ny (tō-ni), adj., basané, tanné, hâlé; (animal) fauve.

tax, n., impôt, m.; contribution, imposition, taxe; (fig.) taxe, f., impôt, fardeau, m.; (censure) censure, f. Assessed —es; contributions directes, f.pl. Income-—; impôt sur le revenu, m. Land —; taxe foncière, f. —-collector, —-gatherer; percepteur des contributions, percepteur, m.

tax, v.a., imposer; frapper d’un impôt; taxer; (to accuse) taxer de, accuser de; (ta censure) blâmer; (fig.) taxer, mettre à contribution; (jur.) taxer. The country’s resources were —ed to the utmost; toutes les ressources du pays furent mises à contribution. To —; (friendship, any one’s patience, etc.) mettre à l’épreuve.

tax´able (taks’a-b’l), adj., imposable; qui peut être taxé.

taxa´tion (taks’é-), n., taxation; (jur.) taxation, taxe, f.; impôt, m.

tax´er (taks’-), n., (jur.) taxateur, m.

tax´-free (-frî), adj., exempt d’impôts.

taxid´ermy (taks’i-deur-), n., taxidermie, f.

tax´ing-master, n., taxateur, m.

tax´-payer (-pé-eur), n., contribuable, m.

tax´-paying, adj., imposé.

tea (tî), n., thé; (broth) bouillon, m.; (infusion) eau, tisane, infusion, f. Beef-—; bouillon, consommé, m. To come to —; venir prendre le thé.

tea´-board (-bôrde), n., cabaret à thé, plateau, m.

tea´-broker, n., courtier en thés, m.

tea´-caddy ou tea-can´ister, n., boîte à thé, f.

teach (tîtshe), v.a., (preterit and past part., Taught) (pers.) enseigner, instruire; (things) enseigner, apprendre à; (any manual labor) montrer; (to lecture on) professer; (to accustom) apprendre à, habituer à; (to suggest to the mind) communiquer; (to signify) indiquer. To — any one French; enseigner, ou apprendre, le français à quelqu’un. To — a lesson; donner une leçon à. That will — you to be more ...; cela vous apprendra à être plus ...

teach, v.n., enseigner; professer; donner des leçons.

teach´able (tîtsh’a-b’l), adj., disposé à apprendre; (docile) docile; (of things) enseignable.

teach´ableness, n., disposition à apprendre; (docility) docilité, f.

teach´er, n., maître, m., maîtresse, f.; instituteur, m.; institutrice, f.; professeur; (preacher) prédicateur; prédicateur laïque, m.

tea´-cake, n., brioche, madeleine, f.

teach´ing, n., enseignement, m.; instruction, f.

tea´-cup, n., tasse à thé, f. A storm in a —; beaucoup de bruit pour rien. A —-ful; plein une tasse à thé.

tea´-dealer (-dîl-), n., marchand de thé, m.

tea´-drinker, n., buveur, m., buveuse, f., de thé.

tea´-drinking, n., l’usage du thé, m.

tea´-dust (-deuste), n., poudre, ou poussière, de thé, f.

tea´-equipage (-èk’wi-pèdje), n., cabaret à thé, m.

tea´-grower (-grô-), n., cultivateur de thé, m.

teak (tîke), n., (bot.) teck, tek, m.

tea´-kettle (-kèt’t’l), n., bouilloire, bouillotte, f.

teal (tîle), n., (orni.) sarcelle, f.

team (tîme), n., attelage, m.; ligne, file, f.; (in games) camp, m., équipe, f.

tea´-merchant, n., marchand de thé, ou négociant en thés, m.

team´ster, n., conducteur d’attelage, m.

tea´-pot, n., théière, f.

tear (tîre), n., larme, f.; pleur (V. Hugo), m. To shed —s; verser des larmes. To shed bitter —s; pleurer à chaudes larmes. To burst into —s; fondre en larmes. To be drowned in —s; avoir les yeux noyés de larmes. To affect (any one) to —s; toucher jusqu’aux larmes. With —s in one’s eyes; les larmes aux yeux. All in —s; tout en pleurs; tout éploré.

tear (tère), v.a., (preterit, Tore; past part., Torn) déchirer; (the hair) arracher à; (fig.) arracher, déchirer, abîmer. To — up; (a railway) détruire; enlever les rails d’un chemin de fer. To — asunder; déchirer en deux, arracher l’un de l’autre. To — away, down, off, out; arracher. To — from; arracher à. To — up; arracher; (to tear to pieces) mettre en morceaux, en pièces; déchirer, abîmer.

tear (tère), v.n., s’agiter; se démener. To — along; aller ventre à terre, brûler le pavé. To — away; partir au grand galop, ou comme un trait. To — down(stairs); descendre quatre à quatre; descendre précipitamment. To — up(stairs); monter quatre à quatre. To — into; entrer précipitamment.

tear (tère), n., déchirure; (injury done to things in use) détérioration, f. Wear and —; usure, f.

tear´er (tèr’-), n., personne qui déchire; (one that rages) personne qui se démène, f.

tear´-drop (tîre-), n., larme, f.

tear´-falling (tîre-fōl’-), adj., qui répand des larmes, tendre.

tear´ful (tîre-foule), adj., tout en larmes; rempli de larmes, en pleurs, éploré.

tear´fully, adv., les larmes aux yeux.

tear´ing (tèr’-), n., déchirement; arrachement, m.

tear´less (tîre-), adj., sans larmes, sec, insensible.

tea´-rose, n., rose thé, f.

tear´-shaped (tîre-shép’te), adj., (tech.) en forme de larme.

tease (tîze), v.a., tracasser, tourmenter; contrarier; agacer, taquiner; chicaner; (to card) carder; (cloth) lainer.

teas´er, tease (tîz’-), n., tracassier, m.f.; taquin, m.; chicaneur, m.

tea´sel (tî-zèl), n., (bot.) cardère, f.; chardon à foulon, à bonnetier, m.; cardère à foulon, à bonnetier, f.

tea´seler (tî-zèl’-), n., laineur, m., laineuse, f.

tea´-service (-seur-vice), n., cabaret, service à thé, m.

tea´-set, n., service à thé, m.

tea´sling (tîz’-), n., lainage; ratinage, m.

tea´-spoon (tî-spoune), n., cuiller à thé, f. —ful; petite cuillerée, cuillerée à café, f.

tea´-strainer, n., passe-thé, m.

teat (tîte), n., mamelon, tétin; bout de sein; (of animals) mamelon, m., tette, f.

tea´-table (-té-b’l), n., table à thé, f.

tea´-things (-thign’ze), n.pl., service à thé, m.sing.

tea´-trade, n., commerce des thés, m.

tea´-tray, n., plateau, m.

tea´-tree (-trî), n., thé; arbre à thé, m.

tea´-urn (-eurne), n., fontaine à thé, f.

tech´ily (tètsh’-), adv., maussadement; d’une manière hargneuse.

tech´iness (tètsh’-), n., maussaderie; humeur hargneuse, f.

tech´nical (tèk-), adj., technique; de l’art. — education; enseignement professionnel, m. — school; école professionnelle, f.

technical´ity, n., caractère technique; (term) terme technique, m.; (fig.) formalité, f.

tech´nically (tèk-), adv., techniquement; suivant l’art.

tech´nics (tèk-), n.pl., technique, f.

technolog´ical (tèk-nol-o-dj’-), adj., technologique; des arts.

technol´ogy (tèk-nol’o-dji), n., technologie; terminologie, f.

tech´y (tètshi), adj., maussade; bourru.

ted, v.a., (agri., hay, etc.) étendre, faner.

Te De´um (ti-dî-), n., Te Deum, m.

te´dious (tîd’-), adj., ennuyeux, fastidieux, fatigant; (slow) lent, trop long.

te´diously (tîd’-), adv., ennuyeusement; fastidieusement.

te´diousness (tîd’-), n., ennui, m.; fatigue; nature fastidieuse; (slowness) lenteur fatigante; (prolixity) prolixité, longueur, f.

te´dium (tî-), n., ennui, m.; fatigue; lenteur, longueur, f.

teem (tî’me), v.n., enfanter; être fécond en. To — with; être plein de; abonder en; fourmiller de; regorger de.

teem, v.a., enfanter; produire.

teem´ing, adj., fécond, fertile, surabondant; plein jusqu’au bord de.

teens (tî’n’ze), n.pl., l’âge de treize à dix-neuf ans, m.sing. To be in one’s —; n’avoir pas vingt ans, être encore “au matin des jours” (V. Hugo).

teeth (tîth), n.pl. V. tooth.

teethe (tîthe), v.n., faire ses dents.

teeth´ing (tîth’-), n., dentition, f. To be —; faire ses dents.

teeth´-range (tîth-ré’n’dje), n., denture, f.

teeto´tal (tî-tô-), adj., de tempérance.

teeto´taler (tî-tô-), n., buveur d’eau, m.; abstème, m.f.

teeto´talism (tî-tô-tal’iz’m), n., abstinence absolue; tempérance, f.

teeto´tum (tî-tô-), n., toton, m.

teg´ular (tègh’iou-), adj., de tuile.

teg´ularly, adv., en tuile.

teg´ument (tègh’iou-), n., tégument, m.

tegument´ary, adj., tégumentaire.

teil´-tree (tîle-), n., tilleul, m.

tel´egram, n., télégramme, m., dépêche, f.

tel´egraph (tèl’i-), n., télégraphe, m. — clerk; employé du télégraphe, m.

tel´egraph, v.a., télégraphier. I —ed to say that ...; j’ai télégraphié que ...

telegraph´ic, adj., télégraphique.

teleg´raphy, n., télégraphie, f.

tel´ephone, n., téléphone, m.

tel´ephone, v.n., téléphoner. I —d to say that ...; j’ai téléphoné que ...

tel´escope (tèl’è-scôpe), n., télescope, m.; lunette d’approche, longue vue, f.

tel´escope-table, n., table à rallonges, f.

telescop´ic, adj., télescopique.

tell, v.a., (preterit and past part., Told) dire; (to express) exprimer; faire part de; (to narrate) raconter, conter; (to teach) apprendre, dire; (to disclose) révéler, dévoiler, rapporter; (to count) compter, énumérer; (to confess) avouer; (to publish) publier, proclamer; (to discover) découvrir, trouver; (to explain) expliquer, dire; (to confess) avouer; (to publish) proclamer, annoncer, publier; (to know) savoir. To — by; juger à ou par. To — off; énumérer; désigner; (of troops) détacher, envoyer. Don’t — me! laissez donc! — that to others, ou to the marines; à d’autres ou allez conter cela à d’autres. I have been told; on m’a dit; j’ai entendu dire. It is told of; on dit de. To — any one anything; dire quelque chose à quelqu’un; faire part de, ou faire savoir, quelque chose à quelqu’un. He is very fond of —ing tales; il aime beaucoup à rapporter. He told you to stay here; il vous a commandé de rester ici. I cannot —; je ne saurais dire, je ne sais pas. I cannot — you how much I regret ...; je ne saurais vous dire combien je regrette ... I cannot — one from the other; je ne puis pas distinguer l’un de l’autre. I can — you; (colloq.) allez! je vous en réponds! To — one’s beads; dire son chapelet. To — up; compter.

tell, v.n., dire; raconter; (to take effect) faire son effet; se faire sentir; porter; porter coup; (to tell by) juger par, ou à. Every shot told; chaque coup porta. To — upon; affecter; influer sur; agir sur, modifier. To — of; (pers.) dénoncer; (things) dire; parler de. To — up; monter.

tell´er, n., diseur, m., diseuse, f.; raconteur, m., raconteuse, f.; conteur; (in parliament) scrutateur; (of the exchequer) (ant.) agent comptable; (thing) compteur, m.

tell´ing, adj., qui porte; (of speech) expressif, énergique, puissant; (striking) frappant; efficace; puissant, à effet.

tell´-tale, n., rapporteur, m., rapporteuse, f.; (mec.) compteur; (nav.) axiomètre, m.

tell´-tale, adj., bavard; (fig.) révélateur.

tellu´rium (tèl-liou-), n., (chem.) tellure, m.

temer´ity (ti-mèr’-), n., témérité, f.

tem´per, n., caractère; naturel, m.; (humor) humeur, f., caractère, m.; (anger) colère, f.; (calmness of mind) sang-froid, calme, m.; (of steel, etc.) trempe; (mixture) combinaison, f., mélange, m., (in sugar-works) matière à défécation, f. Out of —; de mauvaise humeur; en colère. In a good —; de bonne humeur. To lose one’s —, to get out of —; se mettre en colère; s’emporter; perdre son sang-froid, perdre patience. To put out of —; mettre de mauvaise humeur. To keep one’s —; garder son sang-froid; ne pas s’emporter. A man of a violent —; un homme d’un caractère emporté. He has a bad — but a good heart; il a mauvaise tête, mais bon cœur. To show —; montrer de l’humeur.

tem´per, v.a., (to mix) mélanger, combiner; (colors) délayer, détremper; (to adjust) ajuster, proportionner; mesurer, ménager; ajuster, adapter; (to modify) tempérer; (to soften) adoucir; (mus.) tempérer; (steel, etc.) tremper. Ill-—ed; qui a mauvais caractère, qui a le caractère mal fait. Good-—ed; d’un bon caractère, qui a le caractère bien fait; aimable, doux, pas méchant. —ed; (of steel) trempé.

tem´perament (-peur’-), n., constitution, disposition, f.; tempérament; caractère, m.

tem´perance (-peur-), n., tempérance; sobriété, modération, patience, f. — society; société de tempérance, f.

tem´perate (-peur’-), adj., tempéré; modéré; (pers.) tempérant, sobre; (calm) calme; (in speech) réservé; (geog., of climates) tempéré. — zone; zone tempérée, f.

tem´perately, adv., avec sobriété, avec tempérance; modérément; avec calme; avec réserve.

tem´perateness, n., modération; (mildness) douceur, f.; (calmness) calme, sang-froid, m.

tem´perature (-tioure), n., température, f.

tem´pest (-pèste), n., (at sea) tempête, f.; (on land) orage, m. —-beaten; battu par la tempête. —-tossed; ballotté par la tempête.

tempes´tuous (-pèst’iou-), adj., orageux; tempétueux.

tempes´tuously, adv., d’une manière orageuse, tempétueusement.

tempes´tuousness, n., état orageux, tempétueux, m.

tem´plar, n., templier; (law-student) étudiant en droit, m.

tem´ple (tè’m’p’l), n., temple, m.; (anat.) tempe, f.

tem´ple-bone (-bône), n., (anat.) os temporal, m.

tem´plet, n., (mas.) panneau, patron, m.

tem´poral, adj., temporel; (anat.) temporal.

temporal´ity, n., (temporalities, temporals) bien temporel, revenu temporel, m.

tem´porally, adv., temporellement.

tem´porarily, adv., temporairement, momentanément, provisoirement.

tem´porariness, n., état temporaire, ou provisoire, m.

tem´porary, adj., temporaire, provisoire.

temporiza´tion (-raï-zé-), n., temporisation, f.

tem´porize (-raïze), v.n., temporiser; transiger avec; s’accommoder aux circonstances.

tem´porizer (-raïz’-), n., temporisateur, temporiseur, m.; qui s’accommode à.

tem´porizing (-raïz’-), adj., temporisateur, qui temporise; accommodant.

tempt (tè’m’te), v.a., tenter; (to incite) exciter, pousser à, provoquer; (to draw) entraîner; (in Scripture) tenter, éprouver.

tempt´able (-’a-b’l), adj., sujet à la tentation.

tempta´tion (tè’m’té-), n., tentation, f.; entraînement, m. To lead into —; induire en tentation. To resist —; résister à la tentation. To yield to —; céder à la tentation. I feel a great — to; j’ai grande envie de; (to answer him) les doigts me démangent de ...

tempt´er (tè’m’t’-), n., tentateur, m., tentatrice, f. The —; (Script.) le tentateur, le démon.

tempt´ing (tè’m’t’-), adj., tentant, séduisant, attrayant; (of food) appétissant, ragoûtant.

tempt´ingly, adv., d’une manière tentante.

tempt´ress (tè’m’t’-), n., tentatrice, f.

ten, adj., dix. About —, some —; une dizaine; une dizaine de. —fold; décuple; dix fois. To increase —fold; (of population) décupler.

ten, n., dix, m.; dizaine, f.

ten´able (tè’n’a-b’l), adj., soutenable; (milit.) tenable.

tena´cious (tè-né-sheusse), adj., tenace. — of; qui tient à; fortement attaché à. To be — of life; avoir la vie dure.

tena´ciously, adv., d’une manière tenace, obstinément.

tena´city (ti-nass’-), n., ténacité, opiniâtreté, f.

ten´ancy (tè’n’-), n., location, jouissance, possession, f. Joint —; copropriété, f. In joint —; par indivis.

ten´ant, n., locataire, m.f.; (who underlets) principal locataire, m.; habitant; (feudal law) tenancier, m., habitante, f.; (of a farm) fermier, m. — farmer; fermier à bail. Co-—; copropriétaire, colocataire, m.

ten´antable (-’a-b’l), adj., logeable; habitable.

ten´antless, adj., sans locataire; sans habitant; vide; inhabité.

ten´antry, n., locataires, (of farms, land) fermiers; (feud.) tenanciers, m.pl.

tench, n., (ich.) tanche, f.

tend, v.a., garder; soigner; avoir soin de; veiller sur.

tend, v.n., (nav.) éviter. To — upon; servir. To — to; se diriger vers; (fig.) aboutir à; (to aim at) viser à, tendre à; (to contribute to) tendre à, contribuer à.

tend´ency, n., tendance, disposition, f.; penchant, m.

tend´er, n., (nurse) garde, f.; (nav.) aviso; bâtiment de transport; bâtiment de servitude, m.; allège, gabare, f.; (railways) tender, m.

ten´der, n., (offer) offre; (for contracts) soumission; (of an oath) action de déférer, délation (du serment), f. Legal —; monnaie légale, monnaie de cours, f. To be a legal —; avoir cours légal. The lowest —; la soumission la moins élevée.

ten´der, v.a., offrir, présenter; (an oath) déférer. To — for; (contracts) soumissionner pour. To — one’s services; offrir ses services; faire l’offre de ...

ten´der, adj., tendre; (easily pained) tendre, sensible; (effeminate) délicat, mou; (young) tendre; (mild) doux; (compassionate) tendre, compatissant; (dear) cher, tendre; (of flowers) délicat, de serre; (ticklish) délicat, scabreux. — of; soucieux de; jaloux de. To be — of; craindre de, se faire scrupule de.

ten´derer, n., soumissionnaire, m.

ten´der-heart´ed (-hârt’-), adj., compatissant, sensible, au cœur tendre.

ten´der-heart´edness, n., sensibilité, f.

ten´derling, n., enfant chéri, enfant gâté; (of a deer) premier bois, m.

ten´derly, adv., tendrement; doucement; délicatement; (with pity) avec compassion.

ten´derness, n., tendresse; (soreness, sensibility) sensibilité; (softness) mollesse, délicatesse; (kind attention) sollicitude, f., égards, m.pl.; (scrupulousness) scrupule; (care) soin, m.; (expression) douceur, f.

tend´ing, n., (nav.) évitage, m.

ten´dinous, adj., (anat.) tendineux.

ten´don, n., (anat.) tendon, m.

ten´dril, n., vrille, main, f.; cirre, m.

ten´dril, adj., (bot.) grimpant.

ten´ebrous (tè’n’è-), adj., ténébreux.

tenebros´ity, n., ténèbres, f.pl.; obscurité, f.

ten´ement (tè’n’è-), n., habitation, maison, f.; appartement, logement; local; (feudal law) tènement, m.

ten´et (tè’n’-), n., dogme, principe, m.; doctrine, f.

ten´nis, n., paume, f.; jeu de paume, m.

ten´nis-court (-côrte), n., jeu de paume, m.

ten´on (tè’n’-), n., tenon, m.

ten´or (tè’n’-), n., (mus.) ténor; (instrument) alto, m., viole, f. — key; clé d’ut, f.

ten´or, n., (strain) style, ton, m.; portée; teneur, f.; (character) caractère; (sense) sens, esprit; cours, m.; substance, f.

tense (tè’n’ce), n., (gram.) temps, m.

tense, adj., tendu, raide.

ten´sile (-sile), adj., extensible.

ten´sion, n., tension, raideur; (physics) tension, f.

tens´ive, adj., qui tend, qui raidit, tensif.

ten´sor (tè’n’seur), n., (anat.) extenseur, m.

tent, n., tente, f.; pavillon, m.; (surg.) tente, f. — bed; lit d’ange, m. — cloth; coutil, m. — wine; vin d’Alicante, m.

tent, v.a., (surg.) sonder.

ten´tacle (tè’n’ta-k’l), n., (zoöl.) tentacule, m.

ten´tative (tè’n’ta-), adj., tentatif, d’essai, expérimental.

ten´tatively (tè’n’ta-), adv., expérimentalement.

tent´ed, adj., couvert de tentes. The — field; le champ couvert de tentes.

tent´er, n., crochet à étendre les draps; (drying-room) séchoir, étendoir, m. To be on — hooks; être dans des transes; être sur les épines; être sur le gril.

tent´er, v.a., (of cloth) ramer; courroyer, étendre.

tent´er-frame, n., (to stretch cloth) métier, châssis, m.; rame, f.

tent´er-hook (-houke), n., clou à crochet, m.

tent´ering, n., ramage; courroyage; étendage, m.

tenth (tè’n’th), adj., dixième; (of the month, a dynasty, etc.) dix.

tenth (tè’n’th), n., dixième, m.; (tithe) dîme; (mus.) dixième, f.

tenth´ly (tè’n’th-), adv., dixièmement.

tenu´ity (tè-niou-i-), n., ténuité.

ten´uous (tè’niou-), adj., délié, mince, ténu.

ten´ure (tè’n’iour), n., possession, redevance; jouissance, occupation; (right) droit de redevance; (state) état, m.; (feudal law) mouvance, tenure, f. — of office; administration, f. During his — of office; pendant son ministère.

tep´id (tèp’-), adj., tiède.

tepid´ity ou tep´idness (tèp’-), n., tiédeur, f.

terce (teurce), n., (cask) tiers (d’une pipe), m.

ter´cel (teur-), n., (of a bird) tiercelet, m.

tercen´tenary, adj., de trois siècles.

tercen´tenary, n., troisième centenaire, m.

terce´-major (teurs’mé-djeur), n., tierce majeure, f.

ter´ebinth, n., térébinthe, m.

tere´do, m., (mollusk worm) taret, m.

tergiversa´tion (teur-dji-veur-sé-), n., tergiversation; (fickleness) inconstance, évasion, f.

term (teurme), n., (limit) terme, m., limite, f.; (time) temps; (duration) durée, f.; (math.) terme, m.; (jur.) session; (in universities) (partie de l’)année scolaire, f.; (gram., log., arch.) terme, m.; (jur.) session, f.; (school) trimestre, m. —s, pl., conditions, f.pl.; (price) prix, m. To make —s; composer, transiger, avec. To bring to —s; soumettre; faire capituler; forcer à un arrangement. To come to —s, to make —s; s’accorder; s’arranger; tomber d’accord; prendre des arrangements avec; s’entendre avec; (submit) céder, se rendre. To be on good —s with; être bien avec; vivre en bonne intelligence avec; être sur un bon pied avec. To be on bad, ill —s with; être mal avec; être brouillé avec. To be on familiar —s with; être sur un pied de familiarité avec. Are you on good —s with? êtes vous bien avec? We are not on good —s; nous sommes très mal ensemble. To live on good, ou bad, —s with; vivre en bonne, ou mauvaise, intelligence avec. To keep one’s —s; (in univ. ou law) prendre ses inscriptions; (at an inn of court) faire son stage. The lowest —; (math.) la plus simple expression. What are your —s? quels sont vos prix? quelles sont vos conditions? On those —s; à ce prix; à ces conditions. In plain —s; en termes précis. On moderate —s; à un prix modéré. For a — of years; pour un temps limité.

term (teurme), v.a., nommer, appeler, dire.

ter´magant (teur-), n., mégère, f.; dragon, m.

ter´magant, adj., acariâtre.

ter´minable (teur-mi-na-b’l), adj., terminable, limitable. — annuity; rente, ou annuité, terminable, f.

ter´minal (teur-), adj., dernier, extrême; terminal. — station; gare, f.

ter´minally, adv., chaque session; (schools) chaque trimestre.

ter´minate (teur-), v.a., terminer, finir; mettre un terme à.

ter´minate, v.n., se terminer en, finir; cesser, s’arrêter; (fig.) aboutir à; finir par.

termina´tion (teur-mi-né-), n., limitation, (limit) extrémité, bout; (end) fin, terminaison; (result) conclusion, f., résultat; (last purpose) but final, m.; (gram.) désinence, terminaison, f.

terminol´ogy (-ol’o-dji), n., terminologie, f.

ter´minus (teur-), n., gare, tête de ligne, f.; embarcadère, m.; gare de départ, f.; débarcadère, m.; gare d’arrivée, f.

ter´mite (teur-), n., (ent.) termite, m.

term´less, adj., illimité, infini.

tern (teurne), n., (orni.) sterne, m.

ter´nary (teur-), adj., ternaire.

ter´race (tèr-), n., terrasse, f.

ter´race (tèr’-), v.a., former en terrasse.

ter´ra-cotta, n., terre cuite, f.

ter´ra firma (tèr’ra-feur-), n., terre ferme, f.; (fam.) le plancher des vaches, m.

terra´queous (tèr-ré-kwi’-), adj., terraqué.

terres´trially, adv., d’une manière terrestre.

ter´rible (tèr-ri-b’l), adj., terrible; redoutable; formidable; (severe) terrible, horrible, épouvantable.

ter´ribleness, n., horreur, nature terrible, f.

ter´ribly, adv., terriblement; (greatly) terriblement, diablement.

ter´rier (tèr-ri-eur), n., (hole; dog) terrier, chien terrier, m.; (wimble) tarière, f.; registre, cadastre; terrier, papier terrier, m. — bitch; chienne terrier, f.

terrif´ic (tèr’-), adj., affreux, terrible, épouvantable.

terrif´ically, adj., terriblement, épouvantablement.

ter´rify (tèr-ri-faïe), v.a., terrifier, épouvanter.

territor´ial, adj., territorial; (local) limité.

territor´ially, adv., territorialement.

ter´ritory, n., territoire, état, m.; Etats, m.pl.

ter´ror, n., terreur, f.; effroi, m.; épouvante, f. The reign of —; la Terreur; le règne de la terreur. He is my —; c’est ma bête noire que cet homme. He is a perfect —; (of a child) c’est un petit diable que cet enfant là. To go in — of one’s life; craindre pour sa vie, pour sa sûreté personnelle.

terse (teurse), adj., poli, net, concis, élégant.

terse´ly, adv., nettement; élégamment; d’une manière concise.

terse´ness, n., netteté, pureté; élégance; verve, f.

ter´tian (teur-sha’n), adj., (med.) tierce. — fever; fièvre tierce, f.

ter´tiary (teur-shi-a-ri), adj., (geog.) de troisième ordre; (geol., med.) tertiaire.

tes´sellate (tès-sèl-), v.a., marqueter.

tes´sellated (tès-sèl-lét’-), adj., marqueté, tessellé; en mosaïque; (bot.) en damier. — pavement; mosaïque, f.

tessella´tion (tès-sèl-lé-), n., mosaïque, f.

test, n., essai, m., épreuve; (standard) pierre de touche, f.; degré de comparaison; criterium, m.; (proof) preuve, f.; (characteristic) caractère distinctif, m.; (distinction) distinction, f.; (chem.) réactif; (cupel) têt; (hist.) test, m. To put to the —; mettre à l’épreuve. To stand the —; subir l’épreuve. — paper; papier réactif, m. — tube; (chem.) tube à essai, m.

test, v.a., éprouver; faire l’épreuve de; faire l’essai de; vérifier; (metal.) coupeller; (jur.) attester, légaliser.

test´able (tèst’a-b’l), adj., (jur.) qui peut être légué.

testa´cea (tès-té-shi-a), n.pl., testacés, m.pl.

testa´ceous (tès-té-sheusse), adj., testacé.

test´ament, n., testament, m.

testament´ary, adj., testamentaire; (given in a testament) légué, hérité.

test´ate, adj., (jur.) qui a testé.

testa´tor (tès-té-teur), n., (jur.) testateur, m.

testa´trix, n., (jur.) testatrice, f.

tes´ter, n., ciel de lit, baldaquin, m. — bed; lit à baldaquin, m.

test´icle, n., testicule, m.

testifica´tion (-fi-ké-), n., témoignage, m.

tes´tifier (-faï-eur), n., témoin, déposant, m.

tes´tify (tès-ti-faïe), v.a., attester, certifier; témoigner de; rendre témoignage de; (to publish) proclamer; (jur.) déposer de.

tes´tify, v.n., rendre témoignage; (jur.) déposer. To — against; déposer contre.

test´ily (tès-ti-li), adv., maussadement, d’une manière bourrue, avec humeur.

testimo´nial (-mô-ni-eule), n., témoignage; certificat, m.; attestation, f.; (a gift) témoignage d’estime, de reconnaissance, m.

testimo´nials, n.pl., certificats, m.pl.

tes´timony (-mo-), n., (declaration, evidence) témoignage, m.; (proof) preuve, f.; (authority) témoignage, m., autorité, f.; (jur.) témoignage, m., déposition; (open attestation) proclamation; (the ark) arche, f.; (tables of the law) tables de la loi, f.pl.; (word of God) parole de Dieu, f. In — whereof; en foi de quoi. To bear — to; rendre témoignage à.

test´iness, n., maussaderie; pétulance, f.

test´ing, n., épreuve, f.; (metal.) essai, m.

test´y, adj., bourru; maussade; susceptible.

tet´anus (tèt’-), n., (med.) tétanos, m.

tête-à-tête, n., tête-à-tête, m.

teth´er (tèth’-), n., attache, courroie, longe; (fig.) chaîne, f.; limites, bornes, f.pl. To be at the end of one’s —; être au bout de sa corde, de son rouleau.

teth´er (tèth’-), v.a., lier par une longe; mettre à l’attache; (mil.) mettre au piquet; (fig.) enchaîner.

tet´rachord (tèt’ra-korde), n., tétracorde, m.

tet´ragon (-gone), n., tétragone, m.

tetrag´onal, adj., tétragone.

tetrahe´dron (-hî-dreune), n., (geom.) tétraèdre, m.

tetrapet´alous (tèt’ra-pèt’-), adj., (bot.) tétrapétalé, à quatre pétales.

te´trarch (tî-trârke), n., tétrarque, m.

tet´rarchy (tèt-rar-ki), n., tétrarchie, f.

tet´ter (tèt’teur), n., (med.) dartre, f., herpès, m.

Teu´ton, n., Teuton, m., Teutonne, f.

Teuton´ic (tiou-), adj., teutonique.

tew´el (tiou-èl), n., tuyère, f.

text (tèks’te), n., texte, m.; (handwriting) écriture, f. Large —; gros, m., écriture grosse, ou en gros, f. Middle —; écriture moyenne, f., moyen, m. Small —; écriture fine, f., fin, m.

text´-book (-bouke), n., livre de texte; manuel; guide, livre de classe, m.

text´-hand, n., écriture grosse, ou en gros, f.

tex´tile (tèks’tile), adj., textile. — fabric; tissu, m.

textor´ial (-tô-), adj., du tissage; textile. — arts; industries textiles, f.pl.

tex´tual (tèkst’iou-), adj., textuel.

tex´tually, adv., textuellement.

tex´ture (tèkst’iour), n., tissage; (stuff, anat.) tissu, m.; (of writings) texture, contexture, f.

Thames (tèmze), n., Tamise, f. He will never set the — on fire; il n’a pas inventé la poudre.

than (tha’n), conj., que; (between more or less and a number) de; (before a verb in a finite mood) que ... ne (when the principal clause is affirmative), que (when the principal clause is interrogative or negative); (before a verb in the infinitive) que de. More — a hundred; plus de cent. Rather —; plutôt que. No other —; personne autre que; (of things) rien autre que. He is younger — I am; il est plus jeune que je ne suis. The house is more — three miles from here; il y a plus de trois milles d’ici à la maison. He does not speak otherwise — he acts; il ne parle pas autrement qu’il agit. Napoleon — whom no one ever better understood war, thought ...; Napoléon, et jamais personne n’entendit mieux la guerre que lui, pensait que ...; I prefer to do without it rather — to ask for it; j’aime mieux m’en passer que de le demander.

thank (tha’gn’ke), v.a., remercier (for, of a thing) de, (for, of a person) pour; faire des remercîments à; rendre grâces à. — God! grâce à Dieu! Dieu merci! God be —ed! grâces en soient rendues à Dieu! Dieu soit loué! No, I — you; je vous remercie; merci. I will — you to shut the door; veuillez bien fermer la porte. I will — you for; je vous demanderai; veuillez me donner, ou bien me passer. To have only oneself to — for; ne s’en prendre qu’à soi-même. You have only yourself to — for it; c’est à vous seul qu’il faut vous en prendre.

thank´ful (-foule), adj., reconnaissant (for, de). I am — to say that ...; je suis heureux, ou content, de dire que ...

thank´fully, adv., avec reconnaissance.

thank´fulness, n., gratitude, reconnaissance, f.; remercîments, m.pl.

thank´less, adj., ingrat; (not thanked) oublié, méconnu.

thank´lessness, n., ingratitude, f.

thank´-offering, n., sacrifice d’actions de grâces, m.

thanks, n., remercîments, m.pl.; grâces, f.pl. Many —; mille, ou bien des, remercîments. To return, ou to give, — to; faire des remercîments à; remercier. To give — to God; rendre grâces à Dieu, au ciel. Give him my best —; remerciez-le bien de ma part.

thanksgiv´er (ghiv’-), n., personne qui rend des actions de grâces, f.

thanksgiv´ing (-ghiv’-), n., actions de grâces, f.pl.; remercîments, m.pl.

that (thate), demonstrative adj., (those) ce, ce ... là, cet, cet ... là, m.; cette, cette ... là, f.; (pronoun) celui-là, m., celle-là, f.; cela, ça, le, m. I do not like — man; je n’aime pas cet homme-là. This is good; I prefer —; celui-ci est bon; je préfère celui-là. On —; sur cela; là-dessus. In —; en cela; là dedans, y. Upon —; sur cela, la-dessus. With —; avec cela; (thereupon) là-dessus. By —; par cela, par là. — he, I, etc., will not! oh, pour cela non! You have not seen him? — I have; vous ne l’avez pas vu? Si fait. — you are not; pour ça non; bien sûr. What of —? qu’est-ce que cela prouve? qu’est-ce que cela fait? You saw the ceremony? — I did; vous avez vu la cérémonie? Oui, vraiment. To have come to —; en être là; en être venu là. Has it come to —? est-ce là l’état de choses? It will not come to —; il n’en sera pas ainsi; cela n’arrivera sûrement pas. — is the question! (Hamlet); c’est là, ou voilà, la question. — crowns all; il ne manquait plus que cela. In —; vu que; parce que; en cela; y; là dedans. For all —; en dépit de cela; malgré cela. — much; cela.

that (thate), relative pron., qui, m., f.; lequel, m., laquelle. f.; lesquels, m.pl., lesquelles, f.pl.; (object) que.

that (thate), conj., que; (in order that) afin que, pour que; (because) de ce que, parce que; (so that) de sorte que. Than —; que, ou que si, ou que de voir. Oh! — I had his talent; que n’ai-je son talent! ou si seulement j’avais. Oh! — I were with you; que ne suis-je avec vous!

thatch (thatshe), n., chaume, m.

thatch (thatshe), v.a., couvrir de chaume.

thatch´er, n., couvreur en chaume, m.

thaw (thō), n., dégel, m.

thaw (thō), v.a. and n., dégeler; (fig.) fondre.

the (thi ou theu), art., le, m., la, f.; les, pl.m.f. At —, to —; au, m., à la, f.; aux, pl.m.f. From —, of —; du, m., de la, f.; des, pl.m.f. — dear boy; ce cher enfant. — more ... — less; plus ... moins. — more ... because; d’autant plus que. — sooner — better; plus tôt ce sera, mieux ça vaudra.

the´ater (thi-a-teur), n., théâtre, m.; salle de spectacle, f.; spectacle; (lecture-room) amphithéâtre, m. To go to the —; aller au spectacle. The — will be closed to-night; il y aura relâche ce soir. The French —; le théâtre français. Minor —; petit théâtre.

theat´rical (thi-), adj., de théâtre; théâtral; scénique. — piece; pièce de théâtre, f. — writer; dramaturge, auteur dramatique, m.

theat´rically, adv., théâtralement.

theat´ricals (thi-at-ri-calze), n.pl., spectacle, m.sing. Private —; comédie d’amateurs; comédie de société, comédie de salon, f.

thee (thî), pron., toi; te.

theft (thèfte), n., larcin; vol, m.

their (thère), pron., leur, leurs.

theirs (thèr’ze), pron., à eux, m.pl., à elles, f.pl.; le leur, m., la leur, f.; les leurs, pl.m.f.

the´ism (thî-iz’m), n., théisme, m.

the´ist (thî-iste), n., théiste, m.

theist´ic (thî-ist’-), adj., théiste.

them (thème), pron., eux, m.pl., elles, f.pl.; les, leur, pl.m.f. To —; à eux, à elles; leur; (of things) y, leur. Of, from —; d’eux, d’elles; en. I have seen —; je les ai vus. I have spoken to —; je leur ai parlé. I have given — three; je leur en ai donné trois.

theme (thîme), n., thème, sujet, m.; (in schools) narration, dissertation, f.; discours; (mus., gram.) thème, m.

themselves´ (thè’m’sèlv’ze), pron., eux-mêmes, m.pl., elles-mêmes, f.pl.; se, pl.m.f. They think —; ils se croient.

then (thè’ne), adv., alors, pour lors; (afterward) ensuite, puis; (in that case) alors, dans ce cas; (in consequence) alors, en conséquence. Now —! voyons! What —? quoi donc? et après? et puis? Now and —; de temps en temps. The — government; le gouvernement d’alors. Till —; jusqu’alors. Since —; depuis ce temps là; depuis. By —; alors, déjà. But —; d’un autre côté; par contre. First one — the other; d’abord l’un, puis l’autre.

then (thè’n), conj., donc.

thence (thè’n’ce), adv., de là, par là, en; (of time) depuis ce temps; dès lors, depuis lors; (for that reason) par cette raison, de là, partant, c’est pourquoi.

thence´forth (thè’n’ce-forth), adv., dès lors, dès ce moment-là; depuis ce temps, désormais.

thence´forward (thè’n’ce-for-worde), adv., depuis lors, dès ce moment, désormais.

theoc´racy (thi-), n., théocratie, f.

theocrat´ic, adj., théocratique.

theocrat´ically, adv., théocratiquement.

Theodo´sian, n., théodosien.

theod´olite (thi-od’o-laïte), n., (astron., surv.) théodolite, m.

theog´ony (thi-), n., théogonie, f.

theolo´gian (thî-o-lô-dji-), n., théologien, m.

theolo´gical (thîo-lo-dj’-), adj., théologique.

theolo´gically, adv., théologiquement.

theol´ogy (thi-ol’o-dji), n., théologie, f.

theor´bo (thi-or-bô), n., téorbe, théorbe, tuorbe, m.

the´orem (thî-o-rè’m), n., théorème, m.

theoret´ic ou theoret´ical (thi-o-rèt’-), adj., théorique; spéculatif.

theoret´ically, adv., théoriquement.

the´orist (thî-o-) ou the´orizer (-raïz’eur), n., théoricien, m.

the´orize (thî-o-raïze), v.n., théoriser.

the´ory (thî-), n., théorie, f.

theos´ophist (thi-oss’), n., théosophe, m.

theos´ophy (thi-oss’-), n., théosophie, f.

therapeu´tic (thèr’a-piou-), adj., thérapeutique.

therapeu´tics (thèr’a-piou-), n.pl., thérapeutique, f.sing.

there (thère), adv., (place) là, y. —’s a kiss; don’t fret; allons! embrasse-moi; et ne pleure pas. — and back; aller et retour. Here and —; çà et là. — he is! le voilà! — they are! les voilà! — is, — are; il y a. Down —; là-bas. Off —; de là. Out —; là dehors. In —; là dedans. On —; là-dessus. Over —; là-bas. Under —; là-dessous. Up —; là-haut. — and then; séance tenante; sur place, sur le champ, pendant qu’on y est. — exists ...; il existe ... — I have him; c’est par là que je le tiens. —’s many a slip ’twixt the cup and the lip; (prov.) il y a loin de la coupe aux lèvres; ou n’épouse pas toujours qui fiance.

there´about (thèr’abaoute) ou there´abouts (-baoutse), adv., par-là; près de là; (nearly) à peu près, environ.

thereaf´ter (thèr’âf-), adv., ensuite; là-dessus, après cela.

thereat´ (thèr’-), adv., par là; à cet endroit; (at that) à cela, à ce sujet.

thereby´ (thèr-baïe), adv., par là; par ce moyen, ainsi, de cette manière; (consequence) par conséquent.

there´fore (thèr’-), adv., c’est pourquoi, aussi; (consequently) donc, par conséquent, ainsi.

therefrom´ (thèr’-), adv., de là; en; de cela.

therein´ (thèr’i’n), adv., là dedans; en cela; y.

thereinto´ (thèr’i’n’tou), adv., là dedans, en cela.

thereof´ (thèr’ove), adv., de cela, en.

thereon´ (thèr’-), adv., là-dessus, sur cela; à ce sujet.

thereout´ (thèr’aoute), adv., de là.

thereto´ (thèr-tou) ou thereunto´ (-eu’n’tou), adv., à la; à quoi, y.

thereupon´ (thèr’eup’-), adv., là-dessus, sur cela, sur ce.

therewith´ (thèr’with), adv., avec cela, de cela; en; y.

ther´mæ (theur-mî), n.pl., thermes, m.pl.

ther´mal ou ther´mic (theur-), adj., thermal; (med.) thermique. — baths; thermes, m.pl.

thermom´eter, n., thermomètre, m.

thermomet´rical, adj., thermométrique.

thermomet´rically, adv., au moyen d’un thermomètre.

these (thîze), pron., ces, ces ... ci, pl.m.f.; ceux-ci, m.pl., celles-ci, f.pl. — are; ce sont là; tels sont; voilà. Are not these shoes yours? ne sont-ce pas là vos souliers? Dinner has been waiting for —, ou the last, two hours; il y a deux heures que le dîner attend.

the´sis (thi-cice), n., thèse, f.

Thes´pian, adj., tragique, de la tragédie.

thew (thiou), n, (ant.) nerf, muscle, m. —s and sinews; nerfs et muscles.

thew´y, adj., nerveux; musculeux.

they (thê), pron., ils, m.pl, elles, f.pl., (followed by a relative) ceux, m.pl., celles, f.pl.; (standing alone) eux, m.pl., elles, f.pl.; (people) on. — say; on dit. — are silly people; ce sont de sottes gens. — sin who tell us love can die; ceux là pèchent qui nous disent que l’amour peut mourir.

thick (thick), adj., épais; gros; (turbid) trouble; (close) dru, serré; (frequent) fréquent, nombreux; (paint.) gras, épais; (of the pronunciation) gras; (of hearing) dur; (of shot) dru; (intimate) intime; (dull) lourd. They are very — together; ils sont très liés ou ils sont inséparables. They are as — as thieves together; ils s’entendent comme larrons en foire.

thick (thick), n., partie la plus épaisse, f.; fort, m. In the — of; au plus épais de. In the — of the fight; au plus fort de la mêlée. Through — and thin; à travers tous les obstacles; (fig.) envers et contre tous; en dépit de tout, quoi qu’il arrive.

thick, adv., épais; (fast) dru; (closely) épais; tout près les uns des autres; en troupe, en foule; dru; (deeply) profondément. To speak —; parler gras.

thick´en (thik’k’n), v.a., épaissir; (to make more numerous) grossir, épaissir; (to make close) serrer, resserrer; (a sauce) lier.

thick´en (thik’k’n), v.n., épaissir; s’épaissir; se grossir; (to become obscure) s’obscurcir; (to become close) se serrer, se resserrer; (to become animated) s’animer, s’échauffer; (to be crowded) se presser; (of sauces) se lier. The plot —s; l’intrigue s’embrouille, ou s’épaissit.

thick´ening, n., épaississement, m.; (of a sauce) liaison, f.

thick´et, n., taillis; fourré; hallier; buisson; bosquet; (clump of trees) bouquet d’arbres, m.

thick´-headed (-hèd’ède), adj., lourd, épais.

thick´ish, adj., un peu épais; un peu gros.

thick´ly, adv., d’une manière épaisse; (in quick succession) dru; (deeply) profondément. — clad; vêtu chaudement.

thick´ness, n., épaisseur; (consistance) consistance, f., épaississement; (closeness of the parts) état serré, état dru, m.

thick´-set, adj., épais, serré; touffu, (pers.) trapu.

thick´-skinned, adj., à peau dure; (fig.) (pers.) dur à cuire, coriace.

thick´-skull (-skeule), n., balourd, lourdaud, m.

thick´-soled (-sôlde), adj., à semelles épaisses.

thick´-sown, adj., épais.

thief (thîf), n., voleur, m., voleuse, f.; auteur de vol; (in Scripture) larron; (in a candle) champignon, m.; (bot.) ronce, f. Stop —; au voleur! arrêtez! Opportunity makes the —; l’occasion fait le larron. Set a — to catch a —; (prov.) à corsaire, corsaire et demi.

thief´-catcher ou thief´-taker, n., agent de police, m.

thieve (thî’ve), v.n., voler.

thiev´ing, n., vol, m. To live by —; vivre de vol, ou de larcins.

thiev´ish, adj., adonné au vol; de voleur.

thiev´ishly, adv., en voleur; par le vol.

thiev´ishness, n., penchant au vol, m.; habitude du vol, f.

thigh (thaïe), n., cuisse; (of a horse) jambe, f. —-bone; fémur; os de la cuisse, m. — piece; cuissard, m.

thill (thil), n., limon, timon, brancard, m. — horse; limonier, cheval de brancard, m.

thim´ble (thi’m’b’l), n., dé, m.

thim´bleful, n., plein un dé. A — of wine; un doigt de vin.

thim´blerig, thim´blerigging, n., tour de gobelets, m.

thim´blerigger, n., joueur de dé; escamoteur, escroc, m.

thin (thi’n), adj., mince; (lean) maigre; (slender) mince, délié; fluet; (not crowded) peu nombreux; (slight) léger, mince; (of liquids) clair; (of animals) maigre, efflanqué; (of the air) rare; (of trees, plants, hair) clairsemé, rare; (of voice) grêle, faible. — as a lucifer; maigre comme un clou. To grow —; (pers.) maigrir, s’amincir, s’éclaircir. To make —; amaigrir. There was a — attendance; il y avait peu de monde; la salle était presque vide. There was a — house; (parl.) la chambre était presque vide.

thin, adv., d’une manière éparse; clair. —-skinned; (fig.) irritable, pointilleux, susceptible. To lay paint —; donner une couche légère. To sow too —; semer trop clair.

thin, v.a., éclaircir; (to rarefy) raréfier; réduire. To — out a forest; éclaircir une forêt. To — the air; raréfier l’air.

thine (thaïne), pron., le tien, m., la tienne, f.; les tiens, m.pl., les tiennes, f.pl.; à toi.

thing (thigne), n., chose, f.; objet, m.; affaire; (event) affaire, chose, f.; (créature) être, m., créature; (animal) créature, bête; (trash) drogue, f. —s, pl., chose, f., affaires, f.pl., effets, m.; (clothes) affaires, f.pl., habits, effets, m.pl. That is the very —! c’est cela même! c’est ce qu’il faut! Poor little —! pauvre petit! Good —; (fig.) bonne chose; (com.) (fin.) bonne affaire. It is a bad — for her; c’est une mauvaise affaire pour elle; c’est une chose bien pénible pour elle. No such —; point du tout. That is quite another —; c’est tout autre chose; c’est une autre paire de manches. For one —; d’abord. Above all —s; avant tout, par-dessus tout. Not to do an earthly —; ne faire œuvre de ses dix doigts. Any —; quelque chose; quoi que ce soit. Not any—; rien. Any— but; rien moins que; tout excepté. It is a very good —; cela se trouve bien. It is a very good — that; c’est, ou il est, fort heureux que. A — of a ...; un mauvais ...; une dérision de ... What a — of a hat it was you sold me! quel mauvais chapeau vous m’avez vendu! It is not quite the —; ce n’est pas précisément cela; ce n’est pas tout à fait ce qu’il faut, ou (of propriety) comme il faut. Mr. —-a-bob; Monsieur chose, machin. Poor —! pauvre femme! pauvre enfant! pauvre bête! etc.

thing´ummy, n., machin, chose, m. Little —; petit chose.

think (thign’ke), v.a. n., (preterit and past part., Thought) penser; (to fancy) croire, penser; s’imaginer; (to believe) croire; (to judge) trouver, juger. To — to oneself; penser en soi-même. To — over; songer à; réfléchir sur, ou à; examiner. — of me what you please; pensez de moi ce que vous voudrez. To — much of; faire beaucoup de cas, ou grand cas, de; avoir une haute opinion de. I thought he would have died of convulsions; je voyais le moment où il allait mourir dans les convulsions. I can’t — of it; je ne peux pas me le rappeler. Little did I — that; je ne m’imaginais guère que (Burke). Little did I — that he would fail, ou disappoint me; je ne me doutais guère qu’il me fît faux bond. That he would do well to — twice before he sent such poltroons into a breach defended by English soldiers (Macaulay); qu’il ferait bien d’y regarder à deux fois avant de lancer de tels poltrons dans une brèche défendue par des soldats anglais. I — I’ll go too; ma foi, j’y vais aussi. I — so; je crois que oui. I — not; je crois que non. To — of; penser à, songer à, réfléchir à; (to light on) s’aviser de; (to intend) avoir l’intention de. To — to; avoir l’intention de. To — ill of, well of; avoir une mauvaise, ou une bonne opinion, de; penser du mal de, du bien de. What do you — of him; que pensez-vous de lui? I will — it over; j’y réfléchirai. I told him what I thought of him; je lui ai dit son fait.

think´er, n., penseur, m.

think´ing, n., pensée, f.; jugement, avis, sens, m. In my —; à mon avis. Way of thinking; façon de penser, opinion, f.

think´ing, adj., pensant, intelligent, raisonnable, réfléchi, sérieux.

thin´ly (thi’n’-), adv., faiblement; peu; légèrement; (sparsely) de loin en loin. The performance was — attended; l’assistance était peu nombreuse; ou il n’y avait pas salle comble, tant s’en faut.

thin´ness (thi’n’-), n., peu d’épaisseur, m.; (tenuity) ténuité; (fluidity) fluidité; (paucity) rareté, f.; petit nombre, m.; (leanness) maigreur; (exility) finesse, f.; état délié, m.

thin´-soled, adj., à minces semelles.

thin´-sown (-sô’n), adj., clairsemé.

third (theurde), n., tiers, m.; (mus.) tierce, f. adj., troisième.

third´-estate, n., (hist.) tiers-état, m.

third´ly, adv., troisièmement.

thirst (theurste), n., soif; altération, f. — for; soif de.

thirst, v.n., avoir soif de, être altéré de, soupirer après.

thirst´ily, adv., avidement.

thirst´iness, n., soif; altération, f.

thirst´y, adj., qui a soif; altéré. To be —; avoir soif. To make —; altérer.

thir´teen (theur-tî’n), adj., treize.

thir´teenth (theur-tî’n’th), adj. and n., treizième; (mus.) treizième, f.

thir´tieth (theur-tièth), n. and adj., trentième; (of the days of the month) trente, m.

thir´ty (theur-ti), adj., trente.

this (thiss), pron., (these) ce; ce ... ci; cet; cet ... ci, m.; cette; cette ... ci, f.; celui-ci, m., celle-ci, f.; ceci, m. — is one which, ou who; en voici un qui. — is Miss Trotwood’s; voici la maison de Miss Trotwood. — once; cette fois. — or that; tel ou tel. — moment; à l’instant; ce moment, maintenant. At — moment; à présent; à l’heure qu’il est. — is what I fear; c’est ce que je crains. I have been waiting — last hour; il y a une heure que j’attends.

this´tle (this’s’l), n., (bot.) chardon, m.

this´tly (this’s’li), adv., plein de chardons.

thith´er (thith’eur), adv., là; y; (to that end) dans ce but. Hither and —; cà et là.

thith´erward (thith’eur-worde), adv., vers ce lieu ou cet endroit.

thole (thôle), n., (nav.) tolet, m.; (of a scythe) poignée, f.

thong (tho’gne), n., sangle, courroie, lanière, f.

thora´cic (tho-ra-), adj., thoracique.

thor´ax (thô-), n., thorax, m.

thorn (thorne), n., (bot.) épine; (prickle) épine, f., piquant, m.; (anything troublesome) épine, f., souci, m.; (in Scripture) écharde, épine, f.; (fig.) remords, aiguillon, m. To be upon —s; être sur des ou les épines, ou brûler à petit feu; être sur la braise. To run a — into one’s finger; s’enfoncer une épine dans le doigt. — in one’s side; (fig.) une épine au pied; (pers.) un sujet de trouble, d’inquiétude. There are no roses without —s; il n’y a point de plaisir sans peine.

thorn´-apple (-ap’p’l), n., (bot.) pomme épineuse, f.; stramonium, m.

thorn´-back, n., (ich.) raie bouclée, f.

thorn´-bush (-boushe), n., buisson épineux, m.

thorn´less, adj., sans épines.

thorn´y, adj., épineux; pénible.

thor´ough (theur’rô), adj., (complete) entier, complet; (perfect) achevé, parfait; (b.s.) franc, fieffé; fameux.

thor´ough-bass (-béce), m., (mus.) basse continue; harmonie, f.

thor´ough-bred (-brède), adj., (of horses, etc.) pur sang, de pur sang; (colloq.) vrai, accompli, parfait, consommé.

thor´oughfare, n., lieu de passage, chemin passant, passage, m. Great —; rue très passante, f., chemin très passant, m.; rue commerçante, f. No —; on ne passe pas; rue barrée, f.; passage interdit au public.

thor´ough-going, adj., prêt à tout, résolu, entreprenant; transcendant, achevé; complet, consommé.

thor´oughly (theur’rô-li), adv., entièrement; complètement; à fond, parfaitement, soigneusement.

thor´ough-paced (-pés’te), adj., achevé, franc, fieffé.

thor´ough-pin, n., (vet.) vessigon, m.

those (thôze), pron., ces; ces ... là, pl.m.f.; ceux, m.pl., celles, f.pl.; ceux-là, m.pl., celles-là, f.pl. — are; ce sont, ce sont là; voilà. — are the very words; voilà les mots mêmes; voilà (ou ce sont là) les propres expressions. — who lose pay; (prov.) les battus payent l’amende.

thou (thaou), pron., tu; toi.

thou and thee (thaou), v.a. and n., tutoyer.

though (thô), conj., quoique, bien que; (even if) (always with subj.) quand même; quand; (yet) cependant, pourtant, malgré cela. As —; comme si. Even —; quand, quand même (with conditional). — it cost me a franc; quand cela me coûterait un franc.

thought (thō-te), n., pensée; (idea) idée; (opinion) pensée, opinion, façon de penser, f., sentiment, m.; (care) inquiétude, f. To read any one’s —s; lire dans la pensée de quelqu’un. A — better; un peu mieux. A —; (small quantity) un petit brin; une idée. On second —s; réflexion faite; tout bien considéré; décidément. To collect one’s —; se recueillir. I speak my —s; je dis ce que je pense, ou je dis ma pensée. To take — of, ou for; s’inquiéter de, se soucier de, se préoccuper de.

thought´ful (thōt-foule), adj., pensif; rêveur; méditatif; (anxious) inquiet; (kind) attentif, prévenant; soigneux, soucieux; (provident) prévoyant. — of; qui pense à; attentif à; occupé de.

thought´fully, adv., pensivement; d’un air rêveur; (with sollicitude) avec sollicitude, avec prévenance.

thought´fulness, n., méditation profonde, f.; recueillement, m.; (solicitude) sollicitude, attention, prévenance; (anxiety) anxiété, f.

thought´less (thōt’-), adj., irréfléchi; insouciant; étourdi, léger; (stupid) stupide, bête.

thought´lessly, adv., avec insouciance; avec étourderie; étourdiment; (stupidly) stupidement, bêtement.

thought´lessness, n., insouciance; légèreté, étourderie, indiscrétion, inadvertance, f.

thou´ing and thee´ing, n., tutoiement, m.

thou´sand (thaou-za’n’d), n., mille; millier, m.

thou´sand, adj., mille; (date) mil. The year one —; l’an mille, m. It is a — to one ...; il y a mille à parier contre un ...

thou´sands, n., milliers, m.pl. By —; par milliers. — of; des milliers de.

thou´sandth (thaou-za’n’dth), n. and adj., millième.

Thra´cian (thré-), adj., Thrace.

thral´dom (thrōl-deume), n., esclavage, asservissement, m.

thrall (thrōl), n., esclave, m.f.

thrash (thrashe), v.a., battre, rosser, rouler, étriller; (wheat, walnuts) battre. To — out; (a question) discuter à fond, sous toutes ses faces.

thrash (thrashe), v.n., battre en grange.

thrash´er, n., batteur en grange, m.

thrash´ing, n., rossée, roulée, raclée, f.; (of wheat) battage, m.

thrash´ing-floor, n., aire, f.

thrash´ing-machine (-ma-shîne), n., machine à battre; batteuse (à blé), f.

thread (thrède), n., fil; (of flowers, of a screw) filet; (of plants) filament, m., fibre; (of a skein) centaine, sentène, f.; (fig.) fil, m. Air-—s; fils de la Vierge, m.pl. To lose the —; (fig.) perdre le fil. To resume the —; reprendre le fil.

thread (thrède), v.a., enfiler; (to pass through) passer par, traverser, enfiler.

thread´bare, adj., qui montre la corde, usé; râpé; (fig.) usé, épuisé, rebattu.

thread´bareness, n., état râpé, usé, m.; (fig.) trivialité, f.

thread´-shaped (-shép’te), adj., (bot.) filiforme.

thread´y (thrèdi), adj., plein de fils; (filamentous) filamenteux, fibreux.

threat (thrète), n., menace, f. To utter —s; faire des menaces.

threat´en (thrèt’t’n), v.a., menacer; faire des menaces à (with, de). To — a man with a stick; menacer un homme d’un bâton. It —s to rain; le temps est à la pluie, ou il va pleuvoir.

threat´ener, n., qui menace, f.

threat´ening (thrèt’t’n’igne), n., menace, f.

threat´ening, adj., menaçant; de menaces. The weather is —; le temps est à la pluie; (of a storm) un orage se prépare; une tempête se dessine (V. Hugo).

threat´eningly, adv., avec menace; d’un air, ou d’un ton, menaçant.

three (thrî), adj., trois. Rule of —; règle de trois, f. — o’clock; trois heures. He is —; il a trois ans.

three, n., trois, m. Number —; numéro trois.

three´-angled, adj., triangulaire.

three-cap´suled (-cap-sioul’de), adj., (bot.) tricapsulaire.

three´-cleft, adj., (bot.) trifide.

three-cor´nered (-cor-neurde), adj., à trois cornes. — hat; tricorne, m.

three´-decker (a), n., un trois-ponts, m.

three´-edged (-èdj’de), adj., triangulaire.

three´-flowered (-flaoueurde), adj., (bot.) triflore.

three´fold (-fôlde), adj., triple, trois fois autant.

three´-headed (-hèd’-), adj., à trois têtes.

three´-leaved (-lîv’de), adj., à trois feuilles.

three´-lobed (-lob’de), adj., (bot.) trilobé.

three´-masted, adj., à trois mâts.

three´-master (a), n., un trois-mâts.

three´pence, n.pl., trente centimes, m.pl.

three´penny, adj., de trente centimes.

three´score (-scôre), adj., soixante.

three´-valved (-valv’de), adj., (bot.) trivalve.

thresh. V. thrash.

thresh´old (thrèsh’ôlde), n., seuil (de porte); pas; (fig.) début, commencement, m.; entrée, f.

thrice (thraïce), adv., trois fois.

thrift (thrif’te), n., (gain) gain, profit, m.; (prosperity) prospérité, richesse; (frugality) frugalité, épargne, économie, f.; (bot.) gazon d’Olympe, m., statice, f.

thrift´ily, adv., avec économie.

thrift´iness, n., épargne; économie, frugalité, f.

thrift´less, adj., dépensier, prodigue.

thrift´lessly, adv., sans profit, follement.

thrift´lessness, n., prodigalité, f.; folles dépenses, f.pl.

thrift´y, adj., ménager, frugal, économe.

thrill (thril), v.a., percer; pénétrer; faire tressaillir de. —ed with remorse; dévoré de remords.

thrill, v.n., pénétrer; (to shiver) frémir de, tressaillir de.

thrill (thril), n., frémissement, tressaillement, saisissement, m.

thrill´ing, adj., saisissant, pénétrant; (of cries) perçant.

thrive (thraïve), v.n., (preterit, Throve; past part., Thriven) prospérer, réussir, faire ses affaires; (of things, of animals) prospérer, croître, grandir, se développer, venir bien; profiter, réussir.

thriv´ing (thraïv’-), n., florissant, qui prospère, qui réussit; (of plants) qui vient bien, vigoureux.

thriv´ingly (thraïv’-), adv., d’une manière florissante; heureusement, avec succès.

thriv´ingness (thraïv’-), n., prospérité, f.; état florissant, succès, m.

throat (thrôte), n., gorge, f.; (the swallow) gosier; (of a chimney) gueulard; (of an anchor) diamant, m.; (of things) gorge; entrée, voie, f. To seize by the —; saisir, ou prendre, à la gorge. To cut one’s —; se couper la gorge. To cut one another’s —s; (fig., com.) se faire une concurrence ruineuse; (ord.) s’égorger l’un l’autre. To lie in one’s —; mentir par la gorge, par sa gorge; mentir effrontément. To give any one the lie in his —; donner le démenti à quelqu’un. A sore —; un mal de gorge. To have a fish-bone (sticking) in one’s —; avoir une arête dans le gosier.

throat´-band (-ba’n’de), n., (saddlery) sous-gorge, f.

throat´ed, adj., (in compounds) à gorge.

throat´-pipe, n., trachée-artère, f.

throat´wort (-weurte), n., (bot.) gantelée, f.; gant de Notre-Dame, m.

throb (throbe), v.n., battre; palpiter. My thumb —s; le pouce me bat.

throb´bing, n., battement, m.; palpitation, f.; (of the pulse) battement, m., pulsations, f.pl.

throe (thrô), n., douleur de l’enfantement; (fig.) angoisse, torture, agonie, f.

throne (thrône), n., trône, m.

throned (thrôn’de), adj., assis sur le trône.

throne´less, adj., sans trône.

throne´-room (-roume), n., salle du trône, f.

throng (thro’gne), v.n., accourir en foule, se presser, affluer.

throng, v.a., fouler, remplir, encombrer.

throng (thro’gne), n., foule, presse, f.

throng´ing (thro’gn’ghigne), n., encombrement, m.; foule, presse, f.

thros´tle (thros’s’l), n., (orni.) grive commune, f.

thros´tle-frame, n., métier continu, m.

thros´tle-twist, n., chaîne filée, f.

throt´tle (throt’t’l), v.a., étrangler; étouffer, suffoquer.

throt´tle, v.n., étouffer; prendre à la gorge.

throt´tle (throt’t’l), n., trachée-artère, f.; larynx, m.

throt´tle-valve, n., soupape à gorge, f.; registre de vapeur, m.

through (throu), prep., à travers; au travers de; (passage, means of conveyance) par; (over the whole extent) d’un bout à l’autre; (denoting passage among) dans; en; (without stopping) directement, droit; (in consequence of) en conséquence de, par suite de, par. — him; (fig.) par son entremise. To pass — a gate; passer par une porte. To see —; (a door) voir à travers, au travers de; (a person) savoir à quoi s’en tenir sur le compte de. To read —; (a person) pénétrer la pensée de. To run (any one) — and —; percer de part en part. To go — the whole ceremony; passer par tous les détails de la cérémonie. To sit a play —; rester jusqu’au bout (d’une représentation). To be wet —; être mouillé, trempé, jusqu’aux os.

through, adj., (of trains, tickets) direct.

through, adv., d’outre en outre; de part en part; (from beginning to end) d’un bout à l’autre; (to the end) jusqu’à la fin, à bonne fin. To carry, ou see, anything —; mener à bonne fin. To drop, ou fall, —; (of a project) ne pas aboutir; manquer; (fam.) rater. To go — with anything; mener une entreprise à bonne fin, jusqu’au bout. To book (one’s luggage) —; faire enregistrer (ses bagages) directement pour.

throughout´ (throu-aoute), prep. and adv., d’un bout à l’autre de; partout; dans, ou par, tout, toute, etc.; (entirely) entièrement, en entier. — the course of his long life; dans tout le cours de sa longue vie.

throw (thrô), v.a., (preterit, Threw; past part., Thrown) jeter; lancer, précipiter; (to prostrate) jeter, renverser, terrasser; (to send) lancer; (silk) organsiner; (at dice) jeter, amener; (a horseman) démonter, désarçonner; (of serpents, etc.) jeter, se dépouiller de; (at dice) mettre au jeu. To — at; jeter à, contre; lancer à, contre. To — aside; jeter de côté. To — away; jeter, rejeter; (to lose) perdre; (to waste) gaspiller, jeter par la fenêtre; (one’s life) prodiguer. To — back; renvoyer; réfléchir; rejeter, refuser; renverser; (to delay) retarder. To — down; jeter en bas; abattre; renverser; (pers.) renverser, terrasser. To — down on; jeter sur. To — in; jeter dedans; (to give in) donner par-dessus le marché. To — off; chasser; se défaire de; (garments) ôter; (the mask) lever; (to shake off) secouer. To — off the scent; dépister. To — open; ouvrir subitement. To — wide open; ouvrir à deux battants. To — out; jeter dehors; chasser; (to utter carelessly) parler mal; (to insinuate) insinuer; donner à entendre; (to distance) distancer, devancer; (to reject) rejeter; (to emit) lancer; (words) émettre, mettre en avant; (a hint) donner à entendre; lancer un mot. To — one’s self into; (the work) se mettre avec acharnement à; (into pleasures) s’abandonner à. To — out of work; priver de travail. To be thrown out of work; être privé de travail; chômer. To — out of; (a window) jeter par. To — up; jeter en haut, jeter en l’air; (to resign) se démettre de; renoncer à; (to vomit) vomir, rejeter; (to give up) renoncer à, abandonner. To — up earthworks; construire, ou élever, des ouvrages en terre. To — one’s self on; se jeter sur; s’élancer sur; s’abandonner à; (to appeal to) en appeler à; (to rely on) se reposer sur. To — one’s self on the ground; se jeter par terre. To be thrown (from a horse); vider les arçons.

throw (thrô), n., jet; coup, m.; (fig.) saillie, f.; élan, m.; (of dice) coup de dé, m.

throw´er, n., personne qui jette, qui lance, f.; (of silk) organsineur, m. V. throwster.

throw´ing, n., lancement; jet; (of silk) organsinage, moulinage, m.

throw´ing-mill, n., moulin à organsiner, m.

throw´ing-wheel, n., tour, m.

throw´ster (thrôs-), n., organsineur, moulineur, m.

thrum (threume), n., bout de fil, m.

thrum (threume), v.a., tisser; franger; (a sail) larder.

thrum, v.n., jouer mal, jouailler, tapoter; (on a fiddle) râcler. V. drum.

thrush (threushe), n., (orn.) grive; (vet.) teigne, f.; (med.) aphte (Littré), m.

thrust (threuste), v.a.n., (preterit and past part., Thrust) pousser; fourrer; serrer, presser. To — away, back; repousser; (to reject) rejeter, écarter. To — down; pousser en bas; jeter dans. To — in; pousser dedans; fourrer; introduire de force; (a stick, etc.) enfoncer. To — into; jeter dans; forcer à. To — on; pousser en avant; (to urge) pousser, exciter. To — out; pousser dehors, mettre dehors. To — under; pousser sous, mettre sous, passer sous. To — one’s self in; se fourrer dans; se mêler de. To — through; passer à travers; (to pierce) transpercer. To — back; repousser, écarter. To cut and —; frapper d’estoc et de taille.

thrust (threuste), n., coup, m., poussée, f.; (assault) assaut, m., attaque, f.; (fenc.) coup, m., botte; (arch.) poussée, f. Home-—; coup qui porte; (fenc.) coup de fond. To make a —; (fenc.) porter, pousser une botte à; porter un coup à. To give a home —; piquer au vif.

thud, n., bruit sourd ou mat; coup sourd, m.

thu´ja (thiou-dja) ou thu´ya (thiou-ya), n., (bot.) thuia, thuya, m.

thumb (theume), n., pouce, m. Tom —; Tom Pouce, petit Poucet, m. —-stall; poucier, m. Rule of —; règle empirique, f., procédé empirique, m. Under one’s —; en son pouvoir; sous son autorité, ou sa domination. To bite the — at; faire la nique à.

thumb, v.a., manier gauchement; (to soil) salir avec les pouces, fatiguer. To — over (a tune); écorcher.

thumb (theume), v.n., tambouriner.

thumb´-mark, n., marque de pouce. v.a., marquer, ou salir, avec le pouce.

thumb´-piece, n., poucier, m.

thumb´-screw, n., vis de pression, f., (torture) poucettes, f.pl.

thumb´-stall, n., poucier, m.; (nav.) dé de voilier, m.

thump (theu’m’pe), v.a.n., frapper du poing; frapper lourdement, cogner.

thump (theu’m’pe), n., grand coup, coup de poing, m.; bourrade, taloche, f.

thump´er, n., personne d’une grosseur extraordinaire; roulée de coups, f.

thump´ing, adj., gros, énorme; (heavy) lourd, pesant.

thun´der (theu’n’-), n., tonnerre, m.; (lightning and) foudre, f.; (fig.) foudre, f.

thun´der, v.n., tonner; (fig.) gronder, retentir, fulminer. It —s; il tonne.

thun´der (theu’n’-), v.a., fulminer; crier d’une voix de tonnerre.

thun´derbolt (-bôlte), n., foudre, f.; coup de foudre, m.; (daring person) foudre, m. Struck down by —; frappé de la foudre.

thun´der-clap ou peal, n., coup de tonnerre, éclat de tonnerre, m.

thun´der-cloud (-claoude), n., nuage orageux, ou chargé d’électricité, m.

thun´derer, n., qui lance la foudre, m.

thun´dering, adj., tonnant, foudroyant; de tonnerre; (fam.) énorme, terrible. — Jove; Jupiter tonnant. A — fool; un furieux, ou fameux, imbécile. — voice; voix de tonnerre, f. To go — past; passer comme la foudre.

thun´dering, n., tonnerre, m.; (fig.) commotion, f.

thun´deringly, adv., avec un bruit de tonnerre.

thun´der-shower (-shaoueur), n., pluie d’orage, f.

thun´der-stone (-stône), n., aérolithe, m.

thun´der-storm, n., tempête, f., orage accompagné de tonnerre, m.

thun´der-strike (-straïke), v.a., (preterit and past part., Thunder-struck) foudroyer; frapper de la foudre; (fig.) foudroyer, atterrer.

thun´der-struck (-streuke), adj., foudroyé; (fig.) atterré, anéanti.

thun´dery, adj., orageux. It is — weather; le temps est à l’orage.

Thurs´day (theurz’-), n., jeudi, m. On —s; le jeudi.

thus (theuss), adv., ainsi, si, tant. — far; jusqu’ici. — much; autant.

thwack (thwake), n., coup, sec, m.; taloche, f.

thwack, v.a., frapper, rosser, étriller.

thwack´ing, n., roulée de coups; râclée, f.

thwart (thwōrte), v.a., traverser, croiser; (fig.) opposer à, contrarier, traverser, contrecarrer. He keeps on —ing him; il ne cesse de le contrecarrer, l’opposer.

(a)thwart, adv., en travers.

thwart (thwōrte), n., banc de rameurs, banc de nage, m.

thwart´ing (thwōrt’-), adj., contrariant.

thwart´ing, n., contrariété, f.

thwart´ingly, adv., d’une manière contrariante.

thwart´ship, adv., par le travers (du vaisseau).

thy (thaïe), adj., ton, m., ta, f.; tes, pl.m.f.

thyme (taï’m), n., (bot.) thym, m. Wild —; serpolet; thym sauvage, m.

thy´my (taï’mi), adj., qui a l’odeur du thym; qui abonde en thym; odoriférant.

thyr´sus (theur-ceuss), n., (antiq., bot.) thyrse, m.

thy´self (thaïe’-), pron., toi, toi-même; te, toi (reflexive).

tia´ra (taï-), n., tiare, f.

tib´ia, n., tibia, os de la jambe, m.

tic-douloureux´ (-dou-lou-rou), n., tic douloureux, m.

tick (tike), n., (for beds) toile à matelas, f., coutil; (credit) crédit; (noise) tic-tac; (ent.) acarus, m., tique, f. On —; à crédit; (pop.) à l’œil.

tick, v.n., prendre à crédit; (to give on credit) faire crédit; (of clocks) faire tic tac, battre.

tick, v.a., pointer, marquer. To — off; effacer, rayer.

tick´er, n., (fam. for watch) tocante, toquante, f.

tick´et, n., (com.) marque, étiquette, f.; (thea., lottery, etc.) billet; (omnibus) carton; (of a series) cachet, m.; (pawn) reconnaissance, f.; (luggage) bulletin; (for soup, etc.) bon, m.; (mark, label) étiquette, marque; (badge) plaque, f. Return —; billet d’aller et retour. Single —; billet simple. Season —; billet de saison, d’abonnement. Season — holder; abonné à l’année. Yearly —; billet d’abonnement à l’année. — of leave; (thing) passeport jaune (V. Hugo); (pers.) forçat libéré, m. To be out on — of leave; être en libération conditionnelle.

tick´et, v.a., (com.) étiqueter, numéroter.

tick´et-collector, n., contrôleur, m.

tick´et-office, n., bureau des billets, m.

tick´ing, n., tic tac, battement; (for beds) coutil, m., toile à matelas, f.

tic´kle (tik’k’l), v.a., chatouiller; (to please) plaire à. That —d my fancy; cela me fit sourire.

tic´kler, n., personne qui chatouille, f.; flatteur, m.

tic´kling, n., chatouillement, m.

tic´klish, adj., chatouilleux; (critical) critique, délicat, difficile, scabreux; (tottering) chancelant, mal assuré.

tic´klishly, adv., d’une manière critique, d’une manière délicate.

tic´klishness, n., nature chatouilleuse, f.; état critique, état difficile, m.; difficulté, nature scabreuse, f.

tick´tack, n., tic tac.

tid´al, adj., de marée, à marée. — harbor; port à marée, m. — wave; rapport, m. (Bescherelle).

tide (taïde), n., marée, f.; (stream) courant, m., marche, f.; flux, flot; (ebb and flow) flux et jusant; (course) cours, m.; (among miners) période de travail de douze heures, f.; (fig.) fort, m., plénitude, f.; flux, m.; saison, époque, f. Christmas —; saison de Noël, f.; fêtes de Noël, f.pl. High —; marée haute, f., flot, m. Half —; mi-marée. Low —; marée basse. Ebb —; jusant, m.; marée descendante, f. Rising —; marée montante. At low —, ou water; à marée basse. Neap —; morte eau, f. Spring —; grande marée. To go with the —; suivre le courant. Carried away by the —; emporté, ou entraîné, par le courant. The — of human affairs; le cours des affaires humaines.

tide, v.n., aller avec la marée. To — on; durer. To — over; venir à bout de; surmonter; passer par-dessus; se tirer de.

tide´-gate (-ghéte), n., écluse à marée montante, f.; goulet à forte marée, m.

tide´-gauge (-ghédje), n., échelle de marée, f.

tide´less, adj., sans marée.

tide´-mill, n., moulin à marée, m.; roue à flux et à reflux, f.

tides´-man (taïd’z’-) ou tide´-waiter, n., matelot de douane, m.

tide´-surveyor, n., chef des préposés de la douane, m.

tide´-table, n., établissement des marées, m.

tide´-way, n., ras, ou lit, de marée, m.

ti´dily (taïd’-), adv., proprement; en bon ordre.

ti´diness (taïd’-), n., propreté, netteté; bonne tenue, f.; bon ordre, m.

ti´dings (taïdign’ze), n.pl., nouvelles, f.pl.

ti´dy (taïd’-), adj., rangé, bien arrangé, bien tenu, en ordre, propre, net. A — sum; une bonne petit somme ou un bon petit magot.

ti´dy, v.a., dessus de fauteuil; (for rubbish) vide-poches, m.

ti´dy, v.a., mettre en ordre; (of a room) ranger; (of papers) arranger. To — one’s self up; faire un bout de toilette.

tie (taïe), v.a., (to bind) attacher, lier; (mus.) couler, lier; (an artery) lier; (ribbons, etc.) nouer; (a knot) lier, serrer; (fig.) lier, attacher, enchaîner. To — down; lier; (fig.) lier, enchaîner; astreindre, assujettir, obliger à. To — in; attacher; serrer. To — up; lier, attacher; nouer; (a parcel) ficeler; (an artery) lier; (animal) mettre à l’attache. —d for time; pressé.

tie, v.n., s’attacher; se nouer; se lier.

tie (taïe), n., lien, m.; attache, f.; (of hair, knot) nœud; (of a shoe) cordon, m.; (mus.) barre de jonction; (cravat) cravate; (in games) partie égale, ou nulle; (political) égalité de voix, f.; (fig.) lien; (bond) assujettissement, engagement, m.

tie´-beam (taïe-bî’m), n., (carp.) entrait; tirant, m.

tier (tîre), n., rangée, f.; gradin, rang; (thea.) rang, m.; (of guns) batterie, rangée, f.; (cable) rang, m. Boxes on the first, second —; premières, deuxièmes loges, f.pl. — upon —; étage sur étage; en s’étageant. In —s; étagé.

tierce (tîrse ou teurce), n., tierce, f.

tier´cet (tîr-sète), n., (poet.) tercet, m.

tie´-rod (taïe-rode), n., (arch.) tirant, m.

tiff, n., pique, querelle, boutade, bisbille, f.; (of liquor) petit coup, m. To be in a —; bisquer. To get into a —; prendre la mouche. To have a — with; avoir une bisbille avec.

tiff, v.n., se piquer, se fâcher; (pop.) bisquer.

tiff´any, n., (fabric) gaze de soie, f.

ti´ger (taï-gheur), n., (zoöl.) tigre; (fig.) tigre; (groom) petit laquais, groom, m. — cat; chat tigré, m. — lily; lis tigré, m.

tight (taïte), adj., serré; (parsimonious) serré, parcimonieux; (not admitting much air) clos, fermé; (not leaky) (nav.) étanche; (not slack) raide, tendu; (well closed) bien, ou hermétiquement, fermé; (phys.) imperméable; (of clothes) étroit, serré; (tipsy) gris, à moitié ivre. —-fitting; (of trousers, etc.) collant. Air —, water —; imperméable à l’air, à l’eau. To hold —; tenir bien. To sit —; ne pas en démordre. To keep a — hand on (a person); tenir la bride courte à.

tight´en (taï-t’n), v.a., serrer; tendre; (fig.) resserrer.

tight´-fitting, adj., serré.

tight´-lace, v.n., se lacer serré.

tight´-laced, adj., lacé serré.

tight´ly (taït’-), adv., d’une manière serrée, raide, tendue; étroitement; (ant.) proprement.

tight´ness (taït’-), n., tension; parcimonie, f.; état de ce qui est bien fermé; état étanche; état serré, m.; (phys.) raideur; imperméabilité; (in the chest) oppression, f.; (of clothes) étroitesse, f.

tights, m.pl., (for acrobats) maillot, m.

ti´gress (taï-), n., tigresse, f.

tile (taïle), n., tuile, f.; (for flooring) carreau, m.; (hat) couvre-chef, gibus, m. To have a — loose; (fam.) être un peu toqué.

tile (taïle), v.a., couvrir de, ou en, tuiles; (of floors) carreler.

tile´-field (-fîlde), n., tuilerie, f.

tile´-kiln, n., four à tuiles, m.

tile´-maker (-mék’-), n., tuilier, m.

til´er (taïl’-), n., couvreur en tuiles, m.

til´ing (taïl’-), n., (action) recouvrement en tuiles, f.; (roof) toit couvert en tuiles, m.; (tiles) tuiles, f.pl.

till, prep., jusqu’à; (before) quand, jusques à; (before a verb) jusqu’à ce que (with subjunctive).

till, v.a., labourer, cultiver.

till, n., tiroir (de comptoir), m.; petite caisse, f.

till´able (til’a-b’l), adj., labourable, arable.

till´age (-èdje), n., labourage, labour, m.; culture, f.

till´er, n., laboureur; cultivateur, m.; (of a rudder) barre du gouvernail, f.; (sprout) bourgeon, rejeton, m.

till´ing, n., labourage, m.

tilt, n., (awning, tent) tente; (of a cart, a boat) bâche, banne, f.; (thrust) coup; tournois, m.; (incline) pente, inclinaison; (ant.) joute, f.; (hammer) martinet, m. Full —; (headlong) à tête baissée; (of a horse) au grand galop, ventre à terre, à toute bride.

tilt, v.a., (to incline casks) incliner, pencher; (to thrust) pousser; (to hammer) marteler; (to cover with an awning) couvrir d’une tente; (a carriage) bâcher; (a cart) vider, décharger. With his hat —ed on one side; le chapeau sur l’oreille.

tilt, v.n., jouter; pousser; poindre; (to lean) incliner, pencher; (to float) flotter; (to fight with rapiers) ferrailler. To — at; fondre sur.

tilt´-cart (-cârte), n., charrette à bâche, f.

tilt´ed, adj., (of a boat ou carriage) à couvert.

tilt´er, n., jouteur, m.

tilth (tilth), n., labour, m.; culture, f.

tilt´-hammer, n., martinet de forge, m.

tilt´ing, n., joute, f.; tournoi; (tech.) martelage au martinet, m.

tilt´-yard, n., lice, f., champ clos, m.

tim´bal, n., (mus.) timbale, f.

tim´ber, n., bois de haute futaie; bois de construction; bois de charpente; bois; (nav.) couple, membre, m. —-work; charpente, f. —-yard; chantier de bois de construction, m.

tim´ber, v.a., munir de bois de charpente; boiser.

tim´bered (ti’m’beurde), adj., à charpente; construit en bois; boisé; couvert d’arbres de haute futaie.

tim´ber-head (-hède), n., (nav.) bitton, m.

tim´bering, n., boisage, m.

tim´ber-merchant, n., marchand de bois de construction, m.

tim´ber-tree (-trî), n., arbre de haute futaie, m.

tim´brel, n., tambour de basque, tambourin, m.

time (taï’me), n., temps; (specified space of time) temps, terme, m.; (repetition) fois, f.; (age) temps, m.; (in history) époque, f., siècle, m.; (of day and night) heure, f.; (moment) moment; (mus.) temps, m., mesure; (drilling) cadence, f.; (hour of travail) terme, m. At —s; parfois; de temps à autre. At all —s; dans tous les temps; de, ou en, tout temps. In —; avec le temps; (in good season) à temps; (mus.) en mesure, en cadence. In good —; à temps. In —, ou —s, to come; à l’avenir. This — last year; l’année dernière à pareille époque. Behind one’s —; en retard. Before one’s —; en avance; avant l’heure; (of childbirth) avant terme. In proper — and place; en temps et lieu. In no —; en aucun temps; (in a short time) en peu de temps, en moins de rien, en un clin d’œil. Once upon a — there was; il y avait une fois. After a —; quelque temps après; (hence) dans quelque temps. Out of —; (mus.) à contretemps, contre-mesure. Next —; la prochaine fois. At such a —; à un tel moment; à une telle époque. (So many) at a —; à la fois. At a — when; dans un temps ; dans un moment . At any —; n’importe quand; à toute heure, à tout moment. At different —s; à diverses reprises. At no —; dans aucun temps. One — or another; un jour ou l’autre. At the present —; à présent, actuellement, à l’heure qu’il est. As —s go; par le temps qui court. Up to the present —; jusqu’à présent. In the — of; du temps de; à l’époque de. Another —; une autre fois. At the same —; en même temps; (on the other hand) d’autre part, en revanche, d’un autre côté. Some — or other; un jour ou l’autre. In a week’s, a fortnight’s —; dans une huitaine, une quinzaine de jours. Three —s; trois fois. Hundreds of —s; des centaines de fois. In the nick of —; à point nommé. To keep —; (mus.) aller en mesure; (of clocks, etc.) être à l’heure. To serve one’s —; faire son temps. What — is it? quelle heure est-il? — out of mind; de temps immémorial. Till the end of —; jusqu’à la fin des siècles. He is almost out of his —; il a presque fini son apprentissage. In course of —; avec le temps. In due —; en temps opportun. To lose —; (of persons) perdre du temps; (of clocks, etc.) retarder. To beat —; battre la mesure. To kill —; tuer le temps. True —; (astron.) temps vrai, m. Every —; chaque fois. To keep one’s —; être exact; arriver à l’heure. To have a fine, ou a high old, —; s’en donner. To have a bad, hard, ou unpleasant, —; en voir de dures, ou (fam.) de grises. — is money; le temps vaut, ou est, de l’argent. I had a bad —; (for the moment) j’ai passé un bien mauvais quart d’heure. This — six months; dans six mois. This — last year; il y a un an.

time (taï’me), v.a., adapter, ou accommoder, au temps, faire à propos; fixer l’heure de, calculer; régler; (clocks, etc.) régler; (mus.) cadencer.

time´-bargain, n., marché à terme, m.

timed (taïm’de), adj. Ill —; inopportun, mal à propos, hors de saison; intempestif; (improper) déplacé, hors de saison. Well —; opportun, à propos; bien réglé.

time´-honored (-o’n’orde), adj., honoré de tout temps; depuis longtemps en honneur; séculaire.

time´-keeper (-kîp’-), n., chronomètre; (pers.) surveillant, contrôleur, m. To be a good —; (of a watch) être toujours à l’heure; ne pas varier.

time´lessly, adv., mal à propos.

time´liness, n., opportunité, f.; à-propos, m.

time´ly, adj., opportun, à propos, de saison.

time´ly, adv., a propos, à temps; en temps opportun.

time´-piece (-pîce), n., pendule, f.

time´-server (-seurv’-), n., serviteur complaisant du pouvoir, opportuniste, m., girouette, f.

time´-serving (-seurv’-), adj., complaisant envers le pouvoir, opportuniste.

time´-serving, n., servilité (envers le pouvoir), f., opportunisme, m., lâche complaisance, f.

time´-sheet, n., feuille de présence, f.

time´-stroke (-strôke), n., (mus.) temps, m.

time´-table, n., (mus.) division du temps; (railways) tableau des heures (de départ et d’arrivée); indicateur, horaire, m.

time´-worn, adj., usé par le temps.

tim´id, adj., timide; craintif; peureux.

timid´ity, n., timidité, f.

tim´idly, adv., timidement.

tim´ing, n., horaire, règlement des heures, m.

tim´ist (taï’m’-), n., (mus.) musicien qui va bien en mesure, m.

timoneer´ (taï-mo-nîre), n., timonier, m.

tim´orous, adj., (theol.) timoré. V. timid.

tim´orously, adv., timidement, craintivement.

tim´orousness, n., timidité; (theol.) nature timorée, f.

Tim´othy-grass, n., fléole, f.

tin, n., (chem.) étain; (sheet iron coated with tin) fer-blanc; (of looking-glasses) tain; (pop.) quibus, m.

tin, v.a., étamer.

tin´cal (ti’gn-kal), n., (min., chem.) borax brut, tincal, m.

tinc´ture (ti’gn’kt’ieur), n., teinte, f.; (slight taste) léger goût, m.; (pharm.) teinture; (fig.) teinture, nuance, f.; émail, n.m. (her.)

tinc´ture (ti’gn’kt’ieur), v.a., teindre légèrement; colorer de, teindre de; (fig.) empreindre, imprégner de. To be —d with; avoir une teinture de.

tin´der, n., mèche, f.; amadou, m.

tin´der-box, n., boîte à amadou, f., briquet, m.

tine (taïne), n., fourchon, m.; dent de fourche, de herse, f.

tin´-foil (-foïl), n., étain en feuille, m., feuille d’étain, f.

tinge (ti’n’dje), n., teinte, nuance, f.; (slight taste) léger goût, m.

tinge (ti’n’dje), v.a., teindre légèrement; (fig.) empreindre, imprégner de.

tin´gle (ti’gn’g’l), v.a., fourmiller, picoter, démanger; (of the hands, feet) brûler, cuire; (of pain) se faire sentir; (of the ears) tinter; (fig.) tressaillir, frémir de.

tin´gling (ti’gn’g’li’gne), n., fourmillement, picotement; (of the ears) tintement; (fig.) frémissement, tressaillement, m.

tin´ker (ti’gn’keur), n., rétameur, raccommodeur, m.

tin´ker, v.a., n., rétamer; raccommoder, ou réparer, maladroitement.

tin´kerly, adv., en rétameur; maladroitement.

tin´kle (ti’gn’k’l), v.n., tinter, résonner.

tin´kle, v.a., faire tinter, faire résonner.

tin´kling, n., tintement; (pop.) drelin, m.

tin´-lode (-lôde), n., filon d’étain, m.

tin´man, n., ferblantier, m.

tin´ning, n., étamage, m.

tin´ny, adj., lui abonde en étain; stannifère.

tin´-plate, n., fer-blanc, m. —s, n.pl., plaques, feuilles en fer-blanc, f.pl.

tin´sel, n., clinquant; oripeau; (fig.) faux éclat, brillant, m.

tin´sel, adj., de clinquant; d’un faux éclat.

tin´sel, v.a., orner de clinquant; donner un faux éclat à.

tin´-stone (-stône), n., (min.) cassitérite, f.; étain oxydé, m.

tin´-tack, n., broquette étamée, f.

tin´-trade, n., ferblanterie, f.

tint (ti’n’te), n., teinte, nuance, f.

tint (ti’n’te), v.a., donner une teinte à; (in drawing) laver; (to shade) ombrer; (paint.) teinter, nuancer.

tint´ing, n., (of an architectural drawing) lavis, m.

ti´ny (taï-), adj., tout petit; mignon. A — bit; un tout petit peu.

tip, n., extrémité, f.; bout, m.; (tap) tape, f.; (gratuity) pourboire; (of a cue) procédé, m.; (metal) virole, f.

tip, v.a., garnir le bout; ferrer; (of a cue) mettre un procédé à; (to tap) taper; donner un pourboire à ou graisser la patte à. To — the porter; graisser le marteau. To — the wink; faire signe de l’œil. To — off; v.a., faire tomber, verser, culbuter. v.n., tomber, se détacher. To — over; v.a., culbuter, renverser. v.n., basculer, verser, culbuter, faire la culbute; (of boats) chavirer.

tip´-cat, n., bâtonnet, m.

tipped (tip-te), adj., à bout (de ou en ...).

tip´pet, n., pèlerine; (fur) palatine, f.

tip´ping, n., la manie du pourboire, f.

tip´ple (tip’p’l), n., boisson, goutte, f.

tip´ple (tip’p’l), v.n., (pop.) ivrogner; pomper, pinter, godailler; se griser.

tip´pler, n., buveur, biberon, m.

tip´pling, n., ivrognerie, gobeloterie, f.

tip´sily, adv., en ivrogne.

tip´staff (-stâfe), n., huissier, m.; (staff) verge, f.

tip´sy, adj., gris, ivre. To get —; se griser; s’enivrer. — cake; gâteau au madère, m.

tip´toe (-tô), n., pointe du pied, f. To be, ou stand, on —; se tenir, ou se dresser, ou se hausser, sur la pointe des pieds. To be on the — of expectation; être sur le qui-vive; avoir l’oreille au guet.

tip´-top, n., le plus haut degré; comble, faîte, m.

tip´-top, adj., suprême; excellent; de premier ordre; (fam.) huppé; (of the upper ten) de la haute volée.

tirade´ (ti-réde), n., tirade, f.

tire (taïre), n., (of a wheel) bande, f., bandage, m.

tire (taïre), v.a., lasser, fatiguer, éreinter; (to bore) ennuyer. To — of; dégoûter de. To get —d; se lasser de, se fatiguer de; (in mind) s’ennuyer de. To — out; excéder, éreinter; (to bore) assommer. I am quite —d out; je suis éreinté; je n’en peux plus. To —; (any one’s patience) mettre à bout.

tire, v.n., se fatiguer, se lasser.

tired´ness (taïr’d’-), n., fatigue, lassitude, f.

tire´some (taïr’-ceume), adj., fatigant; (tedious) ennuyeux, ennuyant, fatigant.

tire´someness, n., nature fatigante, f.; (tediousness) ennui, m.

tis´sue (tish-shiou), n., tissu d’or, tissu d’argent; (anat.) tissu; (fig.) tissu, m., suite, f.

tis´sue (tish-shiou), v.a., tisser, broder; (to interweave) entrelacer, entremêler.

tis´sue-paper (-pé-peur), n., papier de soie, papier joseph, m.

tit, n., bidet, poney, m.; (orni.) mésange, f. — for tat; un prêté pour un rendu; à bon chat bon rat. To give — for tat; rendre la pareille à ou rendre pois pour fève.

titan´ic (taï-), adj., titanique.

Ti´tan-like (taï-), adj., comme un Titan.

tit´bit (tit-), n., morceau friand, m. As a —; pour la bonne bouche.

tith´able (taïth’a-b’l), adj., décimable, dîmable.

tithe (taïthe), n., dîme; dixième partie, f.

tithe (taïthe), v.a., dîmer sur (un vignoble); dîmer dans (un champ).

tithe´-collector (-lèk-teur), n., dîmeur, m.

tithe´-free (-frî), adj., exempt de la dîme.

tithe´-owner (-ô’n’-), n., décimateur, m.

tithe´-paying (-pé-igne), adj., assujetti à la dîme.

tith´ing (taïth’-), n., dizaine; dîmée, f.

tit´illate, v.a., chatouiller, titiller.

titilla´tion (-’il-lé-), n., titillation, f.; chatouillement, m.

tit´ivate, v.a., s’attifer; faire de la toilette.

tit´lark (-lârke), n., farlouse, alouette des prés, f.

ti´tle (taï-t’l), n., titre; nom; (com.) document, m. Running —; titre courant.

ti´tle (taï-t’l), v.a., intituler; nommer, appeler; titrer; qualifier de; donner un titre à.

ti´tled (taï-t’l’de), adj., titré.

ti´tle-deed (-dîde), n., titre, titre de propriété, m.

ti´tle-page (-pédje), n., titre, m.

tit´mouse (tit’maouce), n., (titmice) (orni.) mésange, f.

tit´ter, tit´tering, n., rire du bout des lèvres; rire étouffé; demi rire, ricanement, m.

tit´ter, v.n., rire du bout des lèvres; rire tout bas.

tit´tle, n., point, iota, rien, m.; ombre, f. Not to abate one jot or —; ne pas démordre d’un point, d’un pouce.

tit´tle-tat´tle (tit’t’l-tat’t’l), n., caquetage, cancan, bavardage, m.

tit´tle-tat´tle (tit’t’l-tat’t’l), v.n., jaser, bavarder; caqueter.

tit´tle-tat´tler, n., bavard, jaseur, m.

tit´ular (tit’iou-), adj., titulaire.

tit´ular ou tit´ulary (tit’iou-), n., titulaire, m.

tit´ularly, adv., par le titre.

tit´ulary, adj., de titre.

to, particle (used before an infinitive), à, de.

to (tou), prep., à; (before names of countries) en; (opposition) contre; (amount) jusqu’à concurrence de; (possession) pour; (in comparison of) en comparaison de, auprès de; (as far as) jusqu’à; (obligation) envers; (inclination, dislike) pour, envers; (direction) vers, de; (before an infinitive) à, de; (in order to) afin de, pour. — this day; jusqu’à ce jour; depuis ce temps là; (events) même à ce jour; même de nos jours. A quarter — four; quatre heures moins un quart. Ten minutes — four; quatre heures moins dix. To go — Rome; aller à Rome. The road, ou way, —; le chemin, ou la route, qui mène, ou qui conduit, à ... The way — London; le chemin de Londres. To apply —; s’adresser à. To write —; écrire à. To go — to Italy; aller en Italie. — any one’s face; à la face de; au nez de quelqu’un. Ten — one; dix contre un. Let us keep it — ourselves; gardons-le pour nous; (fig.) gardons-nous d’en parler; n’en soufflons pas mot. He is nothing — her; il ne lui est rien. That is nothing — me; cela ne me fait rien, m’est parfaitement égal ou indifférent, ne m’intéresse pas. To count — ten; compter jusqu’à dix. Our duty — God; notre devoir envers Dieu. His kindness — me; sa bonté pour moi, ou envers moi. To stretch one’s arms — heaven; tendre les bras vers le ciel. The way — the bank; le chemin de la banque. The heir — the throne; l’héritier du trône. Purveyor —; fournisseur de, m. To go — any one, to any one’s house; aller chez quelqu’un. From street — street; de rue en rue. From one street — another; d’une rue à l’autre. To bet twenty francs — one; parier vingt francs contre un. It is ten — one that ...; il y a dix a parier contre un que ... To fall — ruins; tomber en ruine. To put — flight; mettre en fuite. His conduct — me; sa conduite envers moi. Reserved ... almost — stiffness; réservé ... presque jusqu’à la raideur; d’une réserve qui frise la raideur. — and fro; çà et là; de long en large.

toad (tôde), n., crapaud, m.

toad´eater (-ît’-), n., flagorneur, chien couchant, parasite, m.

toad´-flax, n., (bot.) linaire, f.; lin sauvage, m.

toad´ish (tôd’-), adj., de crapaud.

toad´-stone (-stône), n., crapaudine, f.

toad´-stool (-stoule), n., champignon bâtard, m.

toad´y (tôd’-), n., flagorneur, m.

toad´y (tôd’-), v.a., flagorner, aduler; ramper auprès de.

toad´yism, n., flagornerie, servilité, f.

toast (tôste), n., rôtie; grillade; (health) santé, f., toste, toast, m. —-water; eau panée, f. — in wine; rôtie au vin.

toast (tôste), v.a., faire rôtir, faire griller; (to drink a health) porter la santé de, toaster.

toast, v.n., porter un toast.

toast´er (tôst’-), n., (instrument) gril, grille pain, m.

toast´ing-fork, n., fourchette à rôtie, f.

toast´-master (-mâs-), n., directeur des toasts, m.

toast´-rack, n., porte-rôties (pour la table), m.

tobac´co (-cô), n., tabac, tabac à fumer, m.

tobac´co-box, n., boîte à tabac, f.

tobac´co-jar, n., pot à tabac, m.

tobac´co-manufacturer, n., fabricant de tabacs, m.

tobac´co-manufactory, n., manufacture de tabacs, f.

tobac´conist, n., marchand de tabac; débitant de tabac, m.

tobac´co-pipe (-païpe), n., pipe, f.

tobac´co-pouch, n., blague à tabac, f.

tobac´co-shop, n., débit, ou bureau, de tabac, m.

tobac´co-stopper (-peur), n., fouloir, bourre-pipe, m.

toc´sin, n., tocsin, m.

to-day´ (tou-dé), adv., aujourd’hui.

tod´dle (tod’d’l), v.n., trottiner; marcher à petits pas, en chancelant. I must — (be off); (fam.) il faut que je file.

tod´dy, n., grog, m.

to´-do, n., scène, f.; éclat, m. There was a fine —; il y eut une fameuse scène, ou un fameux éclat, ou un fameux esclandre.

toe (tô), n., orteil; doigt du pied; (of horses) devant du sabot, m., pince, f.; (of animals) doigt; (of a stocking) bout, m. On tip—; sur la pointe du pied. To step, ou tread, on any one’s —s; marcher sur le pied à quelqu’un; (fig.) froisser quelqu’un.

toe´-clip, n., (bicycle) calepied, m.

tof´fy, n., caramel au beurre, m.

to´ga, n., toge, f.

togeth´er (tou-’ghèth’-), adv., ensemble; (in the same time) en même temps; (in concert) conjointement avec; (in succession) de suite. — with; joint à; ainsi que; en combinaison avec.

tog´gel, tog´gle (tog-g’l), n., (nav.) éperon, cabillot, m.

tog´gery (tog-gheuri), n.sing., (pop.) hardes, nippes, f.pl.; attifement, m.

toil (toïl), n., travail fatigant, labeur, m.; peine, fatigue, f.; (net) filet, piège, rets, m. In the —s; dans les toiles.

toil (toïl), v.n., travailler fort; fatiguer. To — and moil; s’échiner, peiner, (pop.) s’esquinter, suer sang et eau. To — up; franchir, ou gravir, laborieusement, avec peine. To — along; avancer péniblement, avec difficulté.

toil´er (toïl’-), n., travailleur, m., travailleuse, f.; piocheur, m.

toil´et (toïl’-), n., toilette, f. — cover; dessus de toilette, m. — set; garniture de toilette, f. —-glass; miroir de toilette, m. —-table; toilette, f.

toil´ing, n., labeur, peine, f.; travail fatigant, m.

toil´some (toïl’ceume), adj., pénible, laborieux, fatigant.

toil´someness, n., difficulté, f.

Tokay´, n., (wine) tokai, tokay, m.

to´ken (tô-), n., signe, m.; marque, f.; (memorial) témoignage, gage, m.; (med.) tache; (of paper) demi-rame, f.; (coin) jeton, m.

tol-de-rol-lol, n., flonflon, turlututu, m.; faridondon, faridondaine, f.

tol´erable (tol’eur’a-b’l), adj., tolérable; supportable; (pretty good) passable.

tol´erableness, n., nature passable, f.; état passable, m.; médiocrité, f.

tol´erably, adv., tolérablement; (so-so) passablement, assez.

tol´erance, n., tolérance, f.

tol´erant, adj., tolérant.

tol´erate, v.a., tolérer.

tolera´tion (tol’eur’é-), n., tolérance, f.

toll (tôl), n., pontonage; péage; droit; (town due) octroi; (for grinding) droit de mouture; (of a bell) tintement, glas, m.

toll (tôl), v.a., prélever; (a bell) sonner, tinter.

toll, v.n., (of bells) tinter, sonner le glas.

toll´-bar (-bâr), n., barrage, péage, m.

toll´-bridge, n., pont à péage, m.

toll´-gate, n., barrière de péage, f.

toll´-gatherer (-gath’-), n., péager, m.

toll´-house (-haouce), n., péage, bureau de péage ou d’octroi, m.

toll´ing, n., tintement, glas, m.

toll´ing, adj., qui tinte, ou qui dit le glas.

toll´-money, n., péage, m.

Tom, n., (abbreviation) Thomas. —, Dick and Harry; le tiers et le quart.

tom´ahawk (to’m’a-hōke), n., casse-tête, m.

toma´to, n., tomate, pomme d’amour, f. — sauce; sauce tomate; sauce aux tomates, f.

tomb (toume), n., tombeau, sépulcre, m.; tombe; (grave) tombe, fosse, f.; (monument) tombeau, m.

tom´boy (-boï), n., gros gaillard, luron, m.; (girl) garçonnière, f.

tomb´stone (-stône), n., pierre tumulaire, tombe, f.

tom´cat, n., matou, chat, m.

tome (tô’m), n., tome, volume, m.

tomen´tose (tô-mè’n’tôce), adj., (bot.) tomenteux.

tomen´tum (tô-), n., (bot.) duvet cotonneux, m.

tomfool´ (-foule), n., nigaud, sot, bêta, niais, m.

tomfool´ery, n., nigauderie, sottise, bêtise, niaiserie, f.

tom´-noddy, n., nigaud, dadais, m.

Tom´my Atkins, m., le pioupiou (anglais).

to-mor´row (tou-mo-rô), adv., demain. The day after —; après-demain. The — that never comes; la semaine des trois jeudis.

tom´tit, n., (orni.) mésange, f.

tom´-tom, n., tam tam, m.

ton (teune), n., (weight) tonne, f., tonneau, m. (kilogrammes 1016·48).

ton (togne), n., (fashion) ton, m.; mode, f.

tone (tône), n., ton; (med., mus.) ton; (whine) accent plaintif; (of the voice) ton, accent, timbre, m. In a — of voice; d’un ton de voix. To speak in a low —; parler à voix basse. To give — to; (to invigorate) donner du ton à; (to add luster to) de l’éclat à.

tone (tône), v.a., donner un ton affecté à; (to tune) donner le ton à, régler; (piano, etc.) accorder; (phot.) virer. To — down; adoucir, pallier.

tone´less, adj., peu harmonieux.

tongs (tognze), n.pl., pincettes; (tech.) tenailles, pinces, f.pl.

tongue (teugne), n., langue; (language) langue, f., langage, idiome, m.; (of land) langue de terre, f.; promontoire, m.; (tech.) languette, f.; (of a buckle) ardillon, m. To hold one’s —; se taire. To have on the tip of the —; avoir sur le bout de la langue. To have a glib —; avoir la langue bien pendue. To give —; (of hounds) donner de la voix. To be — valiant; être brave en paroles. It was a slip of the —; la langue m’a, ou lui a, fourché.

tongued (teugn’de), adj., à langue; (tech.) à languette. A hundred-—; aux cents voix.

tongue´less, adj., sans langue; (speechless) muet.

tongue´-scraper (-scrép’-), n., cure- ou gratte-langue, m.

tongue´shaped (-shép’te), adj., (anthropology) en forme de langue; (bot.) en languette.

tongue´-tie (-taïe), v.a., nouer la langue à; (fig.) lier la langue à.

tongue´-tied (-taïde), adj., qui a le filet; (fig.) qui a la langue liée; (fig.) obligé (ou réduit) au silence.

ton´ic, adj., tonique, incitant.

ton´ic, n., (med.) tonique, m.; (mus.) tonique, f.

to-night´ (tou-naïte), n., cette nuit, f.; ce soir, m.

ton´nage (teu’nè’dje), n., tonnage; droit de tonnage, m.

ton´sil, n., (anat.) amygdale, f.

ton´silar, adj., (anat.) tonsillaire.

ton´sure (to’n’sheur), n., (c.rel.) tonsure, f.

tontine´ (-tîne), n., tontine, f.

to´ny (tô-), n., imbécile, niais, m.

too (toû), adv., trop, par trop; (also) aussi, de même, également, encore. — much, — many; trop; (before a noun) trop de. — heavy a burden; une charge trop lourde. This task is — much for you; cette tâche est au-dessus de vos forces. He is — much for you; vous n’êtes pas de force à lutter avec lui. — many cooks spoil the broth; (prov.) trop de cuisiniers gâtent la sauce. — much of a good thing is good for nothing; jeu qui trop dure ne vaut rien (Charles d’Orléans).

tool (toule), n., outil; instrument; (pers.) instrument, jouet, agent, m. Set of —s; affûtage, m.

tool´-chest (-tshèste), n., boîte à outils, f.

tool´-house, n., hangar aux outils, m.

tooth (touth), n., (teeth) dent, f.; (palate) palais, goût, m. Set of teeth; râtelier, m. To cast in the teeth; reprocher à; jeter au nez à ou à la face de. In spite of one’s teeth; malgré quelqu’un. To set the teeth on edge; agacer les dents. To have a — out; se faire arracher une dent. To show one’s teeth; montrer les dents. To have a sweet —; aimer les douceurs. In any one’s teeth; à la figure, au nez de quelqu’un. To go at it — and nail; s’y prendre de toutes ses forces, être aux prises. — and nail; bec et ongles; (fig.) à belles dents; comme un enragé. They are at it — and nail; ils y sont bec et ongles. In the teeth of the gale; au plus fort de la tempête. In the teeth of; malgré, en dépit de; à l’encontre de; en opposition directe avec; en face de. To cut one’s teeth; (of a child) faire ses dents. First teeth; dents de lait. False —; fausse dent; dent postiche. —-powder; poudre dentifrice, f.

tooth, v.a., (to indent) denteler; (to lock into each other) engrener.

tooth´ache (-’éke), n., mal de dents, m. My —; mon mal de dents. To have a —; avoir mal aux dents.

tooth´brush (-breushe), n., brosse à dents, f.

tooth´-drawer (-drō’-), n., arracheur de dents, dentiste, m.

tooth´-drawing (-drō-igne), n., extraction de dents, f.

toothed (touth’te), adj., à dents; (bot., tech.) denté, dentelé, à dents.

tooth´ing, n., (arch.) arrachement, m.

tooth´less, adj., sans dents; édenté.

tooth´-pick, n., cure-dents, m.

tooth´-rash, n., feu de dents, m.

tooth´some, adj., agréable au goût, savoureux, friand.

tooth´someness, n., goût agréable, m.; saveur agréable, f.

tooth´wort (-weurte), n., dentaire, f.

tooth´y, adj., muni de dents, à dents.

top, n., haut, sommet, m.; (of a mountain, a tree, a rock) cime, f.; (of a building) haut, faîte; (of the head) sommet, dessus, haut, m.; (of a hat) fond, m.; (of a cap) calotte; (of water) surface, f.; (cover) couvercle, m.; (nav.) hune, f.; (highest person) chef, m., tête; (highest rank) tête, f.; (arch.) couronnement; (of boots) revers, m.; (of plants) tête; (of a pole) bout, haut bout; (of a table) dessus, m.; (of a piano) table; (of coaches) impériale, banquette, f.; (further end) haut, haut bout, m.; (play-thing) toupie, f., sabot; (fig.) sommet, comble, faîte, m.pl., (of turnips, etc.) fane, f.; (boots) bottes à revers, f.pl. From — to bottom; du haut en bas; (fig.) de fond en comble. From — to toe; de la tête aux pieds. Humming-—; toupie d’Allemagne, f. Whipping-—; sabot, m. At the — of; en haut de. At the — of the house; tout en haut de la maison. — of the tree; (fig.) tête, f.; sommet; premier rang, m.

top, adj., premier, principal, extrême.

top, v.a., couronner de, surmonter de; (to raise above) dépasser; (to surpass) surpasser; (to lop) étêter; (to rise to the top of) atteindre le sommet de; (nav.) apiquer. To — off; (a stack of hay) achever, compléter.

top, v.n., dominer; (to predominate) dominer, prédominer, primer; (to excel) dominer, exceller, s’élever, monter.

to´paz (tô-), n., topaze, f.

top´-coat, n., pardessus, m.

tope (tôpe), v.n., (pop.) pinter, ivrogner, godailler.

tope (tôpe), n., (ich.) squale; milandre, m.

top´er (tôp’-), n., biberon, ivrogne, m.

top´et, n., (orni.) mésange huppée, f.

top´ful (-foule), adj., tout plein.

topgal´lant, adj., (nav.) de perroquet.

topgal´lant (sail ou mast), n., (nav.) voile de perroquet, f.; mât de perroquet, m.

top´-heavy (-hèv’-), adj., trop lourd du haut.

top´ic, n., matière, f.; sujet; argument; (rhet., med.) topique, m.

top´ic ou top´ical, adj., local; (pertaining to a topic) qui développe un sujet, une matière.

top´ically, adv., localement.

top´knot (-note), n., (of women) fontange; (of birds) huppe, aigrette, f.

top´-lantern, n., fanal de hune, m.

top´less, adj., d’une hauteur infinie.

top´man, n., scieur de long (de dessus); (nav.) gabier, m.

top´-mast (-mâste), n., mât de hune; hunier, m.

top´most (-môste), adj., le plus haut, le plus élevé.

topog´rapher, n., topographe, m.

topograph´ic ou topograph´ical, adj., topographique.

topog´raphy, n., topographie, f.

top´ple (top’p’l), v.n., tomber en avant. To — over; dégringoler; s’écrouler; faire la bascule; (of a carriage) verser.

top´-sail (-séle), n., hunier, m. — yard; vergue de hune, f.

top´-shaped (-shép’te), adj., (bot.) turbiné; en forme de toupie.

top´-sides, n., œuvres mortes, f.pl.; hauts, m.pl.

topsy-tur´vy (-teur-), adv., sens dessus dessous.

torch (tortshe), n., torche, f.; flambeau, m. —-light procession; promenade, ou retraite, aux flambeaux; (Church) procession aux flambeaux, f.

torch´-bearer, n., porte-flambeau, m.

torch´-thistle (-this’s’l), n., (bot.) cactus vierge; cierge du Pérou, m.

toreador´, n., toréador, m.

tor´ment, n., tourment, m.; (torture) torture, f., supplice, m.; souffrance; (that which torments) cause de tourments, f.

torment´, v.a., tourmenter, harasser, vexer; faire souffrir.

tor´mentil, n., (bot.) tormentille, f.

torment´ing, adj., tourmentant, harassant, vexant.

torment´or (-mè’n’t’eur), n., tourmenteur, bourreau, m.

torna´do (-né-dō), n., tourbillon, tornado, m.

tor´ose (-rôce) ou tor´ous, adj., (bot.) bosselé, finement bosselé.

torpe´do (-pî-dô), n., (ich., milit., nav.) torpille, f. —-boat; (nav.) torpilleur, m. — destroyer; contre-torpilleur, m.

tor´pid, adj., engourdi; torpide; (fig.) inerte, lourd, apathique.

torpid´ity, tor´pidness, ou tor´por, n., torpeur; (fig.) torpeur, apathie, lourdeur, f.

torrefac´tion (-ri-fak’-), n., torréfaction, f.

tor´refy (-ri-faïe), v.a., torréfier; griller.

tor´rent, n., torrent, m. In —s; (of rain) à, ou par, torrents; à verse.

tor´rent(like), adj., torrentueux.

torren´tial, adj., torrentiel.

tor´rid, adj., (burning) brûlant, de la zone torride; (parched) brûlé; (geog.) torride.

tor´ridness, torrid´ity, n., chaleur brûlante, f.

tor´sel, n., (arch.) sablière, f.

tor´sion, n., (mec., phys., surg.) torsion, f. — balance; (phys.) balance de torsion, f.

tor´so (-sô), n., (sculp.) torse, m.

tor´toise (tor-tize ou -tiss), n., tortue, f.

tor´toise-shell, n., écaille de tortue, écaille, f.

tortuos´ity ou tor´tuousness (tort’iou-), n., tortuosité, f.

tor´tuous (tort’iou-euss), adj., (winding) tortueux, sinueux; (fig.) clandestin, secret, caché.

tor´ture (tort’iour), v.a., torturer; mettre à la torture; (fig.) tourmenter, faire souffrir.

tor´ture (tort’iour), n., torture, douleur, f.; supplice, tourment, m.

tor´turer, n., bourreau, m.

tor´turingly, adv., de manière à torturer.

tor´y (tô-), adj., tory.

tor´y, n., tory, conservateur, m.

tor´yism (-iz’m), n., torysme, m.

toss, n., secousse, f.; jet, ballottement; (with horns) coup de corne, m. — of the head; coup de tête en arrière, m. To win the —; gagner à pile ou face.

toss, v.a.n., lancer, jeter; jeter, ou lancer, en l’air; (to cause to rise and fall) ballotter, secouer; (to agitate) agiter, remuer; (of horned cattle) lancer en l’air. To — off; (throw off) jeter loin de soi; (drink) avaler d’un trait, ou d’un coup, lamper. To — up; jeter en l’air; (oars) mâter; (the head) relever; (to play) jouer à croix ou pile. To — in a blanket; berner. To — off (a glass of wine); avaler d’un trait, d’une gorgée. To — in bed; être agité; changer sans cesse de position. Let us — for sides; décidons à croix ou pile qui jouera des deux côtés.

toss´er, n., (of money) joueur à pile ou face, m.

toss´ing, n., secousse, f.; ballottement; (of the head) mouvement, coup de tête, m.; coups de corne, m.pl. We had a fine —; (at sea) nous avons été rudement secoués, ou ballottés.

to´tal (tô-), n., total; montant, m.; somme, f.

to´tal (tô-), adj., total; complet; entier.

total´ity, n., totalité, f.; montant; total, m.

to´tally, adv., totalement; tout à fait; entièrement; complètement.

to´to-cœlo, adv., du tout en tout.

tot´ter, v.n., chanceler; branler; vaciller; menacer ruine. To — to one’s feet; se lever en chancelant. To — away; s’éloigner d’un pas tremblant.

tot´tering, adj., chancelant, tremblant, mal assuré.

tot´tering, n., chancellement; branlement, m.

tot´teringly, adv., d’une manière chancelante.

tot´tery, adj., chancelant.

touch (teutshe), v.a., toucher; (to meddle, disturb, break into (money)), toucher à; (to reach) toucher à, atteindre; (to concern) toucher, concerner, regarder; (to move) toucher, émouvoir; (to delineate) tracer; (to make an impression on, as of a file) entamer; (to try metals) toucher, essayer; (mus.) toucher. To — one’s hat to; saluer. To — up; retoucher; raviver; (fig.) relever, rehausser. To — up ... into; retoucher ... pour le convertir en. To — off; ébaucher, esquisser; retoucher. — pot, — penny; crédit est mort.

touch, v.n., toucher; se toucher. To — at; (of ships) toucher à, aborder à; faire escale à. To — upon; (to take effect on) entamer; (to treat of slightly) toucher, effleurer; faire allusion à. Not to — it; (of merchandise, etc.) n’en pas vouloir; ne pas s’y risquer.

touch (teutshe), n., (sense of feeling) toucher; (contact) contact, attouchement; (test) criterium, m., pierre de touche; (proof) preuve, f.; qualités éprouvées, f.pl.; (arts) coup de crayon, de pinceau; trait, m., touche; (at billiards) touche, f.; (feature) trait; (stroke, as of raillery) trait; (animadversion) reproche, blâme, m.; (of disease) légère attaque, f.; (trial) essai; (sample) échantillon, m.; (very small quantity) idée, f.; soupçon; (metal.) essai, m., touche, f.; (mus.) toucher, m. To give the last —; mettre la dernière main à. To have a near —, a close — ou shave; l’échapper belle. It was — and go; il s’en est fallu de bien peu, ou de l’épaisseur d’un cheveu. To be in — (with others); être au courant des sentiments et des opinions de. To lose —; ne plus être en sympathie avec; (milit.) ne plus maintenir de communications avec.

touch´able (teutsh’a-b’l), adj., tangible, palpable.

touched, adv., touché; (fig.) ému, affecté; (in the head) un peu toqué; timbré.

touch´-hole (-hôle), n., (artil.) lumière, f.

touch´ily, adv., avec humeur; avec susceptibilité.

touch´iness, n., irascibilité, humeur chagrine; susceptibilité, f.

touch´ing, adj., (moving) touchant, émouvant.

touch´ing, prep., (concerning) touchant, concernant; au sujet de.

touch´ingly, adv., d’une manière touchante.

touch´-me-not (teutshe-mi-), n., (med., bot.) noli me tangere, m.; (bot.) balsamine des bois, f.

touch´-needle (-nîd’d’l), n., touchau, m.

touch´-paper (-pé-peur), papier d’amorce, m.

touch´-stone (-stône), n., pierre de touche, f.; criterium, m.

touch´-wood (-woude), n., amadou, m.

touch´y, adj., irascible; irritable, chatouilleux; susceptible.

tough (teufe), adj., (of things) inflexible, rigide, raide, résistant; (viscous) visqueux, tenace; (of meat) dur, coriace; (strong) fort, solide, robuste, vigoureux, épineux, difficile; (formidable) rude; (fig.) dur. A — job; (colloq.) une rude tâche.

tough´en (teuf’f’n), v.a. and n., durcir, raidir, s’endurcir.

tough´ish (teuf’-), adj., un peu dur.

tough´ly (teuf’-), adv., durement, avec raideur ou ténacité, vigoureusement.

tough´ness (teuf’-), n., (of things) raideur, inflexibilité, rigidité, ténacité; (viscosity) viscosité, ténacité; (of meat) dureté, nature coriace; (firmness) vigueur, solidité; (fig.) difficulté, f.

toupee´ (tou-pî) ou toupet´ (tou-pé), n., toupet, m.

tour, n., (journey) tour, voyage, m.

tour´ist, n., touriste, voyageur, m.

tour´nament ou tour´ney, n., tournoi, m.

tout (taoute), v.n., racoler; courir après les pratiques; pousser à la consommation. To — for; tâcher d’obtenir (solliciter) la clientèle de; pister, racoler.

tout, n., placier, solliciteur, pisteur, rabatteur; (in racing) espion, m.

tout´ing, n., sollicitation, f.; racolage, m.; (fig.) importunité, f.

tow (tô), n., (hemp) filasse, étoupe; (rope) touée; (fig.) remorque, f. In —; (fig., nav.) à la remorque; à la touée.

tow, v.a., remorquer; (from the shore) touer, haler; haler à la cordelle.

tow´age (tô-èdje), tow´ing, n., remorque, f.; (from the shore) touage, halage, remorquage, m.

toward ou towards, adv., près.

toward (tôrde) ou towards (tôrd’ze), prep., vers; du côté de; (with respect to) à l’égard de, envers, pour; (of time) vers, sur, environ.

to´ward ou to´wardly (tô-), adj., docile.

to´wardliness ou to´wardness, n., docilité, f.

tow´-boat (-bôte), n., (tug) bateau remorqueur; (from the shore) bateau halé, m.

tow´el (taou-èl), n., essuie-mains, m.; serviette, f.

tow´eling, n., toile pour serviettes, f.

tow´er (taou’eur), n., tour; citadelle, f. A — of strength; un puissant appui. To be a — of strength; valoir à soi (tout) seul toute une armée.

tow´er (taou-eur), v.n., s’élever au-dessus de; planer; dominer.

tow´ered (taou-eurde), adj., à tours, défendu par des tours.

tow´ering, adj., élevé comme une tour; qui plane; (fig.) élevé, grand, sublime; dominant.

tow´ery, adj., flanqué de tours.

tow´ing (tô-igne), n., halage, m.; remorque, f. —-path; chemin de halage, m. —-rope; corde de halage; cordelle, f. —-boat ou tow-boat; bateau remorqueur, m.

tow´line (-laïne), n., corde de halage; haussière, cordelle, f.

town (taou’ne), n., ville; capitale, f. To go to —; (Eng.) aller à Londres. In —, en ville; (Eng.) à Londres. Out of —; à la campagne. To live upon the —; battre le pavé. A man about —; un batteur de pavé, m. The talk of the —; l’événement de toute la ville, m. (V. Hugo).

town´-band, n., musique municipale, f.

town´-clerk, n., secrétaire de la mairie, m.

town´-council, n., conseil municipal, m.

town´-councilor, n., conseiller municipal, m.

town´-crier (-craï-), n., crieur public, m.

town´-due (-diou), n., droit d’entrée, m.pl., octroi, m.

town´-hall (-hōl), n., hôtel de ville, m.

town´-house (-haouce), n., hôtel de ville, m., mairie; (residence) maison de, ou en, ville, f.; (Eng.) hôtel à Londres, m.

town´ish, adj., de ville.

town´-major, -commandant, n., commandant, ou major, de place, m.

town´-rate, n., taxe communale, f.

town´ship, n., commune; étendue territoriale d’une ville, f.

towns´man (taou’n’z’-), n., citadin; habitant de ville; bourgeois; (of the same town) concitoyen, m.

towns´-people, n., habitants, citadins, bourgeois, m.pl.

town´-surveyor, n., inspecteur des travaux publics, m.

town´talk (-tōke), n., bruit de ville; propos de ville; entretien de toute la ville, m.

tow´-path (-pâth), n., chemin de halage, m.

toxicolo´gical (-lodj’-), adj., toxicologique.

toxicol´ogy (-’odji), n., toxicologie, f.

toy (toïe), n., jouet, joujou; (com.) bimbelot; (bauble) brimborion, colifichet, m., babiole; bagatelle, f., rien, m.; (folly) niaiserie, futilité, f.pl., jouets, m.pl.; (com.) bimbeloterie, f.

toy (toïe), v.n., jouer; badiner, folâtrer; jouer avec; s’amuser avec.

toy´-book (-bouke), n., livre d’images, m.

toy´-box, n., boîte à joujoux, f.

toy´er (toïeur), n., joueur, badin, m.

toy´ish (toïish), adj., futile; (wanton) badin, folâtre.

toy´ishness, n., humeur badine, folâtre; folâtrerie, f.

toy´man ou toy´-dealer, n., marchand de jouets, de joujoux, tabletier, bimbelotier, m.

toy´-shop, n., magasin de jouets, de joujoux, m.

toy´-terrier, n., bichon; petit épagneul, m.

toy´-trade, n., bimbeloterie, tabletterie, f.

trace, n., trace, f.; (of harness) trait, m.; (geom.) trace, f. — bearer; porte-trait, m.

trace, v.a., tracer; (in drawing) calquer; (to track) suivre à la trace, à la piste; suivre la trace de; remonter à l’origine de; remonter à. To — to; reporter, faire remonter à. To — out; tracer, faire le tracé de; (to track out) tracer, découvrir la trace de. To — the origin of; découvrir l’origine de. To — back; faire remonter à; remonter à l’origine de.

trace´able (tréss’a-b’l), adj., que l’on peut tracer; dont on peut suivre les traces; (fig.) attribuable à.

tra´cer (tréss’-), n., traceur; (inst.) traçoir, m.

tra´cery (tré-ceur’i), n., (arch.) réseau, m.; broderie (en pierre), f.

tra´chea (tré-kî-), n., (anat.) trachée-artère; (bot.) trachée, f.

tracheot´omy (tré-ki-), n., (surg.) trachéotomie, f.

tra´cing, n., tracé; cours; tracement; (drawing) calque, m. — paper; papier à calquer, m.

track, n., trace; voie; (hunt.) piste; voie; (hunt., railways) voie; (of a comet) route, f., cours; (of a ship) sillage, m., eaux, f.pl.; (fig.) trace, voie, route, ornière, f.; (road) chemin, sentier, m. Beaten —; sentier battu, m. To make —s; s’en aller précipitamment, filer.

track, v.a., suivre à la trace, à la piste; (to tow) haler, remorquer.

track´-boat (-bôte), n., coche, m.

track´ing, n., action de suivre à la trace, poursuite, f.; (towing) halage, m.

track´less, adj., sans trace; non frayé; sans chemins, impraticable.

track´road (-rôde), n., chemin de halage, m.

tract, n., étendue; (region) contrée, région, f., district, m.; (of time) espace, m., durée, f.; (book) opuscule, traité; (religion) petit livre de dévotion, m., brochure, f.

tractabil´ity. V. tractableness.

tract´able (-ta-b’l), adj., traitable; maniable; doux; docile.

tract´ableness, n., nature traitable; docilité, douceur, f.

tract´ably, adv., d’une manière traitable, docilement.

tracta´rian (trak-té-), n., tractarien, m.

trac´tile, adj., ductile.

tractil´ity, n., ductilité, f.

trac´tion (trak’sheune), n., tension; attraction; (mec.) attraction; traction, f. —-engine; locomotive routière, locomobile à vapeur, f.

trac´tive, adj., (mec.) de traction, tractif.

trade, n., commerce, trafic, négoce; (calling) état, métier, m.; profession, industrie; (habit) habitude, coutume; (of slaves) traite, f.; (employment) emploi, m., occupation, f.; (men engaged in the same occupation) corps de métier; (b.s.) métier, commerce, m. By —; de son état, de son métier. In —; dans les affaires, dans le commerce. In the —; dans le commerce. — is slack; le commerce ne va pas; les affaires ne marchent, ou ne vont, pas. — is at a standstill; le commerce est nul (V. Hugo). To learn a —; apprendre un métier. To carry on the — of; faire le commerce de. To drive a roaring —; faire d’excellentes affaires. To be good for —; faire aller le commerce. The — supplied; on vend en gros et en détail. A Jack of all —s; un homme de tous les métiers. Every one to his —, and all will go well; (prov.) chacun son métier, et les vaches seront bien gardées. —-wind; vent alizé, m. Free —; libre-échange, m.

trade, v.n., trafiquer, commercer, faire le commerce de. To — in; faire le commerce de. To — on, upon; exploiter; spéculer sur.

trade´-allowance, n., remise, f.

trad´er (tréd’-), n., négociant, m., négociante, f.; commerçant, m., commerçante, f.; (ship) vaisseau marchand, m. Free-—; libre-échangiste, m.

trade´-mark, n., marque de fabrique, f.

trade´-sale, n., vente publique, f.

trades´man (tréd’z’-), n., marchand; débitant; (com.) fournisseur, m.

trades´people (tréd’z’pî’p’l) ou trades´folk (-fōke), n.pl., commerçants; marchands, fournisseurs, m.pl.

trades´woman (tréd’z’woum’-), n., commerçante, marchande, f.

trad´ing (tréd’-), négoce, commerce, trafic, m.

trad´ing (tréd’-), adj., commercial; commerçant; marchand; de commerce.

tradi´tion, n., tradition, f.

tradi´tional, adj., traditionnel.

tradi´tionally, adv., traditionnellement.

traduce´ (tra-diouce), v.a., censurer, critiquer; (to calumniate) diffamer, calomnier; médire de.

tradu´cer (-diouss’-), n., calomniateur, m., calomniatrice, f.; diffamateur, m., diffamatrice, f.

traf´fic, n., trafic; commerce, négoce, m.; (railw.) transport, mouvement, m., circulation; (going and coming) circulation, f.; roulage; (of streets) mouvement, m.; (commodities) marchandises, f.pl. —-manager; (railw.) chef du mouvement, m. —-return; (railw.) état des recettes, m. Opened for —; livré à la circulation. There is much — in the streets; il y a beaucoup de mouvement dans les rues.

traf´fic, v.n., trafiquer, commercer.

traf´ficker, n., marchand, négociant, commerçant, trafiquant; (b.s.) trafiqueur, m.

trag´acanth (-ca’n’th), n., (bot.) tragacanthe; (gum) gomme adragante, f.

trage´dian (tra-djî-), n., tragédien, m., tragédienne, f.; (writer) tragique, auteur tragique, m.

tra´gedy (tra-dji-), n., tragédie, f.

tra´gic (tra-djike) ou tra´gical (tra-dji-), adj., tragique.

tra´gically, adv., tragiquement.

tra´gicalness, n., tragique; caractère tragique, m.

tragi-com´edy (tradj’i-), n., tragi-comédie, f.

tragi-com´ical, adj., tragi-comique.

tragi-com´ically, adv., d’une manière tragi-comique.

trail (tréle), n., traînée; (hunt.) trace, piste, voie; (of a meteor) queue, traînée lumineuse, f.; (fig.) voie, trace, f. In the — of; à la suite de. On the —; sur la piste. —-boards; (nav.) frise de l’éperon, f.

trail (tréle), v.n., traîner; passer lentement.

trail, v.a., suivre à la piste; (to drag) traîner; (to lower) baisser.

train (tréne), n., (retinue) suite, f., cortège, m., (series) suite, série, f.; (of ideas) enchaînement; (course) cours, m.; (of a watch, etc.) marche, f., mouvement, m.; (of gunpowder) traînée; (of a bird, of a dress) queue, f.; (of insects, etc.) arrière-train, m.; (of a gun-carriage) derrière; (artil.) train; (of boats) convoi; (railways) convoi, train; (artifice) artifice, m. Freight —; train de marchandises. Passenger —; train de voyageurs. Fast, express —; train de grande vitesse. The fast —; le rapide, le train-éclair. Mixed —; train mixte. Down —; (railw.) train descendant, train s’éloignant de. Up —; (railw.) train montant, ou se dirigeant vers. Excursion —; (railw.) train de plaisir. Return —; train de retour. Military —; soldats du train. Siege —; équipage de siège, m. Armored —; train blindé. Tidal —; (railw.) train de marée. Parliamentary, ou slow, —; train omnibus. Next —; le prochain train, le train suivant. In the — of; (fig.) à la suite de. Corridor —; train à couloirs.

train, v.a., dresser, former, exercer; élever; instruire; (to draw along) traîner; (to entice) entraîner, séduire; (hort.) dresser; (man.) entraîner; dresser. To — up; élever, instruire, former. To —; (soldiers) discipliner; faire l’exercice à. To —; (a gun) pointer.

train´-band, n., milice bourgeoise, f.

train´-bearer (-bèr’-), n., porte-queue, m.; (of a cardinal) caudataire, m.

train´er, n., dresseur; instructeur; (of race-horses) entraîneur, m.

train´ing, n., éducation, instruction; discipline, f.; exercice, m.; (of horses) dressage; (of race-horses) entraînement, m. —-ship; vaisseau-école, m. — collège; école normale primaire, f.

train´-oil (-oïl), n., huile de baleine, f.

train´-service, n., service des trains, m.

traipse (trépse), v.n., trimer, battre la semelle.

trait (tréte ou tré), n., trait, m.

trai´tor (tré-teur), n., traître; perfide, conspirateur, m.

trai´torous (tré-teur’-), adj., traître; (perfidious) traître, perfide.

trai´torously, adv., en traître; (perfidiously) traîtreusement, perfidement.

trai´tress (tré-), n., traîtresse; perfide, f.

trajec´tion (tra-djèk-), n., passage, m.; transposition, f.

trajec´tory (tra-djèk-teuri), n., (mec., geom., astron., mil.) trajectoire, f.

tram, n., chariot de roulage; (railways) rail plat, ou à ornière; (in the streets) tramway, m. — service; service de tramways, m.

tram´mel, v.a., entraver, empêtrer; embarrasser (with, de).

tram´mel, n., (net) tramail, traîneau, m.; (for animals) entrave; (iron hook) crémaillère, f.; (elliptic compasses) compas à ellipse, m.; (fig.) entrave, f., obstacle, m.

tram´ontane (-téne), n. adj., (in France) ultramontain, m. — wind; la tramontane, f.

tramp, v.n., errer, rôder; (to go on foot) aller à pied, cheminer; battre la semelle.

tramp, v.a., faire à pied, faire.

tramp, n., marche à pied, f.; (stamp) piétinement; bruit de pas; (a person) vagabond, truand, ouvrier ambulant, chemineau, m.

tram´ple (tra’m’p’l), v.a.n., fouler aux pieds; marcher sur, piétiner. To — down; écraser. To — under foot; fouler aux pieds.

tram´pling, n., piétinement, bruit de pas, m.

tram´-rail (-réle), n., rail plat, m.

tram´-road ou tram´-way (-wé), n., chemin de fer américain, tramway, m.

trance, n., extase; (med.) catalepsie, f.

tranced (trâ’n’ste), adj., en extase.

tran´quil (tra’n’kwile), adj., tranquille.

tranquil´lity ou tran´quilness (-kwil-li-), n., tranquillité, quiétude, f., calme, m.

tran´quillize (-kwil-laïze), v.a., tranquilliser, rassurer, calmer.

tran´quilly (-kwil’-), adv., tranquillement.

transact´, v.a., faire; faire exécuter; traiter; expédier. To — business; être en affaires; travailler.

transac´tion, n., (management) conduite, gestion, négociation; (act) transaction, affaire, f., acte, événement, m.; (com.) transaction, affaire, opération, f. The —s of the Royal Society; les comptes-rendus de la Société royale, m.pl.

transac´tor, n., négociateur, agent, m.

transal´pine, adj., transalpin.

transatlan´tic, adj., transatlantique.

transcend´, v.a., dépasser; (fig.) surpasser, dépasser, excéder.

transcend´ence ou transcend´ency, n., excellence, transcendance, f.

transcend´ent, adj., transcendant.

transcenden´tal, adj., (metaph.) transcendantal; (math.) transcendant.

transcenden´tally, adv., d’une manière transcendante.

transcribe´ (-scraïbe), v.a., transcrire, copier.

transcrib´er (-scraïb’-), n., copiste, transcripteur, m.

tran´script, n., transcription; copie, f.

transcrip´tion, n., transcription, f.

tran´sept, n., (arch.) transept, m.

trans´fer (-feur), n., translation, f.; transport; (fin.) transfert, m., assignation, f.; (jur.) transfert, transport; (com.) transfert, m., cession, f.

transfer´ (-feur), v.a., transférer; transporter; (jur.) transférer, céder; transmettre.

transfer´able (-feur’a-b’l), adj., transportable; (jur.) cessible; (com.) cessible, négociable. Not —; (of tickets) personnel.

transferee´ (-feur’î), n., cessionnaire, m.

transfer´ence, n., transférement, m.

transfer´rer (-feur’-), n., cédant, m.

transfigura´tion (-figh’iou-ré-), n., (c.rel.) Transfiguration; (ant.) transformation, f.

transfig´ure (-figh’ioure), v.a., transfigurer; transformer.

transfix´, v.a., transpercer.

transform´, v.a., transformer en; changer; (metals) convertir, transmuer.

transform´, v.n., se transformer en.

transforma´tion (-form’é-), n., transformation, f.; changement, m.; conversion; (ent.) métamorphose; (of metals) conversion, transmutation, f. — scene; changement à vue, m.

transform´ing, adj., qui transforme; qui change.

transfuse´ (-fiouze), v.a., transvaser; transfuser; instiller; (surg.) transfuser; (fig.) communiquer à; faire passer dans.

transfu´sion (-fiou-jeune), n., (of a liquor) action de transvaser; (of blood) transfusion, f.

transgress´, v.a., dépasser; (to infringe) transgresser, enfreindre, violer; contrevenir à.

transgress´, v.n., transgresser; pécher.

transgres´sion (-grèsh’-), n., transgression, violation, infraction; contravention à, f.; péché, m.

transgres´sive, adj., transgressif; coupable.

transgres´sor, n., transgresseur; violateur, m., violatrice, f.; (rel.) pécheur, m., pécheresse, f.

tranship´, v.a., transborder; transférer à bord de.

tranship´ment, n., transbordement, m.

tran´sient (tra’n’shè’n’te), adj., passager; transitoire; fugitif, éphémère; (hasty) rapide, momentané.

tran´siently, adv., en passant, légèrement, rapidement.

tran´sientness, n., brièveté; nature transitoire; rapidité; courte durée, f.

tran´sit, n., passage; (at the customs) transit; (astron.) passage, m.

tran´sit-duty, n., droit de transit, m.

tran´sit-instrument (-strou-), n., (astron.) lunette méridienne, f.

transi´tion (-cij’eune), n., transition, f.

transi´tional (-cij’eu’n’-), adj., de transition.

tran´sitive, adj., qui passe; (gram.) transitif.

tran´sitory (-teuri), adj., transitoire, passager, fugitif.

translat´able (-lét’a-b’l), adj., traduisible.

translate´ (-léte), v.a., (from one language) traduire; (to convey to heaven) enlever au ciel; (a bishop) transférer.

transla´tion (-lé-), n., traduction; (removal) translation, f., déplacement; (as a school-task) version, f.; (to heaven) enlèvement, m.; (of a bishop) translation, f.

transla´tor (-lé-teur), m., traducteur, m.

transla´tress (-lé-tresse), f., traductrice, f.

translu´cence ou translu´cency (-liou-), n., transparence, diaphanéité; translucidité, f.

translu´cent (-liou-), adj., transparent; diaphane; translucide.

transmarine´ (-rîne), adj., d’outre-mer, transmarin.

trans´migrant, adj., n., émigrant.

trans´migrate, v.n., émigrer; (of souls) transmigrer, passer d’un corps dans un autre.

transmigra´tion (-gré-), n., transmigration; (of souls) transmigration, métempsycose, f.

transmissibil´ity, n., transmissibilité, f.

transmis´sible (-si-b’l), adj., transmissible.

transmis´sion (-mish’-), n., transmission, f.

transmis´sive, adj., transmis, de transmission.

transmit´, v.a., transmettre; envoyer; (phys.) transmettre, conduire, laisser passer.

transmit´tal, n., transmission, f.

transmit´ter, n., personne qui transmet, f.; (phys.) transmetteur, m.

transmutabil´ity (-miou-ta-), n., transmutabilité, f.

transmu´table (-miou-ta-b’l), adj., transmuable.

transmu´tably, adv., de manière à pouvoir être transformé.

transmuta´tion (-miou-té-), n., transmutation; transformation, f.; (of colors) changement, m.

transmute´ (-mioute), v.a., transmuer; transformer.

transmut´er, n., transmutateur, m.

tran´som (-ceume), n., traverse de fenêtre; (of a ship) barre d’arcasse, f.

transpar´ence (-pér’-), transpar´ency, n., transparence, f.

transpar´ent (-pér’-), adj., transparent, diaphane.

transpar´ently, adj., avec transparence; clairement, évidemment. He is so — honest; il est si évidemment, ou clairement, honnête.

transpierce´ (-pîrce), v.a., transpercer; pénétrer.

transpira´tion (-spi-ré-), n., transpiration; exhalation, f.

transpire´ (-spaïeure), v.n., transpirer; (to become public) transpirer; (to happen) arriver, se passer, avoir lieu.

transplant´, v.a., transplanter; déplacer, transporter.

transplanta´tion (-pla’n’té-), n., transplantation, f.; déplacement, m.

transplan´ter, n., transplanteur; (thing) transplantoir, m.

transplant´ing, n., transplantation, f.

trans´port (-pôrte), m., transport; (ship) transport; (rapture) transport; (of anger) transport, accès; (convict) (ant.) forçat, déporté, m.

transport´ (-pôrte), v.a., transporter, transplanter; (convicts) déporter. To — with; transporter de. To be —ed with joy; être transporté de joie; être dans le ravissement.

transport´able (-pôrt’a-b’l), adj., transportable; (jur.) punissable de la déportation.

transporta´tion (-pôr-té-), n., transport, m.; transmission; (of plants) transplantation; (of convicts) déportation, f.; (ecstasy) extase, f.

transport´edly, adv., en extase, f.

transport´ing (-pôrt’-), adj., ravissant, transportant.

transpos´al (-pôz’-), n., transposition, f.

transpose´ (-pôze), v.a., transposer.

transpos´ing, n., transposition, f.

transpos´ing, adj., transpositeur.

transpos´itive (-poz’-), adj., transpositif.

transubstan´tiate (-shi-éte), v.a., (theol.) transsubstantier.

transubstantia´tion (-sta’n’shi-é-), n., (theol.) transsubstantiation, f.

transuda´tion (-sioud’é-sheune), n., transsudation, f.

transude´ (-sioude), v.n., transsuder.

transver´sal (-veur-), adj., transversal.

transver´sally, adv., transversalement, en travers.

trans´verse (-veurse), adj., transverse; oblique, transversal.

trans´versely, adv., en travers; transversalement.

trap, n., trappe, f.; traquenard, traquet; (fig.) piège, m., embûche; (milit.) chausse-trape; (game) balle à la volée; (of a drain) valve, f.; (mines) rejet, m.; (carriage) carriole, petite voiture, f.pl., effets, m.pl., affaires, f.pl., bagage, m. To be caught in the —; se laisser prendre au piège, donner dans le panneau.

trap, v.a., prendre au piège, attraper.

trap, v.n., tendre, ou dresser, un piège à.

trapan´, n., piège, panneau, m.

trap´-ball, n., balle à la volée, f.

trap´-door (-dôre), n., trappe, f.; (theat.) trapillon, m.

trapes (trépse), n., souillon, m.f.

trapeze´ (-pîze), n., (gymnastics) trapèze, m.

trape´zium (-pî-zi-), n., (geom.) trapèze; (anat.) os trapèze, m.

trapezoid´al (-zoïd’-), adj., trapézoïde.

trap´pings (-pign’ze), n.pl., harnachement, harnais, m.sing.; ornements (du harnais), m.pl.; (dress) parure, f.s., ornements, atours, m.pl. The — of courts; la livrée des cours. The — of woe; les vêtements de deuil.

trap´-stick, n., crosse (pour jouer), f.; battoir, m.; (of carts) clé, ou clef, de tombereau, f.; (fig.) jambe grêle, f.

trash, n., rebut, m.; drogue, camelote; (of eatables) drogue, cochonneries, f.; (loppings of trees) émondes, f.pl.; (writings) fatras, m., fadaises, f.pl.; (bruised canes) bagasse, f.

trash´y, adj., de rebut, de camelote; méchant; de nulle valeur; de rien.

trav´ail (trav’il), n., travail pénible, m.; fatigue, f.; (of women) travail d’enfant, m.

trave (tréve), n., (arch.) traverse, f.; (for a horse) travail, m. (pl. travails).

trav´el, v.n., voyager; être en voyage; (to walk) cheminer, marcher; (to pass) passer, marcher, aller; (of news) circuler, voyager. To — over; parcourir; voyager dans; faire. We —ed thirty miles in one day; nous fîmes trente milles en un jour. To — on foot, on horseback; voyager à pied, à cheval.

trav´el, n., voyage, m. — stained; les vêtements souillés par le voyage, m.pl.

trav´eled, adj., qui a beaucoup voyagé; (of a country) exploré.

trav´eler, n., voyageur, m., voyageuse, f.; (com.) commis voyageur, m. —s tell fine tales; (prov.) a beau mentir qui vient de loin.

trav´eler’s-joy (-leur’z’djoè), n., (bot.) clématite commune, herbe aux gueux, f.

trav´eling, n., voyage, m.; voyages, m.pl.

trav´eling, adj., voyageur; ambulant; (of things) de voyage. — requisites; articles de voyage, m.pl. — bag; sac de nuit, ou de voyage, m. — case; nécessaire de voyage, m. — expenses; frais de voyage, m.pl. — post-office; bureau de poste ambulant, m. — rug; couverture de voyage, f.

trav´ersable (-veurs’a-b’l), adj., (jur.) niable; (able to be crossed) qui peut être traversé.

trav´erse (trav’eurse), n., traverse; (cross accident) traverse, f., obstacle, m.; (jur.) dénégation; (nav.) bordée, route oblique; (fort.) traverse, f.

trav´erse, adj., oblique; transversal.

trav´erse, prep., à travers.

trav´erse, adv., à travers, en travers.

trav´erse (-veurse), v.a., traverser; (to survey) scruter, examiner; (jur.) nier, dénier; (artil.) pointer.

trav´erse, v.n., tourner, pivoter; (fenc.) se tenir en garde.

trav´erser, n., (jur.) défendeur, m.

trav´estier, n., travertisseur, m.

trav´esty, n., travesti, m.; traduction burlesque; parodie, f.

trav´esty, v.a., travestir, parodier.

trawl, n., (net) chalut, m.; traille, f. v.n., pêcher au chalut, à la traille, chaluter.

trawl´er, n., (pers.) chalutier, pêcheur à la traille; (boat) bateau chalutier, chalutier, m.

trawl´ing, n., pêche au chalut, f.

tray (tré), n., plateau, m.; (trough) auge, f.; baquet, m.; (of a wardrobe) coulisse, f. Ash —; petit cendrier, m.

treach´erous (trètsh’eur’-), adj., traître, perfide, déloyal.

treach´erously (trètsh’eur’-), adv., en traître; perfidement; traîtreusement.

treach´erousness ou treach´ery (trèt-sheur’-), n., trahison, perfidie, f.

trea´cle (trî-k’l), n., mélasse, f.

tread (trède), v.n., (preterit, Trod; past part., Trodden) poser le pied; marcher sur; (of the feet) se poser; (of birds) cocher. To — on; marcher sur; fouler aux pieds. To — in any one’s footsteps; marcher sur les traces de, sur les pas de.

tread, v.a., marcher sur; fouler; fouler aux pieds; écraser. To — under foot; fouler aux pieds. To — the stage; parcourir la scène. To — the boards; être acteur; monter sur les planches.

tread (trède), n., pas, m.; (of a stair) marche, f.; giron, m.; (man.) allure, f.; poser, m.; (of birds) accouplement, m.

tread´ing, m., feulement, pas, m.; marche, f. — out; écrasement, m.; (of corn) dépiquage, m.

trea´dle (trèd-d’l), n., marche; pédale, f.; (of an egg) cordon albumineux, germe, m.

tread´-mill, n., moulin de discipline, m.

trea´son (trî-z’n), n., trahison, f. High-—; haute trahison; lèse-majesté; (against the nation) lèse-nation, f.

trea´sonable (trî-z’n’a-b’l), adj., de traître; de trahison; (of a speech) séditieux.

trea´sonably, adv., en traître, traîtreusement.

treas´ure (trèj’eur), n., trésor, m.

treas´ure ou treas´ure up (trèj’eur-), v.a., amasser, accumuler; garder, conserver précieusement.

treas´ure-house (-haouce), n., trésor, m.; trésorerie, f.

treas´urer (trèj’eur’-), n., trésorier, caissier; (bursar) économe, m.

treas´urership, n., charge de trésorier, f.

treas´ure-trove (-trôve), n., (jur.) trésor, m.

treas´ury (trèj’euri), n., trésor; (building) trésor, trésor public, m.; trésorerie, f. First lord of the —; Président du Conseil (des ministres). The —; le Ministère des finances.

treat (trîte), v.a., traiter; (to regale) traiter, régaler (with, de); (med.) traiter, soigner. To — one to; régaler quelqu’un de; payer à boire à quelqu’un. To — of; traiter de; (in a lecture or speech) discourir sur. To — with; (negotiate) traiter avec.

treat, v.n., traiter.

treat (trîte), n., régal; festin, banquet, m.; fête, f.; (pleasure) charme, délice, plaisir, grand plaisir, m. To stand —; régaler; payer à boire.

treat´er (trît’-), n., personne qui traite, f.; (regaler) amphitryon, m.

treat´ise (trî-tize), n., (book) traité, m.

treat´ment (trît’-), n., traitement, m.; manière d’agir, f.

treat´y (trî-), n., traité; pacte, m.; convention; négociation, f. By private —; à l’amiable. To be in — for; être en négociation pour; être en pourparlers pour.

treb´le (trè’b’l), v.a. and n., tripler.

treb´le, adj., triple; (mus.) de dessus; (of sound) aigu, perçant.

treb´le (trè’b’l), n., triple; (mus.) dessus, m. Shrill, ou high, ou false —; fausset, m., ou voix de tête, f.

treb´ling (trèb’-), n., triplement, m.

treb´ly (trèb’-), adv., triplement, trois fois.

tree (trî), n., (bot.) arbre; arbrisseau; (of a saddle) pontet; (for boots) embauchoir, m.; (rel.) croix, f.; (nav.) gournable, m. Axle-—; essieu, m. At the top of the —; au haut de l’échelle. To be up a —; (fig., fam.) être à bout de ressources; être au bout de son rouleau. To be at the top of the —; tenir le haut du pavé. Genealogical —; arbre généalogique.

tree´less, adj., sans arbre.

tree´-nail, n., cheville, f.

tree´-nail, v.a., cheviller ensemble.

tree´-sparrow, n., moineau des bois, m.

tre´foil (trî-foïl), n., (bot.) trèfle, (arch.) trèfle, m.

treil´lage (trèl’èdje), n., treillage, m.

trel´lis, n., treillis, treillage, m.

trel´lis, v.a., treillisser.

trel´lised (trèl’liste), adj., treillissé.

trem´ble (trèm’b’l), v.n., trembler; (of sound) trembloter.

trem´bler, n., trembleur, m., trembleuse, f.

trem´bling, n., tremblement, m.

trem´bling, adj., tremblant; tremblotant.

trem´blingly, adv., en tremblant; en tremblotant.

tremen´dous, adj., redoutable; formidable; terrible; imposant; (violent) terrible, épouvantable, horrible.

tremen´dously, adv., terriblement; (with violence) terriblement, furieusement.

tremen´dousness, n., caractère terrible, caractère formidable, m., nature terrible, f.

trem´or (trè’m’eur), n., tremblement, m.

trem´ulous (trè’m’iou-), adj., tremblant; tremblotant; (mus.) chevrotant.

trem´ulously, adv., en tremblant; en tremblotant; (mus.) en chevrotant.

trem´ulousness, n., tremblotement; tremblement; (of the voice) chevrotement, m.

trench, n., (agri.) tranchée; rigole, f., fossé, m.; (milit.) tranchée, f.

trench, v.a., (to cut short) trancher; (to cut) trancher, tailler, couper; creuser, ouvrir; (to furrow) sillonner; (milit.) retrancher.

trench (upon), v.n., empiéter sur.

trench´er, n., tranchoir, tailloir, m.; (table) table; (food) bonne chère, f. — board; bonnet carré, m.; toque universitaire, f.

trench´er-friend (-frè’n’de) ou -knight, n., ami de table, parasite, pique-assiette, écornifleur, m.

trench´er-man, n., gros mangeur, m.

trend, n., direction; tendance, f. The — of public opinion; la direction de l’opinion publique.

trend, v.n., (nav.) courir; fuir; (to go towards) se diriger, tendre; (to extend) s’étendre.

tren´dle (trè’n’d’l), n., roulette, f.

trepan´ (tri-), n., (surg.) trépan, m.

trepan´ (tri-), v.a., trépaner.

trepan´ning (tri-), n., (surg.) trépan, m.; trépanation, f.

trepida´tion (trèp’i-dé-), m., trépidation; vibration, f.; (trembling) tremblement, m.; (hurry) hâte; (terror) terreur, f., effroi, m.

tres´pass (très-), n., injure; (jur.) violation de propriété, f., délit contre la personne, m.; (in Scripture) offense, f., péché, m., transgression, f.

tres´pass (très-), v.n., abuser de; (jur.) violer la propriété; (in Scripture) pécher, faillir. To — against; violer, enfreindre; (pers.) nuire à, léser. To — on; empiéter sur; abuser de.

tres´passer, n., personne qui empiète, f.; intrus; (jur.) violateur du droit de propriété; délinquant; (rel.) pécheur, m., pécheresse, f., transgresseur, m. —s will be prosecuted; défense d’entrer sous peine d’amende.

tres´pass-of´fering (-of’feur’-), n., sacrifice expiatoire (pour le péché), m.

tress, n., tresse; boucle, f.

tressed (très’te), adj., tressé; bouclé; en tresses.

tres´sel ou tres´tle (très’s’l), n., tréteau; (of a table) châssis, m.pl., échelle double, f. — bed; lit de sangle, m. — bridge; pont sur chevalets, m.

tress´ing, n., (arch.) armature, f.

tret (trète), n., (com.) réfaction (sur le poids), f.

trev´et (trèv’-), n. V. triv´et.

trey (trè), n., (at cards) trois, m.

tri´able (traï-a-b’l), adj., qu’on peut essayer, qu’on peut éprouver; (jur.) justiciable, du ressort de.

tri´ad (traï-ade), n., triade, f.

tri´al (traï-al), n., tentative, f.; essai, m.; (experiment) expérience, épreuve, f.; essai, m.; (temptation) épreuve; (jur.) cause, f.; débats, m.pl.; procès, jugement, m.; (suffering) épreuve, f. To bring to —; mettre en jugement. To make a — of; faire l’essai de. To take one’s —; passer en jugement; être jugé. To grant a new —; (jur.) accorder l’appel. To move for a new —; demander à interjeter appel. By way of —; pour essayer; pour essai. On —; à l’essai; (of things) pour essai. A sad —; une grande épreuve. It is a — to me to have to do it; c’est une grande épreuve pour moi que d’avoir à le faire. — trip; voyage d’essai, m.

tri´angle (traï-a’gn’g’l), n., triangle, m.

tri´angled (traï-a’gn’g’l’de), adj., triangulé.

trian´gular (traï-a’gn-ghiou-), adj., triangulaire.

trian´gularly, adv., triangulairement.

tribe (traïbe), n., tribu; peuplade; (b.s.) race, famille; (natur. hist.) tribu, famille, classe, f., ordre, m.

trib´let ou trib´olet, n., (forge) mandrin, m.

tribula´tion (trib’iou-lé-), n., tribulation, f.

tribu´nal (tri-biou-), n., tribunal, m.

trib´une (trib’ioune), n., (Rom. antiq.) tribun, m.; (pulpit) tribune, galerie, f.

trib´utary (trib’iou-), adj., tributaire; (subordinate) inférieur, subordonné.

trib´utary (trib’iou-), n., tributaire, m.; (a stream) affinent, tributaire, m.

trib´ute (trib’ioute) ou trib´ute-money, n., tribut, m.

trice (traïce), n., instant, moment, clin d’œil, m. In a —; en un clin d’œil.

trice (traïce), v.a., (nav.) hisser; mettre à la serre.

tricen´nial, adj., tous les trente ans.

trichino´sis, n., trichinose, f.

tri´cing-line (traï-cign’laïne), n., (nav.) aiguillette, f.

trick, n., (cheat) supercherie, duperie, tricherie, f.; (dexterous artifice) artifice, m., ruse, finesse, f., tour, m.; (jest.) malice, niche, f.; (of a juggler) tour, m.; (of children) espièglerie; (habit) habitude, f., tic, m.; (of cards) levée, f. To know a — or two; en savoir plus d’une. To be at one’s —s again; faire encore des siennes. I know a — worth two of that; j’ai quelque chose de meilleur à vous proposer; je connais un meilleur expédient. To play any one a —; faire une niche à; jouer un tour à quelqu’un. To have the —; (at cards) faire la levée. The —s of the trade; les ruses, ou les tours, du métier. Nasty —; vilain tour, m.; (habit) vilaine habitude, f. Shabby —; vilenie, f.

trick, v.a., duper; tricher; (to play a trick on) faire une niche à; (to dress) orner, ajuster, parer, (jest.) atourner; (to draw) esquisser. To — out; parer, orner; (jest.) atourner. —ed out; paré de, attifé de; dessiné sur.

trick´ery, n., tromperie, duperie; tricherie, f.

trick´ing, n., tromperie, duperie, supercherie; (ornament) parure, f., atours, m.pl.

trick´ish, adj., artificieux, astucieux; trompeur; fourbe; fin, subtil, captieux.

tric´kle, v.n., couler; découler, ruisseler, dégoutter, s’épancher. To — down; couler le long de, dégoutter de, ruisseler de.

tric´kling, n., écoulement, murmure, m.

trick´ster, n., fourbe, m.f.; trompeur, farceur, mauvais plaisant; tricheur, m.

trick´track, n., (game) trictrac, m.

trick´y, adj., (of light) incertain, changeant. V. trick´ish.

tri´color (traï-keul’eur), n., drapeau tricolore, m.

tri´colored (traï-keul’leurde), adj., tricolore.

tri´cycle, n., tricycle, m.

tri´cyclist, n., tricycliste, m.

tri´dent (traï-), n., trident, m.

tri´dented (traï-), adj., (bot.) tridenté.

tried (traïde), adj., éprouvé.

trien´nial (traï-), adj., triennal.

trien´nially (traï-), adv., tous les trois ans.

tri´er (traï-), n., expérimentateur, essayeur, ajusteur, m.; (test) pierre de touche, épreuve, f.

tri´fid (traï-), adj., (bot.) trifide.

tri´fle (traï-f’l), n., bagatelle; vétille; babiole, f.; rien, m.; (small quantity) idée, f.; soupçon, m. To stand upon —s; s’arrêter à des vétilles, à des riens. To dispute about —s; disputer sur la pointe d’une aiguille. I gave him a —; je lui ai donné quelque chose pour lui.

tri´fle (traï-f’l), v.n., s’amuser à des riens, niaiser; badiner; baguenauder; (to act or talk with levity) être frivole, être léger. To — away, v.a., gaspiller, perdre. To — with; (things) jouer avec, plaisanter avec ou sur; (pers.) amuser; (to mock) se moquer de, se rire de. He is not the man to be —d with; ce n’est pas un homme qu’on mène tambour battant, ou dont on se moque.

tri´fler (traï-), n., personne frivole, f.; baguenaudier, lanternier, m.

tri´fling (traï-), adj., de rien; insignifiant; petit; (playful) badin; (trivial) futile, oiseux; (frivolous) frivole, léger. — but troublesome debt; dette criarde, f. A — matter; peu de chose.

tri´fling, n., légèreté, frivolité; plaisanterie, f.; bagatelles, f.pl.; badinage, m.

tri´flingness, n., petitesse, insignifiance, f.

triform´ (traï-), adj., ayant une triple forme.

trig´amy, n., trigamie, f.

trig´ger (trig-gheur), n., enrayure; (of firearms) détente, f. —-guard; pontet, m.

trigonomet´rical (-mèt’-), adj., trigonométrique.

trigonom´etry (-no’m-i-), n., trigonométrie, f.

trihe´dral (traï-hî-), adj., (geom.) trièdre.

trilat´eral (traï-lat’eur’-), adj., trilatéral.

trill, n., (mus.) trille, m. v.a., n., triller.

trill´ion (tril’ieune), n., quintillion, m.

trilo´bate (traï-), adj., (bot.) trilobé.

trim, v.a., arranger; ajuster; (to decorate) orner, parer de; (to dress) habiller; (to lop) émonder; (to clip) tailler, rafraîchir; (to finish off) achever; (to scold) gronder; savonner, arranger; (nav.) (the hold) arrimer; (the sails) orienter; (the yards) brasser carré (when not sailing); (a boat) dresser; asseoir; (a lamp) arranger, préparer; (carp.) dégrossir, planer; (a garment) garnir; (a horse) panser, faire le poil à; (timber) équarrir. To — in; (carp.) assembler. To — up; arranger, ajuster; (to decorate) garnir de; (to dress) parer, orner de. To know how to — one’s sails; (fig.) savoir ménager la chèvre et le chou, ou nager entre deux eaux.

trim, v.n., hésiter; balancer entre deux partis; tergiverser.

trim, adj., propre, gentil, coquet; bien ajusté; bien arrangé; (of sails) bien orienté.

trim, n., parure, toilette, f., ornement; (state) état, m.; (of a ship) assiette, f.; (of sails) orientement; (of the hold) arrimage, m. To be in proper —; être en bon ordre; en bon état. In good —; bien arrangé, bien tenu, bien soigné, à sa place. Out of —; dérangé, hors de place.

trim´eter, n., (prosody) trimètre, m.

trim´ly, adv., bien, gentiment, proprement.

trim´mer, n., garnisseur; ajusteur, décorateur; (time-server) girouette, homme de tous les partis; (of trees) émondeur; (arch.) bande de trémie, f.

trim´ming, n., garniture; passementerie; arrangement, ornement, m.; (scolding) danse, semonce, f.; savon, m.; (of trees) émondage, m.; (nav.) (of the hold) arrimage, m.; (of the sails) orientation; (fig.) tergiversation, vacillation, hésitation, f.

trim´ness, n., netteté, propreté, f.; bon ordre, m.; (of appearance) coquetterie, f.

trine, tri´nal, adj., triple.

trin´gle (tri’gn’g’l), n., (arch.) tringle, f.

trinita´rian (tri’n’i-té-), n., trinitaire, m.

Trin´ity, n., Trinité, f. — Sunday; dimanche de la Trinité, m.

trin´ket (tri’gn’-), n., bijou, m.; breloque, f.; (thing of little value) colifichet, brimborion, m.

trino´mial (traï-nô-), n., (alg.) trinôme, m.

tri´o (traï-ô), n., (mus.) trio, m.

tri´olet (traï-), n., (poet.) triolet, m.

trip, n., croc-en-jambe; (stumble) faux pas, m.; (error) méprise, boulette; (journey) excursion, tournée, f., tour, petit voyage, partie; (voyage) voyage, m.; (nav.) bordée, f.

trip, v.a., donner un croc-en-jambe à, renverser; faire trébucher, tomber; (to supplant) supplanter; couper l’herbe sous le pied de; (to detect) découvrir, surprendre, démasquer; (au anchor) faire déraper; (to dance) danser.

trip, v.n., trébucher, faire un faux pas; tomber; (to err) errer, se tromper; (of the tongue) fourcher, tourner; (to run lightly) courir avec légèreté; (to step lightly) marcher avec légèreté; (to take a journey) faire un petit voyage.

tripart´ite (traï-par-taïte), adj., triparti; tripartite.

tripe (traïpe), n., tripes, f.pl.; gras-double, m. —-man, -woman; tripier, m., tripière, f. — shop; triperie, f.

triph´thong (trip’thogne), n., triphtongue, f.

triphyl´lous (traï-fil-), adj., (bot.) triphylle.

trip´le (trip’p’l) adj., triple. v.a., tripler.

trip´let, n., trio; (poet.) tercet; (mus.) triolet, m.

trip´licate, adj., (math.) triplé. — ratio; (math.) raison triplée, f.; (copy) triplicata, m. In —; en triplicata.

triplica´tion (-pli-ké-), n., triplication, f., triplement, m.

tripli´city, n., triplicité, f.

trip´ly, adv., triplement, trois fois.

tri´pod (traï-), n., trépied, m.

trip´oli, n., (min.) tripoli, m.

tri´pos (traï-), n., (univ.) grand concours, concours général, m.

trip´per, n., danseur; (pop.) excursionniste, m.

trip´ping, n., bronchade, f.; faux pas, m.; faute, erreur, f.; pas léger, m., danse légère, f. — up; croc en jambe, m.

trip´ping, adj., (nimble) agile, léger, leste; (quick) rapide.

trip´pingly, adv., agilement; légèrement; vivement, lestement, d’un pas léger.

tri´reme (traï-rîme), n., trirème, f.

trisect´ (traï-cèkte), v.a., diviser en trois parties, couper en trois.

trisyllab´ic ou trisyllab´ical (tri-cil’-), adj., trissyllabe; trissyllabique.

trisyl´lable (tri-cil’-), n., trissyllabe, m.

trite (traïte), adj., usé, banal, rebattu, trivial, commun.

trite´ly (traït’-), adv., banalement, trivialement.

trite´ness (traït’-), n., nature banale, trivialité, f.

tri´ton (traï-), n., (myth., zoöl.) triton, m.

trit´urable (trit’iou-ra-b’l), adj., triturable.

trit´urate (trit’iou-), v.a., triturer.

tritura´tion (trit’iou-ré-), n., trituration, f.

tri´umph (traï-eu’m’fe), n., triomphe, m.; (exultation) joie triomphante, f.

tri´umph (traï-eu’m’fe), v.n., triompher; (to flourish) prospérer. To — over; triompher de, insulter à. To — over (it or them); en triompher; (to surmount) surmonter, l’emporter sur.

trium´phal (traï-eu’m’-), adj., triomphal; de triomphe. — arch; arc de triomphe, m.

trium´phant (traï-eu’m’-), adj., triomphant; triomphal, triomphateur; de triomphe.

trium´phantly, adv., en triomphe, triomphalement; d’un air de triomphe.

tri´umpher, n., triomphateur, vainqueur, m.

trium´vir (traï-eu’m’veur), n., (triumviri) (Rom. hist.) triumvir, m.

trium´virate (-veur’-), n., triumvirat, m.

triv´et (tri-), n., trépied; (kitchen utensil) trépied, trois-pieds, m. To be as right as a —; (pop.) être on ne peut mieux portant.

triv´ial, adj., trivial, vulgaire; insignifiant; sans importance.

triv´ially, adv., trivialement, vulgairement, d’une manière insignifiante.

triv´ialness, trivial´ity, n., trivialité; vulgarité, f.; (unimportance) nullité, f.

troat (trôte), v.n., (of the buck) bramer, raire, réer.

troat (trôte), n., (of the buck) bramement, m.

trocha´ic ou trocha´ical (tro-ké-), adj., (prosody) trochaïque.

tro´chee (trô-kî), n., (prosody) trochée, m.

Tro´jan (tro-dja’ne), n., Troyen, m., Troyenne, f.

Tro´jan, adj., troyen. — war; la guerre de Troie.

troll (trôl), v.n., rouler, tourner; pêcher à la ligne.

troll´ing, n., pêche au brochet (à la ligne).

trol´lop, n., salope, souillon, f.

trol´ly, trol´ley, n., fardier, binard, m.

trombone´ (-bône), n., (mus.) trombone, m.

troop, n., troupe, f.; (of cavalry) corps; peloton, m., compagnie, f. A — of horse; un détachement de cavalerie.

troop (troupe), v.n., s’attrouper; s’assembler; (to march in a body) marcher en corps.

troop´er (troup’-), n., cavalier, soldat de cavalerie; troupier; (troopship) transport, m.

tro´phied (trô-fide), adj., orné de trophées.

tro´phy (trô-fi), n., trophée, m.

trop´ic, n., (geog.) tropique, m.

trop´ical, adj., tropical; du tropique; des tropiques; (rhet.) figuratif, symbolique, emblématique, métaphorique.

trop´ically, adv., figurativement.

trop´ic-bird (-beurde), n., (orni.) oiseau des tropiques; phaéton; paille-en-queue, m.

tropolo´gical (-’o-djic’-), adj., (rhet.) tropologique, figuré.

trot, n., trot, m. Jog —; petit trot. Full —; grand trot. At a gentle —; au petit trot. At a jog-— pace; cahin-caha.

trot, v.n., trotter, aller le trot, au trot; courir. To — out; faire marcher, montrer l’allure; (fig.) avancer, mettre en avant.

troth (troth), n., foi, fidélité; vérité, f. By my —! ma foi! To plight one’s —; engager sa foi. In —; en vérité.

trot´ter, n., cheval de trot; trotteur; (sheep’s foot) pied de mouton, m.; (pigs) pied de cochon.

trot´ting, n., trot, m.

trot´ting, adj., trotteur. — match, ou race; course au trot, f.

trou´badour (trou-ba-dour), n., troubadour, m.

troub´le (treub’b’l), v.a., (with, about, de) troubler, inquiéter; (to disturb) déranger, importuner; (to perplex) tourmenter, agiter; (to distress) chagriner, affliger; (to busy) préoccuper, occuper; (to vex) ennuyer, tracasser; (to give occasion for labor to) donner de la peine à; donner la peine de; charger de, prier de; (a debtor) importuner. I will — you to pass me that; auriez-vous la bonté de me passer cela? I will not — you with it; je ne veux pas vous en embarrasser. I will not — you in this affair; je ne veux pas vous déranger (importuner) pour cette affaire. I will not — you; je ne veux pas vous donner cette peine. May I — you to move? auriez-vous la bonté de me laisser passer? May I — you for a light? puis-je vous demander du feu? voulez-vous avoir la bonté de me donner une allumette? May I — you to? puis-je vous prier de? May I — you to post this letter? voulez-vous avoir la bonté de jeter cette lettre à la poste? To — one’s self; se déranger; se donner la peine de; s’embarrasser de; s’inquiéter de; se mettre en peine de.

troub´le (treub’b’l), n., (disturbance) trouble, m.; (fatigue, work) peine; (uneasiness) inquiétude; (affliction) affliction, peine, f., souci, chagrin, m.; (annoyance) importunité, tracasserie, f., ennui, dérangement, m.; (pains) peine, f. To be in —; être dans la peine, dans le chagrin; avoir de la peine, du chagrin, des soucis. To give, to save any one —; donner, épargner de la peine à quelqu’un. I gave myself all the — in the world; je me suis donné toutes les peines du monde, ou un mal infini. I got into no end of —; je me suis attiré une foule de désagréments. To take the — to; prendre, se donner la peine de. Out of one’s —; hors de peine. It is not worth the —; ce n’est pas la peine; cela n’en vaut pas la peine. To get into —; se faire une mauvaise affaire; s’attirer des désagréments; (fam.) se mettre dans le pétrin; (to be detected and punished) se faire pincer; tomber dans la nasse.

troub´led, adj., inquiet; agité, troublé; (of water) trouble, fangeux. To be — about; s’inquiéter de, se préoccuper de.

troub´ler, n., perturbateur, m.

troub´lesome (treub’b’l’ceume), adj., ennuyeux; incommode; gênant, embarrassant; (tiresome) fatigant, ennuyeux, tracassier, tourmentant; (importunate) ennuyeux, fâcheux, importun; (burdensome) à charge à. Children are very —; les enfants donnent beaucoup de peine.

troub´lesomely, adv., d’une manière ennuyeuse; avec importunité.

troub´lesomeness, n., ennui; embarras; désagrément, m.; (importunity) importunité, f.

troub´lous, adj., (l.u.) troublé, agité, orageux; plein de troubles, de désordres.

trough (trofe), n., auge; huche, f.; (kneading-trough) pétrin; (for a bird, etc.) auget; (metal.) creuset; (of the sea) entre-deux des lames ou creux des vagues, m.; (of a mill) auge, f.

trounce (traou’n’ce), v.a., rosser, étriller.

trou´sering, n., étoffe pour pantalons, f.

trou´sers ou trow´sers (traou-zeurze), n.pl., pantalon, m.sing. A pair of —; un pantalon. — pocket; poche de pantalon, f. — strap; sous-pied, m.

trout (traoute), n., (ich.) truite, f.

trout´-colored (-keul’leurde), adj., truité.

trout´-fishing, n., pêche de la truite, f.

trout´-net, n., étave, f.

trout´-stream (-strîme), n., vivier à truites, m.

tro´ver (trôv’-), n., (jur.) demande en restitution d’une chose trouvée, f.

trow (trô), v.n., (ant.) penser, croire, s’imaginer.

trow´el (traou’èl), n., truelle, f.; (gard.) déplantoir, m.

trow´sers, n.pl. V. trousers.

troy´-weight (troï-wéte), n., poids de douze onces à la livre, m.

tru´ant (trou-), adj., fainéant, paresseux, flâneur, vagabond.

tru´ant (trou-), n., fainéant, paresseux, flâneur; vagabond, m. To play —, ou the —; faire l’école buissonnière.

tru´antcy, n., fainéantise, paresse, flânerie, f.

tru´antly, adv., en fainéant, en paresseux.

truce (trouce), n., trève, f. A — to; trève de; trève à. Flag of —; pavillon parlementaire, m.

truce´-breaker (-brèk’-), n., violateur de trève, m.

truck (treuke), n., (barter) troc, échange; (manu.) paiement en marchandises, m.; (wooden wheel) roue de bois, f.; (cart) camion, binard, m.; charrette à bras, brouette, f.; (artil.) roue d’affût; (nav.) cosse de bois; (on topmasts, etc.) pomme; (railways) plate-forme, f., truc, truck, wagon, m. —-system; système de payer les ouvriers en marchandises, m. — man; camionneur, m.

truck (treuk), v.a. and n., troquer.

truck´age (treuk’èdje), n., troc, échange; (transport) camionnage, m.

truck´er (treuk’-), n., troqueur, trafiquant, m.

truc´kle (treuk’l), n., roulette, f.

truc´kle (treuk’l), v.n., céder, se soumettre à; s’abaisser devant; ramper, s’humilier devant; faire le chien couchant.

truc´kle-bed (-bède), n., lit à roulettes, grabat, m.

truc´kling, n., soumission, humiliation, f., abaissement, m.

truc´ulence (treu-kiou-), n., barbarie, férocité, cruauté; truculence, f.

truc´ulent, adj., barbare, brutal, féroce; (destructive) meurtrier, cruel; d’un aspect terrible.

trudge (treudje), v.n., aller à pied, cheminer; faire route à pied; marcher péniblement, se traîner; (pop.) trimer, battre la semelle.

true (trou), adj., vrai; (real) vrai, réel, véritable; (faithful) fidèle; (free from falsehood) vrai, exact, fidèle; (speaking truth) véridique, sincère; (honest) honnête, intègre, loyal; (exact) exact, conforme; (straight) droit; (rightful) légitime. — to; fidèle à.

true, int., c’est vrai! c’est juste!

true´-born, adj., de naissance légitime; vrai; véritable.

true´-bred (-brède), adj., de bonne race; pur sang; (fig.) accompli, achevé, véritable, vrai.

true´-hearted (-hârt’-), adj., au cœur sincère.

true´-heartedness, n., sincérité de cœur, f.

true´-love (-leuve), n., bien-aimé, m., bien-aimée; (bot.) parisette, f.; raisin-de-renard, m.

true´ness, n., vérité; sincérité; fidélité; (genuineness) vérité, authenticité, f.

truf´fle (treu-f’l), n., truffe, f. v.a., truffer.

truf´fle-ground ou -bed (-graou’n’de), n., truffière, f.

tru´ism (trou-iz’m), n., vérité évidente, f., truisme, m.

tru´ly (trou-li), adv., vraiment; (exactly) vraiment, réellement, véritablement; (sincerely) vraiment, fidèlement; (ironically) ma foi! Yours —; tout à vous, bien à vous.

trump (treu’m’pe), n., trompe, trompette, f.; (at cards) atout; (pers.) brave garçon, brave cœur, m. —-card; atout, m.; retourne, f.

trump (treu’m’pe), v.a., jouer atout, couper. To — over; surcouper. To — up; inventer, forger, imaginer, machiner, manigancer. It is a —ed up story; c’est une histoire inventée.

trum´pery (treu’m’p’-), n., éclat trompeur; faux brillant; (rubbish) rebut, m., pacotille, friperie; (nonsense) farce, blague, f.

trum´pery, adj., faux, sans valeur; (of goods) de camelote; (fig.) méchant, pitoyable, mesquin; ridicule, insignifiant. A — thing; une drogue. A — affair; une vétille.

trum´pet (treu’m’-), n., trompette; trompe; (praiser) louangeur; prôneur, f.; (trumpeter) trompette, m. Speaking-—; porte-voix, m. To blow one’s own —; chanter ses propres louanges; faire claquer son fouet.

trum´pet, v.a., publier à son de trompe; proclamer; trompeter, prôner.

trum´pet, v.n., (of elephants) barrir.

trum´pet-blast, -call, coup de trompette, m.

trum´peter (-’èt’eur), n., trompette; (orni.) agami, oiseau trompette, m.; (fig.) trompette, f.

trum´pet-flower (-flaoueur), n., (bot.) bignonie, f.

trum´pet-shaped (-shép’te), adj., en trompette; (bot.) tubulé, tubuleux.

trum´pet-tongued (-teugn’de), adj., à voix de stentor.

trun´cate (treugn’-), v.a., tronquer, mutiler.

trun´cated (treugn’két’-), adj., tronqué.

trunca´tion, n., mutilation, f.

trun´cheon (treu’n’sheune), n., gourdin, rondin; gros bâton, m.

trun´dle (treu’n’d’l), n., roulette, f.; (cart) camion, m.

trun´dle (treu’n’d’l), v.a., rouler; (a hoop) faire courir, faire aller, faire rouler.

trun´dle-bed, n., lit à roulettes, m.

trunk (treugn’ke), n., tronc; (box) coffre, m., malle, f.; (long tube) long tube, m., sarbacane, f.; (anat., arch.) tronc; (sculpt.) torse; (of elephants, of insects) trompe, f. —-hose; chausses, f.pl. — line; (rail.) grande ligne, f. —-maker; coffretier, m.

trun´nion (treu’n’ieune), n., tourillon, axe, m.

truss (treusse), n., trousse; (bot.) touffe; (of hay, straw) botte; (nav.) drosse (de racage); (surg.) bandage herniaire, m.; suspensoir; (carp.) nœud, m., ferme (triangulaire), f., lien, m.; (of bridges) travée; console, f.

truss (treusse), v.a., empaqueter; serrer; attacher; lier; (poultry) trousser, brider.

truss´er, n., trousseur, m.

truss´-maker (-mék’-), n., bandagiste, m.

trust (treuste), n., (confidence) confiance; (ground of confidence) espérance; (charged, received in confidence) confiance, f.; (something committed to a person’s care) dépôt, m.; (care) garde; (state of one to whom something is intrusted) place de confiance, f.; (credit) crédit; (jur.) fidéicommis, m. On —; de confiance; (com.) à crédit. To hold in —; avoir en dépôt; (jur.) tenir par fidéicommis. To put — in; mettre confiance en. I resign my — into your hands; je vous rends le dépôt que vous m’avez confié (Racine). To give any one —; (com.) faire crédit à quelqu’un.

trust (treuste), v.a., se fier à; se confier à; mettre sa confiance en; (to believe) ajouter foi à, croire; (to commit to the care of) confier; (to give credit to) faire crédit à; (to give credit for, de); donner à crédit à. To — with; confier à; (to give credit to) faire crédit à. I dare not — myself in it; je n’ose m’y hasarder. He is not to be —ed; il est sujet à caution; on ne peut pas s’en rapporter à lui, se fier à lui.

trust, v.n., (to be credulous) être crédule; (expect) se flatter de; aimer à croire que; espérer; s’attendre à; (venture) s’aventurer, se hasarder, se risquer. To — in, ou to; se fier à; mettre sa confiance en; se confier à; compter sur; croire à. To — to; (before an infinitive) espérer, compter; s’attendre à. I sincerely —; j’espère bien.

trust´-deed, n., acte fiduciaire, m.

trust´ed, adj., intime, de confiance.

trustee´ (treus-tî), n., curateur, dépositaire, gardien; directeur, administrateur; (jur.) fidéicommissaire; (in bankruptcy) syndic; (of orphans) tuteur, m., tutrice, f. In the hands of —s; en régie. Board of —s; conseil d’administration, m.

trustee´ship, n., curatelle, direction; administration, f.; (jur.) fidéicommis, m.; (of orphans) tutelle, f.

trust´ily, adv., fidèlement; loyalement.

trust´iness, n., fidélité; probité, loyauté, f.

trust´ingly, adv., avec confiance.

trust´less, adj., faux; infidèle, déloyal.

trust´worthy (-weurthi), adj., digne de confiance; (of news) exact.

trust´y (treust’i), adj., sûr, fidèle, loyal, sincère; (firm) fidèle, sûr.

truth (trouth), n., vérité, f.; vrai, m.; (honesty) probité, loyauté; (fidelity) fidélité; (veracity) véracité, f. The real, ou honest, —; la pure vérité. To distinguish — from falsehood; distinguer le vrai d’avec le faux. There’s some — in it; il y a du vrai dans cela. There’s not a word of — in it; c’est absolument faux; ou il n’y a pas un mot de vrai dans cela. Sooner or later the — will out; tôt ou tard la vérité se fait jour; ou la vérité comme l’huile vient au-dessus. — is sometimes stranger than fiction; le vrai peut quelquefois n’être pas vraisemblable (Boileau: Art Poétique). To tell the —; dire la vérité; (adverbial) à vrai dire. In —; en vérité; à vrai dire; vraiment.

truth´ful (-foule), adj., véridique, vrai.

truth´fully, adv., véridiquement; avec vérité.

truth´fulness, n., véracité, f.

truth´less, adj., faux; mensonger; (faithless) sans foi, déloyal.

try (traïe), v.n., essayer; tâcher; (nav.) être à la cape.

try (traïe), v.a., essayer, éprouver; faire l’épreuve de; mettre à l’épreuve; (to attempt) tenter, entreprendre, essayer; (to experience) éprouver, faire l’expérience de; (to strain) fatiguer; (to use as means) essayer; faire l’essai de; (to search carefully into) sonder; (metals) essayer; faire l’essai de; (to refine) affiner, purifier, épurer; (weights, measures) contrôler, vérifier; (jur.) juger; (pers.) traduire en justice, mettre en jugement. To — on; essayer. To — it on with; chercher à rançonner, chercher à mettre dedans. To — the eyes; fatiguer la vue, les yeux. To — for; tâcher d’obtenir; concourir pour; se porter candidat pour; postuler. To — hard; s’efforcer de, s’évertuer à. To — (one’s hand); s’essayer (la main).

try (traïe), n., essai, m.

try´ing (traï-igne), adj., d’épreuve, difficile, critique; (straining) pénible, dur, rude, fatigant; (nav.) à la cape. A — experience; une pénible expérience. That is very —; c’est très contrariant, fatigant.

try´-sail (-séle), n., voile de senau, f.

tryst (triste ou traïste), n., rendez-vous, m.

tryst´ing-place, n., rendez-vous, m.

tub (teube), n., cuve, f.; baquet; (small cask) tonneau, baril, m.; (for vegetables) caisse, f.; (of Diogenes) tonneau, m.; (nav.) galiote, f. (V.H.). A tale of a —; un coq-à-l’âne; une histoire ridicule. An old —; (nav.) un vieux sabot.

tub, v.a., encuver; (gard.) encaisser.

tub´bing, n., encuvage; (of plants) encaissage, m.

tube (tioube), n., tube; conduit, canal, vaisseau, m.; (of cannon) âme, f.; (railway) métro, m.

tube (tioube), v.a., tuber.

tu´ber (tioub’-), n., (bot.) tubercule, m.

tu´bercle (tiou-beur’k’l), n., tubercule, m.

tu´bercled (-beur’k’l’de), adj., tuberculeux.

tuber´cular ou tuber´culous (tiou-beur’kiou-), adj., tuberculeux.

tuberculo´sis, n., (med.) tuberculisation, f.

tube´rose (tiou-b’rôze), n., (bot.) tubéreuse, f.

tu´berous (tiou-beur-), adj., tubéreux.

tub´-fish (teube-), n., (ich.) perlon, m.

tu´bular (tiou-), adj., tubulaire. — bridge; pont tubulaire, pont-tube, m.

tuck (teuke), n., (rapier) estoc; (in garments) rempli, pli, m.; (nav.) fesses, f.pl.

tuck (teuke), v.a., trousser, retrousser, relever. To — in; rentrer. To — in the bed-clothes; border le lit. To — into bed; bien envelopper avec des couvertures. To — up; trousser, retrousser, relever; envelopper, couvrir; (to fold) remplier. To — in; (fam.) avaler, gober.

tuck´er (teuk’-), n., chemisette; collerette, f.; tour de gorge, m.

tuck´-out, n., (fam.) bombance, f.

tuck´-shop, n., échoppe de marchand de gâteaux, f.

Tues´day (tiouz’-), n., mardi, m. On —s; les mardis. Every —; tous les mardis.

tu´fa-stone (-stône), n., tuffeau, m.

tuft (teuf’te), n., (of hair) touffe, houppe; (of a bird) huppe, aigrette; (of trees, of flowers) touffe, f., bouquet; (milit.) pompon; (bot.) corymbe, m. — hunter; plat valet, m.

tuft (teuf’te), v.a., diviser en touffes.

tuft´ed, adj., touffu; en touffe; semé de touffes; (of birds) huppé.

tug (teughe), v.a. and n., tirailler; tirer bien fort; (tow) remorquer; (to struggle) lutter. To — away at; s’évertuer à; faire un grand effort; donner un rude coup de collier.

tug (teughe), n., tiraillement, effort; (boat) remorqueur, m. To give a —; tirer. To give a good —; tirer bien fort; (in drawing teeth) donner une forte secousse. The — of war; le grand coup, le grand effort, la grande lutte; (sports) la lutte à la corde.

tug´gingly (teug’ghign’-), adv., en tirant.

tui´tion (tiou-ish’eune), n., (instruction) instruction, f., enseignement, m., leçons, f.pl.; (fig.) direction, conduite, f. — fees; honoraires, m.pl.; prix de la pension, f.

tu´lip (tiou-), n., tulipe, f. —-tree; tulipier, m. —-wood; bois de rose, m.

tulle, n., tulle, m. — maker; tulliste, m. — making; tullerie, f.

tum´ble (teu’m’b’l), n., chute; culbute, f.

tum´ble (teu’m’b’l), v.n., tomber; (to roll) rouler, se rouler; (to roll down) descendre en roulant, rouler, dégringoler; (to pieces) tomber en ruines, s’écrouler; (of mountebanks) faire la culbute, culbuter. To — down; tomber par terre; (of things) tomber; of (buildings) s’écrouler. To — into a cab; se jeter dans un fiacre. To — down stairs; dégringoler l’escalier. To — out; se précipiter dehors (en se bousculant); (of bed) sauter à bas du lit. To — over; tomber, faire une chute.

tum´ble, v.a., tourner, retourner, remuer; déranger; (to rumple) chiffonner, bouchonner. To — down stairs; faire dégringoler l’escalier à. To — (things) over; tourner et retourner.

tum´ble-down, adj., croulant, délabré, qui menace ruine; (pers.) caduc.

tum´bler, n., bateleur; saltimbanque, sauteur, m.; (glass) grand verre; (orni.) pigeon culbutant, m.; (firearms) noix, f.

tum´blerful, adj., le contenu d’un grand verre; plein un grand verre. n., rasade, f.

tum´brel, tum´bril (teu’m’-), n., tombereau; (mil.) fourgon, caisson, m.

tumefac´tion (tiou-mi-fak-), n., tuméfaction, f.

tu´mefy (tiou-mi-faïe), v.a., tuméfier, enfler.

tu´mefy, v.n., s’enfler, se tuméfier.

tu´mid (tiou-), adj., enflé, gonflé, renflé; (fig.) boursouflé, ampoulé, bouffi.

tu´midly, adv., avec enflure.

tu´midness, tumid´ity, n., enflure; turgescence, f.; gonflement, m.

tu´mor (tiou-meur), n., tumeur; (fig.) boursouflure, enflure, f.

tu´mored (tiou-meurde), adj., à tumeur.

tump (teu’m’pe), n., motte, butte, f.

tump (teu’m’pe), v.a., (agri.) chausser, entourer de terre, butter.

tu´mular (tiou-miou-), adj., en monticule.

tu´mult (tiou-meulte), n., tumulte; trouble, m.

tumul´tuary, adj., tumultuaire; agité.

tumul´tuous (tiou-meult’iou-eusse), adj., tumultueux; (turbulent) turbulent; (agitated) agité, troublé.

tumul´tuously, adv., tumultueusement.

tumul´tuousness, n., disposition tumultueuse; turbulence, f.

tu´mulus (tiou-miou-), n., tumulus, m.

tun (teune), n., (cask) tonneau, m., tonne, f.; (of wine) tonneau (litres 953·8); (of round timber) environ mètre cube 1·124; (of square timber) environ mètre cube 1·517; (drunkard, large quantity) tonneau, m. He is a regular — at it; c’est un vrai tonneau que cet ivrogne-là.

tun (teune), v.a., entonner.

tun´able (tiou’n’a-b’l), adj., harmonieux; musical; (mus.) accordable.

tun´ableness, n., harmonie, f.

tun´ably, adv., harmonieusement; (mus.) d’accord.

tun´-bellied (-bèl’lide), adj., pansu, ventru.

tune (tioune), n., air; (concert of parts) ton, accord; (note) son, m., note; (harmony) harmonie; concorde; (fit temper) humeur, veine, f. To sing to another —; changer de ton, de gamme. To sing in —; chanter juste. To sing out of —; chanter faux. To get out of —; se désaccorder. To put out of —; fausser, désaccorder. In —; d’accord. Out of —; faux. To the — of; au montant de, jusqu’au chiffre de; pour la somme de. To make any one change his —; faire changer de ton, de gamme à.

tune (tioune), v.a., accorder, mettre d’accord. To — a piano; accorder un piano.

tune´ful (-foule), adj., mélodieux, harmonieux; aux accents mélodieux.

tune´less (tiou’n’-), adj., sans harmonie; discordant; (mute) muet.

tun´er (tiou’n’-), n., accordeur, m.

tu´nic (tiou-), n., tunique; (anat.) tunique; membrane; (of the eye) tunique, enveloppe, f.

tu´nicated (tiou-ni-két’-), adj., (bot., zoöl.) recouvert de tuniques.

tun´ing (tiou’n’-), n., action d’accorder, f.

tun´ing-fork (tiou’n’-), n., diapason, m.

tun´ing-hammer, n., accordoir; clef d’accordeur, f.

tun´nage (teu’n’nèdje), n. V. tonnage.

tun´nel (teu’n’nèle), n., tunnel; souterrain; (of a chimney) tuyau; (funnel) entonnoir, m.

tun´nel (teu’n’-), v.a., faire un souterrain, faire un tunnel; former en entonnoir; (hunt.) tonneler.

tun´neling, n., construction de tunnels, f.

tun´nel-net, n., (fishing) tonnelle, f.

tun´nel-shaft (-shâfte), n., puits de tunnel, m.

tun´ning (teu’n’-), n., entonnage, n.

tun´ny-fish (teu’n’-), n., (ich.) thon, m.

tup (teupe), n., (mam.) bélier, m.

tup, v.a. and n., (of rams) cosser.

tur´ban (teur-), n., turban, m.

tur´baned (teur-ba’n’de), adj., coiffé du turban.

tur´bid (teur-), adj., trouble, bourbeux.

tur´bidly, adv., dans un état trouble.

tur´bidness, n., état bourbeux, état trouble, m.

tur´binate ou tur´binated (teur-bi-nét’-), adj., (bot., zoöl.) turbiné, en toupie.

tur´bine, n., turbine, f.

tur´bot (teur-beute), n., turbot, m. Young —; turbotin, m. —-kettle; turbotière, f.

tur´bulence ou tur´bulency (tour-biou-), n., (insubordination) turbulence, insubordination; (agitation) agitation, f., (tumult) trouble, désordre, tumulte, m.

tur´bulent (teur-biou-), adj., en tumulte; tumultueux; bruyant; (refractory) turbulent.

tur´bulently, adv., en tumulte, tumultueusement; (with refractoriness) d’une manière turbulente, turbulemment.

tur´cism (teur-ciz’m), n., mahométisme, m.

tureen´ (teu-rîne), n., (for soup) soupière; (for sauce) saucière, f.

turf (teurfe), n., gazon, m.; (peat) tourbe, f.; (raceground) hippodrome, terrain de course, turf, m.; (lawn) pelouse, f. To be on the —; (of racing) faire courir (des chevaux).

turf (teurfe), v.a., gazonner.

turf´iness, n., abondance de gazon, nature du gazon; nature de la tourbe, f.

turf´ing, n., gazonnement, m.

turf´-moss, n., tourbière, f.; terrain marécageux, m.

turf´ite (-aïte), n., homme qui fréquente les courses; habitué du turf, m.

turf´-pit, n., tourbière, f.

turf´y, adj., herbeux, gazonneux; (turfed) gazonné; (formed of turf) tourbeux.

turges´cence ou turges´cency (teur-djès’-), n., turgescence, f.; gonflement, m.; (fig.) boursouflure, emphase, enflure, f.

tur´gid, adj., enflé; gonflé; turgescent; (style) boursouflé, ampoulé, bouffi.

turgid´ity (teur-djid’-), n., enflure, f.; gonflement, m.

tur´gidly, adv., avec enflure, avec bouffissure.

tur´gidness, n., turgescence; (of the style) boursouflure, enflure, emphase, f.

Tur´inese, n. adj., Turinois, m., Turinoise, f.

Turk (teurke), n., Turc, m., Turque, f.; (of a woman) mégère, f. A young —; (of a boy) un petit diable.

tur´key (teur-ki), n., dindon, coq d’Inde, m. Young —; dindonneau, m. Hen —; dinde, f. — carpet; tapis de Turquie, m.

tur´meric (teur-meur’-), n., curcuma; (dy.) safran des Indes, m.

tur´moil (teur-moïl), n., vacarme, tumulte; trouble; tracas, m.; agitation, f.

turn (teurne), v.a., tourner; (to shift sides) tourner, retourner; (to alter) changer; (of a balance) faire pencher, emporter; (to bring the inside out) retourner; (to form on a lathe) tourner; (to cause to deviate) fausser; (to shape) tourner, façonner; (to change, to transform) changer, convertir, transformer; (to translate) traduire; (to couvert) convertir; (to alter from one effect to another) faire tourner; (to sour) tourner, faire tourner; (to revolve) rouler, retourner; (to transfer) transférer; (prose into poetry) mettre, traduire en; (the stomach) soulever, faire soulever; (one’s head) tourner, faire tourner, troubler; (the edge of anything) ôter, émousser; (print.) bloquer; (com.) convertir. To — to account; tirer parti de, profiter de. To be —ed thirty, forty, etc.; avoir passé la trentaine, la quarantaine, etc. To — about; tourner, retourner. To — aside; détourner de, éloigner de, écarter de. To — away; renvoyer, congédier, chasser, éloigner; (to turn aside) détourner de. To — back; faire retourner; renvoyer; (print.) débloquer. To — down; retourner; (a leaf, etc.) plier; faire un pli à; (a collar) rabattre. To — from; détourner de. To — in; tourner en dedans; rentrer, faire rentrer; (dress-making) remplier. To — into; changer en, transformer en, convertir en; (writing) traduire en, mettre en. To — off; renvoyer, chasser, congédier; (steam) supprimer; (a cock) fermer. To — on; tourner contre; diriger sur; (the eyes) tourner vers, diriger sur; (steam) donner; faire fonctionner; (a cock) ouvrir. To — out; mettre dehors; renvoyer, chasser, mettre à la porte; (cattle) renvoyer aux champs; (work) faire. To — over; tourner, retourner; (a book) feuilleter. To — over and over (again); tourner et retourner, retourner en tous sens. To — over to; envoyer à; adresser à; abandonner à; passer à; transférer à; (nav.) transborder. To — round; tourner, retourner. To — up; tourner, retourner, trousser, retrousser; (in needlework) remplier; faire un rempli à; (at cards) retourner. To — upside down; mettre sens dessus dessous. To be —ed twenty; avoir plus de vingt ans. To — an honest penny; faire un profit légitime. — him, her, them out! à la porte! To — out of doors; mettre à la porte, chasser, expulser. To — out to grass; mettre au vert. To — adrift; mettre à la porte; abandonner à ses propres ressources. To — up one’s nose at; dédaigner, mépriser; faire le dégoûté. A —ed up nose; un nez retroussé. To — a cold shoulder to, ou on; trotter avec dédain; battre froid à. To — a somersault; faire un saut périlleux. To — one’s hand to; s’appliquer à. He —s over, ou has a turnover of, $2500 a week; ses recettes montent à 2500 dollars par semaine. To — over a new leaf; changer de conduite, faire peau neuve. To — tail; prendre la fuite; s’enfuir honteusement; tourner le dos.

turn, v.n., tourner; se tourner; se retourner; (to deviate) se détourner de, dévier; (to be changed) se changer en, se transformer en, se convertir en; (to become) devenir, se faire; (to change to acid) tourner; (to become giddy) tourner, se troubler; (of the tide) changer; (conduct) revenir de; (to direct one’s steps) se diriger vers, se porter vers; (fig.) se reporter sur. To — about; se tourner, se retourner. To — again; tourner de nouveau; se retourner; (to become again) redevenir. To — aside; se détourner. To — away; se détourner; s’en aller. To — back; se retourner en arrière; (to return) rebrousser chemin, retourner sur ses pas. To — down; se retourner; se recourber. To — down a street; entrer dans une rue; prendre une rue. To — from; s’éloigner de; se détourner de; (of the stomach) se soulever à. To — in; se tourner en dedans; (to enter) entrer; (to go to bed) se coucher; (nav.) (of sailors) coucher dans son fourreau. — in! (nav.) dans le sac! To — into; se changer en, se convertir en, se transformer en. To — off; tourner, faire un détour; (pers.) se détourner. To — on; (of conversation) tourner sur, rouler sur; (to be given to) se porter sur, se reporter sur. To — out; tourner en dehors; se retourner; (to go out) sortir; (to rise from bed) quitter le lit, se lever; (to happen) arriver; (to end ill, ou well) tourner, finir; (to become) devenir; se montrer; (of plants, etc.) venir; (of workmen) faire grève. The guards —ed out; la garde prit les armes. To — over; se tourner, se retourner; (to upset) verser, se renverser; (to tumble) culbuter; (to change sides) changer de parti; passer à. To — round; tourner; se tourner; se retourner; (to change sides) changer de parti. To — round and round; tournoyer. To — coat; tourner casaque. To — to; tourner en; se changer en; (to apply to) s’adresser à, avoir recours à; (to set about) se mettre à; se résoudre à, prendre un parti. What is it that I should — to? (Tennyson) à quoi me résoudre, quel parti prendre? To — under; tourner en dessous. To — up; tourner en haut; être relevé; être retroussé; (to happen) arriver, se trouver; se présenter; être; (to be found again) se retrouver; (pers.) se montrer; se trouver; être; venir, revenir; (of events) survenir; (at cards) retourner. To — upside down; se renverser. To — soldier; se faire militaire. To — to the left, to the right; prendre à gauche, à droite.

turn (teurne), n., (circular movement) tour; (winding) tournant, coude, détour, m., courbe, f.; (walk) tour; (service) office, service; (vicissitude) changement, m., vicissitude, f.; (successive course) tour, tour de rôle; (course) cours, m., direction, tournure; (chance) occasion, opportunité, chance, f.; (action of kindness or malice) trait, office; (reigning inclination) goût, m., fantaisie, f.; (purpose) projet, m., vue, affaire; (direction) forme, tournure, f., contour, m.; (of thought, style) tournure, f., tour, m.; (change) phase, f.; (of the tide) changement; (of a rope) tour, rond; (of scale) trait; (mines) puits; (mus.) double, m. It is your —; à vous le dé; (at cards) vous avez la main; c’est votre tour; c’est à vous de. It is your — to play; (at cards) vous avez la main. Whose — is it? à qui le tour? à qui est-ce à ...? In —s; tour à tour; à tour de rôle. In one’s —; à son tour. The books we read give a — to our thoughts; les livres que nous lisons donnent le ton à nos pensées. To take it in —s; (of nurses, etc.) se relayer, procéder à tour de rôle. To take a —; (of events) prendre une tournure; (in garden, etc.) faire un tour de. That fashion has had its —; cette mode a eu son temps. One good — deserves another; à beau jeu, beau retour. Cooked to a —; cuit à point. It is your — to read; c’est à vous à lire. This news has given me quite a —; cette nouvelle m’a tout bouleversé. At every —; à tout moment; à tout propos; à tout bout de champ. By —s; à tour de rôle; tour à tour. A good —; un bon office. A bad —; un mauvais office, un mauvais tour. He did me a good —; il m’a rendu un grand service. He did me a bad —; il m’a joué un mauvais tour; ou il a usé de mauvais procédés envers moi.

turn´bench, n., tour à pointes, m.

turn´coat (-côte), n., renégat, tourne-casaque; transfuge, m.; girouette, f.

turn´-cock, n., fontainier, m.

turn´-down, adj., (of caps, etc.) rabattu; plié.

turn´er (teurn’-), n., tourneur, m.

turn´ery (teurn’-), n., art du tourneur, m.; (things) objets faits au tour, m.pl.

turn´ing (teurn’-), n., action de tourner, f.; (of a road, etc.) détour, tournant, coude; (print.) blocage, m.

turn´ing-chisel, n., plane, f.

turn´ing-engine, n., tour à la mécanique, m.

turn´ing-lathe (-léthe), n., tour, m.

turn´ing-off, n., détour; (rail.) embranchement, m.

turn´ing-point, n., (fig.) point décisif, moment critique, m.

tur´nip (teur-), n., navet, m.; rave, f.

tur´nip-cabbage (-cab-bèdje), n., (bot.) chourave, m.

turn´key (teurn’kî), n., guichetier, porte-clefs, m.

turn´out (teurn’aoute), équipage, train, m.; (of workmen) grève.

turn´-over, n., maximum d’affaires; (pastry) chausson, m.

turn´pike (-païke), n., tourniquet, m.; barrière de péage, f.

turn´plate ou turn´table, n., (railways) plateforme tournante, plaque tournante, f.

turn´screw (-scrou), n., tournevis, m.

turn´sick, n., (vet.) tournis, tournoiement, m.

turn´sole (-sôle), n., (bot.) tournesol, m.

turn´spit, n., tournebroche; (dog) tournebroche, m.

turn´stile (-staïle), n., tourniquet, m.

turn´stone (-stône), n., (orni.) tournemotte, m.

turn´-up, adj., (of the nose) retroussé; (fig.) dédaigneux, impertinent.

tur´pentine (teur-pè’n’taïne), n., (chem.) térébenthine, f.

tur´pitude (teur-pi-tioude), n., turpitude; infamie, bassesse, f.

tur´quoise (teur-koïze), n., (min.) turquoise, f.

tur´rel (teur-), n., (a tool) tire-fond, m.

tur´ret (teur-), n., tourelle, f.; (bot.) laîche. — ship; navire à tourelles, m.

tur´reted (teur-), adj., en forme de tour; garni de tourelles.

tur´tle (teur’t’l), n., tortue. To turn —; (of a ship) culbuter, faire la culbute.

tur´tle-dove (-deuve), n., (orni.) tourterelle, f.

tur´tle-shell. V. tortoise-shell.

tus´can (teus-), adj., toscan.

tush! (teushe), int., bah! allons donc!

tusk (teuske), n., dent canine, canine, f.; croc, m.; (of elephants, boars) défense, f.

tusked (teusk’te) ou tusk´y (teus-), adj., muni de canines, de crocs, de défenses.

tus´sle (teus’s’l), n., lutte, bagarre, f.

tut! (teute), int., ta, ta, ta; fi! fi donc!

tu´telage (tiou-ti-lèdje), n., tutelle, minorité, f.; état de pupille, m.

tu´telary (tiou-ti-), adj., tutélaire.

tu´tor (tiou-teur), n., précepteur, instituteur; (jur.) tuteur; (at college) répétiteur; (private) préparateur, m.

tu´tor (tiou-teur), v.a., instruire; enseigner; (to correct) corriger, reprendre; faire la leçon à; (to treat with authority) dominer, commander.

tu´torage (tiou-teur’èdje), n., tutelle, f.

tuto´rial, adj., de précepteur.

tu´toring, n., instruction, f.; enseignement, m.; éducation, f.

tu´torship, n., préceptorat, m.; place de professeur, f.

tut´ty (powder), n., (metal.) tutie, f.

twad´dle (twod’d’l) ou twad´dling (twod’-), n., babil, bavardage, caquetage, m.

twad´dler, n., bavard; péroreur, m.

twain (twéne), adj., deux.

twang (twa’gne), n., son aigu; (nasal voice) nasillement, accent nasillard; (after-taste) arrière-goût désagréable, m.

twang (twa’gne), v.n., nasiller.

tweak (twîke), v.a., tirer, pincer.

tweez´ers (twîz’eurze), n.pl., pincettes; (for the hair) petites pinces à épiler, f.pl.

twelfth (twèlf’th), adj. and n., douzième. —-night; jour des Rois, m. —-night cake, —-cake; gâteau des Rois, m. To celebrate — night; célébrer, ou faire, les Rois.

twelve (twèl’ve), adj., douze; (of age) douze ans. — ou — o’clock; (noon) midi; (midnight) minuit, m.

twelve´month (twèlv’meu’n’th), n., an, m.; année, f. This day —; (past) il y a aujourd’hui un an; (future) à un an d’ici. Last Easter —; il y a un an à Pâques dernier.

twen´tieth (twè’n’tièth), n. and adj., vingtième.

twen´ty (twè’n’-), adj., vingt. —-first; vingt et unième. The —-first; (of the month) le vingt et un ...

twice (twaïce), adv., deux fois. — as much; le double ou deux fois autant.

twid´dle, v.a., faire tourner. To — one’s thumbs; tourner ses pouces.

twig, n., ramille, brindille, f.

twig´gy (twig’ghi), adj., plein de ramilles.

twi´light (twaï-laïte), n., crépuscule; demi-jour, déclin du jour, m.; (fig.) aurore, f., crépuscule, m.

twill, v.a., plisser; croiser.

twill, n., étoffe croisée, f.; tissu croisé, m.

twin, n., jumeau, m., jumelle, f.; (fig.) jumeau, frère, m., sœur, f. The —s; (astron.) les Gémeaux, m.pl.

twin, adj., jumeau; (bot.) double, géminé.

twin´-born, adj., né jumeau, née jumelle.

twine (twaïne), n., ficelle, f.; (embrace) embrassement; (twist) entrelacement, enveloppement, entortillement; (arch.) entrelacs, m.

twine (twaïne), v.a., retordre; dévider; tisser; (fig.) enlacer, entortiller; lier.

twine, v.n., tourner; serpenter; s’enrouler; (to unite closely) s’unir, se lier, s’entrelacer.

twinge (twi’n’dje), n., élancement; tiraillement; (fig.) tourment; (of conscience) remords, m.

twinge (twi’n’dje), v.a., torturer, tourmenter; (to pinch) pincer, tirer.

twinge, v.n., élancer, causer des élancements.

twin´ging (twi’n’dj’-), n., douleur aiguë et subite, f.; élancement, m.

twin´kle (twign’k’l), v.n., étinceler; scintiller; briller; (of the eyes) cligner, clignoter.

twin´kling, n., scintillement, m.; scintillation, f.; (of the eyes) clignotement, clin d’œil, m. In the — of an eye; en un clin d’œil.

twirl (tweurle), v.n., tournoyer; tourner; pirouetter.

twirl, v.a., tourner, faire tourner; faire faire le moulinet à. He —s him round his little finger; il lui fait faire tout ce qu’il veut; il l’a complètement sous sa main.

twirl (tweurle), n., mouvement circulaire, m., rotation, pirouette, f.; (twist) tortillement, m.

twist, v.a., tordre, retordre; (to form into a thread) filer; (to contort) contourner, tortiller, tordre; (to encircle) cercler, entourer; (to unite by intertexture) entrelacer, enlacer; (to pervert) tordre, torturer, pervertir, défigurer. To — round one’s finger; tenir (ou avoir) dans sa manche; entortiller. To — one’s self into; s’insinuer dans, se glisser dans.

twist, v.n., s’entrelacer, s’enlacer, s’enrouler, se nouer.

twist, n., tortis, cordon, m.; corde, f.; cordonnet; (of a cord) cordon, fil, m.; (contortion) contorsion; spirale, f.; entortillement, tordage, tortillement; (of tobacco) rouleau, m., carotte; (prejudice) préjugé, m.; (arch.) nervure, f. To give a —; tordre. To give one’s self a —; se tordre.

twist´ed, adj., tordu; (arch.) tors; (bot.) tors, tordu; (fig.) perverti, défiguré, dénaturé.

twist´er, n., tordeur, m., tordeuse, f.; cordier, m.

twist´ing, n., tordage; tortillement, m. — machine; machine à tordre (quelque chose), f.

twit, v.a., blâmer; jeter une chose au nez de; reprocher, accuser. To — with; reprocher à.

twitch, n., élancement; tiraillement, m.

twitch, v.a., tirer brusquement; arracher.

twitch, v.n., se contracter, se crisper.

twitch´ing, n., saccade, secousse; (contraction) crispation, f.; (of pain) tiraillement, élancement; (of conscience) remords, m.

twit´ter, v.n., gazouiller; (to titter) rire du bout des lèvres.

twit´ter, n., censeur, critique; (of birds) gazouillement; (titter) rire du bout des lèvres, m.

twit´tingly, adv., avec reproche, en censurant.

two (tou), n. adj., deux, m. — can play at that game; nous sommes à deux de jeu. — heads are better than one; deux avis valent mieux qu’un. — of a trade seldom agree; deux moineaux sur même épi ne sont pas longtemps amis. —’s company, three is none; deux s’amusent, trois s’embêtent.

two´-celled (tou-cèl’de), adj., (bot.) biloculaire.

two´-cleft (-clèf’te), adj., (bot.) bifide.

two´-cornered, adj., bicorne, m.

two´-decker, n., un vaisseau à deux ponts.

two´-edged (-èdj’de), adj., à deux tranchants.

two´-fold (-fôlde), adj., double; (of screens) à deux feuilles.

two´-fold, adv., doublement, deux fois autant.

two´-footed, adj., à deux pieds.

two´-handed, adj., bimane; à deux mains; (bot.) à deux faces.

two´-horned (-horn’de), adj., bicorne, à deux cornes.

two´-leaved (-lîv’de), adj., à deux feuilles; (bot.) bifolié; (of doors) à deux battants.

two´-lobed (-lob’de), adj., (bot.) bilobé.

two´-masted (-mâst’-), adj., à deux mâts.

two´pence, n.pl., vingt centimes, quatre sous, m.pl.

two´penny, adj., de quatre sous.

two´-valved (-valv’de), adj., (zoöl., bot.) bivalve.

tycoon´, n., (Japan) taïcoun, m.

tym´bal (tim’bale), n., (mus.) timbale, f.

tym´pan (tim’pane), tym´panum, n., tambour, tympan, m.

type (taïpe), n., type; (print.) caractère, m. To be in —; être composé. To set up in —; composer.

type´-metal (-mèt’al), n., métal pour caractères d’imprimerie, m.

type´-writer, n., machine à écrire, f.

type´-written, adj., écrit à la machine.

ty´phoid (taï-foïde), adj., (med.) typhoïde.

typhoon´ (-foune), n., typhon, m.; trombe, f.

ty´phus (taï-), n., (med.) typhus, m.

typ´ic ou typ´ical (tip’-), adj., typique, figuratif.

typ´ically, adv., d’une manière typique; figurativement.

typ´icalness, n., nature typique, f.

typ´ify, typ´efy (tip’i-faïe), v.a., offrir le type de; figurer, symboliser, représenter d’une manière typique.

typ´ified, adj., typifié; dont on a fait un type.

typ´ist, n.m. and f., dactylographe.

typog´rapher (taï-), n., typographe, m.

typograph´ic ou typograph´ical, adj., typographique; (emblematic, ant.) emblématique, typique, figuratif.

typograph´ically, adv., typographiquement; (emblematically, ant.) figurativement, symboliquement.

typog´raphy (to-), n., typographie; (emblematical representation; ant.) écriture symbolique, f.

tyran´nic ou tyran´nical (taï-), adj., tyrannique.

tyran´nically, adv., tyranniquement.

tyran´nicide (taï-ran’ni-çaïde), n., tyrannicide, m.

tyr´annize (tir-an-naïze), v.n., faire le tyran. To — over; tyranniser.

tyr´anny, n., tyrannie, f.

ty´rant (taï-), n., tyran, m.

tyre. V. tire.

Ty´rian (tir’-), n., Tyrien. adj., de Tyr.

ty´ro (taï-rô), n., novice, commençant; (mil.) conscrit, m.

Tyr´olese (tir’-), n., Tyrolien.

tyrtæ´an (teur-tî-), adj., tyrtéen.

tzar (tzâr), n., tzar, czar, m.

tzari´na (tzâr’-), n., tzarine, czarine, f.