S

s, dix-neuvième lettre de l’alphabet, s, m.f.

Sabbata´rian (-té-), n., rigide observateur du dimanche, m.

Sab´bath (-bath), n., (Jews) sabbat; (fig.) repos; (Christians) dimanche, m.

Sab´bath-break´er (-brèk’-), n., violateur du sabbat, m.

Sab´bath-break´ing, n., violation du sabbat, f.

sabbat´ic ou sabbat´ical, adj., sabbatique; du sabbat.

sa´ber (sé-beur), n., sabre, glaive, m. — cut, ou thrust; coup de sabre, m. — fish; (ich.) trichiure, f. —tache; sabretache, f.

sa´ber, v.n., sabrer.

Sa´bian ou Sabæ´an (-bî-), n., Sabéen, m., Sabéenne, f.

Sa´bian, adj., sabéen; (geog.) de Saba (modern Mareb), sabéen.

Sa´bianism (-’iz’m), n., sabéisme, sabisme, sabaïsme, m.

sab´ine (-’aïne), n., (bot.) sabine, f.

sa´ble (sé-b’l), n., (mam.) martre zibeline; zibeline, f.; (her.) sable; (garment) vêtement de deuil, m.

sab´le, adj., de zibeline; de martre zibeline; (her.) de sable; (fig.) noir, sombre, de deuil.

sac, n., sac, m.; (anat.) bourse, f.

saccade´ (sak’kéde), n., (man.) saccade, f.

sac´charine (-rine), adj., n., saccharin.

sacerdo´tal (sass’eur-dô-), adj., sacerdotal.

sacerdo´talism, n., sacerdotalisme, m.

sack, n., sac; (measure) sac (hectolitre 1·09), m.; (of an abscess) poche, f.; (wine) vin de Xérès; vin d’Espagne; (of a town) sac, saccagement, m. To give the — to; (fam.) renvoyer, congédier; (pop.) donner du balai à. To get the —; (fam.) être renvoyé, congédié. — coat; paletot sac, m. — race; course en sac, f.

sack, v.a., (to pillage) saccager, piller, mettre à sac; (to put in a sack) ensacher; (to discharge) renvoyer, remercier.

sack´age (sak’èdje), n., saccagement, sac, m.

sack´cloth (-cloth), n., toile à sac, f.; (biblically) sac, m.

sack´er, n., saccageur, m.

sack´ful (-foule), n., sachée, f.

sack´ing, n., (of a town) sac, saccagement, m.; (cloth) toile à sac; (of a bed) sangle, f.

sa´cral (sé-), adj., (anat.) du sacrum.

sac´rament, n., sacrement, m. To receive the —; communier. To receive the last —; être administré. To administer the last — to; administrer les derniers sacrements à.

sacrament´al, adj., sacramentel.

sacrament´ally, adv., sacramentellement.

sacramenta´rian ou sacrament´ary, n. adj., sacramentaire, m.

sa´cred (sé-crède), adj., sacré; saint. — to; consacré à.

sa´credly, adv., saintement; religieusement.

sa´credness, n., sainteté, f.; caractère sacré, m.

sac´rifice (-faïze), v.a. and n., sacrifier.

sac´rifice (-faïce), n., sacrifice, m.; victime, f. To sell one’s stock at a —; vendre ses marchandises au dessous du cours, au grand rabais. To fall a — to; être victime de.

sac´rificer (-faïss’-), n., sacrificateur, m.

sacrifi´cial (-fish’ial) ou sac´rificatory, adj., des sacrifices, sacrificatoire.

sac´rilege (-lèdje), n., (thing) sacrilège, m.

sacrile´gious (-lîdj’-), adj., sacrilège.

sacrile´giously, adv., sacrilègement; d’une manière sacrilège; avec sacrilège.

sacrile´giousness, n., caractère sacrilège, m.

sac´ristan, n., sacristain, m.

sac´risty, n., sacristie, f.

sad, adj., triste; pitoyable, déplorable; (of losses) cruel. —-iron; fer à repasser, m. To make —; rendre triste; attrister. To become, get, ou grow —; s’attrister, devenir triste. He is a —, ou sorry, fellow; c’est un triste sire.

sad´den, v.a. and n., attrister; s’attrister.

sad´dle (sad’d’l), n., selle, f.; (of a bowsprit) taquet; (of a yard) croissant, m.; (of mutton) selle, f. Side-—; selle de dame. To put the — on the wrong horse; accuser quelqu’un à faux.

sad´dle, v.a., seller; (to load) charger, accabler, embarrasser; mettre sur le dos de. To — with; charger de, mettre sur le dos à. To be —d with; avoir sur le dos. — back; dos ensellé; (tech.) dos d’âne, m. — my nag; (game) cheval fondu, m.

sad´dle-backed (-bak’te), adj., ensellé; (arch.) en dos d’âne; (of chairs) en sacoche.

sad´dle-bags (-bag’ze), n.pl., sacoche, bourse, f.

sad´dle-bow (-bô), n., arçon, m.

sad´dle-cloth (-cloth), n., housse de cheval, f.

sad´dle-horse, n., cheval de selle, m.

sad´dle-maker (-mék’-), n., sellier; bourrelier, m.

sad´dler, n., sellier, m.

sad´dle-room, n., sellerie, f.

sad´dlery, n., sellerie, f.

sad´dle-tree (-trî), n., bois de selle; pontet; (bot.) tulipier, m.

Sadduce´an (sad-diou-ci-), adj., saducéen.

Sad´ducee (sad-diou-cî), n., saducéen, m., saducéenne, f.

Sad´ducism (-ciz’m) ou Sad´duceeism (-cî-îz’m), n., saducéisme, m.

sad´ly, adv., tristement, d’une manière pitoyable; mal; déplorablement, cruellement; (a great deal) beaucoup; grandement, très, bien. — hurt; grièvement blessé. To be — in want of; avoir grand besoin de.

sad´ness, n., tristesse, f.

safe, adj., sauf; sain et sauf; (trustworthy) sûr; (secure) sûr, intact; (fig.) prudent; convenable. — from; à l’abri de; en sûreté contre. Your money is — in his hands; votre argent est en sûreté entre ses mains, votre argent ne court aucun danger. — and sound; sain et sauf. — bind — find; la méfiance est mère de la sûreté. It is not — to; il n’est pas prudent de; il y a un certain danger à.

safe, n., garde-manger; (for money) coffre-fort, m.

safe´-conduct (-co’n’deuk’te) n., sauf-conduit, m.; escorte, f.

safe´guard (-gârde), n., sauvegarde; protection, f.; (railw.) chasse-pierres, m.

safe´guard, v.a., sauvegarder, protéger.

safe´-keeping (-kîp’-) n., bonne garde; sûreté, f.

safe´ly, adv., sain et sauf; sans accident, sans encombre; sûrement; en sûreté; sous bonne garde; (without fear) sans danger, en toute sécurité.

safe´ness, n., sûreté, f.

safe´ty, n., sûreté, f.; (preservation) salut, m. To seek — in flight; chercher son salut dans la fuite. Committee of public —; comité du salut public, m. The — of the republic is at stake; il y va du salut de la république. Public —; la sûreté publique.

safe´ty, adj., de sûreté.

safe´ty-lamp, n., lampe de sûreté, f.

safe´ty-pin, n., épingle de nourrice, f.

safe´ty-valve, n., soupape de sûreté, f.

saf´flower (saf’flaoueur), n., carthame, m.

saf´fron (saf’reune), n., (bot., chem., pharm.) safran, m. — flower; crocus, m. Meadow —; colchique, m.

saf´fron, adj., safrané; couleur de safran; de safran.

saf´fron, v.a., safraner.

saf´fron-planta´tion (-pla’n’té-), n., safranière, f.

saf´frony, adj., safrané.

sag, v.n., plier, pencher, incliner; (to sink) s’affaisser; (nav.) tomber; fléchir, être courbé.

saga´cious (sa-ghé-shieusse), adj., sagace; fin, intelligent, pénétrant.

saga´ciously, adv., avec pénétration, avec sagacité.

saga´ciousness ou sagac´ity, n., sagacité; pénétration, f.

sage (sédje), n., sage, philosophe, m.; (herb) sauge, f.

sage, adj., sage; prudent.

sage´ly, adv., sagement; prudemment.

sag´ging (sag-ghigne), n., courbure, f., affaissement, m.

sag´ittal (sadj’-), adj., sagittale (f.).

Sagitta´rius (sadj-it’té-), n., (astron.) le Sagittaire, m.

sag´ittary, adj., sagittale, (f.).

sag´ittate (sadj’-), adj., (bot.) sagitté.

sa´go (sé-gô), n., (food) sagou, m.

sa´goin (sa-goïne), n., (mam.) sapajou, m.

sa´go-tree (-trî), n., (bot.) sagouier; sagoutier, m.

sa´gy (sé-dji), adj., plein de sauge; qui a un goût de sauge.

said (sèd’), adv., dit, susdit.

sail (séle), n., voile; (of a windmill) aile; (ship) voile; (on the water) course, ou promenade, à la voile, f.; (ship) vaisseau, m.; voile, f. Fore-—; misaine; voile de misaine, f. Main-—; grande voile. Top-—; hunier, m. Gallant-—; voile de perroquet, f. To set —; mettre à la voile; faire voile, appareiller. To crowd all —; faire force de voiles. To shorten —; diminuer de voiles. Under —; à la voile, sous voiles. To strike —; baisser pavillon; amener, ou saluer, les voiles. Full —; à voiles déployées.

sail, v.n., faire voile; cingler, naviguer; mettre à la voile; appareiller; aller; voguer, se promener en bateau. To — along the coast; côtoyer. To — twelve knots an hour; filer douze nœuds à l’heure. To — round the world; faire le tour du monde. To be about to —, ou on the point of —ing; être en partance. To — close to the wind; serrer le vent; (fig.) friser l’indécent. To — under false colors; se faire passer pour ce qu’on n’est pas. To — in company with; aller, ou naviguer, de conserve avec. To — about; (cruise) croiser; se promener en bateau. To — down; (a river) descendre. To — up; remonter.

sail, v.a., naviguer sur, voguer sur ou dans.

sail´able (sél’a-b’l), adj., navigable.

sail´-cloth (-cloth), n., toile à voile, f.

sail´er, n., voilier, m. Fast, heavy —; bon, mauvais voilier.

sail´ing, n., navigation; marche, f.; (setting sail) appareillage, m.; (departure) partance, f.; (flight) vol, m., course; (excursion) promenade à la voile, f.

sail´ing, adj., à voiles. —-ship; bâtiment à voiles, m. Fast-— ship; bâtiment d’une marche rapide; fin voilier, m.

sail´ing-boat, n., bateau à voiles, m.

sail´ing-match, n., course à (la) voile, f.

sail´ing-orders, n., ordre de marche, m.

sail´ing-vessel, n., navire à voiles, m.

sail´-loft, n., voilerie, f.; magasin à voiles, m.

sail´-maker (-mék’-), n., voilier, m.

sail´-making (-mék’-), n., voilerie, f.

sail´or, n., marin; matelot, m. Fresh-water —; marin d’eau douce. To be a good —; avoir le pied marin.

sail´-yard (-yârde), n., vergue, f.

sain´foin (sé’n’foïne), n., (bot.) sainfoin, m.

saint (sé’n’t), n., saint, m., sainte, f. One’s —’s day; sa fête, f. All —s’ day; jour de la Toussaint, m.; la Toussaint, f. — Swithin’s day; le jour de la St. Médard.

saint´ed, adj., saint; sacré; canonisé.

saint´-like (-laïke) ou saint´ly, adj., saint; semblable à un saint. To put on a — look; faire le bon apôtre.

saint´ly, adv., saintement, en saint.

saint´ship, n., sainteté, f.

sake, n., égard; but, m.; cause, amour, f. For your —; par égard pour vous; à cause de vous; pour vous. For my —; (remembrance) en mémoire de moi. For the — of annoying me; pour le plaisir de me vexer. For pity’s —; par pitié, de grâce. For God’s —; pour l’amour de Dieu; je vous en supplie. For charity’s —; par charité, pour l’amour de Dieu. For the — of appearances; pour sauver les apparences. For the — of going there; dans le but, pour le plaisir d’y aller. For the — of health; pour cause de santé. For the — of money; pour l’amour de l’argent. For their —; pour eux-mêmes, pour l’amour d’eux, par égard pour eux. For conscience’ —; pour l’acquit de sa conscience. For brevity’s —; rien que pour la brièveté. For form’s —; pour la forme. For mercy’s —, for goodness’ —; par grâce, pour l’amour de Dieu. For argument’s —; pour un instant, par manière d’argument.

sa´ker (sé-keur), n., (orni.) sacre, m.

sak´eret (sak’eur’-), n., (orni.) sacret, m.

sal, n., sel, m.

sal´able (sél’a-b’l), adj., vendable; de bonne vente.

sal´ableness, n., facilité de vente, f.

sal´ad, n., salade, f.

sal´ad-basket, n., panier à salade, m.

sal´ad-bowl (-bōl), n., saladier, m.

sal´ad-mixture, n., assaisonnement pour salades, m.

sal´ad-oil, n., huile d’olive, f.

sal´amander, n., (zoöl.) salamandre, f.; (cook.) fer à gratiner, four de campagne, m.

salaman´drine (-drine), adj., de salamandre.

sal´aried (-ride), adj., salarié.

sal´ary (-ri), n., appointements, m.pl.; traitement; (of high functionaries) traitement; (fig.) salaire, m.

sal´ary, v.a., salarier, appointér.

sale, n., vente, f.; débit, m.; mise en vente, f. Deed of —; contrat de vente, m. Bill of —; lettre de vente, f. — by auction; vente aux enchères. Private —; vente à l’amiable. To put up for —; mettre en vente. Dull —; vente difficile. Quick —; vente facile. Ready —; prompt débit, m. To command a ready —; être de bonne vente, f. For —, on —; en vente. For —; (of houses, etc.) à vendre. On — or return; en dépôt, à condition. — room; salle de vente, f.

sale´-goods, n.pl., marchandises de pacotille, f.pl.

sal´ep (sa-), n., (food, drink) salep, m.

sales´man (sélz’-), n., commis vendeur; (of clothes) fripier, marchand d’habits; (of cattle) marchand de bestiaux, m.; (wholesale dealer) marchand en gros; (agent) courtier de commerce, m.; (at market) facteur de la halle, m. Dead —; boucher qui vend à la criée, m.

sale´work (-weurke), n., ouvrage de pacotille, m.; camelote, pacotille, f.

sal´ic (sa-lik’), adj., salique.

sa´lient (sé-), adj., qui saute; bondit, bondissant; (projecting) saillant.

sa´liently, adv., d’une manière saillante.

salif´erous (-lif’eur-), adj., qui produit du sel.

sal´ifiable (-faï-a-b’l), adj., (chem.) salifiable.

salifica´tion (-fi-ké-), n., salification, f.

sal´ify (sal’i-faïe), v.a., (chem.) salifier.

salina´tion (-né-), n., salaison, f.; salage, m.

saline´ (-laïne), adj., salin.

saline´ (-laïne), n., (spring) source salée, f.

sali´va (-laï-), n., salive, f.

sali´val (-laï-) ou sal´ivary, adj., salivaire.

sal´ivate (sal’i-), v.a., faire saliver.

saliva´tion (sali-vé-), n., salivation, f.

sali´vous (-laï-), adj., saliveux.

sal´low (sal’lô), adj., blême, terne, blafard; jaunâtre, jaune.

sal´lowness, n., couleur blême, f.; teint blême, m.

sal´ly, n., excursion; (arch., of wit) saillie, f.; trait d’esprit, m.; (of youth) écart, m.; boutade; excursion; (milit.) sortie, f.

sal´ly, v.n., (milit.) sortir; faire une sortie.

sal´ly-port, n., (milit.) poterne, f.; (nav.) sabord de fuite (in a fire-ship), m.

salmagun´di (-gheu’n’-), n., salmigondis, m.

salm´on (sa’m’eune), n., saumon, m. Young —; saumoneau, m.

salm´on-fishery ou fishing, n., pêche du saumon, f.

salm´on-trout (-traoute), n., truite saumonée, f.

saloon´ (sa-loune), n., salle de réception, f.; salon; (thea.) foyer, m.; (nav.) chambre de première classe, f., premières, f.pl. — carriage; (Eng.) wagon-salon, m.

salop´, saloop´, n. V. salep.

sal´sify (-fi), n., (bot.) salsifis, m.

salt (sōlt), n., sel, m.; (fig.) marin, loup de mer, m. —s, pl., (chem.) sel, m.sing. Epsom —s; sel anglais, sel d’Epsom. Attic —; sel attique. Not to be worth one’s —; ne pas valoir le pain qu’on mange. To put — on a bird’s tail; mettre du sel sous la queue d’un oiseau.

salt, adj., salé; d’un goût salin; (abounding with salt) qui abonde en sel; à sel.

salt, v.a., saler; saupoudrer de sel. To — down; saler. To — an invoice; saler une facture.

salta´tion (sal-té-), n., (leaping) action de sauter; (palpitation) palpitation, f.

salt´-box, n., salière de cuisine, f.

salt´-cat, n., salignon, m.

salt´-cellar, n., salière, f.

salt´ed, adj., salé; (fig.) aguerri.

salt´er (sōlt’-), n., saunier; (drysalter) saleur, marchand de salaisons, m.

salt´ern (sōlt’-), n., saunerie; saline, f.

salt´-fish, n., poisson salé, m.; saline, salaison, f.

sal´tier ou sal´tire (sal-tîre), n., (her.) sautoir, m. —-wise; en sautoir.

salt´ing (sōlt’-), n., salaison, f.; salage, m.

salt´ing-tub (-teube), n., saloir, m.

salt´ish (sōlt’-), adj., un peu salé; saumâtre.

salt´ishness, n., goût salin, m.

salt´-lake, n., lac salé, m.

salt´less (sōlt’-), adj., sans sel; fade.

salt´-maker (-mék’-), n., saunier, m.

salt´-marsh, n., marais salant; pré salé, m.

salt´-meat (-mîte), n., viande salée; salaison, f.; salé, m.

salt´-mine (-maïne) ou salt´-pit, n., saline; mine de sel, f.

salt´ness (sōlt’-), n., salure, f.

salt´peter (sōlt’pî-teur), n., salpêtre, m.

salt´peter-ma´ker (-mék’-), n., salpêtrier, m.

salt´peter-pit, n., nitrière, f.

salt´peter-works (-weurkse), n.pl., salpêtrière, f.sing.

saltpe´trous (-pît-), adj., salpêtreux.

salt´-springs (-sprign’ze), n.pl., sources salées, f.pl.

salt´-water (-wō-), n., eau de mer; saumure; eau salée, f. — fish; poisson de mer, m.

salt´-works (-weurkce), n., saline, saunerie, f.

salt´wort (-weurte), n., (bot.) soude; herbe au verre; salicorne, f.; salicor, m.

salt´y (sōlt’-), adj., salé; qui a un goût de sel.

salu´brious (-liou-), adj., salubre.

salu´briously, adv., d’une manière salubre.

salu´brity (-liou-), n., salubrité, f.

sal´utary (sal’iou-), adj., salutaire.

saluta´tion (sal’iou-té-), n., salut, m.; salutation, f.

salute´ (sa-lioute), n., salut; (kiss) baiser; (milit., nav.) salut, m.; (of guns) salve, f. To fire a —; tirer une salve; (nav.) saluer.

salute´, v.a., saluer; (to kiss) baiser, embrasser; (milit., nav.) saluer; (fig.) s’offrir aux regards.

salut´er, n., personne qui salue, f.

sal´vage (-vèdje), n., sauvetage; (due) droit de sauvetage, m. —-money; prix du sauvetage, m.

salva´tion (sal-vé-), n., salut, m. — army; armée du salut, f.

salva´tionist, n., membre de l’armée du salut, m.

salve (sâve), n., onguent; (remedy) remède, baume, m. Lip-—; pommade pour les lèvres, f.

salve, v.a., guérir avec des onguents; (to remedy) secourir; remédier à.

sal´ver (sal-veur), n., plateau, m.; soucoupe, f.

sal´vo (sal-vô), n., réserve; restriction; (of artillery) salve, f.

sal´vor (sal-veur), n., sauveteur, m.

Samar´itan, n., adj., Samaritain, m., Samaritaine, f.

same, adj., même. It is all the —; c’est égal; c’est tout un; c’est tout de même; c’est la même chose. It is all the — to me; cela m’est égal, ou parfaitement égal. Much about the —; à peu près de même. The — to you; et moi de même. To do, ou say, the —; faire de même; en faire, ou en dire, autant. The very —; le même. Just the —; tout de même. The —; ledit, ladite, etc.; la même chose. All the —; néanmoins; malgré cela; quand même. One and the —; un seul et même. To come to the —; revenir au même. It is the — as saying; cela revient à dire. It’s the — old story; c’est toujours la même rengaine.

same´ness, n., identité; similitude; ressemblance; (uniformity) uniformité, monotonie, f.

sam´let, n., saumoneau, m.

sam´phire (-faï’eur), n., (bot.) bacile, fenouil marin, m.; passe-pierre, perce-pierre, christe-marine, f.

sam´ple (sa’m’p’l), n., échantillon, modèle, m.; montre, f., exemple, m.

sam´ple, v.a., échantillonner.

sam´ple-bottle (-bot’t’l), n., bouteille d’échantillon, f.

sam´pler, n., modèle, patron; (for needlework) canevas; (pers.) échantillonneur, m.

sam´pling, n., échantillonnage, m.

san´ative (san-a-tive) (ant.) ou san´atory, adj., curatif, sanitaire.

sanator´ium, n., infirmerie; maison de santé, f.

sanctifica´tion (sai’gn’k-ti-fi-ké-sheune), n., sanctification, f.

sanc´tified (-faïde), adj., sanctifié; (b.s.) béat. A — air; une mine béate.

sanc´tifier (-faï’-), n., sanctificateur, m.

sanc´tify (-faïe), v.a., sanctifier.

sanc´tifying (-faï-igne), adj., sanctifiant.

sanctimo´nious (-mô-), adj., saint; dévot; (b.s.) béat, hypocrite.

sanctimo´niously, adv., d’un air béat, sous le manteau de la religion.

sanctimo´niousness, n., dévotion affectée, f., air de sainteté, m.

sanc´tion (-sheune), n., sanction, autorité, f.

sanc´tion, v.a., sanctionner, autoriser, approuver.

sanc´titude (-ti-tioude), n., sainteté, f.

sanc´tity (sai’gn’k-ti-ti), n., sainteté, f.

sanc´tuary (sai’gn’kt’iou-), n., sanctuaire; asile; refuge, m. To take —; se réfugier dans un asile (hist.). Right of —; droit de sanctuaire, ou d’asile, m. —! —! asile! asile! (V. Hugo, Notre Dame de Paris).

sanc´tum, n., sanctuaire; (pers.) cabinet de travail, cabinet particulier, m.; retraite, f. — sanctorum; le saint des saints.

sand, n., sable; (fine sand) sablon, m. To be embedded in the —; (nav.) être engravé; être ensablé.

sand, v.a., sabler.

san´dal, n., sandale, espadrille, f.; (wood) santal, m.

san´dal ou san´dal-wood (-woude), n., sandal, santal, bois de santal, de sandal, m.

sand´-bag, n., (milit.) sac à terre, (for windows) bourrelet, m.

sand´-bank, n., banc de sable, m.

sand´-bath, n., (chem.) bain de sable, m.

sand´-blind (-blaï’n’de), adj., qui a la vue troublé.

sand´-box, n., poudrière, f., sablier; (bot.) sablier, poudrier, m.

sand-col´ored (-keul’leurde), adj., couleur de sable.

sand´-crack, n., (vet.) bleime, seime, f.

sand´-drift, n., amas de sable, m.

sand´ed, adj., sablé; (sandy) sablonneux.

sand´-eel, n., lançon, m., équille, f.

sand´-flood (-fleude), n., mer de sable, f.

sand´-glass, n., sablier, m.

sand´-hill, n., dune, f.

sand´-hopper, n., talitre, m.

sand´iness, n., nature sablonneuse, f.; (color) blond ardent, m.; couleur vive, f.

sand´ish, adj., sablonneux.

sand´-martin, n., hirondelle de rivage, f.

sand´-paper (-pé-), n., papier de verre, papier sablé, m.

sand´-piper (-païp’-), n., (orni.) bécasseau, m.

sand´-pit, n., sablière; sablonnière, f.

sand´stone (-stône), n., grès, m. — quarry; grésière, carrière de grès, f.

sand´-storm, n., ouragan de sable, m.

sand´wich (-’wit’che), n., sandwich, f.

sand´-worm, n., ver arénicole, m.

sand´y, adj., sablonneux; de sable; (of color) d’un blond ardent, roux.

sane, adj., sain, sain d’esprit.

sang-froid (sai’gn-froi), n., sang-froid, m.

san´guinary (-gwi’n’-), adj., sanguinaire.

san´guine (sai’gn’gwine), adj., sanguin; (ardent) ardent, vif; (confident) plein de confiance, confiant. — hopes; de vives espérances, f.pl. Beyond my most — hopes; au-delà de mes plus vives espérances. — temperament; tempérament sanguin, m. — temper; caractère ardent, vif, m. He is — of success; il se fait sûr de réussir; il s’attend à réussir. I am not very — as to the result; je n’ai pas grand espoir que l’affaire réussisse.

san´guinely, adv., ardemment; avec confiance.

san´guineness, n., nature sanguine; (ardor) ardeur; (confidence) confiance, assurance, f.; grand espoir, m.

sanguin´eous (-gwi’n’i-), adj., sanguin.

san´hedrim (-hi-), n., (Jew. ant.) sanhédrin, m.

san´itary, adj., sanitaire, hygiénique. — inspector; inspecteur de salubrité, m.

san´ity, sane´ness, n., état d’un esprit sain, jugement sain, m.

San´scrit, n. adj., sanscrit, m.

sap, n., (bot.) sève; (milit.) sape, f.

sap, v.a., saper.

sap, v.n., saper; aller à la sape.

sap´an ou sap´an-wood (-woude), n., sapan, bois de sapan, m.

sap´an-tree (-trî), n., (bot.) sapan, m.

sap´-color (-keul’leur), n., couleur végétale, f.

sap´-green (-grîne), n., (paint.) vert de vessie, m.

sap´id, adj., sapide.

sapid´ity ou sap´idness, n., sapidité, f.

sa´pience (sé-), n., (l.u.) sagesse, f.

sa´pient (sé-), adj., (l.u.) sage; doué de sagesse.

sapien´tial (sé-piè’n-shal), adj., (rel.) sapientiaux, adj.m.pl.

sap´less, adj., sans sève; sec; desséché.

sap´ling, n., plant; (of willow, etc.) plantard, m.

sapodil´la, n., (bot.) sapote, sapotille, f.

sapona´ceous (-né-sheusse), adj., saponacé.

saponifica´tion (-fi-ké-), n., saponification, f.

sapon´ify (-faïe), v.a. and n., saponifier; se saponifier.

sap´per, n., (milit.) sapeur, m. —s and miners; corps du génie, m.

sap´phic, n., (prosody) saphique, m.

sap´phire (saf’ir), n., (min. orni.) saphir, m.

sap´phirine (-’ine), adj., de saphir, ressemblant au saphir.

sap´piness, n., abondance de sève, f.

sap´py, adj., plein de sève; de sève; (foolish) sot.

sap´-wood, n., (bot.) aubier, m.

sar´aband, n., sarabande, f.

Sar´acen, n., Sarrasin, m.

Sar´acen, adj., sarrasin. — wheat, — corn; sarrasin; blé noir, m.

Saracen´ic, adj., sarracénique; (arch.) sarrasin.

sar´casm (sâr-caz’m), n., sarcasme, m.

sarcas´tic ou sarcas´tical, adj., sarcastique.

sarcas´tically, adv., avec sarcasme; d’une manière, ou d’un ton, sarcastique.

sarce´net (sârs’nète), n., florence, taffetas, m.

sarcoph´agus (-gheusse), n., (coffin) sarcophage, m.

sarcot´ic, adj., (med.) sarcotique.

sarcot´ic, n., (med.) sarcotique, m.

sard (sârde) ou sar´doin (-doïne), n., (min.) sardonyx, sardoine, f.

sar´dine (sâr-dine), n., (ich.) sardine, f.

Sardin´ian, n., Sarde, m., f. adj., sarde.

sardon´ic, adj., sardonique. A — smile; ris sardonique, m.

sardon´yx (sâr-), n., sardonyx, sardoine, f.

Sarma´tian (-mé-), n. adj., sarmate, m.f.

sarmen´tose (sâr-mè’n-tôce) ou sarmen´tous (-teusse), adj., (bot.) sarmenteux.

sar´plier (sâr-plîre), n., (canvas) serpillière, f.

sarsaparil´la (sâr-), n., (bot., pharm.) salsepareille, f.

sash, n., ceinture; (mark of distinction) écharpe, f., cordon; (of a window) châssis, m.

sash, v.a., parer d’une ceinture; (carp.) munir d’un châssis.

sash´-door, n., porte vitrée, f.

sash´-frame, n., (carp.) châssis dormant, m.

sash´-line, n., corde de châssis, f.

sash´-window (-dô), n., fenêtre à châssis, fenêtre à coulisse, fenêtre à guillotine, f.

sas´safras, n., (bot.) sassafras, m.

Sa´tan (sé-), n., Satan, m.

satan´ic ou satan´ical (sa-), adj., satanique.

satan´ically (sa-), adv., d’une manière satanique.

satch´el, n., sachet, petit sac, sac d’écolier, m.; gibecière, f.; (of lawyers) sac de procès, sac, m.

sate (séte), v.a., rassasier (with, de).

sate´less, adj., insatiable.

sat´ellite (sa-tèl’laïte), n., satellite, m.

sa´tiate (sé-shi-éte), v.a., rassasier (with, de).

sa´tiated, adj., rassasié de.

sa´tiating, n., assouvissement, m.

sati´ety (sa-taï-è-), n., satiété, f.

sat´in, n., satin, m.

sat´in, adj., de satin; satiné. —-ribbon; ruban de satin, m. —-wood; (timber) bois de citron, m.

satinet´, n., satinade, f.

sat´ining, n., satinage, m.

sat´iny, adj., satiné.

sat´ire (sat’aïeur ou sat’eur), n., satire, f.

satir´ic ou satir´ical (-tir’-), adj., satirique.

satir´ically, adv., satiriquement.

sat´irist (sat’ir’-), n., satirique, satiriste, m.

sat´irize (sat’ir’aïze), v.a., satiriser.

satisfac´tion, n., satisfaction, f.; contentement, plaisir; (discharge) acquittement, m.; (amends) réparation; (concession, apology) satisfaction, raison, réparation, f. To give —; (to please, to suit) donner de la satisfaction; (to apologize) donner satisfaction à; (to fight) rendre raison à.

satisfac´torily, adv., d’une manière satisfaisante, suffisamment.

satisfac´toriness, n., caractère satisfaisant, m.

satisfac´tory, adj., satisfaisant.

sat´isfier (-faï’-), n., qui satisfait.

sat´isfy (-faïe), v.a., satisfaire; satisfaire à; (passions) assouvir; contenter; (to convince) convaincre; persuader; (to assure) assurer; (a debt) acquitter; (the appetite) rassasier. To — one’s vengeance; assouvir sa vengeance. To — one’s appetite; se rassasier. To be satisfied of; être persuadé, sûr, convaincu de. To be satisfied with; être satisfait de; être content de. To be rather more than satisfied; en avoir plus qu’assez. To be satisfied about; être fixé sur.

sat´isfy, v.n., satisfaire à.

sat´isfying, adj., rassasiant, qui rassasie.

sa´trap (sé-), n., satrape, m.

sa´trapy (sé-tra-pi), n., satrapie, f.

sat´urable (sat’iou-ra-b’l), adj., saturable.

sat´urant, adj., saturant.

sat´urate (sat’iou-), v.a., saturer.

satura´tion (sat’iou-ré-), n., saturation, f.

Sat´urday (sat’eur-), n., samedi, m.

Sat´urn (sat’eurne), n., (myth., astron., old chem.) Saturne, m.

Saturna´lia (-’eur-né-), n.pl., saturnales, f.pl.

Saturna´lian, adj., des saturnales.

Satur´nian, adj., de Saturne, (prosody) saturnien.

sat´urnine (sat’eur-naïne), adj., sombre; taciturne, mélancolique; (old chem.) de Saturne, de plomb.

sat´yr (sa-teur ou sé-teur), n., (myth., ent.) satyre, m.

sauce (sōss), n., sauce; (insolence) insolence, impertinence, f. Butter-—; sauce blanche. Sweet-—; sauce douce. To serve any one with the same —; rendre la pareille à quelqu’un; rendre à quelqu’un la monnaie de sa pièce.

sauce, v.a., assaisonner; (the palate) flatter; (to be impudent to) dire des insolences à, dire des sottises à.

sauce´-boat (-bôte), n., saucière, f.

sauce´-box, n., insolent, impertinent, m.

sauce´pan, n., casserole, marmite, f.; poêlon, m. —ful; casserolée, f.

sau´cer, n., soucoupe, f. —ful; soucoupe pleine ou plein une soucoupe.

sauce´-tureen, n., saucière, f.

sau´cily (sō-), adv., insolemment; avec impertinence.

sau´ciness (sō-), n., insolence; impertinence, f.

sau´cy (sō-), adj. insolent; impertinent. A — fellow; un insolent, un impertinent.

sauer kraut´ (saour-kraoute), n., choucroute, f.

saun´ter (sō’n’-), v.n., flâner; badauder; se promener sans objet.

saun´ter, v.a., perdre, dissiper, gaspiller. To — away the time; perdre son temps à flâner; user son temps sans profit.

saun´terer, n., flâneur, m., flâneuse, f.; badaud, m., badaude, f.

saun´tering, n., flânerie; badauderie, f.

saun´tering, adj., de flâneur, de badaud.

sau´rians (sō-), n.pl., sauriens, m.pl.

sau´sage (sō-cèdje), n., saucisse, f.; saucisson, m. —meat; chair à saucisse, f.

sav´age (sav’èdje), adj., sauvage; féroce; barbare; farouche, furieux.

sav´age (sav’èdje), n., sauvage, m., f.

sav´agely, adv., sauvagement, d’une manière sauvage; en sauvage; (brutally) brutalement; d’une manière féroce.

sav´ageness, n., état sauvage, m.; férocité; brutalité; sauvagerie, f.

sav´agery, n., férocité; barbarie, f.

savan´na ou savan´nah, n., savane, f.

save, v.a., sauver; (to spare) épargner, éviter, sauver; (to prevent) prévenir; (to put by) mettre de côté; amasser; réserver; (to economize) économiser, ménager, épargner; (not to lose) ne pas manquer, ne pas perdre, profiter de, arriver à temps pour. In order to — the post; pour ne pas manquer la poste, le courrier. God — the King! Dieu sauve le roi! Vive le roi! To — trouble; épargner de la peine. To — appearances; sauver les apparences, ou les dehors. I — five pounds by it; j’y gagne cinq livres.

save, v.n., économiser. To — up; faire des économies.

save, prep., hormis; excepté; sinon; si ce n’est; sauf. — reverence; sauf votre respect, sauf respect.

save´-all (-ōl), n., brûle-tout, m.

sav´eloy (sav’-), n., cervelas, m.

sav´er (sév’-), n., (liberator) sauveur, libérateur, m., libératrice, f.; (economiser) économe, ménager, m., ménagère, f.

sav´in (sav’-) ou sav´ine (sav’ine), n., (bot.) sabine, f.

sav´ing (sév’-), n., épargne; économie; (jur.) (reservation) réserve; exception, f.

sav´ing (sév’-), adj., (pers.) économe, ménager; (of things) économique; (fig.) de réserve; (salutary) salutaire. — grace; grâce justifiante, f. — clause; réservation, f.

sav´ing (sév’-), prep., sauf; excepté. — your reverence; sauf votre respect.

sav´ingly (sév’-), adv. V. sparingly.

sav´ingness (sév’-), n., épargne; économie, f.; (biblically) salut, m.

sav´ings-bank (sév’ign’z’-), n., caisse d’épargne, f.

Sav´ior (sév’ior), n., Sauveur, m.

savonette´, n., savonnette, f.

sa´vor (sé-vor), n., saveur, f.; goût, fumet, m.; odeur, f.

sa´vor (sé-vor), v.a., goûter avec plaisir; savourer.

sa´vor, v.n., avoir le goût de; sentir. To — of; sentir le, la, les ...

sa´vorily (sé-vor’-), adv., savoureusement; avec goût; avec plaisir.

sa´voriness, n., goût agréable, m.; bonne saveur, odeur agréable, f.

sa´vory (sé-vori), adj., savoureux; qui a de la saveur, du fumet; délicieux; aromatique. A — tongue; une langue fourrée.

sa´vory (sé-), n., (bot.) sarriette, f.

saw (sō), n., scie, f.

saw (sō), n., (saying) proverbe; adage; dicton, m. An old —; un vieux dicton.

saw (sô), v.a. and n., scier; se scier.

saw´-bones (-bô’n’ze), n., carabin, m.

saw´-dust (-deuste) ou saw´der, n., sciure, sciure de bois, f.

saw´-file, n., lime à scier, f., tiers-point, m.

saw´-mill, n., scierie, f.

saw´-pit, n., fosse de scieurs de long, f.

saw´-yard (-yârde), n., scierie, f.

saw´yer (sō-yeur), n., scieur; scieur de long, m. —’s block; chantier, m.

sax´atile (saks’a-), adj., (bot.) saxatile; de rocher.

sax´horn, n., (instr.) saxhorn, m.

sax´ifrage (sak’ci-frèdje), n., (bot.) saxifrage, f.

Sax´on, adj., saxon, de Saxe.

Sax´on, n., Saxon, m., Saxonne, f.; (language) saxon, anglo-saxon, m.

say, v.a. (preterit and past part., Said), dire, parler; marquer; réciter. I —! dites donc! dis donc! Let us — no more about it; n’en parlons plus. They —; on dit. That is saying a good deal; c’est beaucoup dire. My watch —s one o’clock; ma montre marque une heure. To — right; dire vrai. It —s, it is said; on dit. — ou that is to —; c’est à dire; en d’autres termes; autrement. Be it said; soit dit. It is hard to —; on ne sait pas ou c’est difficile à dire. It is hard to — whether; il est difficile de dire si. That is said every day; cela se dit tous les jours. To — nay; refuser. I cannot — nay to you; je ne sais rien vous refuser. What — you to B.? que pensez-vous de B.? I must — that; je dois avouer que. To — nothing of; sans parler de. You don’t — so! ah bah! pas possible! — $1000; disons, ou mettons, mille dollars. To — again; répéter, redire.

say, n., dire; mot; mot à dire; ce qu’on a à dire, m. To have one’s —; dire son mot.

say´ing (sé-igne), n., mot, proverbe, dicton, (statement) dire, m.; sentence, maxime, expression, f. As the — is; comme on dit. —s and doings; faits et dires, faits et gestes, m.pl.

scab, n., (med.) croûte; (vet.) gale, rogne, f.

scab´bard, n., fourreau, m.; gaine, f. —-maker; gainier, m.

scabbed (scab’de), scab´by, adj., couvert de gale; galeux; (vile) vil.

scab´biness, n., état galeux, m.; (fig.) vilenie, bassesse, f.

sca´bious (ské-), adj., scabieux.

scaf´fold, n., échafaud, m. To ascend the —; monter sur l’échafaud.

scaf´fold, v.a., échafauder.

scaf´folding, n., échafaudage, m.; estrade; (fig.) charpente, f. —-pole; perche d’échafaudage, f.

scaglio´la (scal’yi-ô-), n., stuc, m.

scal´able (ské-la-b’l), adj., que l’on peut escalader.

scalade´ (sca-lâde), n., escalade, f.

scald (scōlde), n., brûlure; (med.) teigne, f. — weed; (bot.) cuscute, teigne, f. — head; teigne.

scald (scōlde), v.a., échauder; (meat) blanchir; brûler; faire bouillir. To — one’s self; s’échauder; se brûler. To — one’s hand; s’échauder la main.

scald´ing (scōld’-), n., échaudage; brûlure, f. —-house, —-tub; échaudoir, m.

scald´ing (scōld’-), adj., bouillant. —-hot; tout bouillant.

scale, n., échelle, f.; (balance) bassin, plateau, m.; (gradation, mus., math., geog.) échelle; (of a fish) écaille; (bot.) écaille, f. —s, pair of —s; (for weighing) balance, f.sing. —s; (mus.) gammes, f.pl. Sliding-—; échelle mobile. Drawn to the — of; dressé à l’échelle de. On a large, small —; sur une grande, petite échelle; en grand, en petit.

scale, v.a., (to climb) escalader; (to pick off) écailler; (a cannon) souffler, flamber; (to weigh, measure, compare, estimate) peser, mesurer, comparer, estimer; atteindre le poids de. To — teeth; enlever le tartre des dents.

scale, v.n., s’écailler.

scaled (skélde), adj., écaillé, écailleux, à écailles.

scale´less (skél’-), adj., sans écailles.

scale´-maker (-mék’-), n., balancier, fabricant de balances, m.

scalene´ (sca-lîne), adj., (geom.) scalène; (cone) oblique.

sca´liness (skél’-), n., nature écailleuse, f.; (fig.) mesquinerie, ladrerie, f.

scal´ing, n., (climbing) escalade, f.; (peeling off) écaillage, m.; (of a gun) flambage, m. —-ladder; échelle de siège, f.

scal´lion (scal’lieune), n., (bot.) échalote, f.

scal´lop (skol’leupe), n., (mollusc.) pétoncle; coquille; pèlerine, f.; peigne, m.; (notching) dentelure, f.; (in needlework) feston, m.

scal´lop (skol’leupe), v.a., denteler; (in needlework) festonner.

scalp, n., cuir chevelu; crâne; os frontal; (fig.) front, sommet, m. — wound; blessure à la tête, f.

scalp, v.a., scalper. v.n., s’entrescalper.

scal´pel, n., (surg.) scalpel, m.

scalp´er, n., (surg.) rugine, f.

scalp´ing, n., action de scalper, f.

scalp´ing-knife (-naïfe), n., couteau à scalper, m.

sca´ly (skél’i), adj., écaillé; (bot.) écailleux à écailles; (pop.) (stingy) chiche, mesquin ladre.

scam´mony, n., (bot.) scammonée, f.

scamp, n., chenapan, mauvais sujet, vaurien, m.; canaille, f. Young —; petit polisson, m.

scam´per, v.n., courir; jouer des talons; s’enfuir. To — off, to — away; détaler; décamper lestement; prendre ses jambes à son cou.

scan, v.a., examiner minutieusement; scruter; mesurer des yeux; éplucher; (verses) scander.

scan´dal, n., scandale, m.; honte; médisance, f.; opprobre, m. To raise a —; faire du scandale. To be a — to; être la honte de; faire la honte de.

scan´dalize (-’aïze), v.a., scandaliser, choquer; (to defame) médire de, diffamer, calomnier.

scan´dalizing (-’aïz’-), adj., scandaleux.

scan´dal-mon´ger (-meu’gn’gheur), n., médisant; colporteur de médisances, m.

scan´dalous, adj., scandaleux; honteux; calomnieux; diffamatoire, médisant.

scan´dalously, adv., scandaleusement; honteusement; avec médisance.

scan´dalousness, n., caractère scandaleux, scandale, m.

scan´dent, adj., (bot.) grimpant.

scan´ning, n., examen minutieux, m.; (in poetry) action de scander, scansion, prosodie, f.

scan´sion (-sheune), n., scansion, f.

scant, v.a., restreindre, borner, resserrer; distribuer chichement; donner à contre-cœur.

scant, v.n., (nav.) (of the wind) refuser; diminuer, faiblir.

scant. V. scanty.

scant´ily, adv., (narrowly) étroitement, d’une manière rétrécie; (insufficiently) faiblement, d’une manière insuffisante, chétivement, mesquinement.

scant´iness, n., (narrowness) étroitesse, f., état rétréci, m., limites étroites, f.pl.; (insufficiency) faiblesse, insuffisance, mesquinerie, f.

scan´tle (sca’n’t’l), v.a., couper en morceaux, morceler.

scant´ling, n., faible quantité, f.; fragment; (nav.) échantillon, m.; (carp.) volige, f.

scant´y, adv., (narrow) étroit, rétréci, étriqué; (poor, insufficient) modique, faible, peu abondant, insuffisant, chétif, mesquin; (of the hair) clairsemé. — of; sobre de; avare de; économe de; ménager de.

scape, n., (bot.) hampe; (arch.) apophyge, f.; fût, m.

scape´-goat (-gôte), n., bouc émissaire; souffre-douleur, m.

scape´-grace, n., vaurien, mauvais garnement, mauvais sujet, m.

scape´ment, n., (horl.) échappement, m.

scape´-wheel, n., (horl.) roue à échappement; roue de rencontre, f.

scap´ula, n., (anat.) omoplate, f.

scap´ular, adj., (anat.) scapulaire.

scap´ulary, n., (c.rel.) scapulaire, m.

scar (scâr), n., cicatrice; balafre, f.

scar (scâr), v.a., cicatriser; balafrer.

scar´ab, scar´abee, n., (ent.) scarabée, m.

scar´amouch (-maoutshe), n., scaramouche, m.

scarce (skèrce), adj., rare. To make one’s self —; disparaître; décamper; filer.

scarce´ly, adv., à peine; presque pas; guère; pas trop; difficilement; rarement. — ever; presque jamais. — any one; presque personne. — anything; presque rien. — anywhere; presque nulle part.

scarce´ness ou scar´city (skèr’-), n., rareté; disette, f.

scare (skère), n., panique, frayeur subite, f.

scare, v.a., effrayer, épouvanter, effaroucher; effarer.

scare´crow (skèr’crô), n., épouvantail, m.

scarf (scârfe), n., (scarfs) écharpe; cravate longue, (for ladies) châtelaine, f.; (carp.) assemblage, m. — pin; épingle de cravate, f. — wise, adv., en écharpe.

scarf, v.a., nouer en écharpe; (carp.) assembler.

scarfed (scârf’te), adj., paré d’une écharpe; (carp.) assemblé.

scarf´ing, n., (carp.) assemblage, m.

scarf´skin, n., (anat.) épiderme, m.

scarifica´tion (-fi-ké-), scar´ifying, n., (surg.) scarification, f.

scar´ificator (-fi-ké-teur), n., (surg.) scarificateur, m.

scar´ifier (-faï’-), n., scarificateur, m.

scar´ify (-faïe), v.a., scarifier.

scarlati´na (scâr-la-tî-), n., (med.) fièvre scarlatine; scarlatine, f.

scar´let (scâr-), n., écarlate, f.

scar´let, adj., écarlate; vermeil.

scar´let-fe´ver (-fî-), n., fièvre scarlatine, f.

scar´let-run´ner (-reun’-), n., haricot à rame, haricot d’Espagne, m.

scarp (scârpe), n., (fort.) escarpe; (her.) écharpe, f.

scathe´less (scath’-), adj., sans dommage; sans perte. V. unhurt.

scath´ing (skéth’-), adj., écrasant, sévère, qui porte coup. A — fire; un feu écrasant.

scat´ter, v.a., disperser; répandre; dissiper; éparpiller, disséminer.

scat´ter, v.n., se disperser; se répandre, s’éparpiller; (of fire-arms) écarter.

scat´tered (scat’teurde), adj., dispersé; répandu; dissipé; éparpillé, épars; (of the hair) clair-semé.

scat´tering, n., éparpillement, m.; dispersion, f.

scat´teringly, adv., éparsement, de loin en loin, çà et là.

scav´enge (sca-vè’n’dje), v.a., ébouer, balayer.

scav´enger (sca-vè’n’djeur), n., boueur; balayeur, m.

scav´enging, n., ébouage, balayage, m.

scene (cîne), n., scène, f.; (place) théâtre, m.; (thea.) scène, décoration, f. —s, pl., (thea.) décors, m.pl. Behind the —s; (thea.) derrière le rideau; dans la coulisse. To get up, ou make, a —; faire une scène. The — is laid in; la scène se passe à.

sce´nery (cî’n’ri), n., scène; vue; perspective, f.; paysage, m.; (thea.) scène, f., décorations, f.pl., décors, m.pl.

sce´nic (cï’n’-), adj., scénique.

scenograph´ic ou scenograph´ical (ci-no-), adj., scénographique.

scenograph´ically (ci-no-), adv., scénographiquement.

scenog´raphy (ci-nog’-), n., scénographie, f.

scent (sè’n’te), n., odeur; senteur, f.; parfum, m.; (track) piste; (of the boar) trace, f.; (of the dog) nez, m.; (of the stag) voie, f. Upon the right —; sur la voie. On the wrong —; en défaut. To put on the wrong —, to put off the —; mettre sur la fausse voie, mettre en défaut; (fig.) donner le change à, dépister. To get — of; avoir vent de; découvrir.

scent (sè’n’te), v.a., parfumer (with, de); (of animals) sentir, flairer.

scent´-bag, n., sachet, sachet d’odeurs, m.

scent´-bottle (-bot’t’l), n., flacon d’odeur, m.

scent´-box, n., cassolette; boîte à parfums, f.

scent´less, adj., inodore; sans odeur, sans parfum; (of animals) qui n’a pas de nez.

scep´tic (skèp’-), n., sceptique, m.f.

scep´tic ou scep´tical (skèp’-), adj., sceptique.

scep´tically (skèp’-), adv., sceptiquement; d’une manière sceptique; avec scepticisme.

scep´ticism (skèp’ti-ciz’m), n., scepticisme, pyrrhonisme, m.

scep´ter, n., sceptre, m.

scep´ter (sèp’teur), v.a., revêtir d’un sceptre.

scep´tered (sèp’teurde), adj., portant le sceptre.

sched´ule (skèd’youle), n., rouleau, m.; liste, f.; inventaire; (com.) bilan, m. To file a —; (in bankruptcy) déposer son bilan.

sched´ule, v.a., enregistrer, inventorier, inscrire.

scheik, n., cheik, scheik, m.

scheme (skîme), n., plan; projet, système, m.

scheme (skîme), v.a. and n., projeter; faire des projets, (b.s.) intriguer, ruser.

schem´er (skî’m’-), n., faiseur de projets; rêveur; homme à projets, (b.s.) intrigant, exploiteur, m.

schem´ing (skî’m’-), adj., à projets; intrigant; rusé.

schism (ciz’m), n., schisme, m.

schismat´ic (ciz’mat’ik), n., schismatique, m.f.

schismat´ic ou schismat´ical (ciz’-), adj., schismatique.

schismat´ically (ciz’-), adv., en schismatique.

schol´ar (skol’-), n., écolier, m., écolière, f.; disciple, m.; élève, m.f.; (learned person) érudit, m., érudite, f., homme instruit, savant, m.; savante, f.; (at public schools, on a foundation) boursier, m. Day —; externe, m. Good Latin —; bon latiniste, m. Greek —; helléniste, m. To be a good French —; savoir bien le français, posséder à fond le français. —s differ on that point; les érudits ne sont pas d’accord là-dessus.

schol´ar-like (-laïke), schol´arly, adj., d’écolier; d’érudit, de savant; savant. A scholarly speech; un savant discours; un discours plein d’érudition.

schol´ar-like (-laïke), adv., en écolier.

schol´arship, n., érudition, f.; savoir, m.; (at public schools) bourse, f.

scholas´tic ou scholas´tical, adj., scolastique.

scholas´tic, n., scolastique, m.

scholas´tically, adv., scolastiquement.

scholas´ticism (-ciz’m), n., scolastique, f.

scho´liast (skô-), n., scoliaste, m.

scho´lium (skô-), n., (scholia ou scholiums) scolie, f.; (math.) scolie, m.

school (skoule), n., école; pension; institution, f.; pensionnat, m.; classe, salle, f. Boarding-—; pension; pensionnat. Private —; pensionnat. Fencing-—; salle d’armes. Day-—; externat, m. —-room; classe. Infant-—; salle d’asile, maison d’éducation, école maternelle, institution. National —; école communale. At —; en pension; à l’école. In —; en classe. Charity —; école gratuite. Board —; école primaire. Of the old —; de la vieille roche.

school, v.a., instruire, enseigner; (to reprimand) réprimander; faire la leçon à. To — one’s self; se faire à, savoir supporter, endurer; s’aguerrir contre.

school´-agent, m., agent scolastique, m.

school´-apparatus ou school´-fittings, n., matériel d’école, m.

school´-assistant, n., sous-maître, maître d’étude, m.; maîtresse d’étude, f.

school´-board, n., comité scolaire, m.

school´-boy (-boï), n., écolier, m. Still a —; encore sur les bancs, encore au collège. In our —-days; quand nous étions sur les bancs du collège.

school´-day, n., jour de classe, m. —s, pl., temps des études, m.sing.; études, f.pl.

school´-fellow (-fèl’lô), n., camarade de collège, de pension, de classe, d’école, m.f.; condisciple, m.

school´-girl (-gheurle), n., écolière, f.

school´ing (skoul’-), n., instruction, enseignement; (reprimand) réprimande, f.

school´man (skoul’-), n., savant; philosophe; (Mid. Ages) scolastique, m.

school´master (skoul-mâs-teur), n., maître d’école, maître de pension; chef d’institution, m.

school´mistress (skoul-mis-trèce), n., maîtresse d’école, maîtresse de pension, f.

school´-ship, n., vaisseau-école, m.

school´-time (skoul-taïme), n., classe, f.; temps de la classe, m.; heures de classe, f.pl.

schoon´er (skou’n’-), n., (nav.) goélette, f.

schot´tishe, n., (dance) schotisch, f.

sciat´ic (saï-), adj., (anat.) sciatique.

sciat´ica (saï-) n., (med.) sciatique, f.

sci´ence (saï-è’n’ce), n., science, f.

scientif´ic ou scientif´ical (saï-), adj., (pers.) de science, savant; (of things) scientifique. — man; homme de science, savant, m.

scientif´ically (saï-), adv., scientifiquement.

sci´entist, n., homme de science, savant, m.

scim´iter, n., cimeterre, m.

scin´tillant, adj., scintillant.

scin´tillate, v.n., scintiller.

scintilla´tion (ci’n’til’lé-), n., scintillation, f.

sci´olist (saï-), n., demi-savant, m.

sci´on (saï-), n., (bot.) scion, m.

scir´rhous, adj., (med.) squirreux.

scir´rhus, n., (med.) squirre, m.

scis´sible (-ci’b’l) ou scis´sile (-cile), adj., scissile; sécable.

scis´sion (sij’eune), n., scission; séparation, division, f.

scis´sors (ciz’zeurze), n.pl., ciseaux, m.pl. Pair of —; paire de ciseaux, f. —-sheath, ou case; étui à ciseaux, m.

Sclavo´nian ou Sclavon´ic, adj., slave, slavon.

scobs, n.pl., râpure, scorie, f.sing.

scoff, n., raillerie; moquerie, f.

scoff, v.a., railler; se moquer de; se rire de, tourner en dérision.

scoff, v.n., railler; se moquer. Why do you — at me? pourquoi vous moquez-vous de moi?

scoff´er, n., railleur, moqueur, m.

scoff´ing, n., raillerie, moquerie, f.

scoff´ing, adj., railleur, moqueur.

scoff´ingly, adv., avec raillerie, par moquerie.

scold (scôlde), v.n., gronder; crier; bougonner (Daudet).

scold, v.a., gronder; crier, criailler après.

scold (scôlde), n., (virago) grondeuse, criailleuse; harpie; mégère; (scolding) gronderie, f.

scold´ing (scôld’-), n., gronderie, criaillerie, f. To give a — to; gronder; (fam.) laver la tête à.

scold´ing, adj., grondeur; criailleur.

scold´ingly, adv., en grondant; en criaillant.

scol´lop, n. V. scallop.

scolopen´dra, n., (ent.) scolopendre, f.

scolopen´drium, n., (bot.) doradille, f.

sconce, n., chandelier à bras, candélabre; (bracket) bras de lumière, m.; (head) caboche, boule, f.

scoop (scoupe), n., grande cuiller; (nav.) écope; (for cheese) sonde; (for coal) seau à charbon; (shovel) pelle à main, f.; (of brewers) fourquet; (stroke) coup, m.

scoop, v.a., vider; ôter, évider; (nav.) écoper. To — out; enlever, ôter (en creusant, en puisant); creuser; évider.

scoop´ing (out), n., évidement, enlèvement, m.

scope (scôpe), n., (aim) but, objet, m., visée, fin; dessein, m., vue, f.; (space) espace, m., place, f.; (liberty) liberté, carrière, f., essor, cours; avenir, m. To have — enough; avoir assez de place, d’espace. To give full — to; donner libre carrière, libre essor à. To have full —; avoir libre carrière, liberté entière; (fam.) avoir ses franches coudées.

scorbu´tic (-biou-), adj., scorbutique.

scorbu´tically (-biou-), adv., par le scorbut.

scorch (scortshe), v.a. and n., roussir, brûler, rôtir, griller.

scorch´ing (scortsh-), adj., brûlant, ardent, très chaud. —-hot; tout brûlant. At a — pace; à tout briser, à tout casser.

score (scôre), n., (notch) entaille, coche; (mus.) partition; (line) ligne, f., trait; (motive) motif, m., raison, cause, f.; chapitre; compte; (bill) compte, écot; (twenty) vingt, m., vingtaine, f.; (games) nombre de poitns, m. On, ou upon, a new —; sur nouveaux frais. On that —; sur ce chapitre, à cet égard. On the — of; sur l’article de; à titre de; en raison, en considération de; à cause de; au sujet de. Upon what —? à quel titre? en vertu de quoi? Three—; soixante. Four—; quatre-vingts. What is the —? comment va la partie ou où en sommes-nous?

score, v.a., faire une coche à, entailler; marquer; (as a debt) porter en compte; (mus.) orchestrer. To — over; avoir le dessus, gagner la partie; l’emporter sur. To — out; effacer. To — up; marquer; compter. Have you —d? (at billiards) avez-vous carambolé, ou fait quelque chose? Who will —? qui veut marquer?

scor´er (scôr’-), n., marqueur, m.

sco´ria (scô-), n., (scoriæ) scorie, f.

scorifica´tion (-ri-fl-ké-), n., scorification, f.

scor´ify (scô-ri-faïe), v.a., scorifier.

scor´ing (scôr’-), n., (mus.) orchestration, f.; (at billiards) marque, action de marquer, f.

scorn, v.a., dédaigner; mépriser, railler.

scorn, v.n., dédaigner, mépriser. To — at; montrer du mépris pour; traiter avec mépris; railler. To — to fly; dédaigner de fuir. Which —s to tell a lie; qui jamais ne ment (V. Hugo).

scorn n., mépris, dédain; (subject of contempt) objet de dédain, m.; raillerie, dérision, f. To laugh to —; couvrir de honte et de mépris.

scorn´er, n., qui méprise; railleur, m., railleuse, f. Thou — of the ground; (Shelley) toi qui méprises la terre.

scorn´ful (-foule), adj., méprisant; railleur; dédaigneux.

scorn´fully, adv., dédaigneusement; avec mépris; avec dédain.

scorn´fulness, n., caractère méprisant, caractère dédaigneux, m.

scorn´ing, n., mépris; dédain, m.

scor´pion, n., (zoöl.) scorpion, m.

scor´pion-grass (-grâce), n., myosotis, m.

scot, n., écot, m.; quote-part, f. To pay — and lot; payer les contributions communales.

scot, v.a., enrayer.

Scot, n., Ecossais, m., Ecossaise, f.

Scotch (scotshe), adj., écossais. —man; Ecossais, m. —woman; Ecossaise, f.

Scotch, n., langue écossaise, f. Broad —; patois écossais, m.

scotch (scotshe), v.a., (tech.) arrêter; (a wheel) enrayer, accorer; (to cut) entamer, taillader. To — the serpent; blesser, sans tuer ...

scotch, n., (of a wheel) enrayure, f.

scotch´-hoppers, n.pl., (game) marelle, f.

Scotch´-kale, n., chou frisé, m.

Scotch´-mist, n., bruine écossaise, f.

Scotch´-terrier, n., terrier-griffon, m.

sco´ter, n., (orni.) macreuse, f.

scot´-free (-frî), adj., exempt de payement; exempt de contribution; sans frais; (unhurt) sain et sauf.

sco´tia (scô-shi-a), n., (arch.) scotie, f.

Scot´ticism (-ciz’m), n., idiotisme écossais, m.

Scot´tish, adj., écossais.

scoun´drel (scaou’n’-), n., misérable; gredin; scélérat; mauvais drôle; gueux, m.; canaille, f.

scoun´drelism (-’iz’m), n., scélératesse, f.

scoun´drelly, adj., scélérat; misérable; infâme.

scour (scaour), v.a., écurer, récurer; nettoyer; décrasser; (articles of dress) dégraisser; (to purge) purger; (to roam) parcourir; (to pass quickly over) raser; (the sea) écumer; (a room) nettoyer; (copper) écurer. To — the country; courir la campagne, courir le pays, battre l’estrade (Regnier, Scarron). To —; (with artillery) balayer.

scour, v.n., écurer; nettoyer; (to rove) courir.

scour´er, n., écureur, nettoyeur; (of articles of dress) dégraisseur; (runner) coureur; (purgation) violent purgatif, m.

scourge (skeurdje), n., fouet; fléau, m.

scourge, v.a., fouetter; flageller; châtier; affliger.

scour´ger, n., flagellateur; (fig.) châtieur; (ecc. hist.) flagellant, m.

scour´ging, n., flagellation, f.

scour´ing (scaour’-), n., écurage; nettoyage; (of articles of dress) dégraissage, m. Off—s; (fig.) rebut, m. — brick; brique anglaise, f. — paper; papier de verre, m.

scout (scaoute), n., éclaireur, m.; vedette, f.; (Eng. college servant) garçon, m.

scout, v.n., aller en éclaireur; aller à la découverte; battre l’estrade.

scout, v.a., rejeter; repousser avec indignation, ou avec mépris; (pers.) traiter avec dédain.

scout´ing-party, n., troupe d’éclaireurs, f.

scov´el (skeuv’v’l), n., écouvillon (de four), m.

scowl (scaoul), v.n., se refrogner; froncer le sourcil; avoir l’air menaçant.

scowl, n., refrognement; froncement de sourcil; air refrogné; sombre regard; aspect sombre; aspect menaçant, m.

scowl´ing, adj., refrogné, renfrogné, menaçant.

scowl´ingly, adv., d’un air refrogné; avec un aspect menaçant.

scrag, n., corps décharné, squelette, m. — end; (of meat) bout saigneux, m.

scrag´ged (-ghède) ou scrag´gy (-ghi), adj., décharné; abrupt; rude; raboteux, rocailleux.

scrag´gily (-ghi-), adv., avec maigreur; avec rudesse.

scrag´giness (-ghi-), n., état raboteux, rocailleux, m.; anfractuosité; inégalité; rudesse, maigreur, f.

scram´ble (scra’m’b’l), v.n., se traîner; avancer à l’aide des pieds et des mains; (of children) jouer à la gribouillette. To — for; chercher à attraper, à saisir, tâcher d’empoigner, se battre pour avoir, se disputer. To — up; grimper (à quatre pattes).

scram´ble, n., mêlée; dispute pour avoir; (fig.) lutte; (among children) gribouillette, f.

scram´bled, adj. — eggs; œufs brouillés, m.pl.

scramb´ling. V. scramble.

scram´blingly, adv., en se traînant, en grimpant (à quatre pattes), en se disputant.

scranch, scraunch (scra’n’she), v.a., broyer avec les dents; croquer.

scrap, n., morceau; fragment; (of paper) chiffon, bout, m. —s, pl., (remains) restes, m.pl.; bribes, f.pl. —s of Greek and Latin; des bribes de Grec et de Latin.

scrap´-book (-bouke), n., album, m.

scrape (scrépe), v.a., gratter; décrotter; râcler; ratisser; (chem.) décaper; (engr.) ébarber; (the fiddle) râcler. To — acquaintance with any one; faire connaissance avec quelqu’un. To — the dirt off; décrotter, enlever la boue de. To — the mud off one’s shoes; décrotter ses souliers. To — up, together; ramasser; (by small savings) amasser petit à petit. To — off; gratter, enlever, râcler.

scrape, v.n., gratter; (to play the fiddle) râcler. To bow and —; faire des salamalecs, des courbettes à; ramper devant. To — along; (fig.) vivoter, boulotter.

scrape (scrépe), n., coup de grattoir; grattage; frottement, m.; (difficulty) difficulté, mauvaise affaire, f., embarras, mauvais pas; guêpier, bourbier, m.; (bow) révérence, f. To get into a —; s’attirer une affaire; se mettre dans l’embarras; se mettre dans le pétrin, donner dans un guêpier. To get any one into a —; engager (faire tomber) quelqu’un dans une mauvaise affaire.

scrape´-penny, n., grippe-sou, m.

scrap´er (scrép’-), n., grattoir; râcloir, m.; (agr.) ratissoire; (tech.) curette, f.; (engr.) ébarboir; (for shoes) décrottoir; (on a fiddle) râcleur; (miser) grippe-sou, m.

scrap´ing (scrép’-), n., (of vegetables) ratissure, f.; (ordinary sense) grattage; (rubbing) frottement; râclage, m.; (of ivory, etc.) râclure, f. —s, pl., (of things collected together) ramassis, m.; (of money) petits profits, m.pl.; boursicaut, m.; (of the roads) immondices, f.pl. Bowing and —; courbettes, f.pl.

scrap´-iron, n., ferraille, f., riblons, m.pl.

scratch (scratshe), n., égratignure, f.; coup de griffe, ou d’ongle, m.; (on a smooth surface) raie, rayure, f. To come to the —; en venir au fait et au prendre. It is a mere —; ce n’est qu’une égratignure. He didn’t get a —; il n’a rien reçu; il n’a pas eu la plus légère blessure.

scratch, v.a., gratter; égratigner; (a smooth surface) rayer. She —ed out his eyes; elle lui arracha les yeux avec ses ongles. To — out; raturer; rayer; barrer, effacer.

scratch, v.n., gratter; égratigner. To — one’s head; se gratter la tête.

scratch´er, n., (pers.) égratigneur; (instrument) grattoir, m.

scratch´ing, n., grattage, m.; égratignure, rayure, f.; (of horses, in a race) retrait, m. —s, pl., rayures, f.pl.

scrawl (scrōl), n., griffonnage; barbouillage, m.; pattes de mouche, f.pl.

scrawl, v.a. and n., griffonner; barbouiller, faire des pattes de mouche.

scrawl´er, n., griffonneur, barbouilleur, m.

scray (scré), n., (orni.) hirondelle de mer, f.

scream (scrîme), n., cri; cri perçant, aigu, m. To give a —; jeter, ou pousser, un cri.

scream (scrîme), v.n., crier; pousser un cri. To — out; pousser un cri, des cris; jeter les hauts cris.

scream´er, n., crieur, m., crieuse, f.; (orni.) kamichi, m.

scream´ing (scrî’m’-), adj., aigu; perçant; (pers.) qui crie.

scream´ing, n., cris, m.pl.

screech (scrîtshe), n., cri; cri aigu, m.

screech, v.n., crier; jeter un cri; pousser un cri; (to sing badly) glapir.

screech´-owl (-aoul), n., (orni.) chat-huant, m., chouette, f.

screen (scrîne), n., paravent; écran, m.; rideau, voile; (of an altar) retable, m.; (sieve) claie; (arch.) boiserie, grille; (fig.) défense, f. Folding-—; paravent à feuilles, m. Fire-—, hand-—; écran, m. — wall; avant-mur, m.

screen, v.a., mettre à couvert; abriter contre; mettre à l’abri, ou à couvert de; (to sift) passer à la claie ou au crible; (a fault ou a person) pallier, excuser. To — a man from punishment; soustraire quelqu’un au châtiment.

screen´ings, n.pl., criblures, f.pl.

screw (scrou), n., vis, f.; (hollow) écrou, m.; (pers.) pince-maille, pingre, fesse-mathieu, m.; (nav.) hélice, f. Archimedean —; vis d’Archimède, f. To put the — on some one; serrer le bouton, la vis, les pouces, à quelqu’un. Endless —; vis sans fin, f. There is a — loose somewhere; il y a quelque chose qui cloche, qui va de travers, qui branle dans le manche.

screw, adj., à hélice.

screw, v.a., visser; (to press) presser, serrer; (to oppress) opprimer, pressurer; (to distort) déformer. To — up one’s courage to the sticking point; prendre son courage à deux mains; prendre son grand courage. To — up one’s face; faire une grimace. To — up one’s lips; pincer les lèvres. To — one’s workmen; écraser ses ouvriers. To — money out of; forcer à payer; faire rendre gorge à. To — up; (an instrument) monter. To — down; visser; fermer à vis; (to oppress) opprimer, pressurer. To — in; faire entrer en vissant. To — one’s self in; se glisser dedans. To — up; fermer à vis; visser.

screw´-arbor, n., axe de vis, m.

screw´-bolt (-bôlte), n., boulon à vis, m.

screw´-cap, n., bouchon à vis, m.

screw´driver (-draïv’-), n., tournevis, m.

screwed (scrou’de), adj., à vis; (tipsy) gris. To be —; être dans les vignes du Seigneur.

screw´-handle, n., poignée à vis, f.

screw´-jack (-djack), n., (tech.) cric, m.

screw´-making (-mék’-), n., fabrication des vis, f.

screw´-nail (-néle), n., clou à vis, m.

screw´-nut (-neute), n., écrou de vis, m.

screw´-plate, n., filière, f.

screw´-plug (-pleughe), n., cheville vissée, f.; tampon à vis, m.

screw´-shank, n., tige de vis, f.

screw´-steamer (-stî-meur), n., bâtiment, vapeur à hélice, m.

screw´-worm (-weurme), n., filet de vis, m.

screw´-wrench, n., clé anglaise, f.

scrib´ble (scrib’b’l) ou scrib´bling, n., griffonnage; barbouillage, m.; (of writings) écrivasserie, f.

scrib´ble (scrib’b’l), v.a. and n., griffonner; barbouiller.

scrib´bler, n., griffonneur, barbouilleur; (writer) écrivassier, m.

scribe (scraïbe), n., scribe; écrivain, m.

scribe (scraïbe), v.a., (carp.) étriquer.

scrim´mage, n., lutte; bagarre; rixe, grabuge, f.

scrimp, adj., court, serré; étriqué.

scrip, n., (fin.) action provisoire; inscription, f.; titres, m.pl., valeurs, f.pl.; (of paper) chiffon; (wallet) petit sac, m.

script, n., (print.) anglaise, f.

scrip´tural (script’ieu-ral), adj., de l’Ecriture Sainte; biblique; scriptural.

Scrip´ture (script’ieur), n., Ecriture Sainte; Ecriture, f. — history; histoire sainte, f.

scriv´ener (scriv’neur), n., notaire; courtier, agent d’affaires, m.

scrof´ula (scrof’iou-), n., (med.) scrofules; écrouelles, f.pl.

scrof´ulous (scrof’iou-), adj., scrofuleux.

scroll (scrôle), n., rouleau, rôle; (arch.) enroulement, m.

scrub (screube), n., souffre-douleur, pauvre diable, m. A mean —; un fesse-mathieu.

scrub, v.a., frotter fort; laver, écurer, récurer, décrasser.

scrub, v.n., travailler fort; s’éreinter. To — hard for a living; gagner sa vie péniblement.

scrub´bing, n., frottage, écurage, récurage, m. To give a good —; laver bien; frotter ferme.

scrub´bing-brush (-breushe), n., brosse à récurer, f.

scrub´by (screub’-), adj., mauvais; méchant; misérable; (stunted) rabougri, chétif.

scru´ple (scrou-p’l), n., scrupule; (weight) scrupule, m. Without a —; sans scrupule.

scru´ple (scrou-p’l), v.n., se faire scrupule de; se faire un scrupule de; balancer, hésiter à.

scru´pulous (scrou-piou-), adj., scrupuleux. Over—; trop scrupuleux; méticuleux, difficile.

scru´pulously, adv., scrupuleusement.

scru´pulousness, n., scrupule, doute, m., scrupules, m.pl.; hésitation; humeur scrupuleuse, f.

scru´table (scrou-ta-b’l), adj., qu’on peut scruter.

scruta´tor (scrou-té-teur), n., scrutateur, m.

scru´tinize (scrou-ti-naïze), v.a., scruter; examiner à fond; rechercher.

scru´tinizer, n., scrutateur, m.

scru´tinizing, adj., scrutateur, inquisiteur.

scru´tiny, n., examen sévère, m.; recherche minutieuse, enquête rigoureuse, f.

scud (skeude), n., (thin cloud) léger nuage chassé par le vent, m.; (flight) course rapide; fuite précipitée; (shower) ondée, f.

scud (skeude), v.n., s’enfuir; se sauver; (of clouds) courir. To — before the wind; (nav.) se courir, fuir devant le vent. To — under bare poles; courir à sec, courir à mâts et à cordes. It was a full moon over which —ded heavy clouds driven by the wind; c’était une pleine lune sur laquelle couraient de larges nuées chassées par le vent (V. Hugo).

scuf´fle (skeuf-f’l), n., lutte, bagarre, rixe, querelle, f.

scuf´fle (skeuf’f’l), v.n., lutter, se battre, se houspiller, se quereller.

scuf´fler, n., lutteur, m.; (agri.) scarificateur, m.

scuf´fling, n., lutte, rixe, bagarre, f.

sculk (skeulk). V. skulk.

sculk´er, n. V. skulker.

sculk´ing. V. skulking.

scull (skeule), n., (oar) aviron de couple, m.; (stern oar) godille, f.; (brainpan) V. skull.

scull (skeule), v.a., godiller; (with one oar at the stern) gabarer.

scull´er, n., godilleur; nageur (ant.), m.

scull´ery, n., lavoir de cuisine, m. —-maid; fille de cuisine; souillon, f.

scull´ing, n., nage à l’aviron de couple; godillage, m.

scul´lion, n., marmiton; laveur de vaisselle, m., laveuse de vaisselle, f., souillon, m.

sculp´tor (skeulp’teur), n., sculpteur, m.

sculp´ture (skeulpt’ieur), n., sculpture; ciselure, f.

sculp´ture (skeulpt’ieur), v.a., sculpter; ciseler.

sculp´tured (skeulpt’ieurde), adj., sculpté; ciselé.

scum (skeume), n., écume; (metal.) scorie, crasse, f.; (refuse) rebut, m.; (fig.) lie, f., rebut, m. The — of the people; la lie du peuple, f. — of the earth; excrément de la terre (Lafontaine).

scum, v.a., écumer.

scum´mer (skeu’m’-), n., écumoire, f.

scum´ming (skeu’m’-), n., action d’écumer, f.; écumage, m.pl., écume, f.sing.

scum´my, adj., écumeux.

scup´per (skeup’-) ou scup´per-hole (-hôle), n., (nav.) dalot, trou de dalot, m.

scup´per-hose (-hôze), n., cuir des dalots, m.

scurf (skeurfe), n., (on the skin) croûte; (on the head) crasse; teigne, f.

scurf´iness (skeurf’-), n., état dartreux, encroûtement, m.

scurf´y (skeurf’-), adj., dartreux; crasseux, teigneux.

scurril´ity (skeur’-), n., grossièreté; indécence; raillerie grossière, f.

scur´rilous (skeur’-), adj., grossier; indécent, bas, insultant.

scur´rilously, adv., grossièrement; indécemment.

scur´rilousness. V. scurril´ity.

scur´vily (skeur-), adv., bassement, indignement, vilement; (stingily) avec ladrerie.

scur´viness (skeur-), n., état scorbutique; (fig.) caractère vil, m. bassesse; (stinginess) ladrerie, mesquinerie, f.

scur´vy (skeur-), n., scorbut, m.

scur´vy (skeur-), adj., atteint du scorbut; scorbutique; (fig.) (vile, mean) vil, méprisable; vilain; (stingy) ladre.

scur´vy-grass (-grâce), n., (bot.) cochléaria; cranson, m.; herbe-au-scorbut, f.

scut (skeute), n., queue (de lièvre, de cerf), f.

scu´tage (skiou-tèdje), n., (feudal) écuage, m.

scutch, v.a., teiller; tiller.

scutch´eon (skeutsh’eune), n. V. escutcheon.

scu´tiform (skiou-), adj., en forme de bouclier, d’écu.

scut´tle (skeut’t’l), n., panier, seau; (quick pace) pas précipité, m.; (nav.) écoutille, f. Coal-—; seau, panier à charbon. —ful; seau plein, panier plein.

scut´tle, v.a., (nav.) couler bas, saborder.

scut´tle, v.n., aller à pas précipités. To — away; s’enfuir précipitamment, décamper, détaler.

scut´tling, n., sabordement, m.

scythe (saïthe), n., (agri.) faux, f.

Scyth´ian (ci-thi-), adj., des Sythes; scythe.

Scyth´ian (ci-thi-), n., Scythe, m.f.

sea (sî), n., mer, f.; (billow, wave) coup de mer, m., lame, f.; paquet de mer, m.; (large quantity) multitude, infinité, f., déluge, m.; (of blood) mer. adj., de mer, marin, maritime, naval. Beyond the —s; outre mer; au delà des mers. Half-—s over; à demi ivre; dans les vignes du Seigneur; entre deux vins. To ship a —; embarquer un coup ou un paquet de mer. Heavy —, rough —; grosse mer; mer houleuse. Deep —; pleine mer, haute mer. On the high —s; sur la haute mer. On the main —, on the open —; en pleine mer. At —; en mer; sur mer. Narrow —; détroit, m. To go to —, to follow the —; se faire marin. To put to —; mettre en mer. To be at —; (fig.) ne savoir quel parti prendre; être perdu, confondu, dérouté. To stand out to —; se tenir au large, gagner le large.

sea´-acorn, n., (zoöl.) balane, m.

sea´-adder, n., (ich.) couleuvre de mer, f.

sea-anem´one (-a-nè’m’o-ni), n., (zoöl.) anémone de mer, f.

sea´-ape (-épe), n., (ich.) singe de mer, m.

sea´-bank, n., rivage de la mer; môle, brise-lames, m.

sea´-bat, n., (ich.) poisson volant, m.

sea´-bathing, n., bains de mer, m.pl.

sea´-bear (-bère), n., (zoöl.), ours blanc, ours polaire, ours marin, m.

sea´-beard (-bîrde), n., (bot.) barbe de mer, f.

sea´-boat (-bôte), n., embarcation, f. Good —; navire qui tient bien la mer, m.

sea´-born, adj., né de la mer; né sur mer.

sea´-borne, adj., porté par la mer; (of coals) transporté par mer, ou par eau.

sea´-bound (-baou’n’de), adj., borné par la mer.

sea´-boy (-boï), n., novice; mousse, m.

sea´-breach (-brîtshe), n., irruption de la mer, f.

sea´-breeze (-brîze), n., brise de mer, f.

sea´-built (-bilte), adj., bâti, ou construit, pour la mer.

sea´-calf (-kâfe), n., (zoöl.) veau marin, m.

sea´-card (-cârde), n., rose des vents, f.; compas de mer, m.

sea´-chart (-tshârte), n., carte marine, f.

sea´-chest (-tshèste), n., coffre de bord, m.

sea´-coast (-côste), n., côte de la mer, f., littoral, m.

sea-cor´morant, n., (orni.) corbeau de mer; cormoran, m.

sea´-cow, n., lamantin, m., vache marine, f.; (walrus) morse, m.

sea´-devil (-dèv’v’l), n., (ich.) baudroie, f.

sea´-dog, n., (mam.) phoque, veau marin, m.

sea´-eel, n., anguille de mer, f., congre, m.

sea-encir´cled (-cir-k’l’de), adj., entouré par la mer.

sea´farer (-fèr’-), n., homme de mer, marin, m.

sea´faring (-fèr’-), adj., marin; de marin. —-man; marin, m.

sea´-fennel (-fè’n’-), n., (bot.) fenouil marin, m. V. samphire.

sea´-fight (-faïte), n., combat naval, m.

sea´-fish, n., poisson de mer, m.

sea´-fog, n., brume, f.

sea´-fowl (-faoule), n., oiseau de mer, m.

sea´-fox, n., (ich.) renard marin, m.

sea´-front, n., digue, promenade, terrasse, f.

sea´-gauge (-ghédje), n., tirant d’eau, m.

sea´-girt (-gheurte), adj., entouré par la mer.

sea´-god, n., dieu marin, m.

sea´-grass (-grâce), n., herbe marine, f.

sea´-green (-grîne), n., vert de mer, m.

sea´-green, adj., vert de mer, vert d’eau.

sea´-gull (-gheule), n., (orni.) mouette, f.

sea-hedge´hog (-hèdj’-), n., (zoöl.) oursin, hérisson de mer, m.

sea´-hog, n., marsouin, m.

sea´-holm (-hôlme), n., petite île inhabitée, f.

sea´-horse, n., (ich.) hippocampe, cheval marin; (mam.) hippopotame; morse, m.

sea´-kale, n., chou marin, m.

sea´-king (-kigne), n., roi des pirates, m.

seal (sîl), n., cachet, sceau; (jur.) scellé, m.; scellés, m.pl.; (mam.) veau marin, phoque, m. The —s of state; les sceaux de l’Etat. Privy-—; petit sceau. Great-—; grand sceau. To affix the —s; apposer les scellés. Under one’s —; sous seing privé. His writings bear the — of genius; ses écrits sont marqués du sceau, ou au coin, du génie.

seal, v.a., sceller; (letters, parcels, etc.) cacheter; (to shut) fermer, clore; (arch.) sceller, (to ratify) ratifier. To — up; mettre le sceau à; sceller; (letters, etc.) cacheter. His fate is —ed; c’(en) est fait de lui; son sort est décidé; sa porte est certaine.

seal, v.n., mettre un sceau à.

sea´-legs (-lèg’ze), n.pl., pied marin, m.sing.

seal´er, n., cacheteur; scelleur, m.

seal´ing, n., action de sceller, de cacheter, f.; (arch.) scellement, m.; (pisc.) pêche du, ou chasse au, phoque, f.

seal´ing-wax, n., cire à cacheter, f.

sea´-lion (-laï-o’n), n., lion marin, m.

seal´-ring, n. V. signet-ring.

seam (sîme), n., couture, f.; (of a mast) joint, m.; (mines) couche; (geol.) veine; (scar) cicatrice, f.; (measure) huit boisseaux, m.pl.; (anat.) suture, f.

seam, v.a., joindre; faire une couture à; cicatriser, couturer. —ed with the small-pox; marqué, couturé de la petite vérole.

sea´-maid (-méde), n., nymphe océanique; sirène, f., (zoöl.) lamantin, m.

sea´man, n., marin, matelot, m.

sea´manship, n., navigation; habileté à manœuvrer un vaisseau, f.; habile manœuvre, f.

sea´-marks, n.pl., (nav.) amers, m.pl.

sea´-mew (-miou), n., (orni.) mouette, f.

seam´less, adj., sans couture; (of metals) sans soudure, f.

seam´-rent, n., décousure, f.

seam´ster, n., couturier, tailleur, m.

seam´stress, n., couturière; lingère; ouvrière en linge, f.

seam´y, adj., à couture; plein de coutures.

sea´-nettle (-nèt’t’l), n., (zoöl.) méduse, ortie de mer, f.

sea´-nymph, n., nymphe de l’océan, néréide, sirène, f.

sea´-owl (-aoul), n., (ich.) cycloptère, m.

sea´-pad, n., (zoöl.) astérie, étoile de mer, f.

sea´-piece (-pîce), n., (paint.) marine, f.

sea´-plant, n., plante marine, f.

sea´port (-pôrte), n., port de mer, m. — town; port de mer, m.; ville maritime, f.

sear (sîre), adj., sec; séché, fané, flétri; mort. — leaf; feuille morte, f.

sear (sîre), v.a., brûler; cautériser; dessécher; faner; flétrir; (vet.) mettre le feu à, appliquer un cautère à. —ing iron; fer à cautériser, m.

search (seurtshe), n., recherche; (jur.) descente, visite, perquisition; (at the customs) visite, f. To go in — of; aller à la recherche de. A vain —; d’inutiles recherches. To be in — of; être à la recherche de. Right of —; droit de visite, m.

search (seurtshe), v.a., faire une recherche; (to probe) sonder; (to examine) examiner, fouiller; (pers.) visiter, fouiller; (jur.) faire une perquisition dans, visiter; (at the customs) visiter; fouiller dans. To — about; fureter. To — out; découvrir.

search, v.n., chercher; fouiller. To — after; rechercher. To — for; chercher. To — into; faire des recherches sur; approfondir.

search´er, n., personne qui cherche, qui recherche, qui fouille, f.; (inquirer) investigateur, m., investigatrice, f.; (b.s.) chercheur, m., chercheuse, f.; (trier) soudeur, scrutateur; (at the customs) visiteur, m., visiteuse, fouilleuse; (instrument) sonde, f.

search´ing (seurtsh’igne), n., examen, m.; recherche, f.

search´ing, adj., (of the eye) scrutateur; pénétrant, minutieux; (of the wind) vif, perçant, pénétrant.

search´ingly (seurtsh’ign’-), adv., avec pénétration; d’un regard scrutateur; minutieusement.

search´ingness (seurtsh’ign’nèce), n., subtilité, f.; examen profond, minutieux, m.

search´less, adj., impénétrable; inscrutable.

search´-warrant (-wōr’-), n., (jur.) mandat de perquisition, m.

sear´-cloth (cîre-cloth), n., toile cirée, f.; (plaster) emplâtre, m.

sear´edness (sîr’èd-), n., sécheresse; (fig.) insensibilité, f.; endurcissement, m.

sea´-risk, n., (insur.) risques et périls de la mer, m.pl., risque de mer, m.

sea´-robber, n., pirate; corsaire, m.

sea´-room (-roume), n., eau à courir, f.; le large, m.

sea´-route, n., voie de mer, f.

sea´-rover (-rov’-), n., écumeur de mer, m.

sea´-serpent (-seur-), n., serpent de mer, m.

sea´-service (-seur-vice), n., service de la marine, m.

sea´-shell, n., coquillage, m.; coquille de mer, f.

sea´-shore, n., rivage de la mer, rivage, littoral, m.; côte, f.

sea´-sick, adj., qui a le mal de mer. To be —; avoir le mal de mer.

sea´-sickness, n., mal de mer, m.

sea´-side (-saïde), n., bord de la mer, m.

sea´son (sî-z’n), n., saison, f.; (fig.) temps, moment opportun, m.; époque, f. — ticket; billet, ou abonnement, de saison, m. In —; de saison; (in time) à temps, en temps opportun, au bon moment. Out of —; hors de saison; (fig.) mal à propos. For a —; pendant une saison; pour un temps. In due —; en temps et saison. Summer is the — of warmth; l’été c’est la saison de feu (V. Hugo).

sea´son, v.a., (cook.) assaisonner; (to give a zest to) relever le goût de; (to temper) tempérer, modérer; (to imbue) imprégner (with, de); (to fit) accoutumer, endurcir, aguerrir; (to make) faire; (to prepare for a climate) acclimater; (wood) préparer, sécher.

sea´son, v.n., s’acclimater; (of wood) se préparer, se sécher.

sea´sonable (-’a-b’l), adj., de saison; (fig.) à propos; opportun; convenable.

sea´sonableness, n., opportunité, f.; à-propos, m.

sea´sonably, adv., de saison; à propos.

sea´soned, adj., (of meats) assaisonné; (fig.) endurci, aguerri, acclimaté.

sea´soning, n., assaisonnement, m.; (of wood) préparation, f., séchage, m.

seat (sîte), n., chaise, f., siège; (bench, form) gradin, banc; (abode) séjour, m., demeure, f.; (of war) théâtre, m.; (mansion) château; maison de campagne, f.; (of chairs) siège, fond, m.; (place where anything is established) siège; (site) emplacement, m., situation, f.; (tribunal) tribunal, m.; (place) place; (riding) assiette, f.; (of trousers) fond, m.; (of a water-closet) lunette, f., siège, m. To have a — in parliament; siéger au parlement. To take one’s — at a board; prendre place au conseil. To vacate one’s — in parliament; donner sa démission. To put a — to a pair of trousers; mettre un fond à un pantalon. To take a —; s’asseoir, prendre un siège. To take one’s — at table; prendre sa place à table. To keep one’s —; rester assis; (on horseback) rester en selle. To have a good —; avoir une bonne assiette; se tenir bien à cheval. The — of war; le théâtre de la guerre.

seat (sîte), v.a., asseoir; faire asseoir; (to fix) fixer, établir; (to place) placer; (to fit up with seats) garnir de sièges; (trousers) mettre un fond à. To — one’s self; s’asseoir. Pray be —ed; donnez-vous la peine de vous asseoir; veuillez vous asseoir. This hall —s a thousand persons; il y a place dans cette salle pour mille personnes.

seat´ed, adj., assis, placé. Double —; à deux places. Cane —; (of chairs) à fond de canne. Low —; (of chairs) a siège bas.

seat´ing, n., (of trousers) fond, m.

sea´-tossed (-tos’te), adj., ballotté sur la mer.

sea´-trout, n., truite saumonée, f.

sea´-urchin (-eur-tshine), n., (ich.) oursin, m.

sea´-walled (-wōl’de), adj., entouré de la mer.

sea´ward (-wōrde), adj., tourné vers la mer.

sea´ward, adv., vers la mer, du côté de la mer.

sea´-water, n., eau salée; eau de mer, f.

sea-weed (-wîde), n., algue; plante marine, f., varech, m.

sea´-worthiness (-weur-thi-), n., (of a ship) navigabilité, f.

sea´worthy (-weur-thi), n., (of a ship) qui peut tenir la mer; en bon état de navigation.

se´cant (sî-), n., (geom.) sécante, f.

se´cant (sî-), adj., sécant.

secede´ (si-cîde), v.n., sécéder, se séparer; faire scission; se retirer de.

seced´er, n., scissionnaire, m.f.; dissident, m.; (in the civil war) sécessioniste, m.

seced´ing, adj., scissionnaire.

seces´sion (si-cèsh’-), n., sécession; séparation, scission, f.

seclude´ (si-clioude), v.a., séparer; écarter, éloigner; renfermer; retirer; exclure. To — one’s self; se retirer; se renfermer.

seclud´ed, adj., retiré, solitaire.

seclu´sion (si-cliou-jeune), n., retraite, solitude, f.

seclu´sive (si-cliou-cive), adj., qui tient dans la retraite.

sec´ond (sèk’eu’n’de), adj., second; deuxième; (of the month) deux; (inferior) inférieur. Every — day; tous les deux jours. — floor; second, m., deuxième (étage), m. A — Nero; un autre Néron. —-cousin; cousin issu de germain, m. — captain ou — in command; capitaine en second, m. — class; (rail.) en seconde. —-lieutenant; lieutenant en second; sous-lieutenant; enseigne, m. In the — place; en second lieu. At — hand; (hearsay) de seconde main. —s hand; (of watches) aiguille des secondes, f. To be — to none; n’être inférieur à personne; ne le céder à personne. To come off — best; avoir le dessous. —-hand; d’occasion.

sec´ond, n., (in a duel) témoin; second; (supporter) second, m.; (of time) seconde; (mus.) seconde, f. —s; deuxième qualité; (of meal, flour) recoupe, f.

sec´ond, v.a., seconder, aider; appuyer. To — a motion; appuyer une motion.

sec´ondarily, adv., secondairement.

sec´ondary, adj., secondaire; accessoire; subordonné; subalterne. — cause; cause seconde, f.

sec´onder, n., personne qui seconde, qui appuie, f.

sec´ond-hand, adj., d’occasion; de hasard; de seconde main.

sec´ondly, adv., secondement.

sec´ond-rate, adj., de second ordre, inférieur.

sec´ond-sight (-saïte), n., seconde vue, f.

sec´ond-sight´ed, adj., doué de seconde vue.

se´crecy (sî-cri-ci), n., secret, m.; (solitude) solitude; (closeness) discrétion, f. I rely upon your —; je compte sur votre discrétion.

se´cret (sî-crète), adj., secret; (secluded) retiré. To keep —; tenir secret. — drawer; tiroir à secret, m. — service funds; fonds secrets, m.pl.

se´cret, n., secret, m. In —; en secret; secrètement, à la dérobée. To keep a —; garder un secret. To tell a — to; confier un secret à. An open —; le secret de Polichinelle. No — but between two; secret de deux, secret de Dieu, secret de trois, secret de tous.

sec´retary (sèk’ri-), n., secrétaire, ministre, m. —’s office; secrétariat, m.; secrétairerie, f. — of state; secrétaire d’Etat. Home —; ministre de l’Intérieur, m.

sec´retaryship (sèk’ri-), n., secrétariat, ministère, m.

secrete´ (si-crîte), v.a., cacher; tenir secret; celer; (physiolog.) (to secern) sécréter.

secret´ing, adj., sécréteur.

secre´tion (si-crî-), n., sécrétion, f.

secre´tiveness (si-crî-tiv’-), n., (phrenology) sécrétivité, f.

se´cretly (si-crèt’-), adv., secrètement, en secret; (inwardly) intérieurement.

se´cretness (si-crèt’-), n., fidélité à garder un secret, f.; caractère secret, m.; discrétion, f.

secre´tory (-crî-teuri), adj., sécrétoire.

sect, n., secte, f.

secta´rian (sèc-té-), adj., de sectaire.

secta´rian, n., sectaire, sectateur, m.

secta´rianism (-’iz’m), n., esprit de secte, m.

sec´tary (-ta-), n., sectaire, m.

secta´tor (sèc-té-), n., sectateur, m.

sec´tile (-til’), adj., (min.) sécable.

sec´tion, n., section, partie; coupe, f.; profil; (mil.) peloton, m. Cross —; coupe transversale.

sec´tional, adj., sectionnel, de section.

sec´tor, n., (geom.) secteur; (instrument) compas de proportion, m.

sec´ular (sèk’iou-), adj., séculier, temporel; (mus.) profane; (of years) séculaire.

secular´ity, n., sécularité, mondanité, f.

seculariza´tion (-’i-zé-), n., sécularisation, f.

sec´ularize (-’aïze), v.a., séculariser; rendre séculier.

sec´ularly, adv., séculièrement.

sec´ularness, n., sécularité, mondanité, f.

se´cundine (sî-keu’n’dine), n., (bot.) secondine, f. —s, pl., (in obstetrics) secondines, f.pl.; délivre, m.

secure´ (si-kioure), adj., (pers.) dans la sécurité, en sûreté; (of things) sûr, assuré. — against, — from; en sûreté contre; à couvert de; à l’abri de. — of; sûr de.

secure´ (si-kioure), v.a., (to make safe) mettre en sûreté, défendre, protéger; (make certain) assurer, s’assurer; (payments) assurer, garantir; (to make fast) fermer; barrer; (fig.) consolider, assurer, affermir; (to seize and confine) mettre en lieu de sûreté, s’assurer de, s’emparer de; (a place in a coach, etc.) retenir; (to procure for) valoir à. V. To win (for), under win.

secure´ly, adv., en sûreté; sûrement, bien; dans la sécurité; avec sécurité; sans danger; (strongly) fortement, solidement.

secure´ness, n., sécurité, f.

secur´er, n., défenseur, m.

secur´ities, n.pl., (fin.) effets, titres, m.pl., valeurs, f.pl. Government —; effets publics; fonds publics, m.pl.; rente sur l’état, f.

secur´ity (si-kiou-), n., sécurité; sûreté, assurance; certitude, f.; (pledge) nantissement, m., garantie; (jur.) caution, f. To give —; fournir un cautionnement; donner des garanties; (jur.) fournir caution.

sedan´-chair (si-da’n’tshère), n., chaise à porteurs, f.

sedate´ (si-), adj., posé; calme, rassis.

sedate´ly, adv., posément; tranquillement.

sedate´ness, n., calme, m.; tranquillité, f.

sed´ative (sèd’-), adj., sédatif, calmant.

sed´ative, n., sédatif, calmant, m.

sed´entarily (sèd’-), adv., sédentairement.

sed´entary (sèd’-), adj., sédentaire; (inactive) inactif, inerte.

sedge (sèdje), n., laîche, f., carex, jonc, m.

sedged (sèdj’de), adj., de laîche, de carex.

sedg´y, adj., plein de laîche, de joncs.

sed´iment (sèd’-), n., sédiment; dépôt; résidu, m., lie, f.

sedi´tion (si-dish’-), n., sédition, f.

sedi´tious (si-di-sheusse), adj., séditieux.

sedi´tiously, adv., séditieusement.

sedi´tiousness, n., esprit séditieux; caractère séditieux, m.

seduce´ (si-diouce), v.a., séduire.

sedu´cer, n., séducteur, m., séductrice, f.

sedu´cible (-’i-b’l), adj., séductible, corruptible.

sedu´cing, adj., séduisant.

seduc´tion (si-deuk’-), n., séduction, f.

seduc´tive, adj., séducteur; séduisant.

sedu´lity, sed´ulousness (si-diou-), n., assiduité, diligence; application, f.

sed´ulous (sèd’iou-), adj., assidu; diligent; appliqué.

sed´ulously, adv., assidûment; diligemment; avec application.

see (sî), n., siège, m. Holy —; saint-siège.

see (sî), v.a., (preterit, Saw; past part., Seen) voir. He —s nobody; il ne voit personne. To be seen; être vu; se voir. To — any one off; accompagner quelqu’un à la gare, au bateau, le voir partir. To — any one out; reconduire quelqu’un. To — any one home, to the door; conduire quelqu’un jusque chez lui, jusqu’à la porte. To — a thing out; voir finir une chose, voir la fin d’une chose. I will — to it; je m’en occuperai, j’y veillera; j’y aviserai. I saw him through his difficulties; je l’ai tiré de son embarras. Fit to be seen; présentable.

see (sî), v.n., voir. To — about; penser à; s’occuper de. To — to; avoir soin de; veiller à; prendre garde à; s’occuper de. To — that; avoir soin que; veiller à ce que. I shall — that all be ready; j’aurai soin que tout soit prêt. — to it; veillez-y; prenez-y garde, avisez-y. Let us —; voyons. You —; voyez-vous. —! voyez! To — into; (a thing) voir le fond de; pénétrer. To — through; (a thing) comprendre, deviner, pénétrer. —ing is believing; voir c’est croire.

seed (sîde), n., semence; (of vegetables) graine; (silk-worms) graine, f., œufs, m.pl.; (fig.) semence, race, f. To run to —; monter en graine. To sow the — of; semer. To cast its —; (of a plant) s’égrener.

seed, v.n., grener; produire de la graine; monter en graine.

seed, v.a., semer.

seed´-bearing, adj., séminifère.

seed´-bed, n., semis, m.

seed´-bud (-beude), n., germe; (bot.) ovule, m.

seed´-cake, n., gâteau anisé; (of colza, linseed, etc.) tourteau, m.

seed´-coat (-côte), n., (bot.) épisperme, m., arille, f.

seed´-corn, n., grain pour semis, m.

seed´-leaf (-lîfe), n., (bot.) feuille séminale, f.; cotylédon, m.

seed´ling, n., plante semée, f.; sauvageon, m.

seed´-lip ou seed´-lop, n., semoir, m.

seed´-pearl (-peurle), n., semence de perle, f.

seed´-plot, n., semis, m.

seeds´man (sîdz’-), seed´-merchant, n., grainier, grènetier, grainetier; (sower) semeur, m.

seed´-time (-taïme), n., semailles, f.pl.

seed´-trade, n., grèneterie, f.

seed´-vessel, n., (bot.) péricarpe, m.

seed´y (sîd’-), adj., grenu; (of brandy) aromatisé; (worn out) râpé; (pers.) éreinté, fatigué, mal à son aise, malade, souffrant. — clothes; habits râpés, m.pl.

see´ing (sî-), n., vue; vision, f.

see´ing, conj., (that) vu que; puisque. — the state of things, ou matters; vu l’état de choses.

seek (sîke), v.a., (preterit and past part., Sought) chercher; demander; (one’s life, property) en vouloir à. To — out; chercher; rechercher; quêter. To — the life of; en vouloir, ou attenter, aux jours, ou à la vie de.

seek, v.n., chercher. To — for, after; poursuivre; chercher; rechercher, tâcher de trouver. To — from; demander à. To — to; faire tout son possible pour; chercher à; (to apply to) s’adresser à.

seek´er, n., chercheur, m., chercheuse, f.

seek´ing, n., recherche, poursuite, f.

seem (sî’m), v.n., sembler; paraître; avoir l’air de. To — to; faire semblant de; feindre de. It —s to me; ce me semble, il me semble. Without —ing to; sans faire semblant de. It —s ou it would —; (as the story goes) à ce qu’il paraît. So it —s; cela en a tout l’air.

seem´ing, n., semblant; extérieur, m.; apparence, f.; dehors, m.; (opinion) opinion, f.

seem´ing, adj., apparent; (sham) feint, faux; (of things) spécieux.

seem´ingly, adv., en apparence; apparemment.

seem´ingness, n., apparence spécieuse, f.

seem´liness, n., bienséance; convenance, grâce, f.

seem´ly, adj., bienséant; convenable.

seem´ly, adv., avec bienséance; convenablement.

seer (sî-eur), n., spectateur, m., spectatrice, f., (prophet) prophète, voyant; mage (V. Hugo); (weight in India), kilogramme, m. Sight-—; amateur de spectacles, m.

see´saw (sî-çō), n., bascule, balançoire, f.; va-et-vient, m. — motion; mouvement de va-et-vient, m.

see´saw, v.n., faire la bascule, basculer.

seethe (sîthe), v.a. and n., faire bouillir; bouillonner, cuire; bouillir. The —ing crowd; la foule bouillonnante, ameutée.

seeth´er (sîth’-), n., marmite, f.

segar´ ou cigar´, n., cigare, m.

segar´- ou cigar´-case, n., porte-cigare, m.

seg´ment (sèg’-), n., segment, m.; portion, f.; morceau, m.

se´gregate (sî-grè-), v.a., séparer.

segrega´tion (sî-grè-ghé-), n., séparation; ségrégation, f.; isolement, m.

seign´ior (sîn’ieur), n., seigneur, m.

seine (séne), n., (net) seine, f.

seiz´able (sîz’a-b’l), adj., saisissable.

seize (sîze), v.a., saisir; (upon) se saisir de; s’emparer de; (nav.) aiguilleter; (jur.) saisir. To — again; ressaisir, reprendre. To be —d of; être en possession de.

seized, adj., saisi; (with) saisi de, (illness, madness, etc.) atteint de, attaqué de; (jur.) en possession de.

seiz´er, n., (jur.) saisissant, m.

seiz´in (sîz’-), n., (jur.) saisine, f.

seiz´ing, n., action de saisir, f.; (nav.) aiguilletage, m., (jur.) saisie, f.

seiz´ure (sîj’eur), n., saisie; prise; (taking possession) prise de possession; (jur.) capture, arrestation, saisie, saisie-arrêt; (med.) attaque, f., accès, m.

sel´dom (sèl-deume), adv., rarement; peu souvent.

sel´domness, n., rareté, f.

select´ (sè-lèkte), adj., choisi; d’élite; distingué, bien composé. The — few; l’élite de la société, l’élite, f.; le petit nombre des élus, m.

select´, v.a., choisir.

select´ed, adj., choisi.

select´edly, adv., avec choix.

selec´tion, (sè-lèk’-), n., choix; recueil, m. Natural —; sélection naturelle, f. Excellent —; excellent choix, m.; (of extracts) recueil choisi, m.

select´ness, n., bon choix, m.; excellence; excellente composition, f.

select´or, n., qui choisit, qui fait un recueil.

sele´nium (sè-lî-), n., (chem.) sélénium, m.

self (sèlfe), pron., (selves) soi; soi-même; même. My—, thy—, him—, her—, it—; moi-même, toi-même, lui-même, elle-même, se. Ourselves, yourselves, themselves; nous-mêmes, vous-mêmes, eux-mêmes, elles-mêmes, se. One’s —; se, soi-même. Another —; un autre soi-même; un sosie (Molière). I shave my—; je me rase moi-même. He knows how to enrich him—; il sait s’enrichir. By one’s —; seul; tout seul; de soi-même. I dine by my—; je dîne seul. For my own —; pour ma part. Her gracious —; sa gracieuse personne. Her own dear —; sa chère personne.

self, n., le moi, individu, m.; personne, f.

self-abased´ (-a-bés’te), adj., humilié (par le sentiment de sa honte).

self-abase´ment (-a-bés’-), n., humiliation volontaire, f.

self-abas´ing (-a-béss’-), adj., qui s’humilie; (of things) humiliant.

self-abuse´ (-a-biouss), n., abus de soi-même, dénigrement de ses propres talents, m.

self-accus´ing (-ak’kiouz’-), adj., qui s’accuse soi-même.

self-act´ing, adj., automoteur; automobile; automatique.

self-admira´tion (-mi-ré-), n., admiration de soi-même, f.

self-admir´ing (-ad-maïeur’-), adj., qui s’admire soi-même.

self-ador´ing, adj., qui s’adore soi-même.

self-aggrand´izement (-daïz’-), n., agrandissement de soi-même, m.

self-applause´ (-plōze), n., applaudissement de soi-même, m.

self-approv´ing (-prouv’-), adj., qui s’approuve soi-même.

self-asser´tion (as-seur-), n., défense (revendication) de sa propre dignité ou de ses droits, présomption, f.

self-assumed´ (-as’sioum’de), adj., de sa propre autorité.

self-begot´ten (-bi-got’t’n), adj., créé par soi-même; produit par soi-même.

self´-born, adj., né de soi-même.

self-cen´tred, adj., fixé sur son centre.

self-command´, n., empire sur soi-même, sang-froid, m.; retenue, f.

self-compla´cency, n., suffisance, présomption, f.

self-conceit´ (-co’n’sîte), n., suffisance; vanité, f.; amour-propre, m.

self-conceit´ed, adj., suffisant; vain, rempli d’amour-propre.

self-conceit´edness. V. self-conceit.

self-condemna´tion (-dè’m’né-), n., condamnation de soi-même, f.

self-con´fidence, n., confiance en soi-même, assurance, f.

self-con´fident, adj., confiant, ou plein de confiance, en soi-même; sûr de soi.

self-con´scious (-co’n’sheusse), adj., qui a la connaissance de soi-même, f.

self-con´sciousness (-sheus’-), n., connaissance de soi-même, f.

self-con´sequence, n., importance personnelle, f.

self-con´stituted, adj., constitué par l’initiative de ses propres membres.

self-consum´ing (-sioum’-), adj., qui se consume; qui s’épuise; qui se détruit soi-même.

self-contradic´tion, n., contradiction avec soi-même, f.

self-contradic´tory, adj., qui se contredit, contradictoire.

self-control´, n., empire sur soi-même, m.

self-convict´ed, adj., convaincu, condamné par soi-même.

self-convic´tion (-vik’-), n., conviction par soi-même, condamnation de soi-même, f.

self-creat´ed (-cri-ét’-), adj., créé par soi-même.

self-deceit´ (-dè-cîte), self-decep´tion, n., illusion, f.

self-deceived´ (-dè-cîv’de), adj., qui se trompe soi-même, dupe de ses propres illusions.

self´-defense´ (-dè-), n., défense personnelle; légitime défense, f. In —; pour se défendre. The art of —; boxe, f.; pugilat, m.

self-delu´sion (dè-liou-jeune), n., illusion, f.

self-deni´al (-dè-naï-), n., abnégation de soi-même, f.; renoncement à soi-même; désintéressement, dévouement, m.

self-deny´ing (-dè-naï-yigne), adj., qui fait abnégation de soi-même; qui s’oublie soi-même; de dévouement, de désintéressement.

self-depend´ent (-dè-), adj., qui dépend de soi-même; indépendant.

self-destroy´er (-dè-stroï-yeur), n., suicide, m.

self-destruc´tion (-dè-streuk’-), n., suicide, m.

self-destruc´tive, adj., qui tend à se détruire.

self-determina´tion (-dè-teur-mi-né-), n., détermination par soi-même, f.

self-deter´mining (-dè-teur-mi’n’-), adj., qui se détermine de soi-même.

self-devot´ed (-dè-vot’-), adj., dévoué volontairement.

self-devour´ing (-dè-vaour’-), adj., qui se dévore soi-même.

self-ed´ucated (-èd’iou-két’-), adj., qui s’est instruit, ou formé de lui-même.

self-educa´tion, n., instruction sans maîtres, f.

self-elect´ed (-è-lèkt’-), adj., élu par soi-même.

self-elect´ive, adj., qui a le droit de s’élire soi-même, ou d’élire ses membres.

self-enjoy´ment (-è’n’djoï-), n., satisfaction intérieure, f.

self-esteem´ (-ès-tîme), n., estime de soi-même, f.

self-ev´ident, adj., évident en soi; évident de soi; clair comme le jour, qui tombe sous le sens.

self-exalta´tion (-ègz-al-té-), n., élévation de soi-même, f.

self-exalt´ing (-ègz-ōlt’-), adj., qui s’exalte soi-même.

self-examina´tion (-ègz’a’m’i-né-), n., examen de conscience, m.

self-excus´ing (-èks’kiouz’-), adj., qui s’excuse soi-même.

self-exist´ence (-ègz’ist’-) n., existence indépendante, f.

self-exist´ent, adj., qui existe par soi-même.

self-flat´tering, adj., qui se flatte soi-même.

self-flat´tery, n., flatterie de soi-même, f.

self-gov´erned (-gheuv’eurn’de), adj., gouverné par soi-même, indépendant, autonome.

self-gov´ernment (-gheuv’eurn’-), n., empire sur soi-même, m.; indépendance, f.; gouvernement du peuple par le peuple, ou de la nation par la nation, m., autonomie, f. The right to —; le droit de se gouverner soi-même.

self´-heal (-hîl), n., (bot.) brunelle, f.

self-heal´ing, adj., qui se guérit soi-même.

self-impor´tance, n., égoïsme, m.

self-impor´tant, adj., égoïste.

self-improve´ment, n., instruction sans maîtres, culture de soi-même, f.

self-in´terest (-teur’èste), n., intérêt personnel, égoïsme, m.

self-in´terested, adj., intéressé, égoïste.

self-invit´ed (-vaït’-), adj., invité par soi-même; qui est venu sans invitation.

self´ish (sèlf’-), adj., égoïste.

self´ishly, adv., en égoïste, avec égoïsme, d’une manière égoïste.

self´ishness, n., égoïsme, m.

self-judg´ing (-djeudj’-), adj., qui se juge soi-même.

self-kin´dled, adj., enflammé spontanément.

self-knowl´edge (-no-lèdje), n., connaissance de soi-même, f.

self´-love (-leuve), n., amour de soi; égoïsme; amour-propre, m.

self-lov´ing, adj., égoïste.

self´-made, adj., qui s’est fait ce qu’il est. He is a — man; il est l’artisan de sa fortune; il est fils de ses œuvres.

self-moved´ (-mouv’de), adj., mû spontanément.

self-mov´ing (-mouv’-), adj., qui se meut de soi-même; automoteur.

self-mur´der (-meur-), n., suicide, m.

self-mur´derer, n., suicide, m.

self-neglect´ (-nèg-lèkte), n., oubli de soi-même, m.

self-neglect´ing, adj., qui s’oublie soi-même.

self-opin´ioned (-o-pi’n’ieu’n’de), ou self-opin´ionated, adj., prévenu en faveur de soi-même; vain; entier dans ses opinions.

self-orig´inated, adj., né spontanément.

self-pleas´ing (-plîz’-), adj., qui se plaît à soi-même.

self-posses´sion (-poz’zèsh’-), n., empire sur soi-même; calme; sang-froid; aplomb, m.

self´-praise (-préze), n., éloge de soi-même, m. — is no recommendation; (prov.) qui se loue, s’emboue.

self-preserva´tion (-prè-zeur-vé-), n., conservation de soi-même, f.

self-preserv´ing (-prè-zeurv’-), adj., qui se conserve soi-même; (of things) qui se conserve de soi-même.

self-reg´istering, adj., à registre.

self-reg´ulating (-règh’iou-lét’-), adj., automoteur; agissant de soi-même.

self-reli´ance, n., confiance en soi-même, indépendance, f.

self-repel´ling (-rè-pèl’-), adj., d’une répulsion spontanée.

self-reproach´ (-rè-prôtshe), n., reproche de soi-même, m.; condamnation de soi-même, f.

self-reproached´ (-rè-prôtsh’te), adj., qui se fait des reproches à soi-même.

self-reproved´ (-rè-prouv’de), adj., réprouvé par soi-même.

self-reprov´ing (-rè-prouv’-), adj., qui se réprouve soi-même.

self-reprov´ing, n., réprobation de soi-même, f.

self-restrained´ (-rè-stré’n’de), adj., contenu, retenu.

self-restrain´ing (-rè-stré’n’-), adj., qui se contient (soi-même).

self-restraint´ (-rè-stré’n’te), n., retenue, f.

self-sac´rifice, n., abnégation, f.

self´-same, adj., le même; exactement le même.

self-sat´isfied, adj., content de soi.

self-secur´ity, n., suffisance, infatuation, f.

self-seek´er, n., égoïste, m.f.

self-seek´ing (-sîk’-), adj., intéressé; égoïste.

self-seek´ing, n., égoïsme, m.

self-slaugh´ter (-slō-), n., suicide, m.

self-styled´ (-staïl’de), adj., soi-disant, prétendu.

self-suffi´ciency (-seuf’fish’è’n’ci), n., suffisance, f.

self-suffi´cient (-seuf’fish’è’n’te), adj., suffisant.

self-support´ing, self-support´ed, adj., subvenant (pourvoyant) lui-même (elle-même) à ses besoins; se suffisant à lui-même (elle-même), indépendant.

self´-taught (-tōte), adj., instruit par soi-même, qui s’est instruit seul.

self-torment´ing, adj., qui se tourmente.

self-upbraid´ing (-eup’bréd’-), adj., qui se fait des reproches à soi-même.

self-will´, n., obstination, opiniâtreté, f.

self-willed´ (-wil’de), adj., obstiné, volontaire, opiniâtre.

self-wor´ship (-weur-), n., adoration de soi-même, f.

sell, n., attrape, f. What a — for him! quelle attrape pour lui!

sell, v.a., (preterit and past part., Sold) vendre. To — any one up; vendre les marchandises, ou les meubles, ou les biens, de quelqu’un. To — one’s life dearly; vendre chèrement sa vie. To be sold; à vendre; (fig.) être attrapé, être mis dedans; être exploité. The papers sold like wild-fire; on enleva les journaux comme du pain. To — out; vendre; vendre tout; (mil.) vendre son grade. To — off; liquider, solder, vendre son fonds de commerce.

sell, v.n., se vendre. To — off; se liquider, se solder; (of goods) s’écouler. To — well; être de bonne vente. To — by auction; vendre à l’encan, aux enchères.

sel´landers ou sel´lenders, n.pl., (vet.) solandre, f.

sell´er, n., vendeur, m., vendeuse, f.; marchand, m., marchande, f. (of, de).

selling-off´, n., liquidation, vente au rabais, f.

selling-out´ (-aoute), n., vente totale; (ant.) (of the army) vente de son grade, f. — price; prix de vente, m.

seltz´er-water, n., eau de seltz, f. A bottle of —; une bouteille, ou un siphon, d’eau de Seltz.

sel´vage (sèl-vèdje) ou sel´vedge (-vèdje), n., lisière, f.

sel´vaged (-vèdj’de), adj., à lisière.

sem´aphore (sè’m’a-fôre), n., sémaphore, m.

sem´blance, n., ressemblance; image, f.; (show) semblant, m., apparence, f.

se´men (sî-mè’n), n., (bot.) semence, f.

sem´i (sè’m’i), adj., semi, demi, à demi, à moitié.

sem´i-an´nual, adj., semi-annuel, semestriel.

sem´i-an´nular (-a’n’niou-), adj., semi-annulaire.

sem´i-barba´rian (-bar-bé-), sem´i-bar´barous (-bar-beu-), adj., semi-barbare.

sem´i-breve (-brîve), n., (mus.) ronde, f.

sem´i-circle (-cir-k’l), n., demi-cercle, m.

sem´i-colon (-cô-), n., point et virgule, m.

sem´i-cylin´drical, adj., semi-cylindrique.

sem´i-detached´, (of a house) contiguë à une autre. — houses; maisons jumelles, f.pl.

sem´i-diaph´anous (-daï-), adj., semi-transparent; à moitié diaphane.

sem´i-floret, n., demi-fleuron, m.

semi-lu´nar (-liou-), adj., en demi-lune; semi-lunaire.

sem´i-metal, n., demi-métal, m.

sem´i-metal´lic, adj., demi-métallique.

sem´inal (sè’m’-), adj., (bot.) séminal. — leaf; cotylédon, m.

sem´inarist (sè’m’-), n., séminariste, m.

sem´inary, n., pépinière, f.; (ecc.) séminaire, m.; (school) institution, f., pensionnat, m., école, f.; (seminary priest) (ant.) séminariste; (fig.) pépinière, f.

semina´tion (sè’m’i’né-), n., (bot.) sémination; (fig.) propagation, f.

sem´i-offi´cial, adj., demi-officiel.

sem´i-offi´cially, adv., demi-officiellement.

sem´i-opaque´, adj., demi-opaque.

sem´iped (-pède), n., (prosody) demi-pied, m.

sem´iquaver (-kwé-), n., (mus.) double croche, f. — rest; quart de soupir, m.

semi´-savage (-sav-èdge), n., homme à demi-sauvage, m.

sem´i-spher´ical (-sfèr’-), adj., demi-sphérique.

sem´itone (-tône), n., (mus.) demi-ton, m.

sem´itonic (-tô’n’-), adj., de demi-ton.

sem´i-transpar´ency, n., demi-transparence, f.

sem´i-transpar´ent, adj., demi-transparent.

sem´i-vowel (-vaou-èl), n., demi-voyelle, f.

sempiter´nal (-teur-), adj., éternel, sempiternel.

sempiter´nity (-teur-), n., éternité, f.

semp´stress (sè’m’strèss), n., couturière; lingère, f.

sen´ary (sè’n’-), adj., senaire.

sen´ate (sè’n’-), n., sénat, m.

sen´ate-chamber (-tchém-beur), n., sénat, m.

sen´ate-house (-haouce), n., sénat, m.

sen´ator (sè’n’-), n., sénateur; (biblically) ancien, m.

senator´ial ou senator´ian, adj., sénatorial; sénatorien; du sénat.

sen´atorship, n., dignité de sénateur, f.

sena´tus consul´tum (sî-né-teus’co’n’seul-), n., sénatus-consulte, m.

send (sè’n’de), v.a., (preterit and past part., Sent) envoyer; faire partir; expédier; adresser à; (to bestow) accorder; donner; (to inflict) infliger; (to diffuse) répandre. To — away; renvoyer; congédier, faire partir. To — back; renvoyer. To — down; faire descendre, envoyer; (at universities) renvoyer temporairement. To — forth; produire; lancer; jeter; (a cry) pousser; (of trees, etc.) pousser; (to emit) émettre, répandre, exhaler. To — for; envoyer chercher, faire venir. To — in; faire entrer; introduire; (to deliver) livrer, déposer; (to serve up) servir; (to publish) annoncer. To — off; faire partir, renvoyer, expédier. To — out; envoyer dehors; faire sortir; (to send on an errand) envoyer en course; (newspapers) faire demander; faire appeler. To — any one about his business; envoyer promener (quelqu’un). To — health to; donner la santé à. To — on; (letters, etc.) faire suivre. To — word to; envoyer dire à; faire dire à; envoyer un mot à. To — up; jeter, lancer, élever; lancer en l’air; (to serve up) servir. In danger of being sent flying; en danger de sauter. To — on a fool’s errand; charger d’une commission ridicule.

send, v.n., envoyer; (nav.) tanguer. To — after any one, for any one, anything; envoyer chercher quelqu’un, quelque chose; faire venir quelqu’un, quelque chose. They have sent for me; on m’a envoyé chercher.

send´er, n., envoyeur, m., envoyeuse, f.; (com.) expéditeur, m.

send´ing, n., envoi, m.; (com.) expédition, f.

sen´eschal (sè’n’ès-shal), n., sénéchal, m.

sen´green (sè’n’grî’n), n., (bot.) joubarbe, f.

se´nile (sî-naïle), adj., de vieillard; sénile.

se´nilely, adv., en vieillard.

senil´ity (sî-nil’-), n., vieillesse, sénilité, f.

sen´ior (sî’n’ieur), adj., aîné; (in office) plus ancien, m.; (of classes, studies) élevé, supérieur. Mr. A. —; M. A. aîné; M. A. père.

sen´ior, n., aîné, m., aînée, f.; (in office) ancien, m., ancienne, f.; (in a firm) associé principal; (of societies) doyen, m.

senior´ity, n., supériorité d’âge; ancienneté, f. By, ou by right of, —; par droit d’ancienneté (V. Hugo).

sen´na (sè’n’-), n., (bot., pharm.) séné, m.

sen´night (sè’n’naïte), n., huit jours, n.pl.; huitaine, f.

sen´nit (sè’n’nite), n., tresse, f., paillet, m.; (nav.) tresse, garcette, f.

sensa´tion (sè’n’sé-), n., sensation, f.; sentiment, m. To make, ou create, a —; faire sensation.

sensa´tional, adj., à sensation, à effet; qui vise à l’effet, qui fait sensation. — drama; drame à effet, à sensation, saisissant, m.

sense (sè’n’se), n., bon sens; sens droit et délicat; (perception) sens; (understanding) sens, esprit, bon sens, m., raison, intelligence; (sensibility) sensibilité, f.; (opinion) sens, sentiment; avis, m., opinion, f.; (consciousness) sentiment; (signification) sens, m., signification, force, acception; (reason) raison, f. Common-—; sens commun. Good —; bon sens. A man of —; un homme de bon sens, sensé. In a good, a bad —; en bonne, en mauvaise, part. In the full — of the word; dans toute l’acception du mot; dans toute la force du terme. To be in one’s right —s; être dans son bon sens. To be out of one’s —s; être hors de son bon sens. To lose one’s —s; perdre la raison; perdre la tête; (to swoon) perdre connaissance. To bring any one to his —s; mettre, ou ramener, quelqu’un à la raison. To drive any one out of his —s; faire perdre la tête à quelqu’un. To come to one’s —s; reprendre ses sens; reprendre connaissance; (fig.) revenir à la raison. To take the — of an assembly; prendre l’avis d’une assemblée, consulter une assemblée. Against all —; contre le sens commun. To talk —; dire des choses sensées; parler raison. You are not in your right —s; vous avez perdu le sens. The deep — of my obligation to you; le sentiment profond de l’obligation que je vous ai. To have a — of; avoir le sentiment de; sentir. There is no — in that; cela ne signifie rien; cela n’a pas le sens commun. To make sense; (of words) faire un sens. To take the — of a meeting; mettre une question aux voix.

sense´less, adj., sans connaissance; (insensible) insensible, privé de sentiment; (unreasonable) insensé, déraisonnable, absurde; (meaningless) vide de sens.

sense´lessly, adv., d’une manière insensée; déraisonnablement.

sense´lessness, n., déraison, f.; manque de bon sens, m.; sottise; absurdité, f.

sensibil´ity, n., sensibilité, f.; sentiment, m. False —; sensiblerie, f.

sen´sible (sè’n’si-b’l), adj., (perceptible by the senses, having moral perception, intelligence) sensible à; (mus.) sensible; (intelligent) sensé, raisonnable; (conscious) avec toute sa connaissance, en pleine connaissance, conscient. To be — of; être sensible à; avoir le sentiment de; avoir connaissance de. A — man; un homme intelligent, sensé. A — answer; une réponse sensée. — to cold; sensible au froid. — of injury; sensible aux injures. He was not —; il était sans connaissance. — balance; balance sensible, f. — thermometer; thermomètre sensible, m. That is a — deed; voilà une action sensée. She is ostentatiously — to her inferiority; (Charles Lamb) elle sent son infériorité, et ne s’en cache pas.

sen´sibleness, n., (sensibility) sensibilité; (possibility of being perceived by the senses) perceptibilité, perception; (intelligence) intelligence, f., sens, bon sens, esprit, m., raison, f.

sen´sibly, adj., sensiblement; (intelligently) sensément, sagement, raisonnablement.

sen´sitive (sé’n’si-tive), adj., sensible; sensitif; délicat, impressionable; (touchy) susceptible, ombrageux.

sen´sitively, adv., d’une manière sensible, sensiblement.

sen´sitiveness, n., sensibilité; susceptibilité, f.

sen´sitive-plant, n., (bot.) sensitive, f.

sensor´ial (sè’n’sô-), adj., sensorial, des sens.

sensor´ium ou sen´sory (sè’n’sô-), n. sensorium; organe des sens, m.

sen´sual (sè’n’shiou-), adj., sensuel; des sens.

sen´sualism (sè’n’shiou-al’iz’m), n., (philos.) sensualisme, m.

sen´sualist, n., (philos.) sensualiste, m.f.

sensual´ity, n., sensualité, f.

sen´sually, adv., sensuellement; d’une manière voluptueuse.

sen´tence (sè’n’tè’n’ce), n., (gram.) phrase, période; (maxim) maxime, sentence; (opinion) opinion, f., avis, m.; (judgment) sentence, f., jugement, arrêt, m. To pass — of death on; condamner à mort; prononcer une sentence de mort contre.

sen´tence, v.a., prononcer une sentence, un jugement, un arrêt contre; condamner.

senten´tious (sè’n’tèn’sheusse), adj., sentencieux; laconique.

senten´tiously, adv., sentencieusement; laconiquement.

senten´tiousness, n., caractère sentencieux, laconisme, m.

sen´tient (sè’n’shi-è’n’te), adj., sensitif; capable de percevoir par les sens, sensible.

sen´timent, n., sentiment; avis, m.; opinion, pensée, f.; (sensibility) sentiment, m.

sentiment´al, adj., sentimental.

sentiment´alist, n., personne sentimentale, f.

sentimental´ity, n., sensiblerie; vive sensibilité, f.

sen´tinel ou sen´try, n., sentinelle, f.; factionnaire, m. To stand —; faire sentinelle, être de sentinelle, faire faction, être de faction.

sen´try-box, n., guérite; (on a rampart) vedette, f.

separabil´ity, n., divisibilité, f.

sep´arable (-ra-b’l), adj., séparable, divisible.

sep´arate (sèp’a-rét), adj., séparé; disjoint; (distinct) distinct; (disunited) désuni; à part; seul; (jur.) dotal. — estate; biens dotaux, m.pl.

sep´arate, v.a., séparer; disjoindre; désunir.

sep´arate, v.n., se séparer; se disjoindre.

sep´arated (sèp’a-rét’ède), adj., séparé; divisé.

sep´arately (-rét’li), adv., séparément; à part.

separa´tion (sèp’a-ré-), n., action de séparer; séparation; dissolution; désunion, f.

sep´aratist (sèp’a-ra-), n., séparatiste, m.

sep´aratory, adj., séparateur, qui sépare.

sepawn´, sepon´, n., (native food) gaude, f.

se´pia (sî-), n., (pigment) sépia, f.

se´poy (sî-pôï), n., cipaye; (in Algeria) spahi, m.

seps (sèpse), n., (lizard) seps, m.

sept, n. V. sect.

septan´gular (-tai’gn’ghiou-), adj., (geom.) à sept angles.

Septem´ber, n., septembre, m.

septem´vir, n., septemvir, m.

septem´virate, n., septemvirat, m.

septen´ary (sèp-tè’n’-), adj., septénaire.

septen´nate, n., septennat, m.

septen´nial (sèp-tè’n’-), adj., septennal.

septen´nially, adv., tous les sept ans.

septen´trional, adj., septentrional.

septet´, septette´, n., septuor, m.

sept´foil (sèpt’foïl), n., (bot.) tormentille, f.

sep´tic, adj., (med.) septique.

sep´tic, n., (med.) poison septique, m.

septin´sular (-siou-leur), adj., (ant.) aux sept îles. The — republic; la république des îles Ioniennes, f.

septuagena´rian ou septuag´enary (sèp-tiou-a-dji-né-, -adj’i-na-), n., septuagénaire, m.f.

septuag´enary, adj., de soixante-dix ans; septuagénaire.

septuages´ima (sèp-tiou-a-djèss’-), n., (ecc.) Septuagésime, f.

Sep´tuagint (sèp-tiou-a-djï’n’te-), n., (Script.) version des Septante, f.

sep´tuple (sèp-tiou-p’l), adj., septuple.

sepul´chral (si-peul-kral), adj., sépulcral.

sep´ulchre (sèp’eul-keur), n., sépulcre, m.

sep´ulture (sèp’eul-tioure), n., sépulture, f.

se´quel (sî-kwèl), n., suite; conséquence, f. In the —; par la suite; dans la suite.

se´quence (sî-kwè’n’ce), n., suite; série, f.; ordre de succession, m.; (c.rel.; at cards) séquence, f.

seques´ter (si-kwès’teur), v.a., séquestrer. To — one’s self; se séquestrer; se retirer.

seques´ter, v.n., se séquestrer; (jur.) (of widows) renoncer à la succession de son mari.

seques´tered (-teurde), adj., retiré, écarté; (jur.) en séquestre.

seques´trable (-’ra-b’l), adj., sujet à séquestre.

seques´trate, v.a., séquestrer.

sequestra´tion (-tré-), n., prise de possession, f.; séquestre, m.; (retirement) retraite, f., isolement, m.

seq´uestrator (-tré-teur), n., (jur.) séquestre, m.

se´quin (si-kwi’n), n., sequin, m.

seragl´io (si-ral’iô), n., sérail, m.

ser´aph (sèr’-), n., (seraphim) séraphin, m.

seraph´ic ou seraphi´cal, adj., séraphique.

ser´aphim, n.pl., séraphins, m.pl.

seras´kier, n., sérasquier, m.

Serb, n., Serbe, m.f.

sere (sîre), adj. V. sear.

serenade´, n., sérénade, f.

serenade´, v.a., donner une sérénade à, sérénader.

serene´ (si-rîne), adj., serein; calme; (bright) clair; brillant; (title) sérénissime. All —! (int.) tout va bien! ça y est! parfait!

serene´ly, adv., avec sérénité.

serene´ness (si-rî’n’-) ou seren´ity (si-rè’n-), n., sérénité, f.; calme parfait, m.; (title) Sérénité, f.

serf (seurfe), n., (feudal law) serf, m.

serf´dom, n., (feudal law) servage, m.

serge (seurdje), n., serge, f. —-maker; serger, sergier, m. — manufactory, — trade; sergerie, f.

ser´geant (sâr-djè’n’te), n., huissier; (of infantry) sergent; (of cavalry) maréchal des logis; (of police) brigadier de gendarmerie (V. Hugo); (jur.) (ant.) avocat de premier rang, m. —-major; (of infantry) sergent-major; (of cavalry) maréchal des logis chef, m. — at arms; sergent d’armes.

ser´geantcy, ser´geantship, n., fonctions d’huissier, f.pl.; (of infantry) grade de sergent; (of cavalry) grade de maréchal des logis; (of police) grade de brigadier de gendarmerie, m.

ser´ial, adj., sérial, paraissant par série ou par livraisons.

ser´ial, n., publication périodique, f.

ser´io-comic, adj., héroï-comique.

ser´ially, adv., par série.

ser´iated, adj., en série.

seria´tim, adv., régulièrement, par ordre.

ser´ies (sî-rize), n., suite; succession; série, f.

ser´ious (sî-), adj., sérieux, grave. To take for —; prendre au sérieux. Is he —? parle-t-il sérieusement?

ser´iously, adv., sérieusement, grièvement, gravement. To take —; prendre au sérieux.

ser´iousness, n., sérieux, m., gravité, f.

ser´jeant. V. ser´geant.

ser´mon (seur-), n., sermon; prône; prêche, m.

ser´monize (-’aïze), v.n., prêcher; sermonner; faire des sermons.

ser´monizer (-’aïz’-), n., sermonneur, m.

seros´ity (sî-ross’-), n., sérosité, f.

ser´ous (sî-), adj., séreux.

ser´pent (seur-), n., (reptile, astron., mus., fig.) serpent; (firework) serpenteau, m.

Serpenta´rius, n., (astron.) Serpentaire, m.

ser´pent-fish, n., (ich.) serpent d’eau, m.

ser´pentine (-pè’n’taïne), adj., serpentin, de serpent; qui serpente; qui va en serpentant; sinueux; tortueux; (marble) serpentin. —-worm; (of a still) serpentin, m.

ser´pentine, n., (min.) serpentine, f.

ser´pent-like (-laïke), adj., de, ou en, serpent.

ser´pent’s-tongue, n., (bot.) langue-de-serpent, ophioglosse, f.

ser´rate ou ser´rated (sèr-), adj., en scie; (of machines) à engrenage, dentelé; serraté.

ser´ried, adj., compact, serré, pressé.

serrula´tion (sèr-riou-lé-), n., dentelure, f.

ser´um (sî-), n., sérum, m.

ser´vant (seur-), n., serviteur, m., servante, f.; (of companies, etc.) employé, m.; (domestic) domestique, m.f., servante, bonne, fille, femme de service, f.; (of officers) brosseur, (bondman) esclave; (of God) serviteur, m., servante, f. —s’ hall; office, f. Your —! votre serviteur! votre servante! Man-—; domestique, m. Woman-—; domestique, servante, bonne, f. Maid-—; servante, bonne, f. —-boy; petit domestique, m. General —; bonne à tout faire; domestique, f. — of —s; (title assumed by the Pope) serviteur des serviteurs de Dieu, m.

serve (seurve), v.a., servir; (to treat) traiter, en user avec, en agir avec, agir à l’égard de; (to fulfill) servir à, remplir; (to satisfy) satisfaire, contenter; (to comply with) s’accommoder à; (to obey) obéir à; (to be a slave to) être esclave de; (an apprenticeship) faire; (a gun) servir; (a battery) desservir; (a trick) jouer; (a church) desservir; (a rope) fourrer, garnir; (a writ) (upon) signifier à. Dinner was —d in ...; on servit à dîner dans ... Dinner is —d! Monsieur, Madame, est servi, servie! To — out; (to distribute) distribuer; (to be revenged on) rendre la monnaie de sa pièce à, payer, rendre la pareille à, arranger (quelqu’un); (time) finir, achever. I will — him out; je lui revaudrai cela; il me le paiera, ou payera. To — up; servir. It —ed you, him, etc., right; c’est bien fait; vous n’avez (il n’a, etc.) que ce que vous méritez (que ce qu’il mérite, etc.); vous ne l’avez pas volé. To — a writ of attachment; (jur.) faire une saisie-exécution. To — a writ, a process (upon); signifier un exploit à. To — a warrant (upon); signifier un mandat d’arrêt ou d’amener.

serve, v.n., servir; (in the army, etc.) servir, être au service; (the purpose of) servir de; (to be convenient) être convenable, être favorable; (to be in subjection) être esclave; (to suffice) suffire. To — as; servir de. To — for nothing; ne servir de rien; ne servir à rien.

ser´vice (seur-vice), n., service; (favor) service, office, m., faveur, f.; (use) avantage, m., utilité, f.; (bidding) ordres, m.pl.; (worship) service, office; (duty) devoir, hommage, m.; obéissance, f.; (nav., milit.) service, m.; (of a rope) fourrure, f.; (of a writ) signification, f.; (of china, of plate, etc.) service, m.; (of a rope) fourrure, f. Divine —; office divin. Tea-—; cabaret à thé; service à thé, m. Secret — money; (police, etc.) fonds secrets, m.pl. In —, out at —; (of servants) en service, en condition. Out of —; (of servants) sans place. The —; l’armée, la marine, f. Of —; utile. On —; (on duty) de service. On active —; en activité. In the — of; au service de. To do, ou be of, — to; être utile à; faire du bien à. To do any one a —; rendre un service à quelqu’un. In the —; (army) au service. To be in the — of; être au service de. To go to —; se mettre en service, entrer en condition.

ser´viceable (-a-b’l), adj., (pers.) utile à, (obliging) serviable; (of things) avantageux à, utile à, qui peut servir.

ser´viceableness, n., (pers.) (obligingness) disposition serviable, disposition à rendre service, f.; (of things) avantage, m., utilité, f.

ser´viceably, adv., utilement, d’une manière utile.

ser´vice-book (-bouke), n., rituel, m.

ser´vice-pipe, n., tuyau de service, m.

ser´vice-tree, n., (bot.) sorbier domestique; cormier, m.

ser´vile (seur-vaïl), adj., servile; (in subjection) asservi.

ser´vilely, adv., servilement, avec servilité.

ser´vileness ou servil´ity, n., (slavery) servitude, f.; esclavage, m.; (baseness) servilité, bassesse, f.

ser´ving, adj., servant; qui sert.

ser´ving-maid (-méde), n., servante, f.

ser´ving-man, n., serviteur, m.

ser´vitor (seur-vi-teur), n., serviteur, m.; (at Oxford University) étudiant servant, boursier, m.

ser´vitorship, n., bourse, f.

ser´vitude (seur-vi-tioude), n., servitude, f.; asservissement, m. Penal —; travaux forcés, m.pl.; (for life) à perpétuité.

ses´ame, n., (bot.) sésame, m. Open —; sésame, ouvre-toi.

ses´eli, n., (bot.) séséli, m.

ses´quitone (-koui-tône), n., (mus.) tierce mineure, f.

ses´sile (sès’sile), adj., sessile.

ses´sion (sèsh’-), n., session; (sitting) séance, f. —s, pl., assises, f.pl. Quarter-—s; assises trimestrielles; audiences trimestrielles, f.pl.

ses´terce (sès-teurce), n., sesterce, m.

ses´tet, n., (mus.) sextuor, m.

set, v.a., (preterit and past part., Set) poser; (to put) mettre; (to place) placer; (to fix) fixer; (to plant) planter; (to appoint) indiquer; (to regulate) régler, déterminer; (to sharpen) repasser, affiler; (tools) affûter; (to begin to sing) entonner; (to spread) déployer; (to oppose) opposer; (an example) donner; (to music) mettre en; (a bone) remettre, remboîter; (precious stones) monter, enchâsser; (a hen) faire couver; (a clock, etc.) mettre à l’heure, régler; (the land) (nav.) relever; (a task) donner, imposer; (milk) laisser reposer; (a trap) dresser, tendre; (of dogs) arrêter, tomber en arrêt sur; (print.) composer. To — against; opposer à. To — a-going; faire aller; mettre en mouvement; mettre en marche (Bert.). To — in motion; mettre en mouvement, faire aller. To — apart, aside; mettre à part; mettre de côté. To — aside; mettre de côté; écarter; (to annul) casser, infirmer; (to reject) rejeter. To — at; exciter, agacer contre, exciter après. To — a dog at; haler un chien après, contre. To — by; mettre de côté; (to reject) rejeter. To — a watch by the right time; mettre une montre à l’heure. To — by the ears; brouiller. To — down; poser; mettre à terre, mettre par terre; (to establish) établir, arrêter; (to register) coucher par écrit, mettre par écrit, inscrire, désigner; (to relate) rapporter; (from a vehicle) descendre; (fig.) mettre à sa place. To — down as; considérer (comme), estimer, appeler. To — forth; manifester, montrer; faire paraître; (to publish) publier, énoncer; (to display) déployer, relever, rehausser, faire ressortir; (to explain) expliquer, développer. To — forward; avancer; (to promote) favoriser; pousser, faire avancer. To — off; (to adorn) orner, parer, embellir, relever; (to eulogize) rehausser; mettre en relief, faire ressortir; (to place against as an equivalent) compenser par. Her clothes — off her figure; ses vêtements dessinaient avantageusement sa taille. To — on; exciter à, pousser à; (to employ) employer à, pousser à. To — on edge; (teeth) agacer. To — on fire; mettre le feu à, incendier; (fig.) enflammer; mettre en feu. To — out; (to assign) assigner, allouer; (to mark) marquer, tracer; (to adorn) orner, embellir; (to set off) rehausser. To — over; établir sur; préposer à. To — up; (to erect) ériger, élever, dresser; (to establish) établir; (at auctions) mettre à prix; (to found) fonder, établir; (to exalt) élever, exalter; (to place in view) mettre en évidence; (to utter loudly) pousser, jeter; (to advance) mettre en avant, avancer; (print.) composer; (a carriage) se donner, se payer. To — up its back; (of a cat) faire le gros dos. To — up in business; établir. To — up a laugh; se mettre à rire. To be hard —; être bien embarrassé. To — at ease; mettre à l’aise; rendre tranquille. To — to music; mettre en musique. To — sail; mettre à la voile, appareiller. To — the sails; hisser, déferler les voiles. To — one’s self about; se mettre à; s’occuper de. To — free; mettre en liberté. All sails —; toutes voiles dehors, toutes voiles déployées. To — in order; arranger, ranger. To — eyes upon; jeter les yeux sur. To — one’s face; se diriger; diriger ses regards sur (un objet), vers (un endroit). To — one’s heart upon; convoiter, désirer vivement; avoir envie de. To — one’s self to; s’appliquer, s’ingénier à. To —, ou put, the, ou one’s, shoulder to the wheel; se mettre à l’œuvre; pousser à la roue; y mettre du sien (Daudet). To — on foot; mettre en branle, ou en vogue. To — right; redresser; corriger. To — the fashion; mettre en marche; régir la mode. He has not — the Thames on fire; il n’a pas inventé la poudre. To — at defiance; défier, braver. To — at naught; ne faire aucun cas de; ne compter pour rien; ne tenir aucun compte de; braver, mépriser. To — a trap, ou snare; tendre, dresser un piège à. To — at work; (trans.) mettre en œuvre. To — eyes on; regarder, contempler; apercevoir. I have never so much as — eyes on him; je ne l’ai même pas aperçu de loin. To — in; planter, fixer, établir; mettre en train. To — little, ou much (store), by; avoir une pauvre ou haute opinion de, faire peu ou grand cas de. To — at variance; mettre mal avec; brouiller. — a thief to catch a thief; (prov.) à corsaire, corsaire et demi. To — the fox to keep the geese; (prov.) renfermer le loup dans la bergerie.

set, v.n., (of the sun) se coucher; (to be fixed) se fixer; (to congeal) se coaguler, se figer, se prendre; (to plant) planter; (of the tide) se diriger; (of plants) prendre racine, prendre; (arch., mas.) prendre, prendre du corps; (hunt.) chasser au chien d’arrêt; (of dogs) arrêter, tomber en arrêt. The sun is —ting; le soleil se couche. To — forth; s’avancer; partir. To — about; s’occuper de; s’appliquer à; se mettre à. To — forward; se mettre en marche; se mettre en chemin. To — in; commencer; (of the weather) se mettre à; (to flow) se diriger vers; (of a storm) s’élever; (to be felt) se faire sentir. Winter has — in; l’hiver a commencé. It — in wet; le temps se mit à la pluie. To — off; se mettre en route, se mettre en chemin, partir. To — on; (to begin) commencer; (to assault) attaquer. To — out; partir; (to begin) commencer, débuter. To — to; se mettre à. To — up; (in business for one’s self) s’établir à, ou pour, son compte. To — up for; se donner pour; avoir des prétentions à.

set, adj., mis, posé, placé; (regular) régulier; (fixed) arrêté, fixe, immobile; (firm) ferme, résolu; (prescribed) prescrit, établi; (of battles) rangé; (of speech) d’apparat, préparé; (of phrases) d’usage, tout fait, fixe. — square; équerre, f. — purpose; dessein arrêté, à propos, m. Of — purpose; exprès, à dessein, de propos délibéré. — fair; (barometer) au beau.

set, n., (collection) collection, réunion, f.; (of china or other ware) service, m.; (of ornaments, ribbons, etc.) garniture; (of precious stones) parure, f.; (of chairs, tables, etc.) assortiment; (of trees, etc.) rang, m., rangée, f.; (opinions) système, m.; (of studs) garniture; (pers.) réunion, f., assemblage, corps, m., (b.s.) clique, bande, troupe, f.; (of horses) attelage, m.; (of harness) paire, f.; (young plant) plant, m.; (game) partie, f.; (bet at dice) pari; (of the sun, etc.) coucher, m. — of furniture; ameublement, m. To come to a dead —; être stationnaire; être à quia; rester court. To make a dead — upon; mettre au pied du mur; attaquer vivement, combattre avec acharnement. — of teeth; denture, f., râtelier, m.

set´-down (-daoune), n., semonce, f.; savon, m.

se´tiform (sî-ti-), adj., en forme de soie, filiforme.

set´-off, n., compensation, déduction; contre-partie, f.; (decoration) embellissement; ornement, relief, m.; (in a wall) retraite; (jur.) reconvention, f. As a — against; par contre; en compensation de.

set´-out (-aoute), n., attirail; appareil; étalage; commencement, début; (departure) départ, m.; (bustle) confusion, vie, f.

settee´ (sèt’tî), n., canapé, tête-à-tête, m.; causeuse, f.

set´ter (sèt’teur), n., (dog) chien d’arrêt; chien couchant; (mus.) compositeur; (of gems) monteur, m.; (fig.) embaucheur, m.

setter-on´, n., instigateur, m., instigatrice, f.

set´ting, n., mise, pose, f.; placement, m.; fixation, f., établissement; (of the sun, etc.) coucher, m.; (of mus.) mise en musique, f.; (of a bone) emboîtement, remboîtement; (of precious stones) montage, m., enchâssure; (of plastering) prise, f.; (of the compass) relèvement; (of razors) repassage, m.; (of a stone) pose, f. — free; élargissement, m.; mise en liberté, f. — sun; soleil couchant, m. — of the sun; coucher du soleil, m. — in; commencement, début, m. — off; départ, m. — on; instigation, incitation, f. — out; départ; (commencement) début, commencement, m. — rule; filet à composer, m. — stick; composteur, m. — up; établissement, m.; (print.) composition, f.

set´tle (sèt’t’l), n., banc, m.

set´tle (sèt’t’l), v.a., (to fix) fixer, établir; (to establish, to marry) établir; (to determine) déterminer, décider, arrêter; (to colonize) coloniser; (to tranquilize) tranquilliser, calmer; (to adjust) accommoder, arranger; (questions, etc.) résoudre; (a minister) installer; (to pay) payer; (a quarrel) arranger, ajuster; (lees) faire déposer; (accounts) régler, arrêter, solder; (to make close; arch., mas.) tasser, faire tasser. To — up; régulariser. To — a pension on; assigner une pension à; constituer une rente à. To — a country; coloniser un pays. To — any one; donner son compte à quelqu’un, dire son fait à quelqu’un.

set´tle, v.n., (to sink to the bottom) se rasseoir; reposer; déposer; (to fix one’s residence) s’établir, se fixer; (of birds) se poser; (to marry) s’établir; faire une fin, se mettre en ménage; (to become fixed after change, as of the wind) se fixer; (to repose) reposer; (to become calm) se calmer, se tranquilliser; (of the weather) se remettre, se remettre au beau; (to determine) se déterminer, se décider; (to become compact) (arch., mas.) tasser, se tasser; (to come to an agreement) prendre des arrangements, s’arranger, s’organiser. To — down; se fixer, s’établir. To — down to; s’appliquer à. To — into; devenir; finir par former; se faire à. To — with; régler avec. To let —; laisser reposer.

set´tled, adj., fixe, établi; calme, tranquille, permanent. — price; prix fait, m. — idea; idée fixe, f. — habit; habitude faite, enracinée, f.

set´tlement, n., (act of settling) établissement; (subsidence) dépôt, m., action de tomber au fond; (act of giving possession) mise en possession; (jur.) institution, f.; (jointure) douaire, m.; (of an annuity) constitution, f.; (marriage and housekeeping) établissement, m.; (a becoming stationary) fixation; (colonization) colonisation; établissement, m.; (colony) colonie, f., établissement; (of disputes, etc.) ajustement, arrangement; accommodement; (of accounts) règlement, m.; (of a question, eta.) solution; (of a minister) installation, f.; (legal residence) domicile légal, m.; (liquidation) liquidation, f., (arch., mas.) tassement, m. Act of —; acte de succession (au trône), m. Deed of —; acte, ou contrat, de constitution, m. Marriage-—; (jointure) douaire; contrat de mariage, m.

set´tler, n., colon, m.

set´tling, n., (act of settling) établissement, m.; (subsidence) précipitation, f.; (marriage and housekeeping) établissement, m.; (of an annuity) constitution; (a becoming stationary) fixation; (colonization) colonisation, f.; (of disputes, etc.) ajustement, arrangement, accommodement, m.; (of questions) solution, f.; (of accounts) règlement; (arch., mas.) tassement, m.pl., (of liquids) sédiment, dépôt, m., lie, f. — day; (fin.) jour de liquidation, m.

set´-to (-ton), n., dispute, f.; chamaillis, m.; batterie, brossée, f.; (fenc.) assaut, m.

sev´en (sèv’n), adj., sept.

sev´enfold (-fôlde), adj. and adv., septuple, de sept fois; sept fois.

sev´en-hilled (-hilde), adj., aux sept collines.

sev´ennight (sè’n’naïte), n. V. sennight.

sev´enscore (-scôre), adj., cent quarante.

sev´enteen (-tîne) adj., dix-sept.

sev´enteenth (-tî’n’th), adj., dix-septième.

sev´enth (sèv’n’th), adj., septième; (of kings) sept.

sev´enth, n., septième, m.; (mus.) septième, f.; (of the month) sept, m.

sev´enthly, adv., septièmement.

sev´entieth (-tièth), adj., soixante-dixième.

sev´enty, adj., soixante-dix. The —, the Septuagint; (Script.) les Septante, m.pl.

sev´er (sèv’eur), v.a., séparer; diviser; désunir; (cut) couper, trancher; disjoindre. To — one’s connection with; rompre toutes relations avec.

sev´er, v.n., faire une séparation; se séparer.

sev´eral (sèv’reul), adj., plusieurs; (divers) divers; (different) différent; (distinct) distinct, séparé; (particular) particulier; respectif.

sev´erally, adv., séparément; individuellement; en particulier, respectivement; distinctement; à part.

sev´erance (sèv’-), n., séparation, désunion; disjonction, f.

severe´ (se-vîre), adj., sévère; (cruel) cruel; (rigorous) rigoureux, rude; (violent) violent, grand; (acute) aigu, vif. A — winter; un hiver rigoureux. A — cold; un gros rhume.

severe´ly (sè-vîr’-), adv., sévèrement; cruellement; rigoureusement.

sever´ity (se-ver’-), n., sévérité; (rigor) rigueur, violence, gravite, f.

sew (sô), v.a. and n., coudre; (of books) brocher.

sewed (sôd’), adj., (of books in paper wrappers) broché.

sew´age (siou-èdje), n., immondices des égouts; eaux des égouts; curures, f.pl.; gadoue, f.

sew´er (sô-eur), n., couseur, m., couseuse, f.

sew´er (siou-eur), n., (subterranean channel) égout; cloaque; conduit pour les eaux, m.

sew´erage (siou-eur-èdje), n., égout; système d’égouts, m.; égouts, m.pl.; immondices des égouts, f.pl.

sew´ing (sô-igne), n., couture, f. — machine; machine à coudre, f. — press; (print.) cousoir, m.

sew´ing-cotton, n., cotton à coudre, m.

sew´ing-silk (sô-ign’-), n., soie à coudre, f.

sex, n., sexe, m. The fair —; le sexe, le beau sexe, m.

sex´less, adj., sans sexe.

sexagena´rian (sèks-a-dji-né-), n., sexagénaire, m.f.

sexag´enary (sèks-adj’i-), adj., sexagénaire.

Sexages´ima (sèks-a-djéss’-), n., (ecc.) Sexagésime, f.

sexages´imal, adj., sexagésimal.

sex´angle (sèks-ai’gn’g’l), n., hexagone, m.

sex´angled (-g’l’de) ou sexan´gular (-ghiou-), adj., hexagone.

sexen´nial (sèks’è’n-), adj., sexennal.

sexen´nially, adv., tous les six ans.

sex´tain (sèks’tine), n., sixain, sizain, m.

sex´tant, n., (astron.) sextant, m.

sex´ton (-teu’ne), n., fossoyeur; (ant.) sacristain, m.

sex´tonship, n., charge de fossoyeur, f.

sex´tuple (sèks-tiou-p’l), adj., sextuple, m.

sex´ual (sèk’shiou-eule), adj., sexuel.

sexual´ity (-al’i-) n., sexualité, f., sexualisme, m.

shab, v.a., jouer un mauvais tour (à un amant).

shab´bily, adv., (of dress) mal mis, mal vêtu; avec des habites râpés; (meanly) mesquinement.

shab´biness, n., (of dress) état râpé, m.; pauvreté; (meanness) bassesse, mesquinerie, f.

shab´by, adj., (of clothes) usé, râpé, qui montre la corde; (of hats) pelé, usé; (clothed shabbily) mal vêtu, mal mis; (mean) mesquin, bas, petit, vilain, ignoble. That is very — of you; c’est bien mal à vous; c’est bien petit, ou vilain, de votre part. — fellow; drôle mal brossé (V. Hugo); homme mesquin, m.; un ladre, un crasseux. To play a — trick to; jouer un tour ignoble à. — genteel; assez mal vêtu. — looking; de pauvre apparence.

shac´kle (shak’k’l), v.a., enchaîner; garrotter; (fig.) entraver, embarrasser, empêtrer.

shac´kles (shak’k’l’ze), n.pl., fers, liens, m.; chaînes; (fig.) entraves, f.pl.

shad, n., (ich.) alose, f.

shad´dock, n., (bot.) pamplemousse, f. and m.

shade, n., ombre, f.; ombrage; (of a lamp, etc.) abat-jour, m.; (of color) nuance; (spirit) ombre; (paint.) ombre, (degree) idée, f.; (of a clock) globe, cylindre, m.; (of a cap) visière, f.; (for the eyes) garde-vue, m. —s, pl., (wine vaults) caveaux; (abode of spirits) enfers, m.pl. The —s of night; les ombres de la nuit, f.pl.; (of an hotel, public-house) estaminet, m., buvette, f. To throw into the —; éclipser. In, ou under, the —; à l’ombre. Prices are a — higher; les prix sont une idée plus élevés.

shade, v.a., ombrager (with, de); couvrir d’ombre; (to obscure) obscurcir, cacher, masquer; (to protect) abriter, protéger, mettre à l’ombre; (paint.) ombrer; (to mark with gradations of color) nuancer.

shad´ed (shéd’-), adj., à l’ombre; (paint.) ombré; (of places) ombragé de.

shad´ed, p.p., abrité de, ou contre.

shade´less, adj., sans ombre; privé d’ombre.

shad´iness (shéd’-), n., ombrage; état ombreux, m.; ombre; (fig.) nature suspecte, f.

shad´ing (shéd’-), n., ombrage, m.

shad´ow (shad’ô), n., ombre; (type) figure, f., type, signe, m.; (protection) ombre, f., abri, m. Under the — of; à l’ombre de. The great —s of a picture; les grandes ombres d’un tableau. To pass like a —; passer comme une ombre. May your — never grow less; puissiez-vous ne jamais essuyer les revers de la fortune. He is but a —; il n’est plus que son ombre, ou que l’ombre de lui-même.

shad´ow, v.a., ombrager; couvrir de son ombre; (colors) nuancer; (to protect) protéger, abriter; (to represent faintly) esquisser, ébaucher; (to hide) cacher, couvrir; (paint.) ombrer; (to follow closely) espionner. To — forth; (to represent typically) représenter; figurer.

shad´owing (shad’ô-igne), n., ombrage, m., action d’ombrer, de nuancer, f.; (fig.) espionnage, m.

shad´owless, adj., sans ombre.

shad´owy (shad’ô-i), adj., couvert d’ombre; ombragé; (gloomy) sombre, ténébreux; (typical) typique, figuré; (unreal) chimérique; (obscure) obscur.

shad´y (shéd’i), adj., couvert d’ombre; ombragé; ombreux; (cool) frais; (dark) sombre, obscur; (sheltered) à l’ombre. The — side (of the street); le côté ombragé, où il y a de l’ombre.

shaft (shâf’te), n., (arrow) flèche, dard, trait; (mines) puits; (of a carriage) timon; (of a chimney stack) souche, f.; (of a cart) brancard; (of a quill) tuyau; (of a lance) bois; (of a column) fût; (of a weapon) manche; (mec.) arbre; (of a chimney) tuyau, m. To sink a —; percer un puits. Main —; (mec.) arbre moteur, m.

shaft´ed, adj., à manche; (her.) à tête de lance.

shaft´-horse, n., limonier, cheval de brancard; (of a two-wheeled post-chaise in France) mallier, brancardier, m.

shag, n., (cloth) peluche, panne, f.; (hair) poil rude; (tobacco) caporal, m.

shag´ged (-ghède) ou shag´gy (-ghi), adj., poilu; velu; hérissé; (rugged) raboteux; inégal. A — dog; un barbet, m.

shag´giness (-ghi-), n., état poilu; état hérissé, m., rudesse de poil, f.

shagreen´ (-grîne), n., peau de chagrin, f.

shagreen´, adj., de peau de chagrin.

shah, n., schah, m.

shake, n., secousse; (agitation) agitation, f., tremblement, m.; (in wood) fente, gerçure, f.; (mus.) trille, trill, tril, m. — of the hand ou hand-—; poignée de main, f. To give a —-down; héberger; donner le coucher à. No great —s; rien d’extraordinaire; pas grand’chose; rien qui vaille; des gens tels quels.

shake, v.a., (preterit, Shook; past part., Shaken) secouer; ébranler; branler, remuer; agiter; (to weaken, to move) ébranler, affaiblir; (to rouse) réveiller, tirer de; (mus.) cadencer. To — hands with; serrer la main à; donner une poignée de main à. To — one’s head; secouer, hocher la tête. To — to pieces; faire tomber en pièces. This carriage has shaken me to pieces; cette voiture m’a tout brisé. To — off; secouer; faire tomber; (to get rid of) se débarrasser de; se défaire de. To — up; remuer. To — the table; remuer la table. To — one’s sides with laughter; se tenir les côtes de rire. Let us — hands; donnons-nous la main. To — down; faire tomber; (to settle one’s self) s’établir, se caser. To — off the yoke; secouer le joug. To — the dust off one’s feet; secouer la poussière de ses souliers. To — oneself free from; s’affranchir de.

shake, v.n., s’ébranler; trembler (with, de); (of trains) ballotter; trembloter; (of the teeth) branler. To — with cold; trembler de froid. His hand —s; la main lui tremble. To — together; faire bon ménage ensemble. To — in one’s shoes; avoir une peur de tous les diables, ou une peur de chien.

shak´en (shék’n), adj., ébranlé, secoué; (of wood) fendillé.

shak´er (shék’-), n., secoueur, m.

Shak´ers, pl., (sect) trembleurs, m.pl.

shak´ing (shék’-), n., secousse, f.; ébranlement; tremblement; (rail.) ballottement, m. Hand-—; serrement de main, m. To give a good — to; secouer bien.

sha´ko, n., (milit.) shako, schako, m.

sha´ky (shék’i), adj., infirme; débile; faible; qui branle dans le manche, branlant; (of things) peu solide; (of wood) éclaté, fendillé. With — step; à pas chancelants. He is rather —; il branle au, ou dans le, manche; il est sujet à caution.

shale, n., (min.) argile schisteuse, f.

shall, v. auxil., (preterit, Should) devoir; vouloir. I — go; j’irai. — I go? irai-je? dois-je aller? faut-il que j’aille? You — do it; je veux que vous le fassiez. But he —; mais je l’y forcerai. But I — not; mais je n’en ferai rien. They have a notion that their children — or should be taught gratis; ils ont dans l’idée, ou ils s’imaginent, qu’on devrait instruire leurs enfants gratis.

shal´loon (-loune), n., serge fine, f.

shal´lop, n., chaloupe, pinasse, f.

shal´low (-lô), adj., peu profond; superficiel; (slight) léger; frivole, futile; (silly) borné; (of water) bas, peu profond.

shal´low-brained (-lô-bré’n’de), adj., à cervelle creuse; borné.

shal´low-hearted, adj., au cœur léger, vide.

shal´lowly, adv., de peu de profondeur; (fig.) superficiellement.

shal´lowness, n., (of intellect) peu de profondeur, manque de profondeur, m.; nature superficielle, f.; esprit superficiel, borné, m.

shal´lows (-lôz), n.pl., haut-fonds, bas-fonds, écueil, m.

sham, n., feinte, f., prétexte, m.; imposture; (fam.) frime, f.

sham, adj., feint; faux; simulé; prétendu; postiche, pour rire. — fight; petite guerre, f.; combat simulé, m.

sham, v.a., feindre, simuler; tromper; faire (le, la, les). To — upon; faire accroire à. To — lameness, illness; feindre d’être boiteux, malade, faire le malade, etc. To — Abraham; jouer l’innocence patriarcale; feindre d’être malade, faire la sainte nitouche, faire le bon apôtre; faire le sinure (V. Hugo).

sham, v.n., user de feintes, feindre, faire la comédie.

sham´ble (along) (-b’l-), v.n., marcher lourdement, gauchement.

sham´bles (-b’l’ze), n.pl., boucherie, f.; charnier, m. (V. Hugo); (mines) niche, retraite, f.

sham´bling, adj., traînant, à démarche lourde. — gait; marche traînante, f.

sham´bling, n., démarche lourde, f.; pas lourd, m.

shame, n., honte; pudeur; (dishonor) honte, f., opprobre, m. From —, for —, out of —; de honte. For —! fi donc! —! quelle honte! c’est honteux! c’est infâme! honte! To cry —; crier à l’infamie, crier au scandale. To be the — of; être, faire, la honte de. To be lost to all —; avoir perdu toute honte. The more — to him; c’est d’autant plus honteux pour lui. To put to —; faire honte à.

shame, v.a., faire honte à; (to mock at) se moquer de; (to disgrace) déshonorer.

shame´faced (-féste), adj., honteux; timide.

shame´facedly (-fést’li), adv., avec mauvaise honte; timidement.

shame´facedness (-fést’nèce), n., mauvaise honte; timidité, f.

shame´ful (-foule), adj., honteux; (indecent) indécent, déshonnête.

shame´fully, adv., honteusement; indécemment.

shame´fulness, n., opprobre, m., honte, infamie, ignominie, f.

shame´less, adj., éhonté, effronté; impudent.

shame´lessly, adv., sans honte; effrontément; impudemment.

shame´lessness, n., effronterie; impudence, f.

shammed (sha’m’de), adj., faux; prétendu, feint, simulé.

sham´mer (sha’m’-), n., trompeur, imposteur, farceur, m.

sham´oy ou sham´my, n., (zoöl.) chamois, m.

shampoo´ (-pou), v.a., masser, frictionner; (of the head) nettoyer.

shampoo´er, n., masseur, m., masseuse, f.

shampoo´ing (-pou-igne), n., massage, frictionnement; (of the head) nettoyage, m.

sham´rock, n., (bot.) trèfle blanc, m.

shank (sha’gn’ke), n., jambe; (jest.) gigue, quille, f.; (tibia) tibia, os de la jambe; (of a horse) canon, m.; (of instruments) tige, branche, f.; (of a pipe) tuyau, m.; (of a button) queue; (of an anchor) tige, verge; (of a key) tige, f.; (of a column) fût, m. — painter; (nav.) serre-bosse, m. To ride —’s mare, ou nag; aller à pied (fam. à pattes), voyager par la diligence d’Adam.

shanked (sha’gn’k’te), adj., à jambe; à tige; à queue.

shan´ty, n., baraque, hutte, f.

shape (shépe), n., forme; figure; (pers.) tournure, taille; (idea) idée; (of a bonnet) forme, carcasse, f. In the — of; en forme de; sous la forme de. To take —; prendre tournure; (fig.) s’ébaucher (V. Hugo). To get out of —; se déformer. To put out of —; déformer.

shape, v.a., former; façonner; (to regulate) régler, modeler sur; (to direct) diriger. To — one’s course for; (nav.) mettre le cap sur (V. Hugo); faire route pour. —d like; en forme de, en ...

shape, v.n., (with) cadrer à, ou avec; convenir à.

shape´less, adj., informe, sans forme.

shape´lessness, n., absence de forme, difformité, f.

shape´liness, n., symétrie, belle forme, f.

shape´ly, adj., bien fait; bien formé.

shard (shârde), n., têt; tesson, m.; (bot.) carde, f.; (of an insect) étui, élytre, m.; (of a snail) coquille, f.

share (shère), n., (portion) part, portion; (part allotted) part, f.; (interest) intérêt, m.; (in a railway, a mine, etc.) (com.) action, f.; (of a plow) soc; (quota) contingent, m. To have a — in; avoir part à; avoir un intérêt dans. To fall to any one’s —; échoir, ou tomber, en partage à quelqu’un, devenir le partage de, être donné à. To go —s; partager. In half —s; de compte à demi.

share, v.a., partager, diviser; prendre part à; avoir part à.

share, v.n., partager; avoir part à. To — in; avoir part à; participer à.

share´-broker, n., courtier d’actions, m.

share´-certif´icate, n., titre d’actions, m.

share´holder (-hôld’-), n., actionnaire, m.f.

share´-list, n., cote des actions, f.

shar´er, n., participant, m.; (jur.) partageant, m. Joint-—; copartageant, m. To be a — in; participer à, prendre part à.

shar´ing (shèr’-), n., partage, m., participation, f.

shark (shârke), n., (ich.) requin; (sharper) chevalier d’industrie, escroc, filou, écornifleur, m.

sharp (shârpe), adj., tranchant, affilé, qui coupe bien; (pointed) pointu, aigu, à pointe acérée; (of angles) saillant; (acute of mind) vif, intelligent, pénétrant, fin; (of children) éveillé, dégourdi; (piercing) perçant, pénétrant; (of features) anguleux, saillant; (acid) acide, piquant; (biting) mordant, piquant, vif, amer, acerbe, aigre; (rigid) rigide, sévère; (subtle) subtil, fin, délié; (ardent) vif, ardent; (violent) violent; (fierce) vif, vigoureux, rude; (keen) aigu, vif; (of sound) aigre, aigu, perçant; (mus.) dièse. A — edge; un fil tranchant. A — appetite; un appétit dévorant. — pain; douleur vive, aiguë, f. A — contest; une contestation vive, violente. A — tongue; une langue bien affilée. To look —; se dépêcher. As — as a needle; (pers.) (pop.) fin comme tout; fin comme l’ambre.

sharp, adv., (of the hour) précise. At one o’clock —; à une heure précise. At four o’clock —; à quatre heures précises. To look — after; surveiller attentivement; avoir l’œil sur. Look —! vivement! alerte! remuez-vous!

sharp, n., (mus.) dièse, m.

sharp´-edged (-èdj’de), adj., bien affilé; (carp., etc.) à vive arête.

sharp´en (shârp’n), v.a., aiguiser, affiler; (to point) rendre pointu, rendre aigu; (to make active) rendre vif; (to make acid) aigrir, rendre acide, rendre piquant; (the intellect, the sight) aiguiser; (the appetite) aiguiser, ouvrir; (pain) rendre vif, rendre aigu; (desire) exciter; (mus.) diéser. To — (up); (pers.) dégourdir.

sharp´ener, n., affiloir, m.

sharp´er, n., aigrefin; escroc; filou; chevalier d’industrie, m.

sharp´ly, adv., avec un fil tranchant; avec une pointe aiguë; (rigorously) rigoureusement; (vigorously) vigoureusement, rudement, vivement, âprement, avec âpreté; (distinctly) nettement, vivement; (roughly) vivement, vertement, avec aigreur; (violently) violemment, fortement; (acutely) d’une manière pénétrante, d’une manière perçante. To answer —; répondre avec aigreur, vivement; spirituellement. — outlined; nettement dessiné, ou profilé.

sharp´ness, n., (keenness of an edge) tranchant, m.; pointe, f.; (acidity) acidité; (of pain, grief) force, violence; (of language) aigreur, amertume, f., piquant, m.; (clearness) netteté; (acuteness of intellect) intelligence, f., (of children) esprit éveillé, m., vivacité, f.; (quickness of perception) pénétration, subtilité, finesse; (of the weather) rigueur, f.; (of sound) éclat, m., acuité, f.

sharp prac´tice, n., filouterie, rouerie, f.

sharp´-sauce, n., sauce piquante, f.

sharp´-set, adj., affamé; vorace; avide (on, de), qui a les dents longues.

sharp´-shooter, n., (milit.) tirailleur, m.

sharp´-sighted (-saït’-), adj., pénétrant; qui a la vue perçante.

sharp´-witted, adj., qui a l’esprit pénétrant.

shat´ter, v.a., briser, fracasser; mettre en pièces; faire voler en éclats; (to rend) déchirer; (to derange) déranger; (to impair) altérer; abîmer, délabrer. To be —ed into spray; éclater en poussière d’eau.

shat´ter, v.n., se briser; se fracasser.

shat´ters, n.pl., pièces, f.pl.; éclats, m.pl.

shave (shéve), v.a., raser; faire la barbe à; (animal) tondre; (just to touch) raser; (to fleece) plumer, écorcher; (tech.) planer; (carp.) raboter; (in price) rogner. To — one’s self; se raser, se faire la barbe. To get —d ou to have a —; se faire raser, se faire faire la barbe.

shave, v.n., se raser, se faire la barbe.

shave, n., action de raser ou de se raser; (instrument) plane, f. It was a narrow —; il s’en est fallu d’un cheveu. To have a narrow —; l’échapper belle.

shave´-grass (-grâce), n., prêle d’hiver, f.

shave´ling, n., (b.s.) tonsuré, calotin, m.

shav´er (shév’-), n., barbier; (plunderer) usurier, écorcheur, fripon; (sharp man to deal with) fin matois; (youngster) blanc-bec, moutard, m.

shav´ing (shév’-), n., action de raser, f.; (of wood) copeau, m.; (of paper) rognure, f.

shav´ing-box, n., boîte à savonnette, f.

shav´ing-brush (-breushe), n., blaireau, m.

shav´ing-cloth (-cloth), n., linge à barbe, m.

shav´ing-soap, n., savon à barbe, m.

shawl (shōl), n., châle, m.

shawm (shō’m), n., (ant.) hautbois, m.

she (shî), pron., elle, f.; (of some animals) femelle. —-ass; ânesse. —-bear; ourse. —-cat; chatte. —-devil; diablesse. —-fox; renarde. —-goat; chèvre. —-monkey; guenon. —-wolf; louve, f. — is, ou will be; c’est, ou ce sera, elle.

sheaf (shîf), n., gerbe; (loose) javelle, f.; (of arrows) faisceau, m.

sheaf, v.a., engerber; mettre en gerbe; (loose) javeler.

sheaf´y, adj., de gerbes; en forme de gerbes.

shear (shîr), v.a., (preterit, Sheared; past part., Sheared, Shorn) tondre; couper; (of corn) scier; (fig.) dépouiller de; frustrer; plumer.

shear´-bill, n., (orni.) coupeur d’eau, m.

shear´er, n., tondeur, m.; (machine) tondeuse, f.; (of wheat) scieur, m., tondeuse, f.

shear´ing (shîr-), n., tonture; tonte, tondaison, f.

shear´ing-machine (-ma-shîne), n., tondeuse mécanique, f.

shear´ing-time, n., tonte, tondaison, f.

shear´man (shîr-), n., tondeur (de drap), m.

shears (shîrze), n.pl., grands ciseaux, m.pl.; (for met.) cisailles, f.pl.

sheath (shîth), n., (sheaths) étui, m.; gaine, f.; (scabbard) fourreau, m.; (ent.) étui, m., élytre, m.f.; (anat., bot.) gaine, f. —-maker; gainier, m.

sheathe (shîthe), v.a., mettre dans un étui; (a sword, etc.) mettre dans le fourreau, rengainer; (to cover) couvrir, revêtir; (to fit with a sheath) munir d’un fourreau; (fig.) plonger, enfoncer; (a ship) doubler. To — the sword; poser l’épée; cesser la guerre.

sheath´ing (shîth’-), n., bordage; (nav.) doublage, m.

sheath´less, adj., sans étui; sans gaine.

sheath´-winged (shîth-wign’de), adj., (ent.) à étui; à élytre.

shed (shède), n., hangar; appentis; (building) atelier; chantier, m.; (hovel) bicoque, hutte, f. Cow-—; étable à vaches, f.

shed, v.a., (preterit and past part., Shed) répandre, verser, faire couler; (of trees) laisser tomber, se dépouiller de, perdre; (of animals) jeter, changer, quitter; (to emit) répandre, exhaler; (tears) verser. To — over; répandre sur; verser sur.

shed´der, n., personne qui répand, qui verse, qui fait couler, f.

shed´ding, n., action de répandre; (loss) perte; (of blood) effusion, f.

sheen (shîne), n., splendeur, f.; éclat, lustre, brillant, m.

sheen ou sheen´y, adj., éclatant; brillant, luisant, étincelant.

sheep (shîpe), n., brebis, f.; mouton; (silly fellow) sot, m.; (fig.) (theo.) brebis, f.; (skin) (binding) mouton, m., basane, f. Lost, ou stray, —; brebis perdue, ou égarée. The black —; la brebis galeuse.

sheep´-bell, n., bélière, f.

sheep´-breeding (-brîd-), n., élevage des moutons, m.

sheep´-farmer, n., éleveur de moutons, m.

sheep´fold (-fôlde), n., bercail, m.; bergerie, f.

sheep´hook (-houke), n., houlette, f.

sheep´ish, adj., penaud; bête, niais.

sheep´ishly, adv., en penaud; d’un air bête; d’un air penaud.

sheep´ishness, n., timidité, niaise, f., air penaud, m.

sheep´-market, n., marché aux moutons, m.

sheep´-pen, n., parc à moutons, m.

sheep’s´-eye (-aïe), n., œillade, f.; yeux doux, m.pl. To cast —s on; faire les yeux doux à, lancer des œillades à.

sheep´-run, n., parc, ou pâturage, à moutons, m.

sheep´-shearer (-shîr’-), n., tondeur de moutons, m.

sheep´-shearing (-shîr’-), n., tonte, f.

sheep´-skin, n., peau de mouton; (leather) basane, f.; mouton, m.

sheep´-stealer (-stîl’-), n., voleur de moutons, m.

sheep´-stealing, n., vol de moutons, m.

sheep´walk, n., pâturage à moutons, m.

sheer (shîr), adj., pur; (of rocks) escarpé, perpendiculaire. — up; à pic. — nonsense; pure sottise, f.

sheer, adv., tout d’un coup, complètement, tout net.

sheer, n., (nav.) tonture; embardée, f.pl., V. sheers.

sheer, v.n., (nav.) embarder, faire des embardées. To — off; fuir, filer, se sauver, s’esquiver; (nav.) démarrer, pousser au large. To — up (to); accoster.

sheer´-hooks (-houkse), n., grappin, m.

sheer´-hulk (-heulke), n., machine à mâter flottante, mâture flottante, f.

sheers (shîrze), n.pl., (nav., build.) bigue, f.; bigues, f.pl.; machine à mâter, f.sing.

sheet (shî’te), n., drap, m.; (of paper, of metals) feuille, lame; (of water, etc.) nappe, pièce; (nav.) écoute, f. As white as a —; blanc comme un linge. Winding-—; linceul, m. —-lightning; éclair en nappe, m. Three —s in the wind; entre deux vins; lancé, pris de vin.

sheet (shî’te), v.a., garnir de draps; couvrir; envelopper; (building) blinder.

sheet, v.n., (nav.) border une écoute.

sheet´-anchor (-ai’gn’k’eur), n., ancre de miséricorde, maîtresse ancre; grande ancre; (fig.) planche de salut; ancre de salut, f.

sheet´-cable, n., maître câble, m.

sheet´-copper, n., cuivre en planches, ou feuilles, m.

sheet´-glass, n., verre à vitres, m.

sheet´ing, n., toile pour draps de lit, f.; (lining) blindage, m.

sheet´-iron (-aï-eur’n), n., tôle, f.

sheet´-lead (-lède), n., plomb en feuilles, m.

sheet´-piles ou sheet´ing-piles (-païlze), n.pl., madriers, m.pl.

shelf (shèlfe), n., tablette, planche, f.; (of a book-case) rayon; (ledge) bord; (nav.) banc de sable, écueil, récif, brisant, m.; (min.) couche, f. On the —; (fig.) mis de côté. To lay, ou put, on the —; reléguer au grenier; mettre de côté; (of a boat) mettre au rancart (A. Daudet).

shelf´y, adj., (nav.) plein d’écueils.

shell, n., (of eggs, of fruit) coque, coquille, écale; (of peas) cosse; écale; (of oysters) écaille; (mol.) coquille; (coffin) bière, f., cercueil de sapin; (artil.) obus, m., bombe; (of a drum) caisse, f., fût; (outer part) extérieur, m., écorce; (of a house) charpente, carcasse; (mus.) lyre, f. In the —; (of eggs) à la coque.

shell, v.a., écaler, ôter la coque de, la coquille de; (peas) écosser; (of seeds) égrener; (of shrimps) éplucher; (mil.) bombarder, lancer des obus.

shell, v.n., (of fruits) s’écaler; (of fish) s’écailler; (of seeds) s’égrener. To — out; (colloq.) s’exécuter; payer; rendre gorge.

shell´er, n., (of peas, etc.) écosseur (de pois); (machine) écossoir, m.

shell´-fish, n., coquillage; mollusque, m.; crustacés, m.pl.

shell´ing, n., égrenage; (mil.) bombardement, m.

shell´-proof, adj., à l’épreuve des bombes.

shell´-work (shèl’weurke), n., coquillage; ouvrage en coquillage, m.

shell´y, adj., couvert de coquillages; de coquilles.

shel´ter (shèl-), n., abri; couvert; (protection) abri, refuge, asile, gîte, m., protection, f. To take —; s’abriter; se mettre à l’abri. Under — from; à l’abri de, à couvert de.

shel´ter, v.a., abriter; mettre à l’abri; protéger, garantir.

shel´ter, v.n., s’abriter. To — oneself (behind), se réfugier derrière; (from) se réfugier contre.

shel´tered, adj., abrité, à l’abri.

shel´terer, n., protecteur, m.

shel´terless, adj., sans abri; sans asile.

shelve (shèlve), v.a., mettre sur une planche, ou sur un rayon; (fig.) mettre de côté; se débarrasser de; planter là.

shelve, v.n., aller, ou être, en pente; incliner.

shelv´ing, shelf´y, adj., en pente; en talus; incliné. A — bed (in a garden); ados, m.

shep´herd (shèp’eurde), n., berger; pâtre; (fig.) pasteur, m. — kings; rois pasteurs, n.pl.

shep´herdess, n., bergère, f.

shep´herd’s-purse (-peurse), n., (bot.) tabouret, m.; bourse-à-pasteur, f.

sher´bet (sheur-), n., (drink) sorbet, m.

sher´iff (shèr’-), n., shérif, m.

sher´ry, n., vin de Xérès, m. — cobbler; punch américain à la glace, m.

shew´-bread (shô-), n. V. show-bread.

shib´boleth (-lèth), n., schibboleth, m., marque distinctive d’un parti, f.; mot d’ordre, m.

shield (shîlde), n., bouclier, m.; (of Minerva) égide, f.; (fig.) bouclier, m., égide, f.; (hort.) écusson; (her.) écu, écusson, m.

shield, v.a., couvrir d’un bouclier. To — from; couvrir de; mettre à l’abri de; défendre de, protéger contre; garantir de.

shield´-bearer (-bèr’-), n., écuyer, m.

shift, n., (change) changement; (expedient) expédient, m., ressource, f.; (mean refuge) biais, détour; (trick to escape detection) faux-fuyant, m., défaite, f.; (mus.) démanché, m.; (chemise) chemise de femme, f. To use —s; user de biais. To be reduced to —s; en être aux expédients. To make — to; s’arranger pour; trouver moyen de; (to do with difficulty) avoir de la peine à. Not to know what — to make; ne savoir à quel saint se vouer. My last —; ma dernière ressource. To — off; secouer, se débarrasser de; éviter, détourner. To make — with; s’arranger de; s’accommoder de.

shift, v.a., changer; transporter. To — off; secouer; éviter; se délivrer de; différer, remettre.

shift, v.n., (to change place) changer de place; (to vary) changer; (to resort to expedients) trouver des expédients, s’arranger; (to change dress) changer de vêtements; (to practice indirect methods) user de faux-fuyants, biaiser. To — for one’s self; s’arranger. To make — without; se passer de. To — about; vaciller; passer d’un parti à l’autre; changer d’opinion, de parti; tourner casaque; tourner à tous les vents comme une girouette.

shift´er, n., personne qui change, f.; (person who uses artifice) biaiseur, m., biaiseuse, f.; (nav.) aide-coq, m. Scene-—; machiniste, m.

shift´ing, n., changement, changement de place, m.; (of cargo, etc.) déplacement, transbordement; (evasion) défaite, f., subterfuge, détour, biais, (mus.) démanchement, m.

shift´ing, adj., changeant; (deceitful) qui use de détours. —-sand; sable mouvant, m.

shift´ingly, adv., en changeant; (deceitfully) par des détours.

shift´less, adj., sans ressource; sans expédient.

shift´y, adj., plein d’expédients; retors. He’s a — customer; c’est un retors.

shilla´lah (-lé-), n., gourdin, assommoir, m.

shil´ling, n., schelling, shilling, m. A —’s worth; la valeur d’un, ou pour un, schelling.

shil´ly-shal´ly, n., hésitation; irrésolution, lanternerie, barguignage, f.

shil´ly-shal´ly, v.n., lanterner, barguigner; hésiter, être irrésolu.

shin ou shin´-bone (-bône), n., tibia, os de la jambe, (of beef) trumeau, m.

shin´dy, n., tapage, bousin, boucan, m. To kick up a —; faire du bousin, ou le diable et son train.

shine (shaïne), n., splendeur, clarté, f., éclat, lustre, (of the weather) beau temps, m. To take the — out of; éclipser, exceller, surpasser, (to settle) remettre à sa place.

shine, v.n., (preterit and past part., Shone) luire; reluire; briller. The sun —s; il fait du soleil; le soleil luit, brille. The moon —s; il fait clair de lune. To — forth; éclater. To — at the wrong end; (prov.) avoir l’esprit aux talons.

shin´gle (shign’g’l), n., galet; caillou; (carp.) bardeau, m.

shin´gle, v.a., couvrir de bardeaux.

shin´gles (shign’gl’ze), n.pl., (med.) zona, m.

shin´gly, adj., couvert de galets.

shin´ing (shaï’n’-), adj., luisant; reluisant; éclatant, brillant.

shin´ing, shin´iness, n., brillant; luisant, éclat, m.

shin´y (shaï’n’-), adj., luisant; reluisant; éclatant, brillant.

ship, n., navire; vaisseau; bâtiment, m. Merchant-—; navire, vaisseau marchand. — of war; vaisseau de guerre. Store-—; vaisseau de transport. First-class —; vaisseau de premier rang. — of the line; vaisseau de ligne. His Majesty’s —; vaisseau de la marine royale. To take —; s’embarquer, prendre la mer.

ship, v.a., embarquer; charger; mettre à bord; expédier; (a sea) recevoir, embarquer (un paquet de mer); (the rudder) monter; (oars) armer. To — the oars; armer, ou border, les avirons. To — off; (goods) embarquer des marchandises, transporter par eau; (any one) embarquer quelqu’un.

ship, v.n., s’engager dans la marine; s’embarquer.

ship´-biscuit, n., biscuit de bord, m.

ship´-board (-bôrde), (on) n., à bord.

ship´-boy (-boï), n., mousse, m.

ship´-broker (-brôk’-), n., courtier maritime, agent maritime, m.

ship´builder (-bild’-), n., constructeur de vaisseaux, ou de navires, m.

ship´building, n., construction de vaisseaux; architecture navale, f.

ship´-carpenter, n., charpentier de navire, m.

ship´-chan´dler (tshâ’n’d’-), n., fournisseur de navires, m.

ship´-load (-lôde), n., chargement, m.; cargaison, f.

ship´master (-mâs-), n., capitaine ou patron de navire, m.

ship´mate, n., camarade de bord, m.

ship´ment, n., chargement; embarquement, m.; expédition, mise à bord, f.

ship´-money (-meu’n’nè), n., impôt pour la construction des vaisseaux, m.

ship´-owner (-ô’n’-), n., armateur, m.

ship´per, n. expéditeur, chargeur, m.

ship´ping, n., vaisseaux; navires, m.pl.; forces navales, f.pl.; (loading) chargement, embarquement, m.; mise à bord, f. — agent; commissionnaire-expéditeur, m. — intelligence; nouvelles maritimes, f.pl. The — interest; le commerce maritime, m.

ship´ping, adj., maritime; naval.

ship’s´-boat, n., chaloupe, f.

ship’s´-carpenter, n. maître charpentier, m.

ship´-shape (-shépe), adv., bien; en ordre; proprement, comme il faut; bien arrangé; (of sails) bien orienté.

ship’s´-papers (-pé-peurze), n.pl., papiers de bord, m.pl.

ship´wreck (-rèke), n., naufrage, m. To make — of; (fig.) ruiner.

ship´wreck, v.a., faire naufrage à; (fig.) faire échouer, faire périr. To be —ed; faire naufrage, être naufragé.

ship´wrecked (-rèk’te), adj., naufragé; (fig.) ruiné.

ship´wright (-raïte), n., constructeur de vaisseaux, m.

ship´-yard, n., chantier de construction, m.

shire (shîre ou shaïeur), n., comté, m.

shirk (sheurke), v.a., éviter, éluder, manquer à; se soustraire à. Never to — one’s work; être franc du collier.

shirk, v.n., finasser. He —ed it; il recula; il refusa de venir au fait, au prendre.

shirt (sheurte), n., chemise d’homme; chemise, f. Night-—; chemise de nuit, f. Clean —; chemise blanche, f. To sell the — off one’s back; vendre jusqu’à sa chemise. — button; bouton de chemise, m. — collar; col, m. —-front; chemisette, f.

shirt (sheurte), v.a., couvrir, ou vêtir, d’une chemise.

shirt´ing, n., toile, f., calicot, m.; toile pour chemises, f.

shirt´less, adj., sans chemise.

shive (shaïve), n., morceau, fragment, m.

shiv´er (shiv’eur), n., (min.) schiste; (nav.) rouet; (fragment) fragment, morceau, éclat; (trembling) frissonnement, frisson, tremblement, m. To break to —s; faire voler en éclats, briser en éclats. To have the —s; avoir le frisson.

shiv´er, v.a., briser en morceaux; fracasser; faire voler en éclats; (a sail) faire fasier; (a mast) casser.

shiv´er, v.n., se briser en morceaux; voler en éclats, se fracasser; (of sails) fasier; (to tremble) trembler, tressaillir; (with cold) grelotter; (with cold, fear) frissonner.

shiv´ering, adj., tremblant; tremblotant; frissonnant.

shiv´ering, n., brisement; (severance) démembrement; (trembling) frissonnement, frisson, tremblement, m.

shiv´eringly, adv., en tremblant, en grelottant, en frissonnant.

shiv´ery, adj., qui vole en éclats; cassant, friable. I have a — feeling about me; il me prend des frissons.

shoal (shôle), n., (multitude) multitude, foule, f.; (shallow) bas-fond, haut-fond; (of fish) banc, m.; (of a river) barre, f. In —s; en troupes, en foule.

shoal, v.n., affluer; s’attrouper; (of fish) se réunir en banc; (of water) baisser, diminuer en profondeur.

shoal, adj., bas; peu profond.

shoal´iness, n., manque de profondeur; grand nombre de hauts-fonds, m.

shoal´y, adj., plein de hauts-fonds, d’écueils.

shock, n., choc; (impression) dégoût, coup, saisissement, m.; (in electricity) secousse, f.; (of corn) tas, m., moyette; (of hair) tignasse, f. —-dog; barbet, m.

shock, v.a., choquer, heurter; (to strike with horror, disgust) révolter, scandaliser; saisir; frapper d’horreur, dégoûter; (to offend) choquer, offenser, blesser; (corn, sheaves) mettre en tas, en moyettes.

shock´-headed (-hèd’-), adj., à épaisse chevelure; aux cheveux ébouriffés.

shock´ing, adj., (frightful) affreux, horrible; (offensive) blessant, offensant, choquant; (disgusting) repoussant, révoltant, dégoûtant. —! fi! quelle horreur!

shock´ingly (-’ign-li), adv., affreusement, horriblement.

shock´ingness (-’ign-nèce), n., horreur; nature affreuse, f.

shod, past part., (of horses) ferré; (of pers.) chaussé.

shod´dy, adj., d’effilochage; (very poor) de camelote, de pacotille. — goods; pacotille, camelote, f. — wool; laine d’effilochage, f.

shod´dy, n., effilochage, f.

shoe (shou), n., (shoes) soulier; (of animals) fer, sabot, m.; (of a sleigh) semelle, f., sabot; (of a carriage) sabot, m.; (of an anchor) semelle, f.; (tech.) coussinet, m. List-—s; chaussons, m.pl. Over-—s; claques, galoches, f.pl. Snow-—s; raquettes, f.pl. Wooden-—s; sabots, m.pl. A — loose; (of horses) un fer qui lâche. To stand in any one’s —s; être à la place de quelqu’un. To step into any one’s —s; prendre la place de quelqu’un. To walk in any one’s —; (fig.) aller sur les brisées de quelqu’un. To be waiting for any one’s old —s; attendre après la défroque de quelqu’un. To take off one’s —s and stockings; se déchausser. To buy one’s — off; acheter ses souliers à; se faire chausser par, chez. To make —s for any one; chausser quelqu’un. To die in one’s —; (pop.) épouser la fille du cordier. To shake in one’s —s; avoir la venette. To put the — on the right foot; deviner juste; mettre le doigt dessus. That’s where the — pinches; c’est là que le bât me blesse; c’est là que le soulier me pince. For want of a nail the — was lost; (prov.) faute d’un point Martin perdit son âme. V. trifles.

shoe, v.a., (preterit and past part., Shod) chausser; (animal) ferrer; (an anchor) garnir les pattes de, brider; (tech.) saboter.

shoe´-black, n., décrotteur, m.

shoe´-brush, n., brosse à souliers, f.

shoe´-buckle (-beuk’l), n., boucle de soulier, f.

shoe´-horn, n., chausse-pied, m., corne, f.

shoe´ing (shou-igne), n., ferrage, m.

shoe´ing-forge, n., forge, f.

shoe´ing-hammer, n., brochoir, m.

shoe´-latchet, n., cordon de soulier, m.

shoe´-leather (-lèth-’), n., cuir de soulier, m. To save —; pour épargner ses souliers.

shoe´less, adj., sans souliers.

shoe´maker (-mék’-), n., cordonnier, m. The —’s wife goes the worst shod; (prov.) les cordonniers sont les plus mal chaussés.

shoe´making, n., cordonnerie, f.

shoe´-smith, n., maréchal, maréchal ferrant, m.

shoe´-string, n., cordon de soulier, m.

shoot (shoute), v.a., (preterit and past part., Shot) (with fire-arms) tirer, décharger, faire partir; (an arrow) tirer, décocher, lancer; (to dart) lancer, jeter, darder; (to strike) frapper, atteindre; (to push forth) pousser; (to push out) faire sortir; (to traverse rapidly) traverser rapidement, percer, pénétrer; (carp.) ajuster; (to kill) tuer; (to kill with a gun) (fig.) fusiller; (a bolt) tirer, mettre, pousser; (the contents of anything) décharger, verser. To — at any one with a gun, to — a gun at any one; tirer un coup de fusil à quelqu’un, sur quelqu’un. To — any one with a gun; tuer quelqu’un d’un coup de fusil, d’un coup de feu; (by a succession of shots) à coups de fusil. To — dead; tuer raide. To — oneself; se tuer, se tirer un coup de fusil, de pistolet. Ney was shot; Ney a été fusillé. He has shot me; il m’a atteint. I shot him in the leg; je lui ai logé une balle dans la jambe. Trees — branches; les arbres poussent des branches. To — forth; pousser; (to dart) lancer, darder. To — off; tirer, décharger; (to carry away) emporter. The ball shot his leg off; le boulet lui emporta la jambe. He was shot through the leg; il eut la jambe traversée, ou fracassée, par une balle. To — out; lancer. To — through; traverser, transpercer, percer d’outre en outre, de part en part. The ball shot him through the heart; la balle lui traversa le cœur. To — the rapids; traverser, s’élancer sur, les rapides. To be shot through the back with a pistol bullet; être tué d’un coup de pistolet tiré dans le dos. To — one’s bolt; épuiser ses ressources, avoir dit son dernier mot. To — the moon; (fam.) faire un trou à la lune; (to decamp without paying) déménager à la cloche de bois. I’ll be shot, if; le diable m’emporte si. Well! I’ll be shot; eh bien, par exemple! To be shot (ou scot-free) of; (fam.) être quitte de.

shoot, v.n., (to bud) pousser, croître; (to run along) s’élancer, courir, s’avancer; (to feel a quick darting pain) éprouver des élancements à; élancer; (of stars, ships) filer. To — ahead; courir en avant; se précipiter en avant. To — ahead of; devancer, dépasser. To — at; tirer sur; tirer un coup de fusil à. To — by, ou past; passer rapidement, passer comme une flèche, comme un trait. To — forth; s’avancer, s’élancer; (of plants) croître, pousser; (of light) jaillir. To — up; croître, pousser. To — forward; s’élancer en avant. To — into; se former en, se développer en, se projeter en; se précipiter dans. To — out; s’élancer dehors; (to project) se projeter, s’avancer; faire saillie; (of plants) pousser. To — through; traverser, pénétrer. To — true; tirer juste. To — up; croître, grandir; devenir; s’élancer, monter; (of light) jaillir. My temples —; j’éprouve des élancements aux tempes. To go out —ing; aller à la chasse, chasser.

shoot (shoute), n., coup; (of plants) jet, rejeton, m.; pousse, f.; (young pig) goret, m.; (of an arch) poussée, f.; (spout) gouttière, f.; (for rubbish) dépôt de décombres, m.; (slide) descenseur, m., (of water) chute, f.

shoot´er, n., tireur; chasseur; archer, m.

shoot´ing, n., (of fire-arms) tir, m.; décharge, f.; (of an arrow) décochement, m.; (hunt.) chasse au tir, chasse au fusil, f.; (of pain) élancement, m.; (of plants) pousse, f.; (of rubbish) décharge, f.; voirie; (of a criminal) exécution, f., fusillement, m. To practice —; s’exercer au tir.

shoot´ing, adj., (of pain) qui élance; lancinant; (of a star) filante (adj.f.); (projecting) saillant. — pains; des élancements de douleur.

shoot´ing-box (-bokse), n., muette; pavillon de chasse, f.

shoot´ing-coat (-côte), -jacket, n., veste de chasse, f.

shoot´ing-gal´lery, n., tir, m.

shoot´ing-license, n., permis de chasse, port d’armes, m.

shoot´ing-match, n., concours de tir, m.

shoot´ing pain, n., élancement, m.; douleur lancinante, f.

shoot´ing-pouch, n., gibecière, f.

shoot´ing-star, n., étoile filante, f.

shoot´ing-stick, n., (print.) décognoir, m.

shop, n., magasin, m.; boutique, f.; (work-shop) atelier, m. To keep a —; tenir un magasin, une boutique. To keep —; garder le magasin, la boutique. To talk —; parler métier. To smell of the —; sentir le métier. To —; courir les magasins, faire des emplettes.

shop´-bill, n., prospectus, imprimé, m.

shop´-board (-bôrde), n., établi, m.

shop´-book (-bouke), n., livre de comptes, m.

shop´-boy (-boï), n., garçon de magasin, ou de boutique, m.

shop´-girl (-gheurle) ou -wom´an, n., fille de boutique; dame, demoiselle de magasin, f.

shop´keeper (-kîp’-), n., marchand, m., marchande, f.; boutiquier, m., boutiquière, f.

shop´lifter, n., voleur à la détourne, m., voleuse à la détourne, f.

shop´lifting, n., vol à la détourne, m.

shop´man, n., commis de magasin, de boutique; commis, m.

shop´-marker, n., inspecteur de magasin, m.

shop´-window, n., devanture de boutique, f.; étalage de magasin, m.; montre, f.

shop´ping, n., emplettes, f.pl. To go —; aller faire des emplettes.

shop´py, adj., qui sent le magasin; (pers.) qui sent le boutiquier; (fig.) vulgaire, commun.

shor´age (shôr’èdje), n., droit de rivage, m.

shore (shôre), n., (of the sea), rivage, m., plage, f.; côte; (of a river) rive, f.; (carp.) étai, étançon; (nav.) accotoir, accore, m. On —; à terre. To go on —; aller à terre; aborder. Along the —; le long de la côte; près de la terre. To follow, ou hug, the —; serrer la cote.

shore (up), v.a., (carp.) étayer; étançonner; (nav.) accorer.

shore´less, adj., sans côte; sans rivage.

shorl, n., (min.) schorl, m.

shorn. V. shear.

short, adj., court; (insufficient) insuffisant; (abrupt) brusque; (brief) bref; (stature) petit; (of earth, marl) friable; (of pastry) croquant; (gram., mus.) bref; (limited) étroit; borné; (of time) de courte durée; (brittle) cassant; (of the sea) clapoteux. To be taken —; être pris d’un besoin pressant. To turn —; se retourner brusquement, tourner court. It falls far — of it; il s’en faut de beaucoup. It does not fall far — of it; il ne s’en faut guère. Nothing — of murder; rien au-dessous du meurtre. To be — of; (pers.) être sans; être à court de; (of things) être au-dessous de. To fall —; être à court; manquer; être insuffisant. To fall — of; être au-dessous de; être loin de, ne pas répondre à. To fall — of my expectations; ne pas répondre à mon attente. To fall — in; manquer à. To cut —; couper court à; couper la parole à; abréger; retrancher, réduire. To stop —; s’arrêter tout court; (fig.) rester court. In —; bref, en un mot, enfin. The long and the — of it; le fin mot de la chose. To become, ou get, —; se raccourcir. To make —er; raccourcir. To make — work of; en avoir bientôt fait avec; (fam.) n’en faire ni une ni deux. To cut the matter —; en finir; pour le trancher net. The sum is — of ten pounds; il manque dix livres à la somme ou la somme n’y est pas, il y manque dix livres. To live a — life and a merry one; la faire bonne et courte, ou après nous le déluge.

short, n., court, m. To know the long and the — of; savoir le court et le long de, en avoir le cœur net.

short, adv., court; peu; tout court; en moins; vivement, brusquement.

short´-breathed (-brèth’de), adj., qui a l’haleine courte.

short´coming (-keum’-), n., insuffisance, faute, f.; déficit, m.; erreur, omission, f.; manquement au devoir, m.

short´-dated (-dét’-), adj., à courte date; à courte échéance.

short´en (short’n), v.a., raccourcir; accourcir; (to abridge) abréger; (to diminish) diminuer; (to deprive) priver de; (to contract) resserrer.

short´en, v.n., (of the days) se raccourcir; décroître; diminuer; se resserrer, s’abréger.

short´ening, n., raccourcissement; accourcissement; (contraction) resserrement, m.; diminution, f.

short´hand, n., sténographie, f. — writer; sténographe, m. To take down in —; sténographier.

short-hand´ed, adj., à court de monde; qui n’a pas tout son personnel.

short´-horn, n., bétail à courtes cornes, m.

short´-jointed (-djôï’n’t’-), adj., (of a horse) court-jointé.

short´-lived (-liv’de), adj., d’une courte vie; qui vit peu; de courte durée; passager.

short´ly, adv., bientôt; sous peu; dans peu de temps; (briefly) brièvement, en peu de mots.

short´-necked, adj., au cou court.

short´ness, n., court; (of space) peu d’étendue, m.; (stature) petitesse; (brevity) brièveté; (imperfection) faiblesse, imperfection; (mus., gram.) brièveté, f. — of breath; courte haleine, f. — of waist; courte taille, f. — of memory; faiblesse de la mémoire, mémoire courte, f.

short´-rib, n., fausse côte, f.

shorts (shortze), n.pl., son, m.sing.

shorts, n.pl., culotte courte, f.

short´sight (-saïte), n., vue courte, myopie, f.

short´-sighted (-saït’ède), adj., qui a la vue courte, myope; (fig.) peu prévoyant, peu clairvoyant, peu sagace. To be —; avoir la vue basse; être myope.

short´-sightedness, n., vue courte, myopie, f.; (fig.) manque de clairvoyance, m.

short´-tempered, adj., vif, pétulant; brusque, revêche.

short´-waisted, adj., à courte taille.

short´-winded, adj., à courte haleine.

short´-witted, adj., qui a peu d’esprit, borné.

shot, n., (of a fire-arm) coup; (from a bow) trait, m.; (for a rifle) balle, f.; (for cannon) boulet; (for a fowling-piece) grain de plomb, plomb, plomb de chasse, m.; (artil.) charge, f.; (reach) portée, f.; (reckoning) écot; (a man) tireur, m. A — in the locker; argent disponible, m.; somme disponible, f. Small —; menu plomb, m.; dragée, f. Grape-—, canister-—; mitraille, f. Bar-—; boulet ramé, m. Chain-—; boulets enchaînés, m.pl. Random-—; coup perdu, m. Round —; boulet de canon, m.; boulets, m.pl. Spent —; balle morte, f. To waste powder and —; tirer sa poudre aux moineaux. To be a good —; être bon tireur. To fire a —; tirer un coup. To fire a — at; tirer sur. Without firing a —; sans coup férir; sans brûler une cartouche, ou une amorce. Within —; à portée de. Within ear-—; à la portée de l’oreille. Within cannon —; à portée de canon. At a —; d’un seul coup. Like a —; comme un trait. To be a dead —; ne manquer jamais son coup; avoir un tir infaillible (V. Hugo). That’s not a bad —; ce n’est pas mal tiré; (fig.) (guess) ce n’est pas mal deviné.

shot, adj., changeant, chatoyant, gorge-de-pigeon; (of stuffs) glacé. To be — dead; être tué raide. To be shot; (militarily) être fusillé.

shot, v.a., charger à boulet; (bottles) laver avec du plomb.

shot´-belt, n., ceinture de chasse, f.; sac à plomb, m.

shot´-casting (-câst’-), n., fonte de plomb de chasse, f.

shot´-free (frî), adj. V. scot-free.

shot´-hole (-hôle), n., trou de balle, m.

shot´-locker, n., (nav.) caisson; (mil.) parc à boulets, m.

shot´-proof, adj., à l’épreuve des balles, ou du boulet.

shot´ten (shot’t’n), adj., en saillie; (of a bone) disloqué; (of fish) qui a déchargé son frai; (dried) saur. As thin as a — herring; maigre comme un hareng saur.

shot´-tower, n., tour à plomb de chasse, f.

should (shoude), v., (as the sign of the conditional). I — speak; je parlerais. — I, ou if I —, meet him; si je le rencontre, ou rencontrais. Whom — I meet but his sister; qu’est-ce que je vois? Sa sœur. (For — meaning ought, V. ought.)

shoul´der (shôl’deur), n., épaule; (tech.) languette, f. To shrug one’s —s; hausser les épaules. Round —s; dos rond, m.sing. To lay one’s — to the wheel; pousser à la roue. — to —; de concert; d’intelligence; d’accord. Over the left —; (fam.) par-dessus l’épaule. To put one’s — to the wheel; mettre la main à la pâte; y mettre du sien; se mettre à l’œuvre. To show any one the cold —; battre froid à quelqu’un. Across, ou over, the —; en sautoir, en bandoulière. To fire from the —; (mil.) tirer à bras francs.

shoul´der, v.a., charger sur les épaules; (to push) pousser avec violence; (arms) porter, épauler.

shoul´der-belt, n., baudrier, m.; bandoulière, f.

shoul´der-blade, n., omoplate, f.

shoul´dered (shôl-deurde), adj., à épaules. Broad-—; qui a les épaules larges; aux larges épaules. Round-—; qui a le dos rond.

shoul´der-high, adv., sur les épaules; à hauteur d’épaules.

shoul´der-knot (-note), n., nœud d’épaule, m.; aiguillette, f.

shoul´der-shot´ten (-shot’t’n), adj., épaulé.

shoul´der-strap, n., (of a game-bag) bretelle, f.; (mil.) patte de collet, f.; (of porters) bricoles, f.

shout (shaoute), v.n., crier, vociférer; pousser, ou jeter, des cris; faire des acclamations. To — at; huer (trans.). He was —ed at; il fut hué. To — down; faire taire à force de cris.

shout, n., cri; cri de joie, m.; (applause) acclamations, f.pl.; (of laughter) éclat, m. —s of applause; tonnerre d’applaudissements, d’acclamations, m.

shout´er, n., criard; (hired) acclamateur à gages, m.

shout´ing, n., acclamation, f.; cris, m.pl.

shove (sheuve), v.a., pousser; (one’s nose anywhere, anything in one’s pocket) fourrer. To — away; repousser, éloigner. To — from; repousser de, éloigner de. To — back; faire reculer; repousser. To — down; pousser en bas; faire tomber; renverser. To — forward; faire avancer. To — from; éloigner de, repousser de. To — off; repousser; (a boat) lancer, pousser à l’eau. To — out; pousser dehors; faire sortir.

shove, v.n., pousser. To — away; pousser toujours; (to push off) s’éloigner. To — by; bousculer. To — off; (nav.) s’éloigner; pousser au large.

shove, n., coup, m.; poussée, f. To give a — to; pousser; donner une poussée à, prêter un coup de main à.

shov´el (sheuv’v’l), n., pelle; (of bricklayers) gâche, f. Fire-—; pelle à feu.

shov´el, v.a., ramasser avec la pelle; jeter avec la pelle; amasser; pelleter. To — away; déblayer. To — in; ramasser avec la pelle; jeter avec la pelle. To — out; vider par pelletées.

shov´elful (-foule), n., pelletée, f.

shov´eler, n., (orni.) spatule, f.

shov´eling, n., pelletage, m.

show (shô), v.a., (preterit, Showed; past part., Showed, Shown) montrer; faire voir; exposer à la vue; (to prove) démontrer; (to manifest) manifester, témoigner, montrer; (to make known) faire connaître; (to explain) expliquer; (attention, kindness, etc.) témoigner, avoir. To — any one how to do a thing; montrer à quelqu’un comment il faut faire. To — any one in; introduire quelqu’un; faire entrer quelqu’un. To — any one out; reconduire quelqu’un; (to get rid of) éconduire. To — any one up; faire monter quelqu’un; (to unmask) démasquer, ou pilorier, quelqu’un; montrer quelqu’un dans se vraies couleurs. To — off; étaler; faire valoir; faire ressortir; faire parade de; faire montre de. To — over; faire visiter à. To — the white feather; faire la cane; montrer le bout de l’oreille.

show, v.n., se montrer. To — off; poser; se donner des airs, se donner du relief; se faire remarquer.

show, n., (superficial appearance) apparence, f.; (spectacle) spectacle; (ostentatious parade) étalage, m., ostentation, montre, parade; (pomp) pompe, f., apparat, m.; (semblance) semblance, apparence, figure; (exhibition) exposition, f.; (external appearance) extérieur; (phantom) fantôme, m. Cattle-—; exposition de bétail, f. Dumb-—; je muet, m.; pantomime, f. To make a — of; faire parade de; faire étalage de; étaler; (to pretend) faire semblant de; faire mine de, faire profession de. For —; pour les apparences; pour faire parade.

show´-board, n., enseigne, f.

show´-bottle (-bot’t’l), n., (of chemists) flacon de montre, m.

show´-bread (-brède), n., (Script.) pain de proposition, m.

show´-case (-kéce), n., montre, vitrine, f.

show´er (shô-eur), n., montreur, m.

show´er (shaou-eur), n., (slight) ondée; (copious) averse, pluie; (of blows, stones, etc.) pluie, grêle, f.; (of arrows) nuée, f. April —; giboulée de mars, f. Heavy —; forte averse, f.

show´er (shaou-eur), v.a., inonder (de pluie); arroser; (to bestow liberally) verser, faire pleuvoir. To — down; répandre; faire pleuvoir sur.

show´er-bath (shaou-eur-bâth), n., douche, f.

show´eriness (shaou-eur-), n., état pluvieux, m.

show´ery (shaou-euri), adj., pluvieux.

show´-glass (shô-glâce), n., montre, vitrine, f.

show´ily (shô-ili), adv., avec éclat; d’une manière voyante; pompeusement; fastueusement.

show´ing, n., aveu, m.; représentation, f. By one’s own —; de son propre aveu.

show´iness (shô-i-), n., ostentation, pompe, f.; faste, étalage, éclat, m.; couleur voyante, f.

show´man (shô-), n., directeur de spectacle forain, saltimbanque, m.

show´-room, n., salon de montre, magasin, m.

show´-window (-ouin-dô), n., montre, f.; étalage, m.

show´y (shô-i), adj., éclatant; voyant; fastueux.

shrap´nel, n., obus à balles, m.

shred (shrède), n., bande, rognure, f.; (fig.) lambeau; fragment, bout. To tear to —s; déchirer en lambeaux.

shred, v.a., couper en lambeaux, déchiqueter; (cut small) hacher menu.

shrew (shrou), n., mégère; grondeuse; pie-grièche; femme acariâtre, f. —-mouse; musaraigne, f. Taming the —; la mégère mise à la raison.

shrewd (shroude), adj., sagace; clairvoyant, pénétrant, malin, fin, rusé; (of things) fin, adroit, subtil, malin.

shrewd´ly, adv., avec sagacité; avec pénétration, avec malice, avec finesse; finement; adroitement; subtilement; avec adresse; avec ruse. To — suspect; soupçonner fort.

shrewd´ness, n., sagacité; pénétration, malice, finesse, ruse, adresse, f.

shrew´ish (shrou-ish), adj., grondeur; acariâtre.

shrew´ishly (shrou-ish’-), adv., en mégère; en grondeuse; en pie-grièche.

shrew´ishness (shrou-ish’-), n., humeur acariâtre, humeur de mégère, f.

shriek (shrîke), n., cri; cri perçant, m.

shriek, v.n., crier; jeter un cri perçant; jeter des cris. To — out; crier, jeter les hauts cris.

shriek´ing, n., cris perçants, m.pl.

shriev´alty (shrîv’-), n., fonctions de shérif, f.pl.; charge de shérif, f.

shrift, n., confession, f.

shrift´less, adj., sans confession.

shrike (shraïke), n., (orni.) lanier, laneret, m.; pie-grièche, f.

shrill, adj., aigu; perçant; aigre, grêle.

shrill, v.n., produire un son aigu; glapir. To — forth; chanter d’une voix aiguë.

shrill´ness, n., son aigu, ton aigu; éclat, m.

shril´ly, adv., d’un ton aigu, d’une voix perçante.

shrimp (shrimpe), n., (zoöl.) crevette, salicoque, f.; (pers.) bout d’homme, avorton, crique nain, m., naine, f.; nabot, m. v.n., pêcher des crevettes.

shrimp´er, n., pêcheur de crevettes, m.

shrimp´ing, n., pêche à la crevette, f.

shrine (shraïne), n., châsse, f.; reliquaire; (fig.) autel, temple, sanctuaire, m.

shrink (shrign’ke), v.n., (preterit and past part., Shrunk) rétrécir, se rétrécir, s’étrécir; (recoil) reculer, se retirer; (to shrivel) se rider; se ratatiner; (to diminish) diminuer, baisser; (of wood) se contracter, se resserrer. To — back; reculer. To — from; reculer devant; trembler devant; avoir horreur de. To — up; rétrécir; se rétrécir; s’étrécir; (pers.) se recoquiller. He —s at the sight of danger; il recule à la vue du danger. To — in awe; être saisi d’une crainte respectueuse. To — away; reculer, s’effacer; disparaître; se dérober, s’évanouir.

shrink, v.a., rétrécir; contracter, diminuer; rider. To — to; diminuer; se réduire à. To — one’s self; se retirer, s’écarter de.

shrink´age (shri’gn’k’èdge), n., rétrécissement, étrécissement, m.; contraction, f.; (pers.) recoquillement; (of metals, earth) retrait, m.

shrink´er, n., personne qui recule devant le danger, f.

shrink´ing, n., rétrécissement, m.; contraction; (act of running back) action de reculer, de se retirer; (of timber) contraction, f.

shrive (shraïve), v.a., (preterit, Shrove; past part., Shriven) confesser; entendre à confesse; donner l’absolution à.

shriv´el (shriv’v’l), v.n., se rider; se ratatiner; se recroqueviller, se recoquiller.

shriv´el (up), v.a., faire ratatiner, faire recroqueviller; rider, racornir, grésiller.

shroud (shraoude), n., (winding-sheet) drap mortuaire; linceul, suaire; (shelter) abri, couvert, m. —s, pl., (nav.) haubans, m.pl.

shroud (shraoude), v.a., (to shelter) mettre à l’abri, mettre à couvert, abriter, couvrir; (to dress for the grave) ensevelir, mettre dans un linceul, dans un suaire; (to conceal) cacher, couvrir, dérober à la vue.

shroud´less, n., sans linceul. V. unhonored.

shroud´y (shraoud’-), adj., qui abrite; qui sert d’abri.

Shrove´-tide (shrov’taïde), n., les jours gras, les jours de carnaval, m.pl.

Shrove´-Tuesday (-tiouz’dè), n., mardi gras, m.

shrub (shreube), n., (bot.) arbrisseau; arbuste; (drink) grog, m.

shrub (shreube), v.a., tailler en forme d’arbrisseaux, d’arbustes.

shrub´bery, n., plantation d’arbrisseaux, f.; bosquet, m.; arbustes, arbrisseaux, m.pl.

shrub´by, adj., plein d’arbrisseaux, touffu; (resembling a shrub) qui ressemble à un arbuste; (consisting of shrubs) d’arbrisseaux.

shrug (shreughe), n., haussement d’épaules, m.

shrug (shreughe), v.a., hausser. To — one’s shoulders; hausser les épaules.

shud´der (sheud-), v.n., frissonner; frémir (with, de).

shud´der (sheud-), n., frissonnement; frémissement, m.

shuf´fle (sheuf’f’l), v.a., mettre en confusion; brouiller; mêler; (cards) mêler, battre; (dominoes) remuer; (to cheat) duper, tromper. To — off; éluder; se débarrasser de; éconduire; éluder, planter là. To — in, into; glisser adroitement dans; introduire adroitement dans. To — any one out of anything; escamoter quelque chose à quelqu’un. To — up; faire à la hâte; bâcler. To — away; escamoter.

shuf´fle, v.n., (at cards) battre les cartes; (to change position) changer de position; (to prevaricate) tergiverser, chicaner, biaiser; équivoquer; (to shift) se tirer d’affaire, s’arranger; (to shove the feet) battre des pieds; (to move with an irregular gait) traîner les jambes. To — along; traîner les jambes, ou les pieds. To — off; reculer honteusement.

shuf´fle (sheuf’f’l), n., (pushing) poussée, action de pousser; (confusion) confusion, f., mélange; (artifice) artifice, tour, m.; (evasion) défaite, échappatoire, f., faux-fuyant, subterfuge, m.

shuf´fler, n., biaiseur, chicaneur, m., chicaneuse; fourbe; (of cards) personne qui bat, ou qui fait, les cartes, f.

shuf´fling, adj., (pers.) chicaneur, biaiseur; (of things) évasif; (of the gait) traînant. With — gait; à la démarche traînante.

shuf´fling, n., confusion; (of gait) marche traînante, f.; (of cards) battement des cartes, m.; (artifice) ruses, f.pl., détours, artifices, m.pl., chicane, équivocation, f.

shuf´flingly, adv., d’une manière évasive; en biaisant; par chicane, par artifice; (of the gait) en traînant les pieds, d’un pas traînant.

shun (sheune), v.a., éviter; fuir.

shun´less, adj., inévitable.

shunt (sheu’n’te), v.a., changer de voie, garer.

shunt, v.n., se garer, changer de voie.

shunt´ing, n., (railways) ligne, gare d’évitement, voie de garage, f.; (action of) garage, m.

shut (sheute), v.a., fermer; (inclose) enfermer. To — again; refermer. To — close, ou down; fermer bien. To — out from; exclure de. To — in; enfermer. To — off; intercepter; (of steam) couper. To — out; exclure; (to intercept) intercepter; séparer, éloigner; (to shut the door against) fermer la porte à; interdire l’entrée à. To be — out all night; trouver la porte fermée et être obligé de coucher dehors. To — out from; exclure de. To — up; fermer; (to confine) enfermer, mettre sous les verrous; (a door, a window) condamner; (to end) terminer, finir; (pers.) faire taire; imposer silence à; fermer la bouche à. To — up shop; fermer boutique; cesser d’exister.

shut, v.n., fermer; se fermer. — up! taisez-vous! en voilà assez! finissez! assez comme cela!

shut´ter, n., (of a window) volet, m., persienne, f.; (door) guichet; (of a shop) volet brisé; (outside) contrevent, m. To put up the —s; mettre les volets.

shut´ting (up), n., fermeture; clôture, f.

shut´tle (sheut’t’l), n., navette, f.

shut´tle, adj., à navette.

shut´tle-cock, n., volant, m. Battledore and —; volant, m.

shy (shaïe), adj., craintif; timide; honteux; sauvage, farouche; difficile à aborder; (reserved) réservé; (suspicious) soupçonneux, ombrageux; (cautious) circonspect, prudent; défiant; (of horses) ombrageux. To be — of using; craindre d’employer; regarder à deux fois pour; hésiter à. To fight — of; se défier de, éviter.

shy (shaïe), v.n., (of horses) faire un écart; se jeter de côté; être ombrageux.

shy, v.a., jeter, lancer; flanquer.

shy´ly, adv., timidement; avec réserve; avec prudence, avec circonspection.

shy´ness (shaïe-nèce), n., timidité; sauvagerie; retenue; réserve; fausse honte; (of horses) nature ombrageuse, f.

Sibe´rian (si-bî-), adj., sibérien; de la Sibérie.

sib´ilant, adj., (gram.) sifflant; (med.) sibilant.

sib´ilant, n., (gram.) lettre sifflante, f.

sibila´tion (-lé-), n., sifflement, m.; (med.) sibilance, f.

sib´yl, n., sibylle, f.

sib´ylline (-laïne), adj., sibyllin.

sic´cative, adj., siccatif.

sic´cative, n., siccatif, m.

sic´city (sik-ci-), n., (chem.) siccité, f.

sice (saïze), n., (at dice) six, m.

Sicil´ian, adj., sicilien. The — Vespers; les Vêpres siciliennes, f.pl.

sick, adj., (ill) malade; (affected with nausea) qui a des nausées, qui a mal au cœur. — of; dégoûté de; las, ou fatigué, de. — of a fever; malade de la fièvre. To feel —; avoir mal au cœur; avoir des nausées. To be — at heart; avoir la mort dans le cœur, dans l’âme; être navré. To feel —; avoir des nausées, des envies de vomir. To make —; donner mal au cœur à, faire vomir; (fig.) écœurer, soulever le cœur à. — unto death; malade à la mort. — room; chambre de malade; (schools) infirmerie, f. — headache; migraine, f. —-bed; lit de douleur, m. To be sea-—; avoir le mal de mer.

sick, n.pl., malades, pl.m.f.

sick´-berth (-beurth), n., (nav.) poste des malades, m.; infirmerie, f.

sick´-brained (sik-bré’n’de), adj., malade d’esprit, qui a le cerveau malade. To be — and tired of anything; (fam.) en avoir plein le dos.

sick´en (sik’k’n), v.a., rendre malade; (to disgust) lasser, ennuyer, dégoûter; (to make squeamish) faire soulever le cœur à. To be —ing for; (an illness) couver une maladie.

sick´en, v.n., tomber malade; (to be satiated) se rassasier; (to languish) languir. To — of; se dégoûter de. To — at; éprouver des maux de cœur à. I —ed at the sight of that thing; la vue de cette chose me souleva le cœur ou le cœur me souleva à la vue de ...

sick´ener, n., ennui, m.; chose ennuyeuse, f. To give any one a —; ennuyer quelqu’un; (fam.) embêter quelqu’un.

sick´ening, adj., nauséabond, à soulever le cœur; (fig.) dégoûtant.

sick´-fund, n., caisse de secours mutuels (pour les malades), f.

sick´ish, adj., un peu malade, indisposé; (nauseating) nauséabond, fadasse. To feel —; avoir un léger mal de cœur.

sic´kle (sik’k’l), n., faucille, f.

sick´-leave, n., congé de convalescence, m.

sick´liness, n., mauvaise santé; état maladif, m.; (of places) insalubrité, f.

sick´-list, n., (milit., nav.) rôle des malades, m. On the —; indisposé.

sick´ly, adj., (pers.) maladif, d’une mauvaise santé; (of things) maladif; (producing disease) insalubre, malsain; (languid) languissant; (of plants) étoilé. To grow —; devenir maladif; languir.

sick´ly, adv., d’une manière maladive.

sick´ man (woman), n., malade, m.f.

sick´ness, n., maladie, f.; (nausea) mal de cœur, m., nausées, f.pl. Sea-—; mal de mer, m.

sick´-nurse, n., garde-malade, f.

sick´-ward, n., infirmerie; salle des malades, f.

side (saïde), n., côté; flanc; (edge, border) bord; (of a mountain) versant; (party) parti; (in games, matches) camp, m.; (of bacon) flèche, f. Along—; bord à bord. Blind-—; coté faible, Off-—; (man.) hors montoir, m. Near-—; (man.) montoir, m. Wrong —; mauvais côté; (of stuffs) envers, m. — by —; côte à côte. On, ou from, all —s; de tous côtés; de toutes parts. On the other —; de l’autre côté. By my —; à côté de moi, à mes côtés. On whose — are you? de quel parti êtes-vous? On my —; de mon côté; (fig.) (in my favor) pour moi. On neither —; d’aucun côté. On one —; d’un côté, d’une part. On this —; de ce côté-ci; en deçà. On that —; de ce côté-là; au delà. On the —; (of rocks, etc.) sur le côté, couché. This — up; (of cases) dessus. On this — of Easter; bien avant Pâques. On the wrong — of; (of age) avoir plus de ... To change —s; changer de parti. To choose —s; (for games) choisir les partenaires. To hold one’s —s for laughter, to shake one’s —s with laughter; se tenir les côtes de rire. To put on —; se donner des airs. The wrong — outwards; à l’envers. On both —; des deux côtés; de part et d’autre. The right —; (of stuffs) l’endroit, m.; (opposed to left) le côté droit; (party) le bon côté. The wrong —; (of stuffs) l’envers; le mauvais côté. By the — of; (a road) sur le bord de; (a river) au bord de. To take —s; s’attacher à un parti. To hear both —s; entendre le pour et le contre. To lash one’s —s; (of animals) se battre les flancs.

side, adj., de côté; latéral; (indirect) indirect, oblique, de profil. — way; sentier détourné, chemin de traverse, m. — face; de profil.

side, v.n., (to lean on one side) pencher d’un côté; (pers.) s’engager dans un parti. To — with; se ranger du côté de, prendre parti pour, prendre fait et cause pour.

side´-alley, n., contre-allée, f.

side´-arms, n., (mil.) armes blanches, f.pl.

side´-board (-bôrde), n., buffet, m.

side´-box, n., loge de côté, f.

sid´ed, adj., à-côtés, à-faces. Two—; à deux faces, ou côtés.

side´-door, n., porte latérale; porte dérobée, f.

side´-face, n., figure de côté, profil, f.

side´long (saïd’lo’gne), adj., de côté; oblique. To cast — glances at; regarder du coin de l’il; faire des yeux en coulisse à.

side´long, adv., de côté; latéralement.

side´-look, n., regard oblique, m.

side´-note, n., note marginale, f.

side´-path, n., sentier détourné, m.

sid´eral (sid’eur’-) ou side´real (saï-dî-ri-), adj., des astres; sidéral.

side´-saddle (-sad’d’l), n., selle de femme, f.

sides´man (saïd’z’-), n., marguillier adjoint, m.

side´-stick, n., (print.) biseau de côté, m.

side´-table (-té-b’l), n., table portefeuille; (for children) petite table, f.

side´-view, n., vue de côté; vue de profil, f.

side´walk, n., contre-allée, f.; trottoir, m.

side´ways (saïd’wèze) ou side´wise (-waïze), adv., de côté; latéralement; obliquement.

sid´ing, n., (railways) gare d’évitement, f.; voie de garage, (of a single line) croisière, f.

si´dle (saïd’l), v.n., marcher de côté; (to be on the side) être sur le côté.

siege (sîdje), n., siège, m. To lay — to; mettre le siège devant, faire le siège de, assiéger. To raise the —; lever le siège. Regular —; siège en règle, m.

siege´-piece, n., pièce de siège, f.

siege´-train, n., équipage de siège, m.

sies´ta (ci-èss-), n., sieste, f. To take one’s —; faire sa sieste.

sieve (sive), n., crible; sas; tamis, m.

sieve´-box, n., caisse à crible, f.

sift, v.a., cribler; sasser; tamiser; passer au crible, au sas, au tamis; (fig.) sonder, examiner. To — out; venir à bout de découvrir; (to scrutinize) examiner scrupuleusement, approfondir.

sift´er, n., cribleur, m., cribleuse, f.; (sieve) tamis, sas, crible, m.

sift´ing, n., tamisage; sassement; (fig.) examen, approfondissement, m.pl., criblure, f.sing. adj., (fig.) minutieux.

sigh (saïe), n., soupir, m. To fetch, ou utter, a —; jeter, ou pousser, un soupir.

sigh (saïe), v.n., soupirer. To — over; gémir sur. To — after; soupirer après.

sigh, v.a., se lamenter sur; pleurer; (to express by sighs) exprimer par des soupirs.

sigh´er (saïeur), n., soupirant, m.

sigh´ing (saï-igne), n., soupirs, m.pl.

sight (saïte), n., (faculty of vision) vue; (act of seeing) vue, vision; (view) vue; (eye) vue, f.; regards, yeux, m.pl.; (of a quadrant) lumière; (of fire-arms) (fore-sight) mire, (back-sight) hausse, f.; (spectacle) spectacle, m., vue; (quantity) quantité, f.; tas, m.; curiosité, caricature; (looks) yeux, regards, m.pl. A fine —; un beau spectacle. Long —; presbytie, f. Near —; myopie, vue basse, f. At —; à première vue; (of reading) à livre ouvert; (com.) à vue. Three days after —; à trois jours de vue. At first —; à première vue; de prime abord. By —; de vue. In —; en vue; a la portée de la vue. Out of —; hors de vue. Out of —, out of mind; loin des yeux, loin du cœur. In — of; à la vue de; devant. Within —; à portée de la vue. Within — of; en vue de. To come in —; commencer à paraître, paraître. To lose — of; perdre de vue. Not to lose — of, not to let out of one’s —; ne pas perdre de vue. To take —; pointer; prendre son point de mire. To take a — of; jeter un coup d’œil sur. To get — of; voir, apercevoir. To know by —; connaître de vue. To keep out of —; se tenir éloigné, caché. I hate the — of him, her, etc.; sa présence m’est odieuse; je l’ai en horreur; c’est ma bête noire. To lose, to recover one’s —; perdre, recouvrer la vue. To vanish out of —; disparaître. To go —-seeing; aller voir les curiosités. —-seer, n., curieux, m. Field of —; champ, m.; étendue qu’embrasse une lunette, f. To keep in —; (intrans.) ne pas s’éloigner; (trans.) ne pas perdre de vue. To come in —; paraître.

sight, v.a., (nav.) reconnaître, apercevoir.

sight´ed, adj., en vue.

sight´less, adj., privé de la vue; aveugle.

sight´lessness, n., cécité, f.; aveuglement, m.

sight´liness, n., beauté, f.; charme, m.

sight´ly, adj., beau; beau à voir; charmant; qui plaît à l’œil; (open to view) visible, en vue.

sign (saïne), n., signe, m.; (sign-board) enseigne, f.; (alg., med., astron.) signe, m. To give —s of; donner signe de. —-manual; seing, m., signature, f.

sign (saïne), v.a., signer.

sign, v.n., faire signe à.

sig´nal (sig-nal), n., signal; (to start; of trains) coup de sifflet, m.

sig´nal (sig-nal), adj., signalé, insigne.

sig´nal-box, n., guérite (de signaliste), f.

sig´nal-chest, n., coffre aux signaux, m.

sig´nal-gun, n., coup de canon de signal, m.

sig´naling flag, n., fanion, m.

sig´nalize (-’aïze), v.a., signaler; (oneself) se distinguer.

sig´nal-light (-laïte), n., fanal, m.

sig´nally, adv., d’une manière signalée.

sig´nalman, n., signaliste, m.

sig´nal-post, n., sémaphore, m.

sig´nal-word (-weurde), n., signal, mot d’ordre, m.

sig´natory (sig-na-teuri), adj., de sceau.

sig´nature (sig-na-tioure), n., signature, f.; (stamp) cachet, m., marque, empreinte; (mus.) armure, f. Joint —; signature collective.

sign´-board (-bôrde), n., enseigne, f.; (giving directions) écriteau, m.

sign´er (saï’n’eur), n., signataire, m.f.

sig´net (sig-nète), n., sceau; cachet privé du souverain, m. —-ring; bague à cachet, chevalière, f. Writer to the —; (in Scotland) avoué, m.

signif´icance ou signif´icancy (sig-nif’-), n., (meaning) signification, f., sens, m.; (force) force, énergie, f.; (importance) poids, m., importance, portée, f.

signif´icant (sig-nif’-), adj., significatif; signifiant; (fig.) (of gesture, etc.) énergique.

signif´icantly, adv., d’une manière significative.

significa´tion (sig-ni-fi-ké-), n., signification, f.

signif´icative (sig-nif’i-ca-), adj., significatif; signifiant, expressif; important.

signif´icatively, adv., significativement, d’une manière significative.

sig´nify (sig-ni-faïe), v.a., (to mean) vouloir dire, signifier; faire signe à; (to make known) faire connaître; (to import) importer. To — to; signifier à, déclarer à, notifier à, annoncer à, communiquer à. What does it —? qu’importe? It does not —; cela ne signifie rien, cela ne veut rien dire; cela importe peu; n’importe.

sign´ior (sî’n’ieur), n., seigneur, m.

sign´-painter (saïn’-), n., peintre d’enseignes, m.

sign´-post (-pôste), n., poteau d’enseigne; (of roads) poteau indicateur, ou guide, m.

si´lence (saï-), n., silence, m.; (taciturnity) taciturnité, f. To keep —; faire silence, garder le silence; faire faire silence. To reduce to —; réduire au silence; imposer silence à. —! silence! To pass over in —; passer sous silence. — gives consent; qui ne dit mot consent. — is golden; le silence est d’or.

si´lence (saï-), v.a., réduire an silence; faire taire; imposer silence à; interdire la parole à; (to stop) mettre un terme à, arrêter, faire cesser, étouffer. To — complaints; étouffer les plaintes. To — a battery; éteindre (faire cesser) le feu d’une batterie.

si´lent (saï-), adj., silencieux; muet; (taciturn) taciturne; (calm) calme, tranquille; (of letters) muet. To be —; faire silence, garder le silence; se taire. Keep those children —; faites taire ces enfants. To remain —; garder le silence. Real grief is —; le vrai chagrin est muet. The — system; le système cellulaire, m.

si´lently (saï-), adv., silencieusement; en silence; sans bruit.

si´lentness (saï-), n., silence, m.

Sile´sian (si-lî-shi-), adj., de Silésie.

si´lex (saï-lèkse) ou sil´ica, n., (min.) silice, f.

silhouette´ (sil’ou-ète), n., silhouette, f.

sili´cious, adj., siliceux.

sili´cium (si-lish’i-) ou sil´icon, n., (min.) silicium, m.

silk, n., soie, f., taffetas; (for sewing) fil de soie, m., soie à coudre, f. —s, pl., soieries, f.pl. Floss-—; soie plate; filoselle, f. Raw —; soie crue; soie grège. Twisted —; soie torse. Unbleached —; soie écrue. Bleached —; soie blanchie. One cannot make a — purse out of a sow’s ear; (prov.) on ne saurait faire d’une buse un épervier. —s and satins put out the kitchen fire; habit de velours, ventre de son. Japanese —; peau de soie.

silk, adj., de soie, en soie; de fil de soie; (of silk-growing) séricicole. — handkerchief; foulard, m.

silk´-cotton, n., soie végétale, f.

silk´-culture, n., sériciculture, f.

silk´-district, n., pays séricicole, m.

silk´en (silk’n), adj., de soie; soyeux; (soft) soyeux, doux, moelleux.

silk´-engine (-è’n’djine), n., moulin à organsiner, m.

silk´-goods (-goudze) ou -stuffs, n.pl., soierie, f.; soieries, f.pl.

silk´-grower, n., sériciculteur, m.

silk´-growing, n., sériciculture, f. — industry; industrie séricicole, f.

silk´iness, n., nature soyeuse, f.; douceur, f.

silk´-mercer (-meur-ceur), n., marchand de soieries, m., marchande de soieries, f.

silk´-merchant, m., négociant en soieries, m.

silk´-mill, n., fabrique de soie, f.

silk´-spinner, n., filateur de soie, m.

silk´-spinning, n., filature de soie, f.

silk´ thread (-thrède), n., fil de soie, m.

silk´-thrower (-thrô-) ou silk´-throwster (-thrôst’-), n., moulineur; moulinier, organsineur, m.

silk´-throwing (-thrô-igne), n., moulinage de la soie, organsinage, m.

silk´-trade, n., commerce de la soierie, m.

silk´-twist, n., cordonnet de soie, m.

silk´-wares (-wèr’ze), n., soieries, f.pl.

silk´-weaver (-wïv’-), n., tisserand en soie; (in Lyons) canut, m.

silk´-worm (-weurme), n., ver à soie, m. — breeding; sériciculture, f.

silk´y, adj., de soie; soyeux; (soft) soyeux, moelleux, doux.

sill, n., seuil; (of wood) racinal; (of a door) seuil, m.; (of a window) allège; appui, f. Ground —; semelle, f.

sil´labub (-beube), n. V. syllabub.

sil´lily, adv., sottement; bêtement; niaisement.

sil´liness, n., sottise, nigauderie; niaiserie; bêtise, f.

sil´ly, adj., sot, nigaud; niais; bête, bêta. He is —; (idiotic) c’est un idiot. — thing; chose sotte, sottise, nigauderie; (pers.) bête, f., nigaud, m., nigaude, f., sot, m., sotte, f. To be —; (play the fool) faire la bête. A — billy; un nicodème.

silt, v.a., envaser, atterrir. v.n., s’envaser.

silt, n., vase, boue, f., limon, m.

silt´ing, n., envasement, limonage, m.

sil´van, syl´van, adj., des bois; des forêts.

sil´ver, n., (metal.) argent; (money) monnaie d’argent; argent blanc, m.; (plate) argenterie, vaisselle d’argent, f. German —; maillechort, m.

sil´ver, adj., d’argent; (of color) argenté, argentin; (of sound) argentin. To be born with a — spoon in one’s mouth; être né coiffé.

sil´ver, v.a., argenter; (a mirror) étamer.

sil´ver-beater (-bît’-), n., batteur d’argent, m.

sil´ver-bush, n., (bot.) anthyllide, f.

sil´verer, n., argenteur, m.

sil´ver-eyed (-aïe-de), adj., (of needles) à tête d’argent; (of horses) vairon.

sil´ver-fir, n., sapin blanc, argenté, m.

sil´ver-fish, n., (ich.) cyprin doré, poisson rouge, m., athérine, f.

sil´ver-gilt (-ghilte), n., vermeil, argent doré.

sil´ver-glance, n., (min.) argent rouge, m.

sil´ver-gray, adj., gris argenté.

sil´ver-haired, adj., aux cheveux argentés, aux cheveux blancs.

sil´ver-headed (-hèd’-), adj., (of things) à pomme d’argent.

sil´ver-hilted, adj., à poignée, ou à garde d’argent.

sil´vering, n., argenture, f.; (of mirrors) étamage, m.

sil´ver-lace, n., galon d’argent, m.

sil´ver-leaf (-lîfe), n., argent battu, m.sing.; feuilles d’argent, f.pl.

sil´verly, adv., comme l’argent.

sil´ver-mount´ed (-maou’n’t-), adj., monté en argent.

sil´ver-paper, n., papier joseph, m.

sil´ver-plate, n., argenterie; vaisselle d’argent, f.

sil´ver-shaft´ed (-shâft’-), adj., au carquois d’argent.

sil´versmith (-smith), n., orfèvre, m.

sil´ver spoon, n., cuiller d’argent, f.

sil´ver-tongue, n., langue dorée, f. —d; à la langue dorée.

sil´ver-trade, n., orfèvrerie, f.

sil´ver-wedding, n., noces d’argent, f.pl.

sil´ver-weed (-wîde), n., (bot.) argentine, f.

sil´ver-winged (-wign’de), adj., aux ailes argentines.

sil´very, adj., d’argent; (of color) argenté, argentin; (of sound) argentin.

sim´ilar, adj., semblable; pareil; (of same nature) similaire.

similar´ity, n., ressemblance, similitude; (same nature) similarité, f.

sim´ilarly, adv., de la même manière; pareillement; d’une manière semblable.

sim´ile (-lî), n., (rhet.) comparaison; similitude, f.

simil´itude (-tioude), n., similitude; comparaison, ressemblance, f.

sim´mer, v.a.n., bouillir lentement; mitonner; mijoter; commencer à bouillir.

sim´mering, n., (cook.) mitonnage; mijotement, m.

sim´nel, n., gâteau de Pâques (sans levain), m.

si´mon, n., simon. A — pure; un nicodème.

simo´niac (-mô-) ou sim´onist, n., simoniaque, m.

sim´ony, n., simonie, f.

simoom´ (-moume), n., simoun, m.

sim´per, n., sourire niais, m.; minauderie, f.

sim´per, v.n., sourire niaisement; minauder.

sim´perer, n., minaudier, grimacier, m.

sim´pering, n., sourire niais, m., minauderie, f.

sim´peringly, adv., en minaudant.

sim´ple (si’m’p’l), adj., simple; (of contracts) (jur.) non scellé.

sim´ple, n., simple; (pharm.) simple, m.

sim´ple-hearted ou -minded (-hârt’-), adj., ingénu, candide, naïf.

sim´ple-mind´edness (-maï’n’d’-), n., ingénuité, candeur, simplicité, naïveté, f.

sim´pleness, n., simplicité, f.

sim´pleton, n., niais, nigaud; jobard, gobe-mouches, m.

simpli´city, n., simplicité, f.

simplifica´tion (-fi-ké-), n., simplification, f.

sim´plify (-faïe), v.a., simplifier. To become —ied; se simplifier.

sim´ply, adv., simplement; bonnement; (merely) simplement, tout bonnement; (foolishly) avec simplicité; (of itself) de soi-même.

sim´ulate (si’m’iou-), v.a., feindre; contrefaire, simuler.

simula´tion (si’m’iou-lé-), n., simulation; feinte, f.; déguisement, m.

sim´ulator, n., simulateur, m.

simulta´neous (-meul-té-ni-), adj., simultané.

simulta´neously, adv., simultanément.

simulta´neousness (-meul-té-ni-) ou simultane´ity (-meul-ta-nî-i-), n., simultanéité, f.

sin, n., péché, vice, m. Original —; péché originel. —-offering; (Script.) sacrifice expiatoire, m. As ugly as —; laid comme les sept péchés capitaux; laid à faire peur. Poverty is no —, ou crime; (prov.) pauvreté n’est pas vice.

sin, v.n., pécher.

since, conj., puisque; depuis que. — you like it; puisque vous l’aimez. — I saw him; depuis que je ne l’ai vu. How long is it — the doctor died? combien de temps y a-t-il que le médecin est mort?

since, prep., depuis. — then; depuis ce temps, depuis lors.

since, adv., depuis. Ever —; depuis ce temps là; depuis lors. Long —; il y a longtemps. It is not long — I was there; il n’y a pas longtemps que j’y étais. Two years —; il y a deux ans. It happened —; cela est arrivé depuis.

sincere´ (-cîre), adj., sincère; de bonne foi.

sincere´ly, adv., sincèrement. Yours —; tout à vous d’amitié; votre tout dévoué.

sincere´ness ou sincer´ity, n., sincérité; bonne foi, f.

sine (saïne), n., (trigon.) sinus, m.

si´necure (saï-ni-kioure ou si’n’i-kioure), n., sinécure, f.

si´necurist (saï-ni-kiour’-), n., sinécuriste, m.

sine die´ (saï-nî-daï’î), adv., indéfiniment.

sin´ew (si’n’iou), n., nerf; (anat.) tendon, m.pl., (fig.) nerf, m.sing. The —s of war; le nerf de la guerre.

sin´ewed (si’n’iou’de), sin´ewy, adj., nerveux; vigoureux.

sin´ewless, adj., sans nerf; sans vigueur; énervé.

sin´ew-shrunk (-shreugn’ke), adj., (vet.) efflanqué.

sin´ful (-foule), adj., (pers.) pécheur; criminel; coupable de péché; (of things) criminel, coupable.

sin´fully, adv., criminellement; en pécheur.

sin´fulness, n., méchanceté; criminalité, f.

sing (signe), v.a.n., (preterit, Sang; past part., Sung) chanter; (the praises of) célébrer; (of the wind) siffler; (to make a shrill sound) siffler; (of a kettle) chanter; (of ears) tinter. To — small; déchanter, filer doux. To make any one — small; rembarrer quelqu’un; rabattre le caquet à. To — to a person; chanter une chanson à quelqu’un. To — (a child) to sleep; endormir en chantant. To — in tune; chanter juste. To — out of tune; chanter faux. To — delightfully, charmingly; chanter à ravir. To — out; (to halloo) crier.

singe (si’n’dje), v.a., flamber; roussir; brûler.

singe, n., (slight burn) légère brûlure, f.

singe´ing, n., flambage; (tech.) grillage, m.

sing´er (sign’eur), n., chanteur, m., chanteuse; (professional) cantatrice, f.; (in a church) chantre; (bird) oiseau chanteur, m.

sing´ing (sign’igne), adj., qui chante; (of birds) chanteur.

sing´ing (sign’igne), n., chant; (of the cat) ronron; (of the wind) sifflement; (of ears) tintement, bourdonnement, m.

sing´ing-bird (-beurde), n., oiseau chanteur, m.

sing´ing-book (-bouke), n., livre de chant, m.

sing´ing-boy (-boï), n., enfant de chœur, m.

sing´ing-class, n., classe de chant, f.

sing´ingly, adv., en chantant.

sing´ing-master (-mâs-), n., maître de chant, m.

sing´ing-mistress, n., maîtresse de chant, f.

sing´ing-school (-skoule), n., école de chant, f.; (for choristers) maîtrise, f.

sin´gle (si’gn’g’l), adj., (one) seul, simple, unique; (individual) individuel, particulier; (uncompounded, not double) simple; (of combat) singulier; (unmarried) non marié, célibataire; (bot.) simple; (in Scripture) simple, sincère. — combat; combat singulier, m. — man; homme non marié; célibataire; garçon, m. — woman; femme non mariée; fille, f. — life; célibat, m. To remain —; coiffer sainte Catherine. — blessedness; célibat, m. To be —; (of man) être garçon; (of women) être fille.

sin´gle (out) (si’gn’g’l-), v.a., choisir; (to separate) séparer. To — out; choisir; remarquer; distinguer de la foule, du nombre.

sin´gle-armed, adj., manchot.

sin´gle-bar´reled, adj., à un coup, simple.

sin´gle-gen´tleman, n., vieux garçon, célibataire, m.

sin´gle-handed, adj., seul; tout seul, sans aide.

sin´gle-hearted (-hârt’-), adj., sincère; honnête, franc.

sin´gle-heart´edness (-hârt’èd’-), n., sincérité, f.

sin´gleness, n., unité; sincérité, simplicité, f.

sin´gle-railway, n., chemin de fer à une seule voie, m.

sin´gle-stick, n., bâton, gourdin; jeu du bâton, m.

sin´gle-ticket, n., billet d’aller seulement, m.

sin´gle-woman, n., demoiselle, fille, f.

sin´gly, adv., (individually) individuellement, un à un; (sincerely) sincèrement; (by one’s self) seul, à part.

sing´song (sign’so’gne), n., chant monotone, m.; psalmodie, f.

sing´song, adj. traînant, monotone.

sin´gular (sign’ghiou-), n., singulier, m.

sin´gular (sign’ghiou-), adj. singulier; (remarkable) singulier; (not compound) simple; (gram.) singulier, au singulier.

singular´ity, n., singularité, f.

sin´gularize, v.a., singulariser.

sin´gularly, adv., singulièrement; (gram.) au singulier.

sin´ister, adj., sinistre; (pèrs.) méchant, pervers; (her.) sénestre, gauche.

sin´isterly, sin´istrously, adv., sinistrement; d’une manière sinistre.

sink, n., cloaque, (sewer) égout, m.; (of ancient Rome) cloaque, f.; (of kitchens) évier, m.; (print.) tremperie, f. A — of iniquity; un cloaque d’iniquité.

sink, v.n., (preterit, Sank, Sunk; past part., Sunk) aller au fond; tomber au fond; s’enfoncer; (to decrease) diminuer, baisser, s’abaisser; (to decline) décliner, s’affaiblir; (to decay) périr; (to be overwhelmed) succomber; (to fall) se laisser tomber; (of vessels) couler à fond; (of price) baisser; (of courage, of the spirits) être abattu; (of patients) décliner, s’affaiblir; (of the sun) descendre; (of buildings, etc.) tasser, se tasser; (to be reduced to) dégénérer en. To — back; retomber. To — down; aller au fond, s’enfoncer; (to fall prostrate) s’affaisser, tomber; (of the sun) descendre, se coucher; se plonger dans. To — down on; se laisser tomber, ou s’affaisser, sur. To — down to; s’habituer à, se faire à; (to decrease to) s’abaisser jusqu’à, diminuer jusqu’à. To — into; s’enfoncer dans; (to penetrate) pénétrer dans, entrer dans; (to fall into) tomber dans; (to degenerate into) dégénérer en. To — low; s’affaisser. To — under; succomber à ou sous. To — to rest; s’abandonner au sommeil; (to die) entrer dans la mort. To be —ing; (dying) baisser rapidement.

sink, v.a., faire tomber au fond; enfoncer; plonger dans; (to degrade) abaisser; (to diminish) diminuer, faire baisser; (to depress) abattre; (to plunge into destruction) perdre; (to cause to decline) affaiblir; (to waste) dissiper; (to diminish) diminuer, réduire; (fin.) amortir; (a ship) couler à fond, couler bas; (a well, a shaft) percer, creuser; (engr.) graver en creux; (money) placer à fonds perdus. —ing the others; non compris les autres.

sink´er, n., poids, (on a fish-line) plomb, m.

sink´hole (-hôle), n., trou d’évier, m.; ouverture d’égout, f.

sink´ing, n., (of money) placement à fonds perdus; déboursés; (fin.) amortissement; (of wells, shafts) percement, creusage; (of buildings) tassement; (fig. and med.) affaissement, m.; défaillance, f.

sink´ing-fund (-feu’n’de), n., fonds d’amortissement, m.; (of a public debt) caisse d’amortissement, f.

sink´stone (-stône), n., pierre d’évier, f.

sink´-trap, n., valve de puisard, f.

sin´less, adj., sans péché; innocent; pur de tout péché; impeccable.

sin´lessly, adv., purement, innocemment; sans péché.

sin´lessness, n., innocence; pureté, f.

sin´ner, n., pécheur, m., pécheresse, f. Oh! you —! (fig.) mauvais sujet que vous êtes! He is a great — in that respect; il pèche beaucoup de ce côté-là.

sinuos´ity (si’n’iou-oss’-), n., sinuosité, f.

sin´uous (si’n’iou-), adj., sinueux; tortueux.

si´nus (saï-), n., ouverture; cavité; (geog.) baie, f.; (anat.) sinus, m.

sip, n., (of drinking) petit coup, m.; gorgée, f.

sip, v.a., buvoter; (to extract) extraire, sucer.

sip, v.n., buvoter, siroter, déguster.

si´phon (saï-), n., siphon, m.

sip´per (sip-peur), n., siroteur, m.

sir (seur), n., monsieur; (before the name of a baronet or knight) Sir, m.; (in addressing sovereigns) Sire, m. — count; seigneur comte, m. Did you ring, sir? (of servants to masters) monsieur a-t-il sonné?

sire (saïeur), n., père; (in addressing the king) Sire, m. —s, pl., pères, aïeux, m.pl. Grand-—; grand-père, m.

sir´en (saï-), n., sirène, f.

sir´en-(like), adj., de sirène.

Sir´ius (si-), n., (astron.) Sirius, m.

sir´loin (seur-loï’n), n., aloyau, m.; surlonge, f.

siroc´co, n., siroco, siroc, m.

sir´rah (sir-), n., coquin; fripon, m.

sis´kin, n., (orni.) tarin, m.

sis´sy, n., petite sœur, sœurette, f.

sis´ter, n., sœur, f. The fatal —s; les Parques, f.pl.

sis´ter, adj., (of ships) construit sur les mêmes lignes; du même gabarit.

sis´terhood (-houde), n., communauté de sœurs, f., sœurs, f.pl.

sis´ter-in-law (-lō), n., belle-sœur, f.

sis´terly, adj., de sœur, en sœur, comme une sœur.

sit, v.n., (preterit and past part., Sat) s’asseoir; (be seated) être assis; (to stay) rester, demeurer; (of assemblies, courts, judges, etc.) siéger, tenir séance, se réunir; (of clothes) aller; (of birds) couver; se percher; (for one’s portrait) poser. To be —ting; être assis; (fig.) (of assemblies) être en séance, siéger. To — down; s’asseoir. To — down to table; se mettre à table, s’attabler. (To be seated at table; être attablé.) To — down before the town; (milit.) mettre le siège devant la ville. To be —ting down; être assis. To — in judgment on; juger. To — in parliament; siéger au parlement. Congress is now —ting; (at this moment) les Chambres sont maintenant en séance; (has met) les Chambres sont assemblées. To — on; (to be imprinted on) être empreint sur, s’imprimer sur, se peindre sur; (of eggs) couver; (to become) seoir à, convenir à, aller à. To — heavy on; peser sur. To — up; se tenir droit; (to rise from a recumbent position) se mettre sur son séant; (not to go to bed) passer la nuit, veiller. To — up with; veiller, garder. To make any one — up; étonner, épater quelqu’un. To — close; se serrer, se tasser. To — loose, tight; (of clothes) être large; être étroit, être serré. Money —s crowned as a queen; l’argent trône partout. To — for one’s picture; donner séance à un peintre. To — through the night; (at cards) ne pas jouer, faire galerie; (of Parliament) rester en séance toute la nuit. To — for; (in Parliament) représenter. To — up for; attendre.

sit, v.a., asseoir; (a horse) se tenir sur, monter. To — one’s self down; s’asseoir. To — out; rester jusqu’à la fin de. To — a horse well; monter, ou se tenir, bien à cheval; avoir une bonne assiette. To want to — it out; vouloir en voir la fin.

sit-at-home´, n. adj., homme casanier, sédentaire, m.

site (saïte), n., situation, assiette, f.; (spot) emplacement; (of a landscape) site, m.

sit´fast (sit-fâste), n., (vet.) cor; durillon, m.

sit´ter, n., homme sédentaire; (paint.) personne qui pose, f., modèle, m.; (hen) couveuse, f.

sit´ting, n., séance; (of a court) audience; (incubation) incubation; (in a church) place; (paint.) séance, f. — up; veille, veillée, f.

sit´ting, adj., assis; (of birds) perché, au posé; qui couve; (bot.) sessile. In a — posture; sur son séant.

sit´uate ou sit´uated (sit’iou-), adj., situé; (jur.) sis; (pers.) placé. Awkwardly —d; dans une position embarrassante, délicate. This is how I am —; voici la position dans laquelle, ou , je me trouve; voici comme je suis placé; voici ma position.

situa´tion (sit’iou-é-), n., situation, f., état, m.; (place) place, f., emploi, m.; (condition) place, position, f. To have a good —; avoir une bonne place, un emploi lucratif. To hold a good —; occuper une place importante. In a —; en place. Out of a —; sans place. I should be sorry to find myself in such a —; je serais fâché de me trouver dans un cas, ou état, pareil.

six (sikse), adj., six.

six, n., six, m. To be at —es and sevens; être sens dessus dessous; être en désordre, à l’abandon; aller à la débandade. It is — of one and half a dozen of the other; c’est bonnet blanc et blanc bonnet. — foot; de six pieds. — foot way; (rail.) entre-voie, f., entre-rails, m.

six´fold (-fôlde), adj., sextuple; six fois.

six´pence, n., six pence; pièce de 60 centimes, f.

six´penny, adj., de six pence.

six´score (-scôre), adj., cent vingt.

six´teen (-tîne), adj., seize.

six´teenth (-tî’n’th), adj., seizième; (of kings, days of the month) seize. On the —; le seize. Lewis the —; Louis seize.

sixth (siks’th), adj., sixième; (of kings, etc.) six.

sixth, n., sixième, m.; (mus.) sixte, f.

sixth´ly (siks’th-’), adv., sixièmement.

six´tieth (siks-ti-èth), adj., soixantième.

six´ty, adj., soixante.

siz´able, adj., d’une bonne grosseur; de la grosseur voulue (par les règlements).

siz´ar (saï-), n., étudiant servant (of Cambridge university), m.

size (saïze), n., grandeur; taille; (bulk) grosseur, f., volume, m., dimension, f.; (caliber) calibre, m.; (portion) portion, f.; (of a book, of paper) format; (general term) modèle, m.; (of shoes) pointure, f.; (com.) numéro, m.; (glue) colle; colle forte, f.; (tech.) encollage; (of shoemakers) compas, m. Large, small —; grand, petit modèle; (of paper) grand, petit format, m. A man of his —; un homme de sa taille. What is your —? (for gloves, etc.) quel est votre numéro? (for boots) quelle est votre pointure?

size, v.a., ajuster; calibrer; (to cover with size) coller; encoller.

size´able (saïz’a-b’l), adj. V. sizable.

sized (saïz’de), adj., de grosseur; de taille; de volume; de grandeur. Middle-—; de moyenne taille, de grandeur moyenne.

size´stick (saïz’-), n., (of shoemakers) compas de cordonnier, m.

siz´ing (saïz’-), n., collage, encollage, m.

siz´y (saïz’-), adj., glutineux, visqueux; gluant.

skate (skéte), n., (ich.) raie, raie blanche, f.; (for sliding) patin, m.

skate, v.n., patiner.

skat´er, n., patineur, m.

skat´ing, n., patinage, m. To be fond of —; aimer à patiner. — club; cercle des patineurs, m.

skedad´dle, v.n., décamper, filer; prendre ses jambes à son cou.

skeet (skîte), n., (nav.) écope, escope, f.

skeg (skèg’), n., (bot.) prune sauvage, f.

skeg´ger (skèg’gheur), n., saumoneau, m.

skein (ské’n’), n., écheveau, m.

skel´eton (skèl’è-), n., (anat.) squelette, m.; (fig.) charpente; carcasse; (tech.) carcasse, monture, (of an umbrella) carcasse, f.; (of a speech, etc.) canevas; (mil.) cadre, m. —-key; crochet, rossignol, m. — map; carte muette, f. — regiment; cadres d’un régiment, m.pl. — in the cupboard; (fig.) secret désagréable, m. One must not allude to the — in the cupboard; il ne faut pas parler de corde dans la maison d’un pendu. He is a mere —; il n’a que la peau et les os.

sketch (skètshe), n., esquisse, f.; croquis, m.; ébauche, f.; (fig.) plan; aperçu de, m.; étude sur, f.

sketch, v.a., esquisser; ébaucher. To — out; esquisser; faire le croquis de; (fig.) tracer le plan de.

sketch´-book (-bouke), n., album; cahier de croquis, m.

skew, (a-) (a-skiou), adv., obliquement; en biais.

skew, adj., oblique; de biais.

skew´-back, n., (arch.) imposte, f.

skew´-bridge, n., pont oblique, de biais, m.

skew´er (skiou-eur), n., brochette, f.

skew´er, v.a., brocheter.

skid (skide), n., chaîne à enrayer; enrayure, f.; frein, sabot, m.; (nav.) défense, f.

skid, v.a., enrayer.

skiff (skife), n., esquif, m.

skill, n., habileté; dextérité; adresse, industrie, f.; savoir-faire, talent, m.

skilled (skilde), adj., habile; adroit. — in; versé dans; habile à.

skil´let, n., casserole, f., coquemar, m.

skill´ful (skil-foul), adj., adroit; habile, entendu; expérimenté.

skill´fully, adv., adroitement; habilement.

skill´fulness, n., adresse; habileté, f.; talent, m.

skim, v.a., écumer; (milk) écrémer; (fig.) raser, effleurer.

skim, v.n., passer légèrement sur; glisser sur. To — over; effleurer, raser; voler, courir.

skim, n., écume; (of milk) crème, f.

skim´mer, n., écumoire, f.; (orni.) bec-en-ciseaux, m.

skim´-milk ou skimmed´-milk (ski’m’de-), n., lait écrémé, m.

skim´ming, n., écumage; (milk) écrémage, m.

skim´mings, n.pl., écume, f.sing.

skin, v.a., écorcher; (to cover with skin) couvrir de peau. To — a flint; tondre sur un œuf.

skin (over), v.a., couvrir superficiellement; (potatoes, etc.) peler, éplucher. v.n., se couvrir de peau; se cicatriser.

skin, n., peau, f.; (of certain animals) cuir; (bot.) épiderme, m. To have a fair —; avoir la peau blanche. To be nothing but — and bone; n’avoir que la peau et les os. Next to one’s —; sur la peau. Wet to the —; trempé jusqu’aux os. To come off with a whole —; s’en tirer sain et sauf, sans une égratignure. I would not be in his — for worlds; je ne voudrais être lui, ou dans sa peau, pour rien au monde. To escape by the — of one’s teeth; l’échapper belle, ou d’un cheveu.

skin´-deep (-dîpe), adj., de l’épaisseur de la peau; (fig.) superficiel, léger, peu profond.

skin´-disease, n., maladie de la peau, f.

skin´-dresser, n., peaussier, m.

skin´-eruption, n., éruption cutanée, f.

skin´flint, n., pince-maille, fesse-mathieu, pingre, ladre, m.

skink (skign’k), n., (zoöl.) scinque, m.

skin´less, adj., sans peau; qui a peau mince.

skin´ner, n., écorcheur; (dealer in skins) peaussier, m. —’s trade; pelleterie, f.

skin´niness, n., maigreur, f.; décharnement, m.

skin´ny, adj., de peau; (thin) maigre; décharné.

skip, n., saut; bond, m.

skip, v.n., sauter, sautiller, bondir. To —; (with a rope) sauter à la corde.

skip, v.a., sauter; omettre, passer, lire du ponce. To — over; sauter par-dessus, passer.

skip´-jack (-djake), n., parvenu, m.

skip´-kennel (-kè’n’-), n., galopin, saute-ruisseau, m.

skip´per, n., (of a merchant vessel) patron; (dancer) danseur, m., danseuse, f., sauteur, m., sauteuse, f.; (ent.) ver de fromage, m.

skip´ping, n., action de sauter, de danser; (fig.) omission, f.

skip´pingly, adv., en sautant; par sauts; par bonds.

skip´ping-rope (-rôpe), n., corde; corde à sauter, f.

skir´mish (skeur-), n., escarmouche; lutte, contestation, querelle, f.

skir´mish (skeur-), v.n., escarmoucher.

skir´misher, n., tirailleur, m.

skir´mishing, n., escarmouche, f.

skir´ret (skir-), n., (bot.) berle, f., chervis, m.

skirt (skeurte), n., (of a coat) pan, m., basque; (of a gown) jupe, f.; (of animals) diaphragme, m.; (of a forest, etc.) lisière, extrémité, f., bord, m.; (of a town) extrémité, f. Out—s; faubourgs, m.pl.

skirt (skeurte), v.a., border, garnir; (to go alongside) longer.

skirt, v.n., être sur les bords.

skirt´ing ou skirt´ing-board (-bôrde), n., bordure, garniture; (arch.) plinthe, f.; (stuff for skirts) étoffes pour jupes, ou pour robes, f.pl.

skit (skit’), n., raillerie, f.; (on a play) burlesque, m.

skit´tish, adj., (fickle) capricieux, volage, inconstant; (of horses) ombrageux, quinteux.

skit´tishly, adv., (changeably) avec inconstance, capricieusement.

skit´tishness, n., (fickleness) légèreté, inconstance; (of horses) nature ombrageuse, f.

skit´tle, n., quille (jouet), f.

skit´tle-ground (-graou’n’de), -alley, n., quillier, jeu de quilles, m.

sko´lezite (skol’èz’aïte), n., (min.) scolézite, f.

skulk (skeulke), v.n., se cacher, se tenir caché, s’enfermer, caponner. To — in; entrer furtivement, à la dérobée. To — out; sortir furtivement, à la dérobée.

skulk´er, n., capon, cagnard, m.

skull (skeul), n., crâne, m.

skull´cap, n., calotte; (bot.) toque, f.

skunk (skeugn’ke), n., (zoöl.) chinche, m.; moufette, f.; putois d’Amérique, m. Mean —; chafouin, ladre, m.

sky (skaïe), n., ciel, m.; (climate, weather) climat, air, m.

sky´ color (-keul’leur), n., azur, bleu de ciel, m.

sky´-colored (-keul’leurde), adj., azuré, bleu de ciel.

sky´-dyed (-daï-de), adj., teint en azur, en bleu de ciel.

sky´ey, adj., du ciel; éthéré.

sky´-high, adj., qui touche aux cieux. To blow up any one —; (fig.) lancer vertement.

sky´lark (-lârke), n., alouette (des champs), f.

sky´lark, v.n., polissonner; folâtrer.

sky´larking, n., polissonneries; mauvaises plaisanteries; (toying) folâtreries, f.pl.

sky´light (-laïte), n., lucarne en tabatière, f.; vasistas, abat-jour, m.; (nav.) claire-voie, écoutille vitrée, f.

sky´rocket, n., fusée volante, f.

sky´sail, n., (nav.) contre-cacatois, m.

sky´-scraper, n., (nav.) papillon, m.; (of high houses in America) qui touche aux nues, qui se perd dans les nues.

sky´ward, adv., vers le ciel.

slab, n., (metal.) plaque; (of stone) dalle, plaque, table, pierre plate, f.; (print.) marbre, m.; (carp.) planche; (for an epitaph) pierre sépulcrale, (tablet) tablette, f.

slab´ber, v.n., baver.

slab´ber, v.a., couvrir de bave; barbouiller.

slab´berer, n., baveur, m., baveuse, f.; (fig.) idiot, m.

slab´bering, adj., baveux.

slack, n., (small coal) petit charbon; (of ropes) mou, m.

slack, adj., lâche; (slow) lent; (remiss) négligent, nonchalant; (weak) faible, mou; (com.) faible, languissant. The — season; la morte saison. Trade, ou business, is —; les affaires ne vont pas; le commerce est presque nul (V. Hugo).

slack ou slack´en, v.a., relâcher, détendre; (to relax) relâcher de, se relâcher; (to mitigate) affaiblir, adoucir; (to make slower) ralentir; (to repress) retenir, arrêter; (fire) amortir; (lime) éteindre. To — out; (nav.) mollir.

slack ou slack´en (slak’k’n), v.n., se relâcher, se détendre; (to be remiss) se relâcher; (to become more slow) se ralentir; (to lose cohesion) mollir; (to abate) diminuer, baisser; (to become less violent) diminuer d’intensité; (to flag) pendre; se relâcher; (of lime) s’éteindre.

slack´ening (slak’k’n-), n., relâchement, ralentissement, m.; diminution, f.

slack´ing, n., (of lime) extinction, f.

slack´ly, adv., mollement; lâchement; (negligently) négligemment, nonchalamment.

slack´ness, n., relâchement, m.; (remissness) négligence, nonchalance, f., relâchement, m., (slowness) lenteur; (weakness) faiblesse, mollesse, f.

slag, n., scorie, f.

slake (sléke), v.a., éteindre; (thirst) éteindre, étancher; (lime) éteindre.

slak´ing, n., (of thirst) étanchement, m.; (of lime) extinction, f.

slam, n., action de fermer bruyamment une porte; (at cards) vole, f.; chélem, m.

slam, v.a., fermer bruyamment, avec violence, claquer (une porte) (A. Daudet); (at cards) faire la vole.

slam´ming, n., claquement (de porte), m.

slan´der, n., médisance; calomnie; (jur.) diffamation, f.

slan´der, v.a., médire de; calomnier; (jur.) diffamer.

slan´derer, n., médisant, m., médisante, f.; calomniateur, m., calomniatrice, f.; (jur.) diffamateur, m., diffamatrice, f.

slan´dering, adj., médisant.

slan´derous, adj., (of things) calomnieux, calomniateur; diffamatoire, diffamant; (pers.) médisant.

slan´derously, adv., avec médisance; calomnieusement.

slan´derousness, n., caractère diffamatoire, m.

slang, n., argot; langue verte, f. A — word; terme d’argot, m.

slang´y, adj., trivial, d’argot.

slant, v.a., rendre oblique, faire biaiser, incliner, mettre en pente.

slant, v.n., être oblique, en pente, de biais; biaiser.

slant ou slant´ing, adj., (of rays) oblique; de biais, incliné, en pente; (fort.) en écharpe. Cut —; coupé en biais, en talus.

slant ou slant´ing, n., direction oblique, f.; biaisement, biais, talus, m.

slant´ingly, slant´ly, ou slant´wise (-waïze), adv., obliquement; en biais, en talus.

slap, n., tape, claque, f.; coup; (on the face) soufflet, m.; (pop.) calotte, gifle, f.

slap, adv., voilà que; pan! raide comme balle, en plein. I told him — out; je lui ai dit en plein, de but en blanc, sans tortiller.

slap, v.a., taper; claquer; frapper; (any one’s face) souffleter. He —ped my face; il m’a donné une gifle, il m’a souffleté; (fam.) il m’a calotté.

slap´dash, adv., tout d’un coup; raide comme balle, d’emblée; (anyhow) bredi-breda, n’importe comment; brelique-breloque.

slap´per, n., personne qui soufflette, f. That’s a —! en voilà un fameux! en voilà une bonne!

slap´ping, n., coups; (on the face) soufflets, m.pl. adj., fameux, bon. V. spanking.

slap´-up, adj., (fam.) fameux, soigné.

slash, n., taillade, coupure; (on the face) balafre, f.

slash, v.a., taillader; sabrer; frapper d’estoc et de taille; (the face) balafrer; (a whip) faire claquer; (to lash) fouetter; (to criticize) éreinter. To — right and left; taillader à droite et à gauche.

slash´ing, adj., (fam.) bien tapé; (of a story) fameux, huppé; (fig.) mordant, sanglant.

slate (sléte), n., ardoise, f.; (min.) schiste, m. To have a — loose; avoir les idées quelque peu brouillées, avoir le cerveau fêlé.

slate, v.a., couvrir d’ardoises; (fig.) (pers.) tancer; (a book) éreinter.

slate´-ax (-akse), n., hache à ardoise, assette, f.

slate´-clay, n., schiste argileux, m.

slate´-colored (-keul’leurde), adj., ardoisé.

slate´-knife (-naïfe), n., couperet à ardoise, m.

slate´-pencil, n., crayon d’ardoise, m.

slate´-quarry (-kwōr-), n., carrière d’ardoise, ardoisière, f.

slat´er (-slét’-), n., couvreur en ardoise, m.

slat´ing (-slét’-), n., toiture en ardoise; (fig.) semonce, f.

slat´ter (slat’-), v.n., s’habiller négligemment, malproprement.

slat´tern, n., femme malpropre, souillon, saligaude, salope, f.

slat´ternly, adj., négligent, malpropre, sale.

slat´ternly, adv., négligemment; malproprement, salement.

sla´ty (slé-ti), adj., ardoiseux; (of color) ardoisé.

slaugh´ter (slō-), n., tuerie; boucherie, f., (massacre) massacre; (of animais) abatage, m.

slaugh´ter, v.a., tuer, égorger; massacrer; (animal) abattre.

slaugh´ter-house (-haouce), n., abattoir, m.

slaugh´terman, slaugh´terer, n., abatteur; équarrisseur, m.

slaugh´terous, adj., meurtrier, destructif.

slave (sléve), n., esclave, m.f. He is a — to; il est esclave de.

slave, v.n., travailler comme un nègre, comme un forçat; s’échiner.

slave´-born, adj., né dans l’esclavage.

slave´-dealer, n., négrier, m.

slave´-driver (-draïv’-), n., surveillant d’esclaves, m.; (fig.) maître sévère et cruel, m.

slave´-like (-laïke), adj., d’esclave; comme un esclave.

slave´-owner (-ô’n’-), n., propriétaire d’esclaves, m.

slav´er (slév’-), n., négrier; bâtiment négrier; bâtiment de traite, m.

slav´er (slav’-), v.a.n. V. slabber.

slav´erer (slav’-), n. V. slabberer.

slav´ery (slév’-), n., esclavage, m. This work is perfect —; (fig.) c’est un travail tuant.

slave´-ship, n. V. slaver.

slave´-trade, n., traite des noirs, traite des nègres; traite, f.

slav´ish (slév’-), adj., d’esclave; servile, bas, assujettissant.

slav´ishly (slév’-), adv., en esclave; servilement.

slav´ishness (slév’-), n., servilité, f.

Slavon´ic (sla-), adj., slave; slavon.

Slavon´ic, n., (lang.) slave, m.

slay (slé), v.a., (preterit, Slew; past part., Slain) tuer, égorger; massacrer.

slay´er (slé-eur), n., tueur de, meurtrier, m.

slay´ing, n., massacre, m.; tuerie, f.

sledge, n., traîneau. — hammer; marteau à deux mains; marteau de forgeron, m., masse, f.

sledge´-driver (-draïv’-), n., conducteur de traîneau, m.

sleek (slîke), adj., lisse; luisant; poli; (of horses) d’un beau poil; (fig.) doux, délicat; doucereux.

sleek, v.a., lisser, lustrer, rendre luisant.

sleek´ly, adv., doucement, délicatement.

sleek´ness, n., surface lisse; (fig.) douceur, délicatesse, f.

sleek´-stone (-stône), n., lissoir, m.

sleek´y, adj., lisse; doux; luisant; (fig.) rusé, hypocrite.

sleep (slîpe), n., sommeil, m. Want of —; défaut de sommeil, m.; insomnie, f. Sound, deep —; profond sommeil. Restless —; sommeil agité. To go to —; s’endormir. To go to — again; se rendormir. He did not get a wink of — all night; il n’a pu fermer l’œil de la nuit. To startle any one out of his —; réveiller quelqu’un en sursaut. To start (up) out of one’s —; se réveiller en sursaut. To be dying with —; n’en pouvoir plus de sommeil; tomber de sommeil. To have a —; faire un somme. To send to —; (of drugs, etc.) faire dormir. To get an hour or two’s sleep; dormir une heure ou deux. To get no —; ne pas dormir. Overcome with —; accablé de sommeil. —-at-noon; (bot.) salsifis-des-prés, m.; barbe-de-bouc, f. —-walker; somnambule, m.f.

sleep (slîpe), v.n., (preterit and past part., Slept) dormir; (to stay for the night, as at an inn) coucher. He slept at my house last night; il a couché chez moi cette nuit. I can — you to-night; je puis vous donner le coucher. To — out; découcher. To — like a top; dormir comme une marmotte, ou comme un sabot, ou les (ou à) poings fermés. To — like a log; dormir comme une souche. To — in peace; reposer en paix. To — till late in the day; dormir fort avant dans la journée; faire la grasse matinée. To — at night, in the day; dormir la nuit, le jour. To — out; découcher. To — soundly; dormir profondément, ou sur les deux oreilles. To — off the effects of wine, to — one’s self sober; cuver son vin. To — one’s life away; passer sa vie à dormir. — upon it; (prov.) la nuit porte conseil.

sleep´er, n., dormeur, m., dormeuse; (arch.) lambourde, traversine, semelle de bois; (in ships) guirlande de genou; (railways) traverse, longuerine, f.; (animal) animal hibernant, m. To be a heavy —; avoir le sommeil lourd, ou dur.

sleep´ily, adv., d’un air endormi; (heavily) lourdement; (stupidly) bêtement.

sleep´iness, n., assoupissement, m.; envie de dormir; (heaviness) pesanteur; (of pears) blettissure, f.

sleep´ing, n., sommeil; repos, m.

sleep´ing, adj., endormi, dormant; (of partners) commanditaire. — partner; commanditaire, m. —-room; chambre à coucher; (in schools) dortoir, m.; (in barracks) chambrée, f. —-car; wagon-lit, coupé-lit, m.

sleep´ing-berth, n., couchette, f.

sleep´ing-draught, n., potion calmante, f.

sleep´ing-place, n., abri, gîte, m.

sleep´less, adj., sans sommeil; sans repos. — nights; nuits sans sommeil, f.pl.

sleep´lessness, n., insomnie, f.

sleep´y, adj., qui a sommeil; qui a envie de dormir; (asleep) endormi; (somniferous) somnifère, soporifique; (lazy) inactif; (heavy) lourd; (of pears) blet. To be, to feel —; avoir sommeil; avoir envie de dormir.

sleep´y-head (-hède), n., paresseux, m., paresseuse, f.; (fam.) endormi, m., endormie, f.

sleep´y-looking (-louk’-), adj., qui a l’air endormi.

sleet (slîte), n., grésil, givre, frimas, m.; neige fondue, f. — is falling; il grésille.

sleet´y, adj., de grésil.

sleeve (slîve), n., manche, f. To laugh in one’s —; rire dans sa barbe; rire sous cape. To hang on the — of; être sous la tutelle de.

sleeve, v.a., mettre des manches à.

sleeve´-board (-bôrde), n., passe-carreau, m.

sleeve´-button (-beut’t’n), -link, -stud, n., bouton de manche, m.

sleeved (slîv’de), adj., à, ou garni de, manches.

sleeve´less, adj., sans manches.

sleigh (slé), n., traîneau, m. — chair; chaise-traîneau, f.

sleigh´ing (slé-igne), n., transport par traîneau, m.

sleight (slaïte), n., ruse, f.; tour d’adresse, escamotage, m. — of hand; passe-passe; tour de passe-passe, m.; prestidigitation, f.

slen´der (slè’n’-), adj., mince; svelte, délié, grêle; élancé; (slight, weak) faible, léger; (not amply supplied) pauvre, chétif, exigu, maigre; (small) petit. — waist; taille svelte, taille élancée, f. — blade; lame mince, f. — stalk; tige déliée, f. — repast; léger repas, m. — hopes; faibles espérances, f.pl.

slen´derly, adv., d’une manière élancée, d’une forme svelte; légèrement, pauvrement, chétivement; médiocrement.

slen´derness, n., finesse, f.; légèreté; (weakness) faiblesse, légèreté; (spareness) pauvreté; (want of plenty) exiguïté, petitesse, f.

sleuth´-hound (slouth-haounde), n., chien limier, m.

sley (slé), slay, n., peigne de tisserand, m.

slice (slaïce), n., tranche; (of poultry) aiguillette; (of a melon) côte; (utensil) écumoire, (round slice) rouelle; (spatula) spatule, f. Fish-—; truelle, f. — of bread, of meat; tranche de pain, de viande, f. — of bread and butter; tartine de beurre; beurrée, f. — of bread and jam; tartine de confitures, f.

slice (slaïce), v.a., couper par tranches; couper par aiguillettes; (to divide) couper, partager.

slick, adv., tout de suite; d’emblée.

slide (slaïde), n., glissoire; glissade, f.; (of umbrellas, parasols) coulant, (of a wheel) patin, m.; (tech.) coulisse, f., chariot; (of a steam-engine) tiroir, m.; (inclined plane) plan incliné, couloir; (of a magie lantern) verre; (dancing) coulé, m.; glissé, m.; (of a microscope) porte-objet, m. — of rock, etc.; éboulement de rocher, m.

slide, v.n., (preterit, Slid; past part., Slidden) glisser; couler; (mec.) mouvoir en coulisse. To — away; glisser toujours; (to pass) glisser, s’écouler. To — down; glisser en bas; descendre en glissant. To — in; se glisser dans, se faufiler dans. To — into; tomber dans, passer insensiblement dans. To let things —; laisser faire, laisser aller les choses (ne pas s’en occuper).

slide, v.a., glisser. To — in; glisser dans.

slid´er (slaï’d’-), n., glisseur, m.; (mec.) coulisse, f.; coulant, m.

slide´-rest, n., support à coulisse, à chariot, m.

slide´-rod, n., tige de tiroir, f.

slide´-valve, n., soupage à tiroir, f.

slid´ing, n., glissade, f.; glissement, m.

slid´ing, adj., glissant, à coulisse; coulant; mobile.

slid´ing-door, n., porte à coulisse, f.

slid´ing-rule (-roule), n., (math.) règle à calcul, règle logarithmique, règle à coulisse, f.

slid´ing-sash, n., châssis à coulisse, m.

slid´ing-scale, n., (corn laws) échelle mobile; (math.) règle à calcul, f.

slight (slaïte), adj., mince; léger; faible; peu considérable; (of no consequence) peu important, insignifiant. A — wound; une légère blessure, f. Not in the —est; pas le moins du monde.

slight, n., manque d’égards, manque de respect, mépris, dédain, m.; insulte, f. To put a — upon any one; manquer de respect, ou d’égards, à quelqu’un; insulter.

slight (slaïte), v.a., manquer d’égards à; manquer à; traiter sans égard; négliger; mépriser, insulter; faire peu de cas de; dédaigner.

slight´er, n., qui fait peu de cas de, qui méprise, contempteur, m.

slight´ing, n., mépris; manque d’égards, m.

slight´ingly, adv., avec peu d’égards; avec mépris, avec dédain.

slight´ly, adv., légèrement, négligemment; à la légère; faiblement, (little) peu, un peu.

slight´ness, n., légèreté; faiblesse, f.

sli´ly (slaï’-), adv., en sournois; avec malice, avec ruse; sournoisement; finement. To look — at; regarder en dessous, à la dérobée; lorgner.

slim, adj., svelte, mince; délié, élancé, grêle; (slight) léger, faible; (fig.) fin, rusé.

slime (slaïme), n., vase, f.; limon, m.; (of snails) bave, f.; (asphalt) asphalte, bitume, m.

slime-pit, n., bassin d’asphalte, de bitume; (metal.) labyrinthe, m.

slim´iness (slaï’m’-), n., viscosité; nature limoneuse, f.

slim´ness (sli’m’-), n., forme svelte, minceur; légèreté, faiblesse, f.

sli´my (slaï’m’-), adj., vaseux; limoneux, visqueux, gluant; (bot.) muqueux.

sli´ness (slaï-), n. V. slyness.

sling, n., fronde; (for a broken limb) écharpe; (nav.) élingue; (for horses) sangle; (of muskets) bretelle, f.; (blow) coup de fronde; coup, m. To carry one’s arm in a —; porter, avoir le bras en écharpe.

sling, v.a., (preterit and past part., Slung) lancer avec une fronde; (to suspend) suspendre; (nav.) élinguer. To — the hammocks; tendre les hamacs. To — over one’s shoulder; mettre, ou porter, en bandoulière, en sautoir.

sling´er (slign’eur), n., frondeur, m.

slink (slign’ke), v.a., (preterit and past part., Slunk) s’échapper; se dérober. To — away; s’échapper à la dérobée, se dérober, s’esquiver, se retirer. To — in; entrer furtivement, se glisser dans. To — out; sortir à la dérobée; s’esquiver. To — off; s’esquiver.

slip, v.n., glisser; couler; faire un faux pas. To — away; s’échapper, s’esquiver; se dérober, s’en aller furtivement; (to err) faillir, faire un faux pas; (of the tongue) fourcher, tourner; (of wheels) patiner. To — down; tomber. To — in; glisser dedans; entrer furtivement. To — into; se glisser dans. To — off; s’échapper, s’esquiver, se dérober, s’en aller furtivement. To — off from; glisser de. To — over; glisser sur, passer sur, sauter. To — out; glisser dehors; s’échapper, s’esquiver, sortir furtivement. To — out of; sortir de ... à la dérobée; s’échapper de; (to throw off) se dégager de. My foot —ped; mon pied glissa, le pied me glissa. To let —; laisser échapper; lâcher.

slip, v.a., glisser; couler; (to lose) perdre, laisser échapper; (to escape from) quitter à la dérobée; (to let loose) lâcher; (to throw off) se dégager de; (to tear off) arracher, enlever, (of clothes) ôter; (cable) filer. To — in; introduire; glisser dans; couler dans. To — into; glisser dans. To — off; enlever, ôter. To — on; passer, mettre. To — the collar; se dégager de ses liens; s’affranchir. To — on one’s clothes; s’habiller à la hâte, passer, mettre ses habits. To — the leash; (fig.) s’affranchir de sa tutelle, secouer son long.

slip, n., (sliding) action de glisser, glissade; (fault) erreur, méprise, (fam.) bévue, f.; faux pas, oubli, m., faute; (long piece) bande; (of herbs) brin, (of turf) parterre, tapis vert, m.; (leash) laisse, f.; (twig) brin, plant, m., bouture, f.; (print.) placard, m.; (thea.) coulisse; (of a river, a harbor) cale, f.; (writing-copy) exemple; (petticoat) jupon de dessus; (bodice) cache-corset; (geol.) déplacement de strates, m. — of land; bande de terre, f. Land —; éboulement de terre, m. There’s many a — ’twixt the cup and the lip; de la main à la bouche se perd souvent la soupe; n’épouse pas toujours qui fiance. To give any one the —; faire faux bond à quelqu’un; fausser compagnie à quelqu’un; planter quelqu’un là. To make a —; glisser; (fig.) faire un faux pas. It is a — of the tongue; c’est un mot échappé, un lapsus linguæ. He made a — of the tongue; la langue lui a fourché. — of the pen; faute d’inattention, erreur de plume, f.; lapsus calami, m.

slip´-board (-bôrde), n., coulisse, f.

slip´-carriage, n., wagon détaché en route, m.

slip´-knot (-note), n., nœud coulant, m.

slip´per, n., pantoufle; (of the pope) mule, f.; (bot.) soulier de Notre-Dame, m. To hunt the —; jouer à la savate.

slip´pered (slip’peurde), adj., en pantoufles.

slip´perily, adv., en glissant, d’une manière glissante.

slip´periness, n., nature glissante; (uncertainty) incertitude; (of the tongue) volubilité, liberté de langue, f.

slip´pery, adj., glissant; (not easily held) difficile à tenir; (uncertain) incertain, peu sûr; (unstable) peu stable, variable, inconstant; (of the tongue) indiscret; (lubricious) scabreux, lubrique. It is very — out of doors; il fait très glissant; le pavé est très glissant, très gras. — customer; rusé compère. To be as — as an eel; échapper comme une anguille. — promises; des promesses peu sûres, f.pl.

slip´shod, adj., chaussé en pantoufles; (fig.) négligé, désordonné, débraillé; (of style) décousu. To go about —; traîner la savate.

slip´slop, n., ripopée, lavasse, f.

slip´slop, adj., mou, lâche; décousu; désordonné.

slit, v.a., (preterit and past part., Slit) fendre.

slit, v.n., se fendre.

slit, n., fente; (grafting) enture, f. — iron; fer fendu, m.

slit´ter, n., fendeur, m., fendeuse, f.

slit´ting, n., fendage, m.; (of iron) fenderie, f.

slit´ting-mill, n., fenderie, f.

sli´ver (sli-veur), v.a., couper par tranches.

sli´ver, n., tranche, f.; (of wood) éclat, fragment, m.

slob´ber, v.n. V. slabber.

sloe (slô), n., (bot.) prunelle, f.

sloe´-tree (-trî), n., prunier épineux; prunellier, m.

sloop (sloupe), n., (nav.) sloop, m.; corvette, f.

slop, v.a., renverser; répandre; laisser tomber; tacher, salir, avec un liquide.

slop, n., gâchis, m.; (bad liquor) ripopée, f. —s, pl., rinçure. V. slops.

slop´-basin (-béss’n) ou slop´-bowl (-bôl), n., bol (à rinçure), rince-tasse, m.

slope (slôpe), n., pente, rampe, inclinaison, f.; talus, penchant, versant, m.; (in a garment) échancrure, f., biais, m.

slope, v.a., incliner; couper ea biais; taluter; échancrer.

slope, v.n., pencher; aller en pente, aller en talus, incliner; biaiser, aller en biais.

slop´-goods, n., marchandises de pacotille, f.pl.

slop´ing, adj., de biais; échancré; (of land) en talus, en pente.

slop´ing, n., pente, f.; biais; (of land) talus, m., rampe, pente, obliquité, f.

slop´ingly (slôp’-), adv., obliquement; en biais; avec échancrure; en talus.

slop´-pail (-péle), n., seau aux eaux sales, m.

slop´piness (slop’-), n., état bourbeux, état boueux, m.

slop´py, adj., gâcheux; humide, bourbeux.

slop´-room, n., (nav.) soute aux hardes, f.

slops, n.pl., habits de pacotille, de camelote; pantalons; caleçons, m.pl.; literie, f.; eaux sales, f.pl.; (drink) lavasse, f.

slop´seller (slop’sèl’eur), n., confectionneur d’habits de pacotille, m.

slop´shop, n., boutique d’habits de pacotille, f.

slot, n., barre de bois, f.; (ant.) (of a deer) foulées, abattures, f.pl., voie, f.; (mach.) fente, ouverture; (theat.) trappe, f.; trappillon, m.

sloth (slôth), n., (idleness) paresse, fainéantise; oisiveté; (slowness) lenteur, f.; (mam.) paresseux, m.

sloth´ful (slôth’foule), adj., paresseux; fainéant; indolent.

sloth´fully, adv., d’une manière paresseuse, en fainéant; avec paresse; en paresseux.

sloth´fulness, n., paresse; fainéantise; indolence, f.

slot´-hole (-hôle), n., rainure, f.

slouch (slaoutshe), n., (of the head) inclinaison; inclination; (gait) démarche lourde, gauche, f.; (pers.) gros manant, paysan, m.

slouch, v.n., marcher des épaules; avoir une démarche lourde, de paysan, de manant; (fam.) bouliner. To — along; marcher en se dandinant.

slouch, v.a., rabattre; rabaisser.

slouched (slaoutsh’te), adj., rabattu. — hat; chapeau rabattu, m.

slouch´ing, adj., incliné; rabattu; rabaissé. — gait; démarche lourde, ou pesante, f.

slough (sleufe), n., (of a snake) peau; dépouille; (of a boar) bauge; (med.) exfoliation gangreneuse, escarre, f.

slough (slaou), n., fondrière, f., bourbier; (fig.) abîme, m. — of despond; abîme de désespoir, m.

slough, v.n., (med.) s’exfolier.

slough´y (slaou-i), adj., bourbeux.

slov´en, n., sagouin; saligaud, m.

slov´enliness (sleuv’n’-), n., malpropreté; saleté; négligence, f.

slov´enly, adj., malpropre, sale; négligent.

slov´enly, adv., malproprement; salement; négligemment.

slow (slô), adj., lent; (late) tardif; (tedious) monotone, ennuyeux; (dull) lourd, stupide; (inactive) indolent, paresseux; (of clocks, watches) en retard; (of the pulse) faible. A — train; un train de petite vitesse. That clock is ten minutes too —; cette horloge est en retard de, ou retarde de, dix minutes. He was not — to take advantage of it; il ne tarda pas à en profiter. To be — of speech; parler lentement, avoir la parole lente. — and sure wins the race; (prov.) qui va doucement, va loin; on en va mieux quand on va doux (Lafontaine); qui trop se hâte reste en chemin.

slow, v.a. and n., ralentir; se ralentir. To — down; (rail.) ralentir la marche.

slow´-coach, n., lambin, m., lambine, f.; clampin, m., clampine, f.

slow´-going, adj., qui lambine, qui va lentement.

slow´ly, adv., lentement; doucement; avec lenteur; tardivement.

slow´ness, n., lenteur; paresse; (dullness) lourdeur, f.; (dilatoriness) naturel lent; (of clocks, watches) retard, m.

slow-paced´ (-pés’te), adj., qui a le pas lent.

slow´-worm (-weurme), n., (zoöl.) orvet, m.

slub´ber (sleub’-), v.a., bousiller.

slub´bing, n., boudinage, m.

slue (sliou), v.a., (nav.) faire pivoter.

slue, v.n., pivoter, tourner.

slug (sleughe), n., (mol.) limace, f.; limaçon; (lazy fellow) fainéant, paresseux; (hindrance) obstacle; (for a gun) lingot, m., chevrotine, f.

slug´gard (sleug-garde), n., fainéant, m., fainéante, f.; paresseux, m., paresseuse, f.; dormeur, m., dormeuse, f.

slug´gish (sleug-ghishe), adj., paresseux, indolent, lourd, apathique; (of a stream) lent, qui coule lentement.

slug´gishly, adv., avec paresse; avec fainéantise; avec apathie; avec indolence; avec inertie, nonchalamment.

slug´gishness, n., paresse; fainéantise; inertie; apathie; (of a stream) lenteur, f.

sluice (sliouce), n., écluse; vanne, f., clapet, m.; (opening) issue; (of ponds) bonde, f. —-gate; écluse, vanne, f. — keeper; éclusier, m.

sluice, v.a., lâcher par une écluse; lâcher par une vanne; lâcher les chasses; débonder; (to pour over) verser à flots sur; répandre à flots sur, inonder d’eau.

slui´cy (sliouss’i), adj., à flots; torrentiel.

slum (sleume), n., impasse, ruelle (dans un quartier pauvre), f. —s, pl., bas quartiers, m.pl.

slum, v.n., visiter les quartiers pauvres, les bas quartiers (d’une ville).

slum´ber (sleu’m’beur), n., sommeil; assoupissement; repos, m.

slum´ber, v.n., sommeiller; dormir; faire un somme.

slum´berer, n., dormeur, m., dormeuse, f.

slum´bering, n., sommeil, assoupissement, m.

slum´bering, adj., qui sommeille, endormi, assoupi.

slum´beringly, adv., en dormant, en sommeillant.

slur (sleur), n., tache, f.; (print.) barbouillage; (mus.) coulé, m., liaison; (blame) flétrissure, atteinte, tache, f., stigmate, m. To cast a — upon; déverser le blâme sur; dénigrer, diffamer.

slur, v.a., (to soil) tacher, salir; souiller; (to pass lightly) glisser sur, passer légèrement sur; (to conceal) cacher, voiler; (mus.) lier; couler; (print.) barbouiller. To — over; passer légèrement sur, faire bon marché de.

slur´ring (sleur’-), n., (mus.) liaison, f.

slush, n., gâchis, m.; neige à moitié fondue, f.

slut (sleute), n., saligaude; salaude; souillon; coquine; friponne; (b.s.) coureuse, f.

slut´tish, adj., salaude; (b.s.) sale, malpropre.

slut´tishly, adv., malproprement, salement.

slut´tishness, n., malpropreté; saleté, f.

sly (slaïe), adj., sournois (cunning); en dessous; rusé; fin; (arch.) malin, matois. — dog; rusé compère, fin matois, m., fine mouche, f. — puss; sournoise, finaude, f. On the —; à la sourdine, à la dérobée, en cachette.

sly´-boots (-boutse), n., sournois; (child) petit malin, m., petite maligne, f., espiègle, m.f.; sournois, finaud, fin matois, m.

sly´ly (slaïe-li), adv., finement, avec ruse, en sournois; (archly) avec malice; sournoisement, en tapinois (Molière).

sly´ness, n., adresse, ruse; finesse, f.

smack, n., (boat) bateau de pêche; (kiss) gros baiser; (taste) goût, m., saveur; (smattering) connaissance superficielle, teinture, f.; (of a whip) claquement, m.; (slap) tape, claque; (in the face) gifle, f.

smack, v.n., (to kiss) baiser; (of whips, of the lips) claquer. To — one’s lips; (pop.) se lécher les babines; se lécher les lèvres. To — of; avoir un goût de; sentir le, la, les.

smack, v.a., (to slap) donner une claque à; (a whip, the lips) faire claquer.

smack´ing, adj., qui claque; (of kisses) retentissant, bruyant.

small (smōl), adj., petit; (slender) délié; (fine) fin, menu; (minute) minime, exigu; (weak) faible, léger; (not considerable) peu considérable, peu important, insignifiant; (narrow) étroit. — improvement; légers progrès, m.pl. — hand; écriture en fin, f. — arms; armes portatives, f.pl. — beer; de la petite bière. To think no — beer of one’s self; avoir haute opinion de soi-même. — card; (at whist) basse carte, f. — cattle; menu bétail, m. —-coal; menu charbon, m., menues houilles, f.pl. — fry; menu fretin, m. — shot; menu plomb, m. — talk; conversation banale, f., commérage, m., menus propos, m.pl. — hours; heures indues, f.pl. — change; petite monnaie, f. — craft; petits bâtiments, m.pl. To look —; avoir l’air penaud. To cut —; hacher menu; couper en petits morceaux. — parcels fine hold wares; (prov.) dans les petits sacs sont les fines épices.

small, n., partie mince; (of an anchor) tige, f.; (of the leg) bas, m. — of the back; chute des reins, f.

small´age (-’èdje), n., (bot.) ache, f.

small´-clothes (-clôthze), n.pl., culotte, f.sing.

small´ish, adj., un peu petit, un peu fin, un peu menu.

small´ness, n., petitesse; (fineness) finesse, ténuité, f.; peu de volume, m.; (inconsiderableness) peu d’importance, m., faiblesse, exiguïté; (of income) modicité, f.

small´-pox, n., petite vérole, f.

smalt (smōlte), n., smalt; bleu d’azur, m.

smart (smârte), adj., (pricking) cuisant, douloureux, vif, aigu; (severe) mordant, poignant, piquant; (vigorous) vigoureux, vif, rude; (of intellect) intelligent, éveillé; (brisk) bon, fort; (pertinent) bon, fameux; vif, subtil, fin, à propos; (of horses) fringant; (spruce) beau, élégant, pimpant, coquet.

smart, n., cuisson; douleur aiguë, f.; (anguish) douleur poignante, f. To feel the — of; sentir l’aiguillon de.

smart, v.n., cuire; (to feel pain of mind) éprouver une vive douleur, souffrir cruellement. To — for; porter la peine de. To — under; sentir l’aiguillon de. To make any one — for anything; faire payer cher quelque chose à quelqu’un. My hand —s; la main me cuit. He shall — for it; il lui en cuira. Some of us will — for it; il en cuira à quelques-uns d’entre nous. You may — for it; il pourra vous en cuire.

smart´en (smârt’n), v.a., faire beau, attifer. To — one’s self up; se faire beau, s’attifer.

smart´ing, n. cuisson, douleur vive, ou cuisante, f.

smart´ing, adj., cuisant; poignant.

smart´ly, adv., (with pain) d’une manière cuisante, douloureusement; (sharply) d’une manière mordante, d’une manière piquante, vivement; (vigorously) vigoureusement, rudement; (showily) coquettement, avec recherche, élégamment.

smart´-money (-meu’n’nè), n., indemnité, f.; dédit, m.; gratification pour blessure, f.

smart´ness, n., (poignancy) nature poignante, nature cuisante; force, finesse; (vigor) vigueur, rudesse; (vivacity) vivacité; (of dress) coquetterie, élégance, f., éclat, m.; intelligence, f.; savoir faire, m.

smart´-ticket, n., certificat de blessure, m.

smart´-weed (-wîde), n., (bot.) poivre d’eau, m.; persicaire âcre, f.

smash, n., déconfiture, faillite, banqueroute, f.; fracas, m.; (railway) catastrophe, f. To come to —; faire faillite.

smash, v.a., (mil.) briser; écraser; ruiner. To — to pièces; briser en morceaux.

smat´ter, v.n., parler en ignorant. To — of; parler en ignorant de.

smat´terer, n., demi-savant, bavard ignorant, homme superficiel, m.

smat´tering, n., connaissances superficielles, f.pl., teinture, teinte, f. To have a — of; n’avoir qu’une connaissance superficielle de.

smear (smîre), v.a., enduire; couvrir; barbouiller.

smell, n., (faculty) odorat; (of a dog) flair, m.; (odor) odeur, senteur, f., parfum; (of meat, etc.) fumet, m. To be offensive to the —; blesser l’odorat.

smell, v.a., (preterit and past part., Smelt, Smelled) sentir; respirer; flairer. To — out; flairer, découvrir. To — a rat; se défier de quelque chose, soupçonner anguille sous roche.

smell, v.n., sentir; (to emit a bad odor) sentir, sentir mauvais; (of animals) sentir, flairer. To —, — bad, nasty; sentir mauvais. To — good, nice; sentir bon. To — of smoke; sentir la fumée. To — of the lamp; (of literary work) sentir l’huile. To — stuffy; sentir le renfermé. To — at; sentir, flairer. To — a rat; se douter de quelque chose. Nasty —ing; qui sent mauvais. Sweet —ing; qui sent bon; odoriférant.

smell´er, n., flaireur; (the nose) nez.

smell´ing, n., odorat, m.

smell´ing-bottle (-bot’t’l), n., flacon d’essence, de senteur, m.

smell´ing-salts, n.pl., sels, m.pl.

smelt, n., éperlan, m.

smelt, v.a., fondre.

smelt´er, n., (metal.) fondeur, m.

smelt´ery, n., (metal.) fonderie, f.

smelt´ing, n., (metal.) fonte, f. — furnace; haut fourneau, m.

smew (smiou), n., (orni.) plongeon, m.

smick´er (smi-keur), v.n., minauder, lancer des œillades à.

smile (smaïle), n., sourire; (poet.) souris, m.

smile, v.n., sourire. To — on; sourire à. To — at; (a person) sourire à; (a thing) sourire de.

smil´er, n., sourieur, m.

smil´ing, adj., souriant; (of things) riant.

smil´ingly, adv., en souriant, d’un air riant.

smil´ingness, n., air souriant, m.

smirch (smeurtshe), v.a., salir, barbouiller; (fig.) noircir, salir.

smirk (smeurke), v.n., sourire avec affectation; affecter un air de bonté, minauder.

smirk (smeurke), n., sourire affecté, m.; minauderies, f.pl.

smirk´ing, adj., affecté, minaudier.

smite (smaïte), v.a., (preterit, Smote; past part., Smitten) frapper; (to destroy) détruire; (to punish) châtier, frapper; (to affect with passion) passionner, embraser, charmer. To be smitten with; être épris, être amoureux, de. To be desperately smitten with; être extrêmement épris de, éperdument amoureux de, raffoler de. To — hip and thigh; frapper d’estoc et de taille.

smite (smaïte), v.n., se heurter; se choquer.

smit´er (smaït’-), n., qui frappe fort; (fig.) grand batailleur, m.

smith (smith), n., forgeron, m.

smith´ery (smith’euri), n., forge, f.; (work) ouvrage de forge, de forgeron, m.

smith´y, n., forge, f.; (man.) forgeron, m.

smit´ten (smit’t’n), frappé. — with; épris de, amoureux de.

smock (frock), n., blouse, souquenille, vareuse, sarrau, f.

smoke (smôke), v.n., fumer.

smoke (smôke), v.a., fumer; (to cover with —) enfumer; (tobacco) fumer. To — out; enfumer; chasser par la fumée. To — out; (a cigar) fumer jusqu’au bout.

smoke (smôke), n., fumée; (vapor) vapeur, f. To end in —; s’en aller en eau de boudin; s’en aller en fumée; (fig.) n’aboutir à rien.

smoke´-box, n., (steam engine) boîte à fumée, f.

smoke´-consumer (-co’n’sioum’-), n., fumivore, m.

smoke´-consuming, adj., fumivore.

smoke´-dried (-draïde), adj., frimé, boucané.

smoke´-dry (-draïe), v.a., fumer, boucaner.

smoke´-jack (-djake), n., tournebroche à courant d’air, m.

smoke´less, adj., sans fumée.

smoke´-preventer, n., fumifuge, m.

smok´er (smôk’-), n., fumeur, m.

smok´iness, n., état enfumé, m.

smok´ing, adj., fumant. —-hot; tout chaud. —-room, —-divan; fumoir, salon-fumoir, m. —-carriage; compartiment pour fumeurs, m. —-cap; fez, m.; calotte, f.

smok´ing, n., habitude de fumer; action de fumer; (fam.) fumerie, f. To be fond of —; aimer la pipe; aimer à fumer. No — allowed; défense de fumer.

smok´y, adj., qui fume; plein de fumée; de fumée; (black) enfumé, noir. — chimney; cheminée qui fume, f.

smol´der (smôld’-), v.n., couver; brûler sans fumée ni flamme, charbonner; (fig.) couver.

smol´dering (smôld’-), adj., qui couve.

smooth (smouth), adj., uni; (even) égal; (of the sea) calme, unie, de glace; (not rough) doux; (glossy) poli, lisse; (gently flowing; bland) doux; facile; (bot.) glabre. — spoken ou — tongued; au doux parler; à langue dorée; (b.s.) mielleux, doucereux.

smooth (smouth), v.a., (wood) aplanir; (hair) lisser; polir; (to flatter) flatter; (to calm) calmer, adoucir; (to make even) aplanir, unir, adoucir; (to make easy, to free) faciliter; (difficulties) aplanir; (the brow) dérider. To — down; unir, adoucir; aplanir; (to cajole) cajoler.

smooth´-bored, adj., à canon lisse; non rayé.

smooth´-faced (smouth’fés’te), adj., imberbe; (fig.) qui a l’air doux; (b.s.) papelard.

smooth´ing (smouth’-), n., action d’unir, f.; adoucissement; aplatissement, m.

smooth´ing-iron (smouth’igne-aï-eur’n), n., fer à repasser, m.

smooth´ly (smouth’-), adv., uniment, doucement; (with even flow) doucement; (easily) aisément, facilement; sans difficulté; (blandly) doucement, avec douceur.

smooth´ness (smouth’-), n., égalité; douceur, f.; poli; (of the sea) calme, m.; accalmie, accalmée, f.

smoth´er (smeuth’-), v.a., suffoquer; asphyxier; étouffer; (to suppress) étouffer, éteindre.

smoth´er, n., grande fumée; nuée de poussière; grande poussière, f.

smoth´ering, n., suffocation, f.; étouffement, m.; asphyxie, f.

smoth´ering, adj., étouffant, suffocant.

smoth´ering, part. pres., suffoquant.

smudge (smeudge), v.a., barbouiller, salir, noircir; tacher de noir, d’encre.

smudge, n., barbouillage, m.; tache de noir, tache d’encre, f.

smud´gy, adj., noir de suie, noir, barbouillé.

smug (smeug’), adj., pimpant, propret, coquet; (affectedly nice) recherché, requinqué.

smug´gle (smeug’g’l), v.n., faire la contrebande.

smug´gle, v.a., passer en contrebande; faire passer par contrebande. To — in; faire entrer en contrebande; introduire par fraude; (fig.) introduire clandestinement.

smug´gled (-g’l’de), adj., de contrebande. — goods; marchandises de contrebande, f.pl.

smug´gler, n., contrebandier, m.

smug´gling, n., contrebande, fraude, f.

smut (smeute), n., noir; (in corn) charbon, m., nielle, f.; (obscenity) gravelure, saleté, f.

smut, v.a., noircir; tacher; salir; (corn) nieller, carier.

smut, v.n., se noircir; (of corn) se carier.

smut´-ball (-bōl), n., (bot.) noir, m., carie, f.

smutch (smeutshe), v.a., noircir; barbouiller.

smut´tily (smeut’-), adv., salement.

smut´tiness, n., noirceur, f.; (obscenity) saleté, obscénité, f.

smut´ty, adj., noir; enfumé; (of corn) carié, niellé; (obscene) graveleux, obscène; (ribald) grivois.

snack, n., portion; part, f.; (hasty repast) morceau sur le pouce, m. To go —s; partager le gâteau, être de moitié. To take a —; manger un morceau sur le pouce; casser une croûte.

snaf´fle (snaf’f’l), n., bridon; filet, m. — bit; mors brisé, m.

snaf´fle, v.a., mettre un bridon à.

snag, n., nœud, m.; bosse, f.; (branch) branche, f., jet; (old tooth) croc, m.

snag´ged ou snag´gy, adj., noueux.

snail (snél), n., limaçon; colimaçon; escargot; (pers.) lambin, m., lambine, tortue, f. Edible —; escargot des vignes, m.

snail´-clover (-klô-) ou snail´-trefoil (-trî-foïl), n., (bot.) luzerne, f.

snail´-like (-laïke), adj., de limaçon, comme un limaçon; de tortue, lent.

snail´-like, adv., en limaçon; (slowly) comme une tortue.

snail’s´-pace, n., pas de tortue, m.

snake (snéke), n., serpent, m. A — in the grass; quelque anguille sous roche. Rattle—; serpent à sonnettes, m. Common —; couleuvre, f.

snake´root (-route), n., (bot.) serpentaire; bistorte, f.

snake’s´-head (-’hède), n., (bot.) fritillaire, f.

snake´weed (-wîde), n., (bot.) renouée, bistorte, f.

snake´wood (-woude), n., (bot.) bois de couleuvre, m.

sna´ky, sna´kish (snék’-), adj., de serpent; (having serpents) hérissé de serpents, à serpents; (sly) de serpent, rusé; (winding) tortueux, sinueux; (sly) rusé.

snap, v.n., se casser, se rompre; craquer. To — at; tâcher de mordre, de happer; (fig.) gourmander, rudoyer; (fam.) rembarrer, brusquer. To — in two; se casser en deux. To — off; se casser net. The thread he thought he held had —ped in two; le fil qu’il croyait tenir s’était rompu (V. Hugo).

snap, v.a., casser, rompre, éclater; (a whip, one’s fingers) faire claquer; (to seize suddenly) happer, empoigner. To — in two; casser en deux. To — off; casser. To — up; happer; se saisir de; (to reprimand) brusquer, gourmander; relever vivement. They are —ped up; on se les arrache, se les dispute. To — one’s fingers at; se moquer; (fam.) se ficher de.

snap, n., cassure, f.; rupture; éclat, m.; (bite) coup de dent; (of a whip, the fingers) claquement; (of noise) bruit sec; (greedy fellow) glouton, m.; (theft) prise, f.; (catch) crochet d’arrêt, m.; (clasp) fermoir, m. — fastening; agrafe, f. Not to care a —; s’en battre l’œil.

snap´dragon, n., (bot.) muflier, m. To play at —; jouer à attrape-dragon.

snap´pers, n.pl., cliquettes, f.pl.

snap´pish, adj., disposé à happer; hargneux; (peevish) bourru, hargneux, acariâtre.

snap´pishly, adv., d’une manière bourrue; d’une manière hargneuse.

snap´pishness, n., humeur bourrue; humeur hargneuse, acariâtre; aigreur, f.

snare (snère), n., piège, collet, lacet, m.

snare, v.a., prendre dans un piège.

snarl, v.n., grogner; gronder; montrer les dents.

snarl´er, n., grognard, m., grognarde, f.; bourru, grogneur, grognon, m.

snarl´ing, adj., bourru; hargneux.

snar´y (snèr’-), adj., insidieux.

snatch, n., effort pour saisir; prise, f.; (fragment) petit morceau, fragment; (short fit of vigor) éclair, accès passager, moment, m., échappée, f. By —es; par accès; par échappées; par boutades, à bâtons rompus.

snatch, v.a., saisir avidement; se saisir de; gripper. To — from; arracher à, dérober à. To — up; se saisir de, s’emparer de, ramasser, empoigner. To — at; se jeter sur, chercher à saisir; (to cling) se raccrocher à.

snatch´-block, n., (nav.) poulie coupée, f.

snatch´er, n., personne qui saisit avidement, f. Body-—; voleur de cadavres, m.

snatch´ingly, adv., avidement; brusquement, par accès, par boutades.

sneak (snîke), v.n., (to truckle) ramper; (to steal away) s’en aller furtivement; (to tell) rapporter; cafarder. To — away; s’en aller à la dérobée, s’en aller furtivement; s’esquiver; s’en aller la tête baissée; (of a dog) s’en aller la queue entre les jambes. To — in; se glisser furtivement dans; se faufiler dans. To — off; s’échapper furtivement; s’en aller tout penaud.

sneak, n., homme rampant; pied plat, mouchard, rapporteur, cafard; sournois, m.

sneak´ing, adj., rampant; bas; servile, sournois, hypocrite; (niggardly) ladre, chiche.

sneak´ingly, adv., furtivement, à la dérobée; servilement; bassement.

sneak´ingness, n., bassesse, m.; servilité, f.

sneer (snîre), n., rire moqueur, ris moqueur, sarcasme, ricanement, m.; raillerie, f.

sneer, v.n., ricaner; se moquer de, railler. To — at; se moquer de, se railler de.

sneer´er, n., ricaneur, railleur, m.

sneer´ing, n., ricanement, m.

sneer´ing, adj., ricaneur, moqueur, ironique.

sneer´ingly, adv., en ricanant, d’un air moqueur.

sneeze (snîze), n., éternuement, m.

sneeze, v.n., éternuer; (vet.) s’ébrouer. That is not to be —d at; ce n’est pas à dédaigner, ou à mépriser; ce n’est pas de refus.

sneez´ing, n., éternuement, m.

snick´er ou snig´ger (snig’gheur), v.n., rire sous cape, rire en dessous, ricaner.

sniff, n., reniflement, m. To get a — of the sea; prendre un air de mer.

sniff, v.a., aspirer.

sniff, v.n., renifler.

sniff´er, n., renifleur, m., renifleuse, f.

sniff´ing, n., reniflement, m.

snig´gle, v.n., pêcher des anguilles.

snig´gling, n., pêche aux anguilles, f.

snip, n., coup de ciseaux; (shred) morceau coupé, m.; (share) portion; (a tailor) chevalier de la coupe, f. To go —; partager le gâteau.

snip, v.a., couper (d’un coup de ciseaux).

snipe (snaïpe), n., (orni.) bécassine; (of a person) bécasse, f., oison, m.

snipe´-fish, n., bécasse de mer, f.

snip´per, n., coupeur, m., coupeuse, f. A — snapper; une chétive créature; un fat, un impertinent; un faiseur d’embarras.

snip´pet, n., tantinet, petit morceau, m.

snip´snap, n., dialogue piquant, m.

sniv´el (sniv’v’l), n., roupie, f.

sniv´el, v.n., avoir la roupie; (to cry) pleurnicher.

sniv´eler (sniv’èl’-), n., pleurnicheur, m., pleurnicheuse, f.

sniv´eling, sniv´ely (sniv’èl’-), adj., pleurnicheur; roupieux, morveux.

sniv´eling (sniv’èl’-), n., pleurnicherie, f.

snob, n., personne de mauvais ton, f.; goujat; malotru; petit-maître, poseur, m.

snob´bish, adj., de mauvais ton, commun, vulgaire; prétentieux.

snob´bishness, n., vulgarité; fierté prétentieuse, f.

snooze, n., somme, m. To have a —; faire un somme.

snore (snôre), v.n., ronfler.

snore, n., ronflement, m.

snor´er, n., ronfleur, m., ronfleuse, f.

snor´ing, n., ronflement, m.

snort, v.n., ronfler.

snort´ing, n., ronflement, m.

snot, n., roupie, morve, f.

snot´ty, adj., roupieux; morveux.

snot´ty-nosed (-nôz’de), adj., roupieux; morveux.

snout (snaoute), n., museau; (of a pig) groin; (of a wild boar) boutoir; (of things) bout, bec; (of a pipe, of a pair of bellows) tuyau, m.

snout´ed (snaout’-), adj., à museau, à groin, à bout, à bec, à tuyau.

snout´y, adj., qui ressemble à un museau.

snow (snô), n., neige, f. There has been a fall of —; il est tombé de la neige.

snow, v.n., neiger; tomber de la neige.

snow´-ball (-bōl), n., boule de neige, pelote de neige, f. —, —-tree; (bot.) boule de neige, rose de Gueldre, viorne, f. To — anybody; lancer des boules de neige à; attaquer à coups de boules de neige.

snow´-capped (-cap’te), adj., couronné de neige.

snow´-drift, n., monceau, ou amas, de neige, m.

snow´-drop, n., perce-neige, galantine, f.

snowed´-up, adj., pris par les neiges.

snow´-flake, n., flocon de neige, m.;(bot.) nivéole printanière, f.

snow´-fleck, n., bruant de neige, m.

snow´-like (-laïke), adj., de neige; comme la neige.

snow´-line, n., limite des neiges, f.

snow´-plow, n., chasse-neige, m.

snow´-shoe (-shou), n., raquette, f.

snow´-slip, n., avalanche, f.

snow´-storm, n., orage, m., tempête de neige, f.

snow´-water (-wō-), n., eau de neige, f.

snow´-white (-hwaïte), adj., blanc comme neige, blanc de neige.

snow´y (snô-i), adj., de neige; neigeux; (white like snow) blanc comme neige; (pure) pur, sans tache. — weather; un temps de neige.

snub (sneube), n., nud (in wood), m.;(rebuke) réprimande, f.; leçon; coup de patte, m.

snub (sneube), v.a., (to nip) couper le bout de; (to rebuke) brusquer; relancer, rembarrer; manquer à; traiter cavalièrement, ou de haut en bas.

snub´-nose (-nôze), n., nez camus, m.

snub´-nosed (-nôz’de), adj., au nez camus.

snuff (sneufe), n., (of a wick) lumignon, m.; (of a candle snuffed off) mouchure, f.;(tobacco) tabac à priser, tabac, m. Pinch of —; prise de tabac, f. To take —; priser, prendre du tabac. To be up to —; ne pas se moucher du pied, s’y connaître. To put up to —; dégourdir; donner l’éveil à.

snuff, v.a., aspirer; humer; (to scent) flairer; (a candle) moucher. To — out; éteindre;(fig.) exterminer.

snuff, v.n., renifler.

snuff´box, n., tabatière, f.

snuff´-color, -col´ored, n. adj., marron, m.

snuff´er, n., moucheur, m.

snuff´ers, n.pl., mouchettes, f.pl.

snuff´ers-stand (-feurze-), n., porte-mouchettes, m.

snuf´fle (sneuf’f’l), v.n., parler du nez; nasiller, nasillonner.

snuf´fler, n., (pers.) nasilleur, nasillard, m.

snuf´fles (sneuf’f’l’ze), n.pl., enchifrènement, m.

snuf´fling, n., nasillement, m.

snuff´-taker (-ték’-), n., priseur, m.

snuff´-taking, n., habitude de priser, f., usage du tabac à priser, m.

snuff´y, adj., barbouillé de tabac.

snug (sneughe), v.n., se serrer; se presser.

snug, adj., (convenient) commode et petit; (neat) gentil, agréable; (lying close) serré, compact; (of income) assuré, joli petit; (quiet) tranquille, retiré. He has a — place; il a une bonne petite place. We are very — here; nous sommes on ne peut mieux ici. A — house; une petite maison bien commode. A — little dinner; un dîner en petit comité. To have a — little income; avoir un joli petit revenu.

snug´gery (sneug’gheuri), n., endroit petit et commode, m.; bonbonnière, f. (Bescherelle).

snug´gle (sneug’g’l), v.n. V. cuddle.

snug´ly, adv., petitement et commodément; à son aise. To live —; vivre agréablement, à son aise.

snug´ness (sneug-), n., commodité, f.; confortable, m.

so (sô), adv., (thus) ainsi, en conséquence; (in such a degree) si, tellement, tant; (in this manner) ainsi, de cette manière, comme cela, comme ça; (in the same manner) de même; (therefore) donc, aussi; (about) environ, à peu près; (be it so) soit. — as to; de manière à. —, you are here at last! eh bien! vous voici, enfin! I think —; je le pense. —, he went; ainsi, il est parti. He is — obstinate; il est si entêté; il est tellement entêté. — many, — much; tant. — much the better; tant mieux. Nearly —; à peu près. Do it —; faites-le ainsi, faites-le de cette manière. Make it —; disons comme cela. — true it is; tant il est vrai. — good an opportunity; une si bonne occasion. As ... — ...; de même que ... ainsi ... — —; ni trop mal ni trop bien; passablement; comme ça. — that; de sorte que; si bien que; de manière que. I fear —, I am afraid —; je le crains, j’en ai peur. I do not say —; je ne dis pas cela. I thought —; c’est ce que je pensais. If —, if it is —; s’il en est ainsi. Not —; il n’en est rien; il n’en est pas ainsi, non pas. And — on; et ainsi de suite; et ainsi du reste. — then; ainsi donc. — it is; il en est ainsi; c’est ainsi, c’est comme cela. — saying; à ces mots. You don’t say —? pas possible! Mr. — and —; Monsieur un tel. — long as; aussi longtemps que; tant que. — far; jusqu’ici; jusque là. Why —? pourquoi cela? — ... as; assez ... pour. — do I, — can I, — shall I; et moi aussi. He tilled — much ground as kept half a dozen men; il cultivait autant de terrain qu’il en fallait pour entretenir six hommes. — old that he might have been at Agincourt; assez vieux pour avoir assisté à la bataille d’Agincourt. He was standing —; il se trouvait là; il était là tout auprès. — many men, — many minds; (prov.) autant de têtes, autant d’avis. It is — much to the good; c’est autant de pris sur l’ennemi.

so, conj., pourvu que. — that; de sorte que; si bien que; (provided that) pourvu que.

soak (sôke), v.a., tremper; abreuver, baigner; faire tremper; pénétrer, imbiber. To — in; absorber, pénétrer; boire. I am —ed through; je suis tout trempé; mouillé jusqu’aux os.

soak, v.n., tremper; s’imbiber; (to drink intemperately) pomper, lamper. To — into; s’infiltrer dans; pénétrer dans.

soak (sôke), n., trempage, m. To put in —; mettre tremper.

soak´age (sôk’èdje), n., action de tremper, f.; trempage, m.

soak´er, n., (hard drinker) buveur, biberon, ivrogne, m.; (of rain) averse, f.

soak´ing, adj., qui trempe; qui s’infiltre; qui pénètre. A — rain; une pluie battante, ou trempante.

soak´ing, n., (drinking) ivrognerie; (with rain) trempée, f.

soap (sôpe), n., savon, m. Mottled —; savon marbré; savon madré. Soft-—; savon noir; (cajolery) flagornerie, cajolerie; eau bénite de cour, f. Shaving-—; savon pour la barbe. Scented —; savon de toilette; savon parfumé.

soap, v.a., savonner; (fig.) flagorner.

soap´-ball (-bōl), n., savonnette, f.

soap´berry-tree (-bèr’ri-trî), n., (bot.) savonnier, m.

soap´-boiler (-boïl’-), n., savonnier, m.

soap´-bubble, n., bulle de savon, f.

soap´-dish, n., boîte à savon, f.

soap´-house (-haouce), n., savonnerie, f.

soap´stone (-stône), n., (min.) stéatite, f.

soap´-suds (-seudze), n.pl., eau de savon, f.

soap´-tablet, n., pain de savon, m.

soap´-works, n.pl., savonnerie, f.

soap´wort (-weurte), n., (bot.) saponaire, f.

soap´y, adj., savonneux, savonné; (fig.) doucereux.

soar (sôre), n., essor; élan, m.

soar (sôre), v.n., prendre l’essor, son essor; s’élever. To — over, ou above; planer sur.

soar´ing, n., essor, élan, m.

soar´ing, adj., qui plane, qui s’élève; transcendant.

soar´ingly, adv., avec élan, en prenant l’essor.

sob, v.n., sangloter. n., sanglot, m.

sob´bing, n.sing., sanglots, m.pl. The — of the sea; le sanglot de la mer (V. Hugo).

so´ber (sô-beur), adj., sobre, tempérant; (not intoxicated) pas ivre; (not mad) sensé, raisonnable; (not visionary) sobre, modéré, tempéré; (grave) grave, sérieux; (calm) calme, posé, rassis. To sleep one’s self —; cuver son vin. To be —; être sobre; (not to be drunk) n’être pas ivre, n’avoir pas bu; être à jeun. To appeal from Philip drunk to Philip —; en appeler de Philippe ivre à Philippe à jeun.

so´ber (sô-), v.a., dégriser; désenivrer; (fig.) rendre raisonnable, calmer, désillusionner, ramener à la raison.

so´berly, adv., sobrement, avec tempérance, sensément; raisonnablement; modérément; gravement, sérieusement; avec calme.

so´ber-minded (-maï’n’d’-), adj., modéré; sage, raisonnable, sérieux.

so´ber-mindedness, n., modération; sagesse, f.

so´berness (sô-) ou sobri´ety (so-braï-i-), n., sobriété, tempérance; (moderation) sagesse, modération, f.; (calmness) calme, sang-froid; (seriousness) sérieux, m., gravité, réserve, f.

sociabil´ity (sô’shi-), n., sociabilité, f.

so´ciable (sô-shi-a-b’l), adj., sociable; qui aime la société.

so´ciable, n., calèche à bateau, f.; tricycle à deux cavaliers, m.; (sofa) tête à tête.

so´ciableness, n., sociabilité, f.

so´ciably (sô-shi-), adv., sociablement, d’une manière sociable.

so´cial (sô-shal), adj., social; sociable; communicatif.

so´cialism (sô-shal’iz’m), n., socialisme, m.

so´cialist (sô-shal’-), n., socialiste, m.f.

social´ity (sô-shal’-), n., sociabilité, f.

so´cially (sô-shal’-), adv., socialement; d’une manière sociale; d’une manière sociable.

soci´ety (sô-çaï-i-), n., société, f.; monde, m.; réunion, f. Fashionable —; beau monde. London —; le monde de Londres. To go into —; aller dans le monde. Charitable —; société de bienfaisance. Learned —; société littéraire.

Socin´ian, n., socinien, m., socinienne, f.

Socin´ian, adj., socinien.

Socin´ianism (’iz’m), n., socinianisme, m.

sock, n., chaussette, f.; (of a plow) soc; (shoe) socque; (inner sole) semelle, f.; (comedy) socque, brodequin, m., (fig.) comédie, f.

sock´et, n., emboîture, f.; (of a tooth) alvéole, m.; (of the eye) orbite, cavité; (of tools) douille, f.; (of a lamp) bec, m.; (of a candlestick, etc.) bobèche, f.

sock´less, adj., sans chaussettes.

so´cle (sok’l), n., (arch.) socle, m.

Socrat´ic ou Socrat´ical, adj., socratique.

Soc´ratist, n., disciple de Socrate, m.

sod, n., gazon, m.; motte de gazon, f.

sod, v.a., gazonner.

so´da (sô-), n., (min.) soude, f.

so´da-water (-wō-), n., eau de Seltz, f.

sod´den, v.a., imprégner d’eau.

sod´den, past part., imprégné d’eau, détrempé; pâteux, mollasse; (of bread) pâteux.

sod´dy, adj., gazonneux, revêtu de gazon.

sod´omy, n., sodomie, f.

soev´er (so-èv’-), adj., ... que ce soit; ... qui soit ... How—; quelque ... que. What things —; quelques choses que ce soient.

so´fa (sô-), n., canapé, sofa. — bed; lit-canapé, m.

sof´fit, n., (arch.) soffite; plafond de corniche, m.

soft, adj., mou, mol, mollet; (to the touch) doux; (delicate) délicat; (yielding) doux, facile, coulant; (tender) tendre; (mild) doux; (effeminate) mou, efféminé; (still) calme, paisible, doux; (easy) facile, coulant, délié; (weak) faible; (foolish) sot, niais; (gram.) doux. The —er passions; les passions plus douces.

soft, adv., mollement; doucement.

soft! int., doucement! tout doux!

soft´en (sof’f’n), v.a., amollir, ramollir; (to make less harsh, to palliate) adoucir; (to make easy) rendre facile; (to calm) calmer, adoucir, apaiser, radoucir; (to make less glaring) adoucir; (to enervate) efféminer, amollir, affaiblir; (to move) attendrir, adoucir, fléchir; (paint.) adoucir.

soft´en (sof’f’n), v.n., s’amollir, se ramollir; s’adoucir; devenir facile; se calmer, s’adoucir; s’apaiser, se radoucir, devenir efféminé, s’affaiblir; (of the heart) s’attendrir, fléchir.

soft´ening (sof’f’n’-), n., amollissement; adoucissement; (weakening) affaiblissement; (of the heart) attendrissement; (paint.) adoucissement, m. — of the brain; (med.) ramollissement du cerveau, m.

soft´-headed (-hèd’-), adj., niais; sot.

soft´-hearted (-hârt’-), adj., tendre, compatissant.

soft´ly (soft’-), adv., mollement; (of sound) bas, doucement; (placidly) avec calme, paisiblement, doucement; (tenderly) tendrement, doucement, avec tendresse; (gently) doucement, délicatement.

soft´ener (sof’n’eur), n., personne ou chose qui amollit, qui adoucit, (paint.) brosse à adoucir, f., blaireau, m.

soft´ish, adj., mollet, un peu mou; (fig.) doucereux; (silly) un peu simple.

soft´ness (soft’-), n., mollesse; (to the touch) douceur; (mildness) douceur; (effeminacy) délicatesse efféminée, mollesse; (weakness) faiblesse; (silliness) niaiserie; (gentleness) douceur, facilité; (timorousness) timidité, f.

soft´-sawder, n., eau bénite de cour; monnaie de signe; blague, f.

soft´-spoken, adj., à la voix douce; (iron.) à la langue dorée.

so´ho! (so-hô), int., holà! ho!

soil (soïl), n., (stain) tache, souillure; (dirt) ordure, saleté, f.; (manure) engrais, fumier; (land) sol, terroir, terrain, m., glèbe, terre, f. To take —; (of a deer) se réfugier dans l’eau, dans un marécage.

soil (soïl), v.a., salir; souiller; (to defile) profaner, souiller; (to manure) engraisser, fumer; (cattle) nourrir de vert.

soil´-bound (-baou’n’de), adj., attaché à la glèbe, au sol.

soil´less (soïl-lèce), adj., sans terre.

so´journ (sô-djeurne), n., séjour, m.

so´journ (sô-djeurne), v.n., séjourner.

so´journer, n., habitant temporaire, oiseau de passage, m. We are only —s on this earth; nous ne faisons que passer sur cette terre.

so´journing, n., séjour, m.

so´journment, n., séjournement, m.

sol´ace, sol´acement (sol’-), n., consolation, f.; soulagement, adoucissement, m.

sol´ace, v.a., consoler; égayer, réjouir; (to allay) soulager, adoucir. To — one’s self with; se consoler par, ou à.

so´lar, adj., solaire; du soleil; (anat., bot.) solaire. — spots; taches du soleil, f.pl.

sol´der, n., soudure, f.

sol´der, v.a., souder; joindre.

sol´derer, n., soudeur, m.

sol´dering, n., soudure, f.; (action of) soudage, m. —-iron; soudoir; fer à souder, m.

sold´ier (sôl-djeur), n., soldat; militaire, m. Foot-—; fantassin, m. Private —; simple soldat. A great —; un grand capitaine; un grand soldat. What would that great — of France say, who is lying there at the Invalides; que dirait ce grand soldat de la France qui est couché là aux Invalides (Victor Hugo, Discours oratoires).

sold´ier-like (-laïke) ou sold´ierly, adj., de soldat, de militaire; militaire, martial.

sold´iership, n., qualités militaires, f.pl.; talents militaires, m.pl.; bravoure, f.

sold´iery, n., troupes, f.pl.; soldats, militaires, m.pl.; (b.s.) soldatesque, f.

sole (sôle), adj., seul; unique; (jur.) non marié; (of a legatee) universel.

sole (sôle), n., (of the foot) plante; (of a shoe) semelle; (of a hoof) sole; (ich.) sole, f.; (of a rudder) talon; (tech.) châssis, m.

sole (sôle), v.a., mettre des semelles à; ressemeler.

sol´ecism (sol’è-ciz’m), n., solécisme, m.

soled (sôlde), adj., à semelles.

sole´ly (sôl’-), adv., seulement; uniquement.

sol´emn (sol’è’m), adj., solennel; (grave) grave, sérieux.

solem´nity, sol´emnness (sol’è’m’-), n., solennité; (gravity) gravité, f.; air, ou ton, solennel.

solemniza´tion (sol’è’m’naïzé-), n., solennisation; célébration solennelle, f.

sol´emnize (sol’è’m’naïze), v.a., solenniser; célébrer solennellement.

sol´emnly (sol’è’m’-), adv., solennellement.

sole´ness (sôl’-), n., caractère unique, m.; nature unique; unité, f.

sol-fa´ (-fâ), v.n., solfier. n., gamme, f.

solfeg´gio (sol-fè-dji-ô), n., solfège, m.

soli´cit (so-li-cite), v.a., solliciter; briguer; demander; postuler, rechercher; (to invite) inviter, attirer, importuner; (jur.) essayer de corrompre.

solicita´tion (-’i-té-), n., sollicitation, instance; (excitement) excitation, f.; appel, m.; (jur.) corruption, f.

soli´citor (-teur), n., solliciteur; (jur.) avoué, procureur, m. —-general; avocat général, m.

soli´citous, adj., désireux. — about; qui a de la sollicitude pour; soigneux de; attentif à. — for; inquiet de; qui s’intéresse à. — of, — to; désireux, ou avide, de; qui tient à.

soli´citously, adv., avec sollicitude.

soli´citude (-tioude), soli´citousness, n., sollicitude, f.

sol´id, adj., solide; massif, plein; (firm) ferme; (grave) grave, sérieux, posé; (of measure) de capacité. To become —; se solidifier. — rock; roc vif, m. Of — oak; en chêne massif.

sol´id, n., solide, m.

solidar´ily, adv., solidairement.

solidar´ity, n., solidarité, f.

sol´idary, adj., solidaire.

solidifica´tion (-fi-ké-), n., solidification, f.

solid´ify (-faïe), v.a., solidifier.

solid´ify (-faïe), v.n., se solidifier.

solid´ity, sol´idness, n., solidité, f.; état massif; (pers.) caractère posé, m., gravité, f.

sol´idly, adv., solidement.

solil´oquize (-o-kwaïze), v.n., faire un soliloque, monologuer.

solil´oquy (-o-kwi-), n., soliloque, monologue, m.

sol´ing, n., ressemelage, m.

sol´itarily, adv., solitairement.

sol´itariness, n., solitude; retraite, f.; isolement, m.

sol´itary, adj., solitaire; retiré; isolé; désert; (gloomy) triste, sombre; (single) seul, unique. — confinement; emprisonnement cellulaire; secret, m.

sol´itude (-tioude), n., solitude, f.

so´loist, n., soliste, m.

Sol´omon’s-seal´ (-mo’n’z’sîle), n., (bot.) sceau-de-Salomon, m.

sol´stice, n., (astron.) solstice, m. Summer —; solstice d’été.

solubil´ity (sol’iou-), n., solubilité, f.

sol´uble (-’iou-b’l), adj., soluble, résoluble.

solu´tion (-liou-), n., solution, f.

sol´utive, adj., dissolvant.

solvabil´ity, n., (of a person) solvabilité, f.

sol´vable, adj., soluble, résoluble; (that can be paid) qui peut être payé.

solve, v.a., résoudre; expliquer, éclaircir.

sol´vency, n., (of a person) solvabilité, f.

sol´vent, n., (chem.) dissolvant, m.

sol´vent, adj., solvable; dissolvant.

som´bre (sô’m’beur), adj., sombre.

some (seume), adj., du, m.; de la, f.; de l’, m.f.; des, pl.m.f.; quelque; un peu de, une partie de; certain; à peu près, environ. — six or seven persons; quelque six ou sept personnes, environ six ou sept personnes. — persons say; quelques personnes disent, on dit. — persons who were there said; des personnes qui y étaient ont dit. — thirty years ago; il y a quelques trente ans. He has — wit; il a quelque peu d’esprit. — one; quelqu’un, m., quelqu’une, f. — scrape or other; quelque mauvaise affaire, f. — few; quelques-uns; quelques personnes; un petit nombre de.

some, pron., en; quelques-uns, m.pl., quelques-unes, f.pl.; les uns, m.pl., les unes, f.pl.; qui ... qui; une partie, f. — say yes, — say no; les uns disent oui, les autres disent non. — went one way and — another; les uns allèrent d’un côté, et les autres d’un autre. They went — one way — another; ils s’en allèrent qui d’un côté, qui de l’autre. Have you received all your books? No, but I have received — of them; avez-vous reçu tous vos livres? Non, mais j’en ai reçu une partie, quelques-uns. Give me —; donnez m’en. Give him —; donnez-lui-en. — of them; quelques-uns d’entre eux.

some´body, n., quelqu’un, m., quelqu’une, f. — else; quelque autre. To be —; être quelque chose; être un personnage. To think oneself —; se croire quelqu’un, quelque chose, un personnage.

some´how (-haou), adv., d’une façon ou d’une autre; de manière ou d’autre; de façon ou d’autre; d’une façon quelconque, tant bien que mal.

som´ersault (seum’eur-sōlte) ou som´erset (seum’eur-cète), n., saut périlleux, m.; culbute, f. To turn a —; faire la culbute, faire le saut périlleux.

some´thing (-thigne), n., quelque chose; (before an adj.) quelque chose de, m.; (at a small distance) à peu de distance; (adverbially) un peu, quelque peu, tant soit peu. There is — to boast of; il y a de quoi se vanter. He has a — about him which pleases every one; il a un je ne sais quoi qui plaît à tout le monde. — good; quelque chose de bon. There is — in that; c’est assez plausible; c’est une idée; cela mérite considération. To be — between ... and; tenir le milieu entre ... et. — else; autre chose, m.

some´time (-taïme), adv., un de ces jours; (formerly) autrefois, ci-devant. — or other; un de ces jours, un beau jour; quelque jour; une fois ou une autre. My — general; mon ancien général.

some´times (-taï’m’ze), adv., quelquefois; parfois; tantôt. — rich, — poor; tantôt riche, tantôt pauvre.

some´what, n., quelque chose, m.; quelque peu; tant soit peu; un peu, m.

some´what, adj., un peu; quelque peu; tant soit peu; assez.

some´where, adv., quelque part. — else; ailleurs, autre part.

some´while (-hwaïle), adv., pendant un temps; pendant quelque temps.

somnam´bulism (-biou-liz’m), n., somnambulisme, m.

somnam´bulist (-biou-liste), n., somnambule, m.f.

somnif´erous (-if’eur’-), adj., somnifère.

som´nolence, n., envie de dormir; somnolence, assoupissement, m.f.

som´nolent, adj., enclin au sommeil; somnolent, assoupi.

son (seune), n., fils; (fig.) descendant, m. —-in-law; beau-fils, gendre, m. Grand—; petit-fils, m. God—; filleul, m.

sona´ta (so-nâ-ta), n., sonate, f.

song (so’gne), n., romance, f.; chant; (hymn) chant, cantique; (poet.) poème, m., poésie, f., vers, m.pl.; (lay) chanson, f., couplet; (of birds) chant; (trifle) rien, m., bagatelle, f. Old —, mere —; (trifle) rien, m., bagatelle, f. To buy for a mere —; acheter à vil prix, ou pour un rien, ou pour une bagatelle. No — no supper; (prov.) nul bien sans peine. Drinking-—; chanson à boire.

song´-book (-bouke), n., chansonnier, m.

song´less, adj., sans voix, muet.

song´ster, n., chanteur; (bird) oiseau chanteur; (writer) chansonnier, m.

song´stress, n., chanteuse, f.

song´-writer (-raït’-), n., chansonnier, m.

sonif´erous (-’if’eur’-), adj., résonnant.

son´net, n., sonnet, m.

sonneteer´ (-nèt’îre), n., auteur de sonnets; (b.s.) poétereau, m.

sonor´ous (so-nô-), adj., sonore, résonnant.

sonor´ously, adv., d’une manière sonore.

sonor´ousness, n., sonorité, f.; son éclatant, m.

son´ship (seu’n’-), n., qualité de fils, f.

soochong´ ou souchong´ (sou-sho’gne), n., (tea) souchong, thé noir, m.

soon (soune), adv., bientôt; (early) tôt, prochainement, de bonne heure; (willingly) volontiers, aisément. Too —; trop tôt. — after; bientôt après. How —? quand? So —; si tôt. Very —; bientôt, dans très peu de temps, très prochainement. Too — by an hour; trop tôt d’une heure. As — as; aussitôt que, dès que; le plus tôt que. I would as — remain as go; j’aimerais autant rester que de m’en aller. —er; plus tôt; (rather) plutôt. —er than; plus tôt que; (rather than) plutôt que. —er or later; tôt ou tard. The —er the better; le plus tôt sera le mieux. No —er said than done; aussitôt dit, aussitôt fait. No —er had he spoken; à peine eut-il parlé que (with indic.).

soon´est, adv., le plus tôt. At the —; au plus tôt.

soot (soute), n., suie, f.

soot, v.a., couvrir de suie.

soot´-bag, n., sac à suie, m.

sooth (south), n., (ant.) vérité; réalité, f. In —; en vérité, à vrai dire.

soothe (southe), v.a., (to flatter) flatter, caresser; (to assuage) adoucir, apaiser, calmer; (to please) charmer, satisfaire.

sooth´er (south’-), n., personne ou chose qui calme, qui adoucit, f.; calmant, adoucissant; (flatterer) flatteur, m., flatteuse, f.

sooth´ing (south’-), adj., (assuaging) adoucissant; calmant; (of thought) consolant; (flattering) flatteur.

sooth´ingly, adv., doucement; d’un ton consolant.

sooth´say (south’sé), v.n., prophétiser; prédire (l’avenir).

sooth´sayer (south’sé-eur), n., devin, m., devineresse, f.; prophète; augure, m.

sooth´saying, n., divination, f.

soot´iness (sout’-), n., fuliginosité, f.

soot´y (sout’-), adj., (producing soot) qui produit de la suie; (consisting of soot) de suie, fuligineux; (foul with soot) plein, ou couvert, de suie; (black) noir; (dusky) sombre, obscur.

sop, n., morceau trempé; (present) présent, m.; (small gratuity) douceur, f.; (something given to pacify) os à ronger, m.

sop, v.a., tremper, saucer.

so´phi (sô-fî), n., (shah) sophi, sofi, m.

soph´ism (sof’iz’m), n., sophisme, m.

soph´ist, n., sophiste, m.

sophist´ic ou sophist´ical, adj., sophistique.

sophist´ically, adv., d’une manière trompeuse; d’une manière sophistique; sophistiquement.

sophist´icate, v.a., sophistiquer; falsifier; frelater, travailler.

sophistica´tion (-ti-ké-), n., sophistication; falsification; frelaterie, f.; frelatage, m.

sophist´icator (-ti-ké-tor), n., sophistiqueur, frelateur, m.

soph´istry, n., sophismes, m.pl.; sophistiquerie (l.u.); excessive subtilité, f.

soporif´erous (-rif’eur’-), adj., soporifère.

soporif´erousness (-rif’eur’-), n., proprieté soporifère, f.

soporif´ic, adj., n., soporifique; soporatif.

sop´py, adj., trempé.

sopra´no (so-prâ-nô), n., soprano, sopraniste, m.f.

sorb, n., (bot.) sorbier; cormier, m.

sor´cerer, n., sorcier; magicien, m.

sor´ceress, n., sorcière; magicienne, f.

sor´cery, n., sorcellerie, f.; sortilège; enchantement, m.; magie, f.

sor´did, adj., sale; sordide; vil; bas, méprisable.

sor´didly, adv., sordidement.

sor´didness, n., (dirtiness) saleté; (meanness) bassesse; (niggardliness) sordidité, avarice sordide, f.

sore (sôre), n., plaie, f.; (in Scripture) ulcère; (mam.) chevreuil de quatrième année, m.; (fig.) douleur, f., mal, m.

sore (sôre), adj., (tender) sensible; douloureux, endolori; (susceptible) susceptible, sensible; (affected with inflammation) malade; (afflictive) douloureux, cruel; (violent) violent, grand, rude; (vexed) vexé, tourmenté. To have — eyes, ears; avoir mal aux yeux, un mal d’yeux, mal aux oreilles, un mal d’oreille. — fingers; mal aux doigts. To have a — foot; avoir mal au pied. To make —; rendre sensible, rendre malade; (to irritate) irriter. A — trial; une cruelle épreuve. —-throat; mal de gorge, m.

sore, adv., douloureusement, grièvement; (greatly) grandement, fortement, gravement, profondément.

sore´ly (sôr-), adv., douloureusement, grièvement, vivement, fortement, cruellement, rudement, sévèrement.

sore´ness, n., sensibilité; douleur, f.; mal, m.; sensation pénible; (susceptibility) susceptibilité, sensibilité, f.

sor´rel, n., (bot.) oseille; (color) couleur alezan, ou saure, f. — soup; soupe à l’oseille, f.

sor´rel, adj., alezan, saure.

sor´rily, adv., tristement, pauvrement, chétivement; pitoyablement.

sor´row (sor-rô), n., chagrin, m.; douleur; affliction, peine, tristesse, f., déplaisir, déboire, m. In —; dans le chagrin. To one’s —; à son grand chagrin; à sa grande douleur.

sor´row (sor-rô), v.n., être affligé; avoir du chagrin; s’affliger, s’attrister, pleurer.

sor´rowful (-foule), adj., triste; affligé; chagrin; mélancolique; (of things) affligeant, attristant, funeste, pénible, douloureux.

sor´rowfully, adv., avec chagrin; avec douleur; tristement.

sor´rowfulness, n., chagrin, m.; tristesse, douleur, f.

sor´rowing (sor-rô-igne), n., chagrin, m.

sor´rowless, adj., sans chagrin.

sor´ry, adj., fâché (for, de (of a thing), pour (of a person)); contrarié, affligé, peiné; (melancholy) mélancolique, triste; (poor, worthless) triste, pauvre, méchant, pitoyable; (of meals) maigre. A — poet; un méchant poète. A — meal; un triste, ou maigre, repas. A — jest; une mauvaise plaisanterie. I am — for you; (pity) je vous plains; (sympathy) je prends part à votre douleur; je suis désolé de votre mésaventure. I am unable to help you, I am — to say; à mon grand regret, ou malheureusement, je ne puis vous venir en aide. To be — for anything; être fâché de quelque chose. I am — for it; j’en suis fâché, peiné. I am — to say that ...; je regrette d’avoir à dire que ...

sort (sorte), n., (species) sorte, f., genre, m., espèce; (manner) manière, sorte, façon; (class) classe, condition; (pair) paire, f. To be out of —s; n’être pas dans son assiette, être de mauvaise humeur. To put out of —s; déranger, bouleverser, détraquer, mettre de mauvaise humeur. In some —; en quelque sorte, en quelque manière, en quelque façon. Nothing of the —; rien de semblable; il n’en est rien. You will do nothing of the —; vous n’en ferez rien. A woman of the right —; une bonne pâte de femme. I am out of —s; (fam.) je suis tout chose. A strange — of a fellow; un homme étrange, singulier; (fam.) un drôle de corps.

sort (sorte), v.a., classer, distribuer; séparer; assortir; réunir; (letters) trier; (cards) appareiller. To — out; assortir, trier, séparer. To — from; séparer de. To — with; (to be joined with) se joindre à, s’unir à, se lier avec; (to suit) s’accorder avec, convenir à.

sort´able (-a-b’l), adj., qui peut être classé, distribué, trié; (ant.) (fitting) convenable, sortable.

sort´ably, adv., (ant.) convenablement, sortablement, d’une manière sortable.

sort´ed, adj., assorti; trié, arrangé, séparé.

sort´er, n., trieur, m., trieuse, f.

sor´tie (-tî), n., (milit.) sortie, f.

sort´ing, n., triage, assortiment, m.

sot (sote), n., sot, m., sotte, bête, f.; imbécile, m.f.; (drunkard) ivrogne, m., ivrognesse, f.

sot´tish, adj., (stupid) sot, stupide, hébété; (drunken) abruti par l’ivrognerie.

sot´tishly, adv., (stupidly) sottement; stupidement; (drunkenly) en ivrogne.

sot´tishness, n., sottise; bêtise; stupidité, f.; (drunkenness) abrutissement, m.

sou, n., sou, m.

souchong´, n. V. soochong.

sough (seuf), v.n., (of the wind) bruire, murmurer, soupirer.

sough´ing, n., bruissement, murmure, soupir, m.

soul (sôle), n., âme; (creature) âme, f., être, m., créature; (fig.) essence, f., principe, m. With all my —; de toute mon âme. The — of honor; l’honneur même, m. Poor —; pauvre chère âme. Simple —; bonhomme, m., bonne femme, f. Good —; bonne créature; bonne pâte d’homme, bonne âme, f. The life and — of; l’âme, f.; le boute en train de. There was not a — about; il n’y avait âme qui vive dans les rues, ou (fam.) pas un chat dans les rues. All —s’ day; jour des morts, m.

souled (sôlde), adj., à l’âme.

soul´-destroying (-dè-stroï-yigne), adj., qui perd l’âme.

soul´-felt, adj., senti dans l’âme, intime.

soul´less, adj., sans âme; apathique.

soul´-saving (-sév’-), adj., qui sauve l’âme.

soul´-searching (-seurtsh’-) ou -stirring, adj., qui remue, ou qui émeut, l’âme.

soul´-sick, adj., malade d’esprit.

soul´-vexed (-vèks’te), adj., tourmenté d’esprit.

sound (saou’n’de), n., (strait) détroit, m.; (surg.) sonde, f.; (noise) son, bruit, m. The Sound; le Sund. —-wave; (physics) onde sonore, f. Not a —; pas le moindre bruit.

sound, adj., sain; en bon état; (of the mind) sain; (of principles) bon; (of the health) bon, solide; parfait; (of sleep) profond; (of blows) bon, fort, vigoureux; (valid) valide; (correct) légitime; (well founded) bien fondé. — doctrine; doctrine saine, f. Safe and —; sain et sauf. — thrashing; bonne râclée, f. To give a — thrashing; fouetter d’importance. The firm is —; la maison (de commerce) est solvable.

sound, v.n., sonner; rendre un son; retentir (with, de); résonner; (to search the depth of water) sonder, jeter la sonde; (to appear) sembler; avoir l’air de; faire un (ou l’) effet de. To — like; avoir le son de. To — well; sonner bien, faire bon effet. To — to horse; sonner le boute-selle. The praises —ed to him like reproaches; les éloges lui semblaient autant de reproches, ou lui faisaient l’effet de reproches.

sound, v.a., sonner de; faire sonner; faire résonner; (proclaim) proclamer, publier, faire retentir; (to try the depth of, to examine) sonder; (a person) sonder. To be —ed; (of letters) se prononcer.

sound´able (-’a-b’l), adj., qu’on peut sonder.

sound´-headed (-hèd’-), adj., qui a la tête saine; qui a une bonne tête.

sound´-hearted (-hârt’-), adj., qui a le cœur bien placé; sincère.

sound´ing, adj., à son; résonnant; retentissant; (fig.) pompeux, ronflant.

sound´ing, n., action de sonner, f.; retentissement, résonnement, m., résonance; (of wounds, water, etc.) action de sonder, f., sondage, m.; (nav.) fond, m. To take —s; faire des sondages.

sound´ing-board, n., (mus.) table d’harmonie, f.; (of a pulpit) abat-voix; (of an organ) sommier, m.

sound´ing-lead (-lède), n., sonde, f.; plomb de sonde, m.

sound´ing-line (-laïne), n., ligne de sonde, f.

sound´ing-post (-pôste), n., (mus.) âme, f.

sound´less, adj., (unfathomable) insondable, que l’on ne peut sonder; (having no sound) sans son; sans bruit.

sound´ly, adv., (healthily) avec santé; (lustily) vigoureusement, rudement, d’importance, ferme; bien, comme il faut; (without fallacy) sainement; (firmly) solidement, profondément; (of sleeping) profondément, d’un profond sommeil. — beaten; bien, joliment battu; rossé d’importance.

sound´ness, n., état sain; bon état, m.; solidité; (strength) force, vigueur; (rectitude) rectitude, droiture, justesse, pureté; (of the body) santé, f.

soup (soupe), n., potage, m.; soupe, f. Gravy-—; consommé, m. Vegetable-—; potage à la julienne. Turtle-—; potage à la tortue. Mock-turtle-—; potage à la tête de veau; soupe, potage à la financière. —-ladle; louche, f. —-plate; assiette creuse, assiette à soupe, f. —-ticket; bon de soupe, m. —-tureen; soupière, f.

sour (saour), adj., aigre; sur; acide; (of milk) tourné; (fig.) aigre, âpre, morose. To make —; aigrir. To turn —; s’aigrir. The grapes are —; les raisins sont trop verts.

sour (saour), v.a., aigrir; (chem.) acidifier; (fig.) aigrir, empoisonner.

sour, v.n., s’aigrir. To — into; tourner en; dégénérer en.

source (sôrce), n., source, f.

sour´ing, n., aigrissement, m.

sour´ish (saour’-), adj., aigret; suret; aigrelet.

sour´krout, n., choucroute, f.

sour´ly (saour-), adv., avec aigreur; (fig.) aigrement, âprement, avec aigreur.

sour´ness (saour-), n., aigreur, acidité; (fig.) âpreté, aigreur, f.

souse (saouce), n., marinade, f.

souse (saouce), v.a., mariner; plonger dans l’eau; tremper, mouiller, doucher; administrer une douche à; saucer.

souse (saouce), adv., tout à coup.

south (saouth), n., sud, midi, m.

south, adj., sud, du sud; méridional, austral.

south, adv., vers le midi; vers le sud, au sud.

south´down (-daoune), n., (mutton) mouton de pré salé, m.

south´east (-îste), n., sud-est, m.

south´east, adj., sud-est, du sud-est.

southeast´er, n., vent du sud-est, m.

southeast´ern (-îst’eur’n), adj., du sud-est.

south´erly (seuth’eur-), adv., vers le sud.

south´ern (seuth’eur’n), adj., du sud; du midi; méridional. The — Cross; la Croix du Sud.

south´ernly (seuth-eur’n’-), adj., sud, du sud; méridional.

south´ernmost (-môste), adj., le plus au sud, à l’extrême sud.

south´ern-wood (-woude), n., citronnelle, f.

south´ pole, n., pôle sud, m.

South´ Sea, n., mer du Sud, f.

south´ward (saouth’weurde), adv., vers le sud; au sud.

south´west (-wèste), n., sud-ouest, m.

south´west, adj., sud-ouest; du sud-ouest.

southwest´erly (-wèst’eur-), adj., de sud-ouest; du sud-ouest; sud-ouest.

southwest´ern (-wèsteur’n), adj., de sud-ouest; du sud-ouest; sud-ouest.

sou´venir (souv’nîr), n., souvenir, m.

sou´west´er, n., suroit, m.

sov´ereign (sov’eur’ine), n., souverain, m.; souveraine, f.; (gold coin) souverain (20 shil. = 25 f.), m. Half —; demi-souverain, 12 f. 50 c.

sov´ereign, adj., souverain.

sov´ereignly, adv., souverainement.

sov´ereignty, n., souveraineté, f.

sow (saou), n., truie; (metal.) gueuse, f.; (of lead) saumon, m. Wild —; laie, f. To have the right — by the ear; (fam.) deviner juste. You cannot make a silk purse out of a —’s ear; (prov.) on ne saurait faire d’une buse un épervier (Boileau). To have hold of the — by the wrong ear; tenir le loup par la queue.

sow (sō), v.a., (preterit, Sowed; past part., Sown) semer, ensemencer; (to scatter) répandre; parsemer. To — one’s wild oats; jeter ses premiers feux; faire ses farces, ses fredaines; jeter sa gourme.

sow (sō), v.n., semer; faire les semailles.

sow´er (sô-eur), n., semeur, m.

sow´ing (sô-igne), n., semailles, f.pl.; ensemencement, m.; (fig.) propagation, f. —-time; temps de semer; (agri.) temps des semailles, m.; (bot.) semaison, f.

sow´-thistle (saou-this’s’l), n., laiteron, m.

spa (spâ), n., source d’eau minérale, f.

space (spésse), n., espace, m.; étendue, f.; (space between) entre-deux; (quantity of time) espace de temps; (short time) court espace de temps; intervalle; (mus.) espace, interligne, m. The limited — at our disposal; le peu d’espace dont nous disposons.

space, v.a., (print.) espacer.

spa´cing, n., espacement, m.; (print.) interligne, f.

space´-line (-laïne), n., interligne, f.

spa´cious (spé-sheusse), adj., spacieux; d’une grande étendue; vaste.

spa´ciously, adv., amplement, spacieusement.

spa´ciousness, n., nature spacieuse; immensité; vaste étendue; grandeur, f.

spad´dle (spad’d’l), n., petite bêche, f.

spade, n., bêche, f.; (at cards) pique; (hunt.) daim de trois ans, m. — husbandry; petite culture, f. To call a — a —; appeler les choses par leur nom; appeler un chat un chat.

spade, v.a., bêcher.

spade´ful (-foule), n., pelletée.

spadille´ (spa-dil) ou spadil´io (-dil-iô), n., spadille, as de pique, m.

spahi´ ou spahee´ (spâ-hî), n., spahi, m.

span, n., empan, m.; main, f.; (short space of time) moment, instant, m.; (duration) durée; (of wings) envergure; (arch.) ouverture; (of an arch) corde; (of horses, oxen) paire, f. Short —; courte durée.

span, v.a., mesurer par empan; mesurer de la main; embrasser; (to cross) traverser; (nav.) saisir, brider. His career —s half a century; sa carrière embrasse un demi-siècle. A bridge —s the river; un pont traverse la rivière, ou le fleuve est traversé par un pont.

span´drel, n., (of an arch) naissance, f.; (of a bridge) tympan, m.

span´gle (spai’gn’g’l), n., paillette, f.

span´gle (spai’gn’g’l), v.a., pailleter (with, de); parsemer de paillettes, orner de paillettes; (fig., of flowers) émailler; (of stars) étoiler. The —d vault (or skies); la voûte étoilée.

Span´iard, n., Espagnol, m.; Espagnole, f.

span´iel, n., épagneul, m.

Span´ish, adj., espagnol; d’Espagne. — white; blanc d’Espagne, m. — wines; vins d’Espagne, m.pl. — wool; laine d’Espagne, f.

Span´ish-broom (-broume), n., (bot.) genêt d’Espagne, m.

Span´ish-fly (-flaïe), n., (ent.) cantharide, f.

spank (spai’gn-ke), v.a., (pop.) claquer, fesser.

spank, v.n., filer vite; arpenter le terrain.

spank´er, n., gros gaillard, gros luron; rapide marcheur, m.; (nav.) basse voile d’artimon, f. That’s a —; (fam.) (a lie) en voilà une bonne, ou un fameux.

spank´ing, adj., fort; vigoureux, de première force; (of pace) rapide. To go at a — pace, aller à grands pas; aller bon train.

span´-long (-lo’gne), adj., de la longueur d’un empan; longue d’une panne.

span´ner, n., personne qui mesure par empan, (of a carbine) platine, (mec.) clef à boulon, clef à levier, f.

span´-new (-niou), adj. V. brand-new.

spar (spâr), n., (nav.) espar, mâtereau, pièce de bois; (min.) spath, m. — deck; (nav.) faux pont, pont volant, m.

spar (spâr), v.n., se quereller; se disputer, se chamailler; se battre, boxer, s’escrimer; (fig.) tâcher de gagner du temps, tergiverser.

spare, v.a., épargner; ménager; (to economize) économiser; (to do without) se passer de, se dispenser de; (to omit) s’épargner, s’éviter; (to let have) donner, céder; (to forbear to punish, destroy, etc.) épargner; (to trouble) épargner à; (to remit) faire grâce de; remettre. To — any one trouble; épargner de la peine à quelqu’un. To — oneself; se ménager. To — oneself trouble; s’épargner, s’éviter de la peine. To have to —; avoir de reste, avoir de trop. To have money to —; avoir de l’argent de reste, de trop. It cannot be —d; on ne saurait s’en passer. I have not a moment to —; je n’ai pas un moment dont je puisse disposer. I have not ten minutes to —; je n’ai pas dix minutes à moi. Can you — me a pound of sugar? pouvez-vous me céder une livre de sucre? To — the time; trouver le temps. We have no time to —; nous n’avons pas de temps à perdre. I can’t — the time; je n’ai pas le temps. Can you — the time? êtes-vous libre? We have some to —; nous en avons à revendre. We have enough and to —; nous en avons à revendre; nous en avons plus qu’il n’en faut. — your brains; dispensez-vous de penser. — the rod, and spoil the child; (prov.) qui aime bien, châtie bien.

spare, v.n., économiser; épargner; vivre frugalement; faire des économies; (to forbear) s’abstenir de; (to use mercy) être clément.

spare, adj., (scanty) modique, faible, pauvre; (superfluous) de reste, de trop; (lean) maigre, chétif, sec; (of time) de loisir, libre; (nav.) de rechange. — time; heures libres, heures de loisir, f.pl. — moments; moments perdus, m.pl. — of; sobre de; économe de; ménager de. — bed; lit de reste; lit au service des amis, m. — room; chambre d’ami, f. —-anchor; ancre de rechange, f. A tall — man; un grand homme sec.

spare´ness (spèr’-), n., maigreur, f.

spar´er (spèr’-), n., personne économe, f.

spare´rib, n., côte de porc, f.

spar´ing (spèr’-), adj., (little) peu de; (scanty) modique, faible, pauvre, peu abondant; (saving) économe, ménager, épargnant, frugal, sobre; (parsimonious) parcimonieux, chiche, avare. — of; sobre de, économe de.

spar´ingly (spèr’-), adv., sobrement; frugalement, avec parcimonie; modérément; économiquement; (seldom) rarement, peu souvent.

spar´ingness (spèr’ign’nèce), n., économie; frugalité; épargne; modération; parcimonie, f.

spark (spârke), n., étincelle; (fig.) étincelle, lueur, f.; éclair; (gay man) galant, petit-maître, mirliflore, m.

spark´ish (spârk’-), adj., vif; brillant; élégant, fringant, pimpant.

spar´kle (spârk’l), n., étincelle, f.

spar´kle (spârk’l), v.n., étinceler; pétiller; briller; (of beverages) mousser, pétiller.

spark´let, n., petite étincelle, (fig.) bluette, f.

spar´kling, adj., pétillant; étincelant; (of beverages) mousseux, n., étincellement, éclat; pétillement, m.

spar´kingly, adv., d’une manière étincelante; avec éclat; en pétillant.

spar´ling (spâr-), n., (ich.) éperlan, m.

spar´ring (spâr’-), n., querelle; dispute, chamaillis, f.; (in boxing) prélude de combat, m.

spar´row (-rô), n., (orni.) moineau; passereau, m. Hedge-—; fauvette d’hiver, des haies, f.

spar´row-grass, n. V. asparagus.

spar´row-hawk (-hōke), n., épervier, m.

spar´row-wort (-weurte), n., passerine, f.

sparse (spârse), adj., épars, éparpillé; clairsemé.

sparse´ly (spârs’-), adv., d’une manière éparse, de loin en loin, à de rares intervalles.

sparse´ness, n., rareté, f.; (scattered) éparpillement, m.

Spar´tan (spâr-), n., Spartiate, m.f.

Spar´tan, adj., spartiate. — dog; limier, m.

spasm (spaz’m), n., spasme, m.

spasmod´ic ou spasmod´ical (spaz’-), adj., spasmodique.

spat, n., frai (des mollusques), naissain; jeune mollusque; (blow) coup, m.; taloche; (of a shoe) guêtre, f.

spathe (spéthe), n., (bot.) spathe, f.

spath´ic (spath-), adj., (min.) spathique.

spat´ter, v.a. V. bespat´ter.

spat´terdashes (-dash’ize), n.pl., houseaux, m.pl.; jambières, f.pl.

spat´ula (-’iou-), n., (surg., pharm., paint., zoöl.) spatule, f.

spav´in, n., (vet.) éparvin; épervin, m.

spav´ined (spav’i’n’de), adj., (vet.) qui a des éparvins.

spawl (spōl), v.n., cracher en parlant.

spawn (spō’n), n., frai; (fig.) produit, m.

spawn (spō’n), v.n., frayer; (fig.) naître.

spawn, v.a., engendrer par du frai; engendrer.

spawn´er, n., poisson femelle, m.

spawn´ing, n., frai, m. — place; frayère, f. —-time; temps du frai, m.

speak (spîke), v.n., (preterit, Spoke; past part., Spoken) parler; dire. To — with; s’entretenir avec, causer avec, parler avec. So to —; pour ainsi dire. Worth —ing; qui vaille, d’aucune importance. To — ill of; dire du mal de; médire de; déconsidérer. To — highly, ou well, of; dire du bien de; parler avantageusement de, faire l’éloge de. To — up; parler plus haut; parler hardiment; (fig.) s’expliquer; dire franchement, ou hardiment, sa pensée; parler ouvertement. To — out; parler tout haut, à haute voix, crier. To — up for; parler en faveur de, louer; parler hautement pour. To — with; s’entretenir avec, causer avec. To — loud; parler haut. To — well for; être un signe favorable, faire honneur à. That —s well for him; cela lui fait honneur. It —s for itself; cela en dit assez.

speak, v.a., parler; dire; (to proclaim) proclamer, publier; (to celebrate) célébrer; (to express) montrer; manifester, exprimer, dire; (to accost) accoster; (to communicate) communiquer, porter; (nav.) héler. To — the truth; dire la vérité. To — one’s mind; dire sa pensée. To — a language; parler une langue. To — English; parler anglais. To his shame be it spoken; soit dit à sa honte. Ships spoken; vaisseaux hélés. I beg leave to —; je demande la parole. French spoken here; ici on parle français. — of angels and you hear their wings; (prov.) quand on parle du loup on en voit la queue, ou il sort du bois; V. devil.

speak´able (-’a-b’l), adj., exprimable; que l’on peut dire.

speak´er, n., personne qui parle, f., orateur; parleur, diseur; (in a dialogue) interlocuteur; (of the House of Commons) président, m. Eternal —; parleur sempiternel. The previous —; le préopinant.

speak´ing, n., action de parler; parole, f.; langage; discours, parler, m.; (in college) déclamation, f. adj., parlant, qui parle. To be on — terms; se connaître un peu; se parler.

speak´ing, adj., parlant.

speak´ing-pipe (-païpe), n., cordon acoustique, m.

speak´ing-trumpet (-treu’m’-), n., porte-voix; cornet acoustique, m.

speak´ing-tube, n., tube acoustique, m.

spear (spîre), n., lance, f.; (for fish) harpon, m.; (for hunting) épieu; (for eels) trident, m.

spear (spîre), v.a., percer d’un coup de lance, d’un coup d’épieu; harponner.

spear´-foot (-foute), n., (of a horse) pied droit de derrière, m.

spear´-grass (-grâce), n., (bot.) folle-avoine, f.

spear´-hand, n., main droite, f.

spear´-head, n., pointe, f., ou fer, m., de lance.

spear´man, n., lancier, m.

spear´mint, n., (bot.) menthe verte, f.

spear´wort (-weurte), n., grande douve, f.

spe´cial (spèsh’al), adj., spécial; (peculiar) particulier, exprès; (extraordinary) extraordinaire, remarquable; (uncommon) peu commun; (chief) premier. In a — case; dans un cas particulier. — constable; constable spécial, temporaire, m. — department, etc.; spécialité, f.

spe´cialist, n., spécialiste, m.

special´ity. V. spec´ialty.

spe´cialize (spèsh’al’aïze), v.a., spécifier; particulariser.

spe´cially, adv., particulièrement; spécialement; principalement; surtout.

spe´cialty, n., spécialité, f.; (jur.) contrat sous sein privé, m.

spe´cie (spî-shi), n., numéraire, m.; espèces, f.pl.

spe´cies (-shize), n., espèce, f.; genre, m.; sorte; (representation) image; (appearance) apparence, f.

specif´ic (spè-), n. adj., spécifique, m.

specif´ically, adv., spécifiquement.

specifica´tion (spè-ci-fi-ké-), n., spécification; (thing specified) chose spécifiée; (of patents) description, f.; (estimate) devis, m. —s, pl., cahier des charges, m.sing.

specify (spèss’i-faïe), v.a., spécifier; particulariser, determiner; (of time) fixer d’avance. Kindly — the time; ayez la bonté de fixer l’heure.

spec´imen (spèss’i-mè’n), n., spécimen; modèle; échantillon, m.

spe´cious (spî-sheusse), adj., spécieux; agréable à la vue, à l’il.

spe´ciously, adv., spécieusement.

spe´ciousness, n., nature spécieuse; apparence spécieuse, nature plausible, f.

speck (spèk), n., tache; marque, f.; point, m.; (med.) taie, f.

speck, v.a., tacher; marquer.

spec´kle (spèk’k’l), n., petite tache; (on animals) moucheture, grivelure, f.

spec´kle, v.a., tacheter; marqueter; moucheter.

spec´kled (spèk’k’l’de), adj., tacheté; marqueté; moucheté; (of a trout; of iron) truité; (of a tiger) tigré.

spec´kledness, n., tacheture, moucheture, f.

spec´tacle (spèk’ta-k’l), n., spectacle, m.

spec´tacle-case, n., étui à lunettes, m.

spec´tacled (-tak’l’de), adj., qui porte des lunettes; à lunettes; chaussé de lunettes (J. de Saint Victor).

spec´tacle-glasses (-glâcize), n.pl., verres de lunettes, m.pl.

spec´tacle-maker (-mék’-), n., lunetier, m.

spec´tacles (-tak’l’ze), n.pl., lunettes; besicles, f.pl.

spectac´ular (-tak’iou-), adj., théâtral, de spectacle.

specta´tor (-té-teur), n., spectateur, m., spectatrice, f.; assistant; curieux, m.

specta´tress (spèk-té-), n., spectatrice, f.

spec´ter (spèk-teur), n., spectre; fantôme, m.

spec´tral, adj., de spectre, spectral.

spec´trum (spèk-treume), n., (spectra) (opt.) spectre solaire, m. — analysis; (phys., chem.) analyse spectrale, f.

spec´ular (spèk’iou-), adj., spéculaire.

spec´ulate, v.n., spéculer sur; méditer sur; conjecturer; (com.) spéculer; (stock exchange) (rise) jouer à la hausse; (fall) à la baisse; agioter.

specula´tion (spèk’iou-lé-), n., spéculation; méditation; contemplation, réflexion; (com.) spéculation, f. I came on speck; je suis venu dans la chance de vous voir.

spec´ulative, adj., spéculatif; (com.) spéculateur, qui spécule, (of things) de spéculation.

spec´ulatively, adv., en théorie; spéculativement.

spec´ulativeness, n., caractère spéculatif, m.

spec´ulator (-lé-teur), n., spéculateur; (com.) spéculateur, m.

spec´ulum (spèk’iou-), n., (specula) miroir; (optique) (bot.) prismatocarpe; miroir de Vénus, m.; doucette, f.; (surg.) speculum, m. — metal; métal de miroirs, m.

speech (spîtshe), n., parole, f.; (oration) discours, m., harangue, allocution; (language) langue, f.; langage; (talk) discours, langage, m., paroles, f.pl., propos, m.pl., entretien; (gram.) discours, m., oraison, f.; (of a barrister) plaidoyer, m. Figure of —; figure de rhétorique, f. —-day; (in schools) distribution des prix, f. The parts of —; les parties du discours, f.pl. Maiden-—; discours de début. Extempore —; improvisation, f. Such — is improper; ce langage est indécent. To be slow of —; parler lentement. — is silvern, silence is golden; (prov.) trop gratter cuit, trop parler nuit.

speech´ifier (-faï-eur), n., péroreur, m.

speech´ify (spîtsh’i-faïe), v.n., pérorer; faire de beaux discours.

speech´ifying, n., beaux discours, m.pl. To be fond of —; aimer à pérorer.

speech´less, adj., privé de la parole, sans voix; muet, interdit. To be —; avoir perdu la parole. To be rendered —; perdre la parole. To stand —; rester, ou demeurer, interdit.

speech´lessness, n., mutisme, m.

speech´-maker (-mék’-), n., faiseur de discours, m.

speed (spîde), n., vitesse; rapidité; célérité; vélocité; hâte; diligence, promptitude, f.; (success) succès, m., réussite, f. At full —; (of horses) à franc étrier; à bride abattue; à toute bride; ventre à terre; (of trains, steamers) à toute vapeur; (of sailing vessels) à toutes voiles; (of birds) à tire d’aile; (of vehicles) à grande vitesse; (pers.) à toutes jambes; à fond de train. God-—! bon succès! bonne chance! With all possible —; en toute hâte, au plus vite. At the top of one’s —; de toute sa vitesse. More haste less —; (prov.) qui trop se hâte reste en chemin; ou plus on se presse, moins on arrive.

speed, v.a., faire partir à la hâte, dépêcher, expédier; (to hurry) hâter, accélérer; (to prosper) favoriser, protéger, faire prospérer, faire réussir; (to furnish in haste) fournir à la hâte. To — the parting guest; souhaiter “bon voyage” à l’hôte qui part. God — you! Dieu vous garde!

speed, v.n., (to make haste) se hâter, se dépêcher, venir en toute diligence; (to succeed) réussir, avoir du succès, prospérer; (to fare) être, se trouver.

speed´ily, adv., vite; rapidement, promptement; en toute hâte, avec diligence.

speed´iness, n., rapidité; vitesse; célérité, promptitude; hâte, diligence, f.

speed´well, n., (bot.) véronique, f. m.

speed´y, adj., rapide; vite; prompt; expéditif.

spell, n., charme; sort; (turn of work) tour; coup de main; (nav.) temps; (period) intervalle, m. To cast a — upon; jeter un sort sur; ensorceler. To break a —; rompre un charme. To take a — at; prendre son tour à.

spell, v.a., (to name the letters) épeler; (to write with the proper letters) orthographier, écrire; (to charm) charmer, mettre sous le charme; (nav.) relever. To — out; déchiffrer, découvrir, lire. To — in full; écrire en toutes lettres. To learn to —; apprendre à épeler, ou à mettre l’orthographe. This —s ruin; c’est la ruine complète. To — the difference between success and failure; faire toute la différence entre le succès et l’insuccès.

spell, v.n., épeler; orthographier correctement, écrire correctement; (to read unskillfully) lire mal, ânonner.

spell´-bound (-baou’n’de), adj., sous le charme; retenu par un charme, ou fasciné.

spell´er, n., personne qui épèle, f. To be a bad —; ne pas savoir l’orthographe.

spell´ing, n., épellation; orthographe, f.

spell´ing-bee, n., concours orthographique, m.

spell´ing-book (-bouke), n., syllabaire, m.

spelt, adj., épelé. — in full; écrit en toutes lettres.

spel´ter, n., (metal.) zinc, m.

spen´cer, n., (dress) spencer, m.

spend, v.a., (preterit and past part., Spent) dépenser; (to waste) prodiguer, gaspiller, perdre, dissiper, manger; (to consume, to exhaust) épuiser; (time) passer; (a mast) casser; (to flow) couler. The ball had spent its force; la balle avait perdu sa force. To — money on; dépenser son argent à.

spend, v.n., dépenser; faire de la dépense; (to be lost) se perdre; (to be consumed) se consumer, s’épuiser.

spend´er, n., dépensier, m., dépensière, f.; dissipateur, m., dissipatrice, f.

spend´ing, n., action de dépenser; dépense, f.

spend´thrift (-thrif’te), n., dépensier, m., dépensière, f.; prodigue; mange-tout; dissipateur; bourreau d’argent, m.

spent, adj., (of balls) morte; (of masts) cassé.

sperm (speurme), n., sperme; (of fish, frogs) frai, m. — candle; bougie diaphane, f. — oil; huile de baleine, f. — whale; cachalot, m.

spermace´ti (speur-ma-cî-ti), n., blanc de baleine, m.

spew (spiou), v.a. n., vomir, dégobiller.

spew´ing (spiou-igne), n., vomissement, m.

sphere (sfîre), n., sphère, f.; élément, m. Limited —; cadre limité, m.

sphere (sfîre), v.a., arrondir en sphère.

spher´ical (sfèr’-), adj., sphérique.

spher´ically, adv., sphériquement.

spheri´city, n., sphéricité, f.

spher´ics, n.pl., théorie de la sphère, f.sing.

spher´oid (sfî-roïde), n., sphéroïde, m.

spheroid´al, adj., sphéroïdal.

spherom´eter, n., sphéromètre, m.

sphinx, n., (myth. fig.) sphinx, m.

spi´ca-bandage (-ba’nd’èdje), n., spica, m.

spice (spaïce), n., épice, f.; épices, f.pl.; (small quantity) teinte, nuance, idée, f., grain, m.

spice (spaïce), v.a., épicer.

spi´cily, adv., crânement, fameusement.

spi´ciness (spaï-), n., goût épicé, goût aromatisé, m.; (fig.) piquant, m.

spick´-and-span, adj., brillant. — new; tout battant neuf; tout neuf, flambant neuf.

spi´cy (spaï-), adj., fertile en épices; épicé; (fragrant) aromatique, parfumé; (showy) pimpant, flambant; (pungent) piquant; (fig.) épicé, fameux, huppé; (of a story) grivois.

spi´der (spaï-), n., araignée, f. —’s web; toile d’araignée, f.

spi´der-like (-laïke), adj., d’araignée; comme une araignée.

spi´der-monkey, n., atèle, m.

spig´ot (spi-gheutte), n., fausset, m.

spike (spaïke), n., pointe, f.; (a nail) clou, m.; (of wood) cheville, f.; (of corn) épi; (of a plant) aspic, m. Marline —; (nav.) épissoir, m.

spike, v.a., clouer; (a cannon) enclouer. To — a gate; hérisser une grille de pointes.

spiked (spaïk’te), adj., à pointes, armé, garni de pointes; (of a gun) encloué. — helmet; casque à pointe, m.

spike´let (spaïk’-), n., (bot.) épillet, m.

spike´-nail (-néle), n., clou barbelé, m.; cheville barbelée, f.

spike´nard (spaïk’-), n., nard indien, m.

spik´y (spaïk’-), adj., à pointe aiguë; pointu.

spill, n., cheville; goupille, f.; fausset; pieu, m.; (for lighting) allumette de papier, ou (chip) en copeau; (fig.) (upset) culbute, m. To have a —; verser, culbuter.

spill, v.a., (preterit and past part., Spilt, Spilled) répandre; verser; renverser; (nav.) carguer; (of a sail) carguer.

spill, v.n., se verser, se répandre.

spin, v.a., (preterit and past part., Spun) filer; (to unroll) dérouler; (a top) faire tourner; (hay) tordre. To — a yarn; raconter une longue histoire. To — out; allonger; prolonger; étendre; faire durer, tirer en longueur. To — round; tourner, tournoyer; traîner.

spin´ning, adj., tournoyant, tournant.

spin´age ou spin´ach (spi’n’èdje), n., (bot.) épinard, m.; (cook.) épinards, m.pl.

spin´al (spaï-), adj., (anat.) spinal; (of the spinal cord) épinière; (of the backbone) rachidien. —-column; colonne vertébrale, f. —-cord, —-marrow; moelle épinière, f. — curvature; déviation de la colonne vertébrale, f. — complaint; maladie de la moelle épinière, f.

spin´dle (spi’n’d’l), n., fuseau; (rod on which a thing turns) pivot, m.; (horl.) fusée; (of a compass) aiguille, f.; (mec.) essieu; (of a vane) fer; (tech.) axe, m.; (in spinning-mills) broche, f.; (nav.) pivot du cabestan, m.

spin´dleful, n., fusée, f.

spin´dle-legs (-lèg’ze) ou spin´dle-shanks, n.pl., jambes de fuseau, f.pl.

spin´dle-shanked (-sha’gn’k’te), adj., à jambes de fuseau.

spin´dle-shaped (-shép’te), adj., fusiforme.

spin´dle-tree (-trî), n., fusain, bonnet de prêtre, bonnet carré, m.

spine (spaïne), n., épine dorsale, f.

spin´et (spi-nette), n., (mus.) épinette, f.

spinif´erous (spaï-nif’eur-), adj., épineux.

spin´iness, n., nature épineuse, f.

spin´ner, n., fileur, m., fileuse, f.; (proprietor of spinning mill) filateur, m.

spin´ning, n., filature, f.; filage, m.

spin´ning-factory, n., filature, f.

spin´ning-frame, n., métier à filer, m.

spin´ning-jenny (-djè’n’-), m., métier à filer, m.; mule-jenny, f.

spin´ning-machine (-ma-shîne), n., machine à filer, f.

spin´ning-mill, n., filature, f.

spin´ning-top, n., sabot, m.

spin´ning-wheel (-hwîle), n., rouet à filer, m.

spin´ny, n., petit bois, taillis, bosquet, m.

spinos´ity (spaï-noss’-), n., nature épineuse; (fig.) matière épineuse, f.

spin´ous (spaï-), adj., épineux.

Spi´nozism (-ziz’m), n., spinosisme, m.

Spi´nozist, n., spinosiste, m.f.

spin´ster, n., fileuse; (unmarried) demoiselle; (jur.) femme non mariée, f.

spin´y (spaï-), adj., épineux; plein d’épines; (perplexing) difficile, épineux.

spi´racle (spaï-ra-k’l), n., pore; (bot.) stomate, m.

spiræ´a, n., spirée, f.

spi´ral (spaï-), adj., spiral; (of staircases) tournant, à vis, en limaçon.

spi´rally, adv., en spirale.

spire (spaïeur), n., spirale; (of a steeple) aiguille, flèche, f.; (top) sommet; (of grass) brin; (of plants) germe, m.

spire (spaïeur), v.n., s’élever en flèche; (of grain) germer.

spired (spaïeur’de), adj., à flèche.

spir´it (spi-rite), n., (breath) souffle; (soul of man) esprit, m., âme; (ardor, fire) ardeur, force, vigueur, verve, f., feu, entraînement; élan, entrain; (courage) courage, caractère, cœur; (genius) génie; (vigor of intellect) esprit, m., intelligence, f.; (temper) caractère, m., nature, disposition, f., esprit; (immaterial substance) esprit; (immaterial being) esprit, m.; (turn of mind) disposition, f., esprit, sentiment, m.; (animation) vivacité, gaieté, f., entrain, m.; (perception) perception, f., sentiment; (eager desire) esprit, m., ardeur, rage, f.; (person of activity) esprit entreprenant, m.; (essence) essence; (energy) énergie, f.; (of troops) moral; (apparition) esprit, fantôme, spectre; (liquor) spiritueux, m., liqueur spiritueuse, f.; (chem., com.) esprit, m.pl., verve, gaîté, bonne humeur, f.sing.; entrain, courage, m.sing. In good —s; gai; en train; de bonne humeur. Party-—; esprit de parti. Ardent —; esprit ardent; caractère ardent. Ardent —s; liqueurs fortes, f.pl.; spiritueux, m.pl. Depressed —s, low —s; abattement; accablement, m.sing. Good —s, high —s; gaîté, f.sing.; entrain, m.sing.; bonne humeur, f.sing. Evil-—; mauvais génie, malin esprit, esprit malfaisant, m. Raw —s; liqueurs pures, sans eau, f.pl. To labor under depression of —s; être abattu; être dans l’abattement. To raise any one’s —s, ou put any one into good —s; égayer quelqu’un, remonter le courage ou le moral à quelqu’un; mettre quelqu’un de bonne humeur, mettre en train. To raise a —; évoquer un esprit. Proof-—; esprit de preuve. A man of —; un homme de cœur, de caractère. He is in better —s now; il est maintenant de meilleure humeur. To keep up one’s —s; ne pas perdre courage, ne pas se laisser abattre, ne pas se décourager. To recover one’s —s; reprendre courage.

spir´it, v.a., animer; encourager; exciter; transporter. To — away; faire disparaître, enlever, entraîner; escamoter.

spir´ited, adj., animé, plein de cœur, plein de courage, plein de caractère; plein d’ardeur; ardent; chaleureux; entraînant; plein de force, plein de vigueur; vigoureux; fort; vif; plein de verve; (of horses) fougueux, vif, ardent. Bold-—; hardi. High-—; de caractère; plein de cœur, de courage; ardent, fougueux; fier. Low-—; abattu; dans l’abattement. Mean-—; sans cœur, sans caractère. Poor-—; sans cœur, sans caractère, lâche.

spir´itedly, adj., avec cœur, avec caractère, avec courage; courageusement; avec ardeur; ardemment; (of speeches or writings) chaleureusement; avec force, avec vigueur; vivement; fortement; vigoureusement.

spir´itedness, n., cœur; courage; caractère; feu, m.; ardeur; chaleur, f.; entraînement, m.; (of speech) verve; force; vigueur; (of horses) fougue, ardeur, f.

spir´itless, adj., inanimé, sans âme; (destitute of vigor) languissant, sans vigueur, sans caractère, sans ardeur, sans force; mou, énervé; (without courage) sans cœur, sans courage; (of speech) sans verve; (dejected) abattu, accablé, dans l’abattement, dans l’accablement.

spir´itlessly, adj., sans cœur, sans courage.

spir´itlessness, n., manque de caractère; manque de cœur; manque d’ardeur; manque de force, de courage; (of speech) manque de verve, m.

spir´it-lamp, n., lampe à esprit de vin, f.

spir´it-level (-lèv’-), n., niveau à bulle d’air, m.

spir´it-me´dium, n., médium, m.

spir´it-rapper, n., médium, m.

spir´it-rapping, n., spiritisme, m.

spir´it-room (-roume), n., (nav.) cale à vin, f.

spir´it-stirring (-steur’-), adj., qui transporte, qui excite le cœur, émouvant.

spirit-trade, n., commerce des spiritueux, m.

spiritual (-’iou), adj., spirituel.

spiritualism (-’iiou-al’iz’m), n., (philos.) spiritualisme; (spirit-rapping) spirite, m.

spir´itualist, n., (philos.) spiritualiste, m.f.; (spirit-rapping) spirite, m.

spiritual´ity, n., spiritualité, f.; spirituel, m.

spiritualiza´tion (-’aï-zé-), n., spiritualisation, f.

spir´itualize (-’iou-al’aïze), v.a., spiritualiser.

spir´itually, adv., spirituellement.

spir´ituous (-’iou-), adj., spiritueux.

spir´ituousness, n., propriété spiritueuse, f.

spirt (speurte), n., jaillissement; rejaillissement; (sudden effort) effort, accès, m., boutade, saillie, f.

spirt (speurte), v.a., faire jaillir; faire rejaillir.

spirt, v.n., saillir; jaillir; s’élancer; (of pens) cracher.

spir´y (spaïeur’-), adj., spiral; pyramidal; en spirale; en flèche, élancé.

spit, n., broche; (depth of earth pierced by the spade) terre bêchée; pelletée, f.; (geog.) cap; (saliva) crachat, m., salive, f. To put upon the —; mettre à la broche. He is the dead — of his father; c’est son père tout craché; c’est le vrai portrait de son père.

spit, v.a., (preterit and past part., Spit) embrocher; mettre à la broche; (to eject from the mouth) cracher, rejeter.

spit, v.n., cracher; saliver; (of cats) félir. To — out; cracher. To — in any one’s face; cracher au visage à quelqu’un. To — on, upon; traiter avec mépris, ravaler.

spite (spaïte), n., dépit, m.; haine; rancune, f. In — of; en dépit de, malgré. Out of —; par dépit. To have a — against any one; garder rancune à quelqu’un; en vouloir à quelqu’un, avoir une dent contre.

spite (spaïte), v.a., (to vex) dépiter; blesser, outrager; avoir du dépit, ou une dent, contre.

spit´-fire, n., rageur, m.

spite´ful (-foule), adj., plein de rancune, haineux; rancunier; (of animals) méchant.

spite´fully, adv., par dépit; par haine; par rancune, par méchanceté.

spite´fulness, n., dépit, m.; rancune; méchanceté; haine, f.

spit´ter, n., (deer) daguet; (pers.) cracheur, m., cracheuse, f.

spit´ting, n., crachement, m.

spit´tle (spit’t’l), n., salive, f.; crachat, m.

spittoon´ (-toune), n., crachoir, m.

splash, v.a., éclabousser; (of waves) clapoter. V. plash. v.n., tomber avec fracas. —ed all over; tout couvert d’éclaboussures.

splash, n., éclaboussure, f.; (of a body as it falls into the sea) bruit que fait un corps en tombant ... (V. Hugo). V. plash.

splash´-board (-bôrde), splash´er, n., garde-crotte, m.

splash´ing, n., (act of splashing) éclaboussement, m.; (the outcome of it) éclaboussure, f.

splash´y, adj., gâcheux; bourbeux.

splat, n., (of a chair) barre, f.

splay, v.a., épauler (a horse); (arch.) ébraser.

splay, n., écartement; (arch.) ébrasement, m.

splay, adj., écarté, en dehors.

splay´-foot ou splay´-footed (-fout’-), adj., qui a les pieds plats, ou tournés en dehors; cagneux, panard.

splay´-mouth (-maouth), n., grande bouche, f.

spleen (splîne), n., rate; (anger) haine, f., fiel, m., animosité, bile, f.; (melancholy) spleen, m., mélancolie, humeur noire, f. To have the —; avoir le spleen, broyer du noir. — wort; scolopendre, f.

spleened (splî’n’de), adj., dératé.

spleen´ful (-foule), spleen´y, ou spleen´ish, adj., irrité, chagrin; (melancholy) mélancolique, atrabilaire.

splen´did, adj., (shining) resplendissant, éclatant; (brilliant) brillant, éclatant; (sumptuous) somptueux, splendide; (magnificent) magnifique.

splen´didly, adv., d’une manière resplendissante; avec éclat; brillamment; somptueusement, splendidement; magnifiquement.

splen´dor (splè’n’deur), n., splendeur, magnificence, f.; éclat, m.

splenet´ic, adj., atrabilaire; chagrin.

sple´nic ou sple´nical, adj., (anat.) splénique.

splent, n., (vet.) suros, m.

splice (splaïce), n., (nav.) épissure, f.

splice (splaïce), v.a., (nav.) épisser; (carp.) joindre à onglet; (fam.) (to marry) marier. To get —d; (fam.) se marier.

spli´cing-fid (splaïss’-), n., épissoir, m.

splint ou splin´ter, n., éclat, éclat de bois, m.; (of a bone) esquille; (surg.) attelle, éclisse, f.; (vet.) suros, m.; (small) écharde, épine, f. To fly into —s; voler en éclats.

splint ou splin´ter, v.a., faire éclater, briser en éclats; (surg.) éclisser; mettre une attelle à.

splint´-bone (-bône), n., péroné, m.

splin´ter, v.n., éclater, se briser, voler en éclats.

splin´ter-bar, n., barre d’appui; (of springs) volée de timon, f.

splin´tery, adj., (min.) écailleux, en esquilles.

split, v.a., (preterit and past part., Split) fendre; briser; diviser, partager; (a sail) crever; déchirer. To — one’s sides with laughing; crever de rire. To — asunder; fendre en deux. To — into; diviser en. To — hairs; épiloguer; (fam.) chercher du poil aux œufs. To — a hair; epiloguer, couper un cheveu en quatre. To — words; chicaner sur les mots. To — votes; partager. To — off; se détacher, se séparer de. To — the difference; partager le différend; couper la poire en deux.

split, v.n., se fendre, se briser; (to quarrel) se quereller, se brouiller. To — into; se fendre en. To — with laughter; crever de rire, se tordre de rire; (fam.) rire comme un bossu.

split´ter, n., fendeur, m., fendeuse, f.

split´ting, n., fendage, m. adj. A — headache; un mal de tête fou.

splotch, n., tache, f., barbouillage, m.

splut´ter (spleut’teur), n., tracas; tapage, vacarme, m.

splut´ter (spleut’-), v.n., bredouiller; (to scatter) s’éparpiller; (of pers.) cracher. To — against; dénoncer, trahir.

splut´tering, n., bredouillement, m.; éclaboussure, f.

spoil (spoïl), n., dépouille, f., butin, m.; (of animals) dépouille, f.; (plundering) pillage, m.

spoil ou spoil´-bank, n., déblai; dépôt de décombres, m.

spoil (spoïl), v.a., (to corrupt) corrompre; (to destroy) détruire, ruiner; (to injure) gâter, abîmer; (to plunder) ravager, dévaster; (to seize by violence) se saisir de, s’emparer de, piller. To — a child; gâter un enfant. To — sport; troubler la fête. — sport; trouble-fête, n. To — the Egyptians; dépouiller, ou voler, ou piller, l’ennemi. Spare the rod and — the child; (prov.) qui aime bien, châtie bien.

spoil, v.n., se corrompre; se gâter; s’abîmer.

spoiled (spoïl’de), adj., gâté; abîmé.

spoil´er, n., personne qui gâte, qui abîme, f.; (plunderer) spoliateur, m., spoliatrice, f., corrupteur, destructeur, m.

spoil´ing, n., spoliation; action de gâter, détérioration, f.

spoil´-sport, n., trouble-fête, m.

spoke (spôke), n., rais, rayon, m.; (of a ladder) échelon, m. To put a — in one’s wheel; mettre des bâtons dans les roues à quelqu’un.

spok´en (spôk’n), past part. V. speak. (In compounds) au parler ..., au langage ... Well — of; dont on dit du bien. Ill — of; dont on dit du mal.

spoke´-brush, n., passe-partout, m.

spoke´-shave, n., (carp.) plane, f.

spokes´man (spôks’-), n., orateur, m.; personne qui porte la parole, f., organe, m.

spo´liate (spô-), v.a., dépouiller; spolier; piller.

spolia´tion (spô-li-é-), n., spoliation, f.

sponda´ic (dé-), adj., spondaïque.

spon´dee (-dî), n., spondée, m.

sponge (speu’n’dje), n., éponge, f.; (artil.) écouvillon, m.; (for cakes) pâte molle, f. To throw up the —; s’avouer vaincu.

sponge, v.a., éponger; (artil.) écouvillonner, (cloth) décatir. To — out; effacer. To — up; éponger.

sponge, v.n., boire; pomper; (to gain things by mean acts) (fam.) piquer l’assiette; écornifler (Montaigne). To — on; vivre aux dépens de; faire le métier de parasite auprès de; attraper un dîner.

sponge´-bath, n., bain anglais; bain de siège, m.

sponge´-cake, n., gâteau de Savoie, m.

spon´ger, n., pique-assiette, écornifleur, m., écornifleuse, f.; parasite, m.

spon´giness, n., nature spongieuse, f.

spon´ging, n., épongement; (mil.) écouvillonnement; (fig.) écorniflerie, f.

spon´ging-house (-haouce), n., (ant.) maison d’huissier, prison provisoire (pour dettes), f.

spon´gy, adj., spongieux.

sponk, n. V. spunk.

spon´sor (-seur), n., parrain, m., marraine, f.; (surety) garant, répondant, m.

spon´sorship, n., parrainage, m.

spontane´ity (-nî-i-), n., spontanéité, f.

sponta´neous (-té-ni-), adj., spontané.

sponta´neously, adv., spontanément.

sponta´neousness, n., spontanéité, f.

spontoon´ (-toune), n., (milit.) esponton, m.

spool (spoul), n., (tech.) bobine, f.; espoulin, m.

spool, v.a., bobiner, espouliner.

spoom (spoume), v.n., (nav.) courir, ou fuir, vent arrière.

spoon (spoune), n., cuiller, cuillère, f.; (simpleton) niais, sot, m. Table-—; cuiller à soupe, à bouche. Dessert-—; cuiller à dessert. Tea-—; cuiller à thé, à café. Gravy-—; cuiller à ragoût. To be born with a silver — in one’s mouth; être né coiffé. To be —s on; être amoureux fou de. — and fork; couvert, m. Salt —; pelle à sel, f.

spoon, v.n., faire les amoureux.

spoon´bill, n., (orni.) palette, f.

spoon´drift, n., (nav.) embrun, m.

spoon´ful (-feule), n., cuillerée, f.

spoon´meat (-mîte), n., aliment liquide, m.

spoon´wort (-weurte), n., (bot.) cochléaria, m.; herbe aux cuillers, f.

spoon´y, spoon´ey, adj., niais, sot. — on; amoureux de, épris de.

sporad´ic, adj., (med., bot., geol.) (fig.) sporadique.

sport (spôrte), n., sport, jeu, divertissement, amusement, m.; récréation; (mockery) moquerie, raillerie, f.; (plaything) jouet; (of words) jeu, m.; (hunt., shooting) chasse; (fishing) pêche, f. Good, poor —; (of game) bonne, pauvre chasse; (of fish) bonne, mauvaise pêche ou prise. Field —s; plaisirs de la chasse, m.pl. In —; pour rire, par plaisanterie; en se jouant. To be the — of; être le jouet de. To make a — of; s’amuser de; se jouer de; se rire de. To spoil —; troubler la fête.

sport, v.a., (to divert) divertir; (to represent) représenter; (to exhibit) étaler, faire parade de; (to wear) porter.

sport, v.n., se divertir, s’amuser; se récréer; folâtrer; badiner, s’ébattre. To — with; (to trifle with) se jouer de; se faire un jeu de.

sport´ing, n., divertissement, m.; (hunt., shooting) chasse; (fishing) pêche, f.; (le) sport m. — character; amateur du sport, m. —-dog; chien de chasse, m. —-gun; fusil de chasse, m.

sport´ive, adj., enjoué; gai; badin, folâtre; amusant.

sport´ively, adv., avec enjouement, en badinant, en plaisantant.

sport´iveness, n., enjouement, m.; gaieté, folâtrerie, humeur badine, f.; badinage, m.

sports´man, n., chasseur; amateur de la chasse, amateur de la pêche; sportsman, m.

spot, n., tache; (stain on character, etc.) tache, souillure, f.; (place) endroit, lieu, m., place; (of ground) coin ou morceau (de terre), m.; (fam.) lopin (de terre); (astron.) tache, f. On the —; sur les lieux; sur la place; (immediately) sur-le-champ. To be killed on the —; être tué raide, ou tué sur le coup. Dead on the —; raide mort.

spot, v.a., tacher; tacheter; moucheter; tigrer; (to blemish) (ant.) tacher, souiller. I —ted him; (fam.) je l’ai bien reconnu.

spot´less, adj., sans tache; (without sin) immaculé; pur; (fig.) irréprochable.

spot´lessness, n., pureté, f.

spot´ted, adj., tacheté; moucheté; (of horses) tigré.

spot´tedness, n., tacheture; moucheture, f.

spot´ter, n., personne qui fait des taches, f.

spot´ty, adj., couvert de taches; moucheté; taché, tacheté.

spouse (spaouze), n., époux, m., épouse, f.; mari, m., femme, f.

spouse´less, adj., sans époux; sans épouse.

spout (spaoute), n., tuyau; tuyau de décharge; canal; (of a pitcher, etc.) bec, goulot, m.; (of a house) gouttière; (mines) ouverture, f.; (at sea) typhon, m., trombe, f. Up the —; (in pawn) en gage; (pop.) chez ma tante; au clou; (slang) (pers.) ruine, flambé.

spout, v.n., jaillir, rejaillir, s’élancer; (to declaim) déclamer; faire des phrases, pérorer; (of whales) rejeter l’eau par les narines.

spout, v.a., lancer, jeter; (to declaim) déclamer; (of whales) rejeter par les narines.

spout´er, n., déclamateur, péroreur, m.

spout´ing, n., jaillissement, m.; déclamation, f.

sprain (spré’n), n., entorse; foulure, f.

sprain, v.a., donner une entorse à; fouler; se fouler; se donner une entorse à. I have —ed my wrist; je me suis foulé le poignet. He has —ed his ankle; il s’est donné une entorse à la cheville.

sprat, n., (ich.) sprat, harenguet, m. To give a — to catch a herring; donner un œuf pour avoir un bœuf ou donner un pois pour avoir une fève.

sprawl (sprōl), v.n., s’étendre; s’étaler; (to move when lying down) s’agiter, se débattre. To send any one —ing; étendre quelqu’un à terre (tout de son long). To lie —ing; (on the ground) être étendu tout de son long.

spray, n., (branch), brin, m., brindille, ramille, f.; (of the sea), embrun, m.; (of water) poussière d’eau, f.; panache; brouillard, pulvérin, m.

spread (sprède), v.a., (preterit and past part., Spread) étendre; déployer; (to cover) couvrir; (to propagate) répandre, propager; (to emit) répandre; exhaler; (to scatter, publish) répandre; (a sail) déferler, déployer; (a net) tendre; (a tent) dresser; (a disease) répandre, propager; (sails) tendre, déployer. To — the table; mettre le couvert; dresser la table. To — abroad; répandre au loin, divulguer. To — over; répandre sur. To — out; étendre, étaler. To — the report of; répandre, faire courir, propager le bruit de.

spread, v.n., s’étendre; se déployer; se répandre; se propager; s’exhaler; s’épandre. To — forth; se dérouler, se déployer. To — over; s’étendre sur.

spread, n., étendue; (expansion) expansion; (propagation) propagation, f.; progrès, m.; (feast) régal, festin, m. To give a —; traiter.

spread´-eagle, n., aigle aux ailes déployées; (her.) aigle éployée, f.

spread´er, n., propagateur, m.; (of news) débiteur, colporteur, m.; (of a garden engine) arrosoir, m.; pomme, f.

spread´ing, n., propagation, extension, f. adj., étendu, qui s’étend, qui se répand.

spree (sprî), n., bamboche, bombance, fredaine, f. To have a —; rigoler; faire bamboche. To be out on the —; faire la noce.

sprig, n., brin, m.; brindille, f.; rejeton, surgeon, scion, m.; (in embroidery) branche, f.; (fig.) rejeton, m. — of nobility; hobereau, m.

spright (spraïte), n. V. sprite.

spright´liness, n., vivacité; gaieté, f.; enjouement, feu, entrain, m.

spright´ly, adj., enjoué, vif, animé, gai, sémillant, égrillard.

spring, v.n., (preterit, Sprung, Sprang; past part., Sprung) (to begin to grow) pousser, croître; (to spurt out) jaillir, rejaillir; (to begin to appear) surgir, commencer; (of the day) paraître, poindre; (to issue into sight) venir au jour, naître; (to be descended) descendre; (to thrive) prospérer, s’élever; (to leap, to shoot) se lancer, s’élancer; (to rise from a covert) se lever, partir; (to warp) se déjeter; (of a mast, a yard) (nav.) consentir. To — at; tâcher de saisir; s’élancer à; sauter à la gorge à. To — back; s’élancer en arrière; reculer; (of a gun) faire recul; (of things) faire ressort. To — forth; pousser, croître; (to spurt out) jaillir, rejaillir; (fig.) naître, surgir. To — forward; s’élancer en avant. To — from; (to issue from) être issu de; sortir de, naître de, provenir de, découler de, dériver de; avoir sa source dans. To — in; se précipiter dans, sauter dans. To — on; se précipiter sur; s’élancer sur, sauter sur. To — out; s’élancer dehors. To — over; sauter, franchir, enjamber. To — up; (to rise up) se lever précipitamment; (to grow) pousser, croître; (of young persons) grandir.

spring, v.a., (to rouse) faire lever, faire partir; (to produce quickly) produire; (to cause to explode) faire sauter; (nav.; a leak) faire une voie d’eau; (a mast, a yard) faire consentir; (a trap) faire jouer; (a rattle) sonner; agiter; (a mine) faire jouer. To — anything upon; présenter à l’improviste ... à.

spring, n., (leap) saut, bond, élan; (resilience) ressort; (elastic power) ressort, m., élasticité, f.; (of braces, etc.) élastique; (elastic plate, wire, etc.) ressort; (active power) ressort, m.; (fountain, source) source; (cause) cause, origine, f.; mobile; (season) printemps, m.; (nav.) fente, f.; (of a trigger) gâchette, f. — of an arch; naissance de voûte, f. —-balance; dynamomètre, m. —-blind; store, m. — day; jour de printemps, m. —-grass; (bot.) flouve, f. —-mattress; sommier élastique, m. Main-—; grand ressort, m. With —s; (of boots) à ressorts; à élastiques; (of carriages) suspendu. —s with pump action; ressorts à pompe, m.pl. Without —s; posé à cru sur l’essieu (V. Hugo). With a —; d’un bond. Hot —; source d’eau chaude; (pl.) station thermale, f. To take a —; prendre son élan. In the —; au printemps. The —s of action; (fig.) les mobiles qui font agir les hommes.

spring´-board, n., tremplin, m.

spring´bok ou spring´buck (-beuke), n., gazelle africaine, f.

spring´-box, n., (horl.) barillet, m.

spring´-carriage (-kar’ridje), n., voiture suspendue, f.

spring´-cart, n., tapissière, f.

spring´-cleaning, n., grand nettoyage, m.

springe (spri’n’dje), n., lacet, m.; lacs, m.pl.

springe, v.a., prendre au lacet, prendre aux lacs.

sprin´ger (spri’n’djeur), n., (hunt.) traqueur, rabatteur, m.; (arch.) imposte, f.

spring´-gun (-gheune), n., fusil à ressort, m.

spring´-head (-hède), n., grande source, f.

spring´iness (sprign’i-), n., élasticité; (abundance of springs) abondance de sources, f.

spring´ing (sprign’-), n., action de s’élancer, de lancer, f.; élan, saut, m.; (arch.) naissance de voûte, f.

spring´ing-lev´el (sprign’igne-lèv’èl), n., (arch.) niveau des naissances, m.

spring´ing-line (-laïne), n., (arch.) ligne de naissance, f.; montant, m.

spring´-like, adj., printanier.

spring´-lock, n., houssette, f.; bec de cane, m.

spring´-morning, n., matinée de printemps, f.

spring´-tide (-taïde), n., (nav.) grande marée, f.

spring´-time (-taïme), n., printemps, m.

spring´-water (-wō-), n., eau de source, f.

spring´-wheat (-hwîte), n., (agri.) blé de mars, froment de mars, m.

spring´y (sprign’i), adj., élastique; (abounding in springs) plein de sources.

sprin´kle, v.imp., pleuvoir un peu.

sprin´kle (spri’gn’k’l), v.a., répandre; parsemer de; saupoudrer; (with water) arroser de; (with holy-water) asperger de. To — with salt; saupoudrer de. —d with gold; parsemé d’or.

sprin´kler, n., aspersoir, goupillon, m.

sprin´kling, n., action de répandre, de saupoudrer; aspersion, f.; arrosement, arrosage; (of salt) saupoudrage, m.; (small quantity) petite quantité; (fig.) teinte, teinture, f.; petit nombre, m. A — of rain; quelques gouttes de pluie, f.pl.

sprit, n., (nav.) livarde, f.

sprite (spraïte), n., spectre; esprit; fantôme, sylphe, lutin, follet, m.

sprit´-sail (-séle), n., voile à livarde, f.

sprout (spraoute), n., jet, rejeton; germe, pousse, f.; chou vert, m. Brussels-—s; choux de Bruxelles, m.pl.

sprout (spraoute), v.n., pousser; germer; (of flowering plants) bourgeonner.

sprout´ing, n., germination, f.

sprout´ing, adj., qui germe.

spruce (sprouce), adj., paré; orné; requinqué; pimpant.

spruce, v.n., se parer, se faire beau; se requinquer, se bichonner. v.a. To — up any one; attifer, afistoler, bichonner, requinquer quelqu’un.

spruce, n., (bot.) sapin, m.; épinette, f.

spruce´ly, adv., d’une manière pimpante, avec recherche.

spruce´ness, n., recherche, f.; air pimpant, air requinqué, m.; recherche, élégance (de toilette), f.

spud (speude), n., petit couteau, m.; (agri.) béquille, (pop. in Ireland) pomme de terre, f.

spume (spioume), n. V. foam.

spunge. V. sponge.

spun´ging-house. V. sponging-house.

spunk (speu’gn’ke), n., amadou; (pop.) (spirit) cœur, courage, feu, m.; fougue, f.

spun´-yarn (speun’yârne), n., (nav.) bitord, m. —-winch; moulinet, m.

spur (speur), n., éperon, aiguillon; (of cocks) ergot; (in grain) ergot; (carp.) arc-boutant; (bot., fort.) éperon; (incitement) aiguillon, stimulant, m. On the — of; sous le feu de. On the — of the moment; sous l’impulsion du moment, dans l’ardeur du moment. To win one’s —s; faire ses preuves. To put —s to one’s horse; piquer des deux. To put on the —; chausser l’éperon.

spur (speur), v.a., éperonner, donner de l’éperon à; (to incite) stimuler, aiguillonner, exciter, pousser, presser, encourager; (to put spurs on) armer d’éperons, mettre des éperons à. To — on; presser, aiguillonner.

spur, v.n., jouer des éperons; avancer; piquer des deux.

spur´gall (-gōl), n., blessure d’éperon, f.

spurge (speurdje), n., (bot.) euphorbe, f. Caper-—; épurge, f. — laurel; lauréole, f.; bois gentil, m. — olive; mézéréon, m. — flax; malherbe, f.

spu´rious (spiou-), adj., faux; (adulterated) falsifié, sophistiqué; (of writings) apocryphe; (med., bot.) faux; (jur.) illégitime. — edition; édition de contrefaçon, f.

spu´riously, adv., faussement; (of books) par, ou en, contrefaçon.

spu´riousness, n., falsification; sophistication; (fig.) fausseté; (of books) nature, f., ou caractère, m., apocryphe; (jur.) illégitimité, f.

spur´-leather, n., monture d’éperon, f.

spur´-maker (-mék’-), n., éperonnier, m.

spurn (speurne), n., mépris, dédain, m.; insulte, f.

spurn (speurne), v.a., pousser du pied; (to reject with disdain) rejeter avec mépris, rejeter, repousser, dédaigneusement; (to treat with disdain) traiter avec mépris, mépriser.

spurn, v.n., gigoter, se débattre des pieds. To — at; repousser dédaigneusement; rejeter dédaigneusement; dédaigner, mépriser.

spurned, adj., rejeté, méprisé de.

spurn´er, n., personne qui méprise, qui dédaigne, f.; contempteur, f. Thou — (or scorner) of the ground (Shelley); toi qui méprises la terre.

spurred (speurde), adj., éperonné; (of rye, of cocks) ergoté.

spur´rer (speur’-), n., cavalier qui use de l’éperon, m.; (on) (fig.) instigateur, m.

spur´rier (speur’-), n., éperonnier, m.

spurt (speurte), v.a. V. spirt.

spur´-wheel (-hwîle), n., (tech.) hérisson, m.

sput´ter (speut’-), n., salive, f.; (noise) vacarme; (stammering) bredouillement, m.

sput´ter, v.n., cracher en parlant; (to utter indistinctly) bredouiller; (of pens) cracher; (of things burning) siffler, pétiller, cracher. To — out; (excuses) bredouiller, laisser échapper.

sput´terer, n., personne qui crache en parlant, f.; bredouilleur, m., bredouilleuse, f.

sput´tering, n., bredouillement; (noise) vacarme, tintamarre, m.

spu´tum, n., crachat, m.

spy (spaïe), n., espion, m., espionne, f.

spy (spaïe), v.a., épier, espionner. To — out; trouver, découvrir; (a person) apercevoir; (to explore) reconnaître. V. espy.

spy, v.a., scruter, épier.

spy´-boat (-bôte), n., (nav.) aviso, m.

spy´-glass (-glâce), n., longue-vue, lunette d’approche, f.

spy´-system, n., espionnage, m.

squab (skwōbe), n., coussin, coussinet; sofa; (young pigeon) pigeonneau, m.

squab (skwōbe), squab´by, adj., dodu; potelé; (of birds) sans plumes.

squab, adv., lourdement; avec violence; rudement.

squab´ble (skwab’b’l), n., dispute; bagarre; querelle, f., chamaillis, m.

squab´ble, v.n., se quereller; se chamailler.

squab´bler, n., querelleur, m., querelleuse, f.

squab´bling, n., querelle, f.; chamaillis, m.

squad (skwōde), n., (milit.) escouade; (set) clique, f. — drill; école de peloton, f. An awkward —; Jean-Jeans, m.pl. To appear an awkward — (Macaulay); (fig.) faire bien mauvaise figure.

squad´ron (skwōd’reune), n., (of cavalry) escadron, m.; (nav.) escadre, division, f.

squad´roned (skwōd’reu’n’de), adj., formé en carré; rangé en escadron.

squal´id (skwōl-), adj., crasseux; sale; malpropre. — poverty; pauvreté abjecte, f.

squal´idly, adv., salement, malproprement.

squal´idness, squal´or, n., malpropreté; crasse; saleté, f.

squall (skwōl), n., cri; (of wind) coup de vent, grain, m., rafale, bourrasque, f. To look out for —s; se tenir sur ses gardes. Look out for —s! gare la bombe!

squall (skwōl), v.n., crier; brailler; piailler.

squall´er, n., brailleur, m., brailleuse, f.; braillard, m., braillarde, f.

squall´ing, n., criaillerie, f.; cris, m.pl.

squall´ing, adj., criard, braillard.

squall´y, adj., venteux, tempétueux; à rafales.

squa´mous, adj., squameux; écailleux.

squan´der (skwo’n’-), v.a., dissiper; gaspiller; dépenser follement, prodiguer, manger.

squan´derer (skwo’n’-), n., dissipateur, gaspilleur, m., prodigue, m.f.

squan´dering, n., dissipation, f.; gaspillage, m.

square (skwère), n., carré; (on stuffs; of glass) carreau; (equality) niveau, pied d’égalité, m., égalité; (rule) règle, équerre; (of measure) superficie, f.; (carp.) équarrissage; (arith.) carré, m.; (on a chessboard) case; (place) place, f., square, m.; (in garrison towns) place d’armes, f. Set —; équerre, f. To cut on the —; couper à angles droits. To act on the —; agir de bonne foi; jouer cartes sur table. To be — with; être quitte envers.

square (skwère), v.a., carrer; (to regulate) régler; (to fit) adapter, proportionner; (carp.) équarrir; (arith.) carrer; (accounts) balancer, solder; (a yard) (nav.) brasser carré; (fig.) mesurer, régler, adapter, ajuster.

square, v.n., cadrer; s’accorder; (to quarrel) se quereller. To — up; régler ses comptes. To — up to any one; s’avancer vers quelqu’un en posture de combat (à coups de poing), se mettre en posture de boxe devant.

square, adj., carré; (leaving no balance) balancé, soldé, égalisé; (true) vrai; conforme, exact; (fair) équitable, juste; (honest) honnête; (carp.) d’équarrissage; (math., nav.) carré; (of measure) de superficie. To make an account —; balancer, égaliser un compte.

square, adv., à angles droits, en carré; (fig.) de bonne foi, honnêtement, justement.

square´-built (-bilte), adj., bâti en carré; taillé carrément; trapu.

square´-cornered, adj., aux coins coupés carrément.

square´ly, adv., carrément; (fairly) honnêtement, justement, équitablement.

square´ness (skwèr’-), n., forme carrée, f.; équarrissage, m.

square´-rigged (-rig’de), adj., (nav.) mâté à carré, gréé en carré.

square´-sail (-séle), n., voile carrée, f.

squar´ing, n., équarrissage. — of the circle; quadrature du cercle, f.

squar´ish (skwèr’-), adj., à peu près carré.

squash (skwosh), v.a., écraser; (jur., ant.) casser. V. quash.

squash, n., chose molle; (fall) chute lourde, f.; (crushing) écrasement, m.; (at play) presse; foule serrée, f.; (bot.) gourde, courge, f. Lemon —; limonade à l’eau de Seltz, f.

squash´er, n., écraseur, m.

squash´ing, n., (of crowds) écrasement; (of fruits, etc.) écrasage, m.

squash´y, adj., mou, mollasse.

squat (skwote), adj., accroupi; blotti; tapi; (short and thick) trapu, ramassé. To lie, ou sit, —; se blottir, se tapir, s’accroupir; être accroupi, être tapi, être blotti. To be quite —; (fig.) (fam.) ne pas souffler mot.

squat (skwote), v.n., se tapir; s’accroupir; se blottir.

squat (skwote), n., accroupissement, m.

squat´ter, n., personne accroupie, blottie, f.; (settler) colon, m.

squat´ting, n., accroupissement, m.

squaw (skwō), n., femme; épouse (among the savages of Northern America), f.

squeak (skwîke), n., cri; cri aigu, m.

squeak (skwîke), v.n., crier; (of musical instruments) jurer.

squeak´er, n., personne qui crie, f.; criard, m., criarde, f.; animal qui crie, m.; pigeonneau; jeune perdreau, m.

squeak´ing, adj., qui crie; criard; (of musical instruments) qui jure.

squeal (skwîle), v.n., crier. n., cri, m.

squeam´ish (skwî-), adj., (of the stomach) qui se soulève; (fastidious) bégueule, trop délicat, trop difficile; dégoûté, délicat, difficile; (scrupulous) scrupuleux, délicat. To be —; faire le difficile; faire le dégoûté. She is —; elle fait la bégueule.

squeam´ishly, adv., trop délicatement, avec dégoût.

squeam´ishness, n., (fastidiousness) délicatesse exagérée, outrée; bégueulerie, f.

squeeze (skwîze), n., étreinte, compression, f.; (of the hand) serrement, m.

squeeze (skwîze), v.a., serrer; presser. To — into; comprimer dans, faire entrer de force dans. To — out; exprimer. To — out of; (money) extorquer à, faire cracher à. To — through; forcer à travers.

squeeze, v.n., serrer, presser. To — through; se forcer à travers. To — out of; sortir de ... en pressant, en poussant.

squeez´ing, n., étreinte; compression, f.; (of the hand) serrement, m.

squelch, v.a., écraser, aplatir.

squib (skwibe), n., (fireworks) pétard, serpenteau, m.; (lampoon) satire personnelle, pasquinade, f.; pamphlet, m.

squill (skwil), n., (bot.) scille; (zoöl.) squille, f.

squint (skwi’n’te), adj., louche.

squint (skwi’n’te), n., regard louche, m.

squint (skwi’n’te), v.n., loucher, bigler.

squint´er, n., loucheur, bigle, m.

squint´-eyed (-aï’e’de), adj., louche.

squint´ing, n., action de loucher, f.; strabisme, m.

squint´ingly, adv., en louchant.

squire (skwaï’eur), n., seigneur de village; propriétaire foncier; (lord of a manor) châtelain, hobereau; écuyer; (of a lady) cavalier, chevalier, (in fables) sire, maître, m. The Squire of Dames; (play) L’ami des femmes (Dumas fils).

squire (skwaï’eur), v.a., servir d’écuyer à; (to a lady) servir de cavalier à; escorter.

squireen´ (skwaïrîne), n., hobereau, m.

squire´ly, adv., d’écuyer, en écuyer, en cavalier.

squire´ship, n., qualité d’écuyer, de cavalier, f.

squirm (skweurme), v.a. n., grimper; grimper sur; s’agiter, frétiller, se tortiller.

squir´rel (skwir’rèl), n., écureuil, m. — monkey; sagouin, m.

squirt (skweurte), n., seringue, f.; jet (d’eau), m.

squirt (skweurte), v.a., seringuer, faire jaillir, lancer.

squirt, v.n., jaillir.

stab, n., coup; coup mortel; coup de poignard, coup d’épée, coup de couteau, m.

stab, v.a. and n., poignarder; percer; frapper; porter un coup de poignard à, un coup d’épée à, un coup mortel à; donner un coup de couteau à; faire une blessure mortelle à. To — to the heart; percer le cœur à, porter un coup mortel à. To — eels; prendre des anguilles à la fouine.

stab´ber, n., assassin, m.

stab´bing, n., coup d’épée, coup de poignard, m.

stabil´ity ou sta´bleness (sté-b’l’nèce), n., stabilité; solidité; fixité; (pers.) constance, fermeté, f.

sta´ble (sté-b’l), adj., stable; fixe; solide; (pers.) constant, ferme.

sta´ble (sté-b’l), v.a., (cattle) établer; (horses) loger.

sta´ble (sté-b’l), n., (for horses) écurie; (for cattle) étable, f.

sta´ble-boy (-boï) ou sta´ble-man, n., valet, ou garçon d’écurie, m.

sta´ble-dung (-deugn’e), n., fumier, m.

sta´ble-keeper, n., loueur de chevaux, m.

sta´ble-room, n., place dans une écurie; place pour des écuries, f.

sta´ble-yard (-yârde), n., cour d’écurie, f.

sta´bling (sté-), n., action d’établer, f.; (for horses) écuries, (for cattle) étables, f.pl. —-stand; (for hay, etc.) support de meule, m.

sta´bly (sté-), adv., d’une manière stable.

stack, n., (of chimneys) souche, f., corps; (of arms) faisceau, m.; (of hay, etc.) meule; (of wood) pile, f.; (of houses) bloc, m.

stack, v.a., (wood) empiler; (hay, etc.) emmeuler, mettre eu meule; (arms) mettre en faisceau.

stack´-pipe, n., tuyau de chute, m.

stack´-yard (-yârde), n., cour de ferme, f.

stack´ing (stac-), n., empilage, entassement; (of hay) emmeulage, m.

stad´dle (stad’d’l), n., (young tree) baliveau; (support) appui; (of hay) support, m.

stad´dle (stad’d’l), v.a., laisser des baliveaux dans; (hay) faire un support à une meule.

stad´dle-roof (-roufe), n., toit de meule, m.

sta´dium (sté-), n., (Greek antiq.) stade, m.

stadt´holder (-hôld’-), n., stathouder, m.

stadt´holderate, n., stathoudérat, m.

staff (stâf), n., bâton; (pilgrims) gourdin; bourdon; (milit.) état-major, m.; (mus.) portée; (nav.) bâton, mâtereau; (crosier) crosse, f.; (support) soutien, appui; (of a chair) bâton, barreau; (badge of office) bâton de commandement, m.; (pole) perche, f.; mât, (pers.) corps, personnel, m.; (newspapers) rédaction; (of a flag) hampe, f. Flag-—; bâton de pavillon, m. Field-marshal’s —; bâton de maréchal, m. To be on the —; être attaché à, ou faire partie de, l’êtat-major; (at schools, colleges) faire partie du personnel de. Medical —; (milit.) service de santé, m. Bread is the — of life; le pain est le soutien de la vie.

staff´-officer, n., officier d’état-major, m.

stag, n., cerf, m.

stag´-beetle, n. (ent.) cerf-volant, m.

stage (stédje), n., (platform) estrade; (thea.) scène, f.; théâtre; (degree of advance) degré, m., période, phase, f.; (relay) relais, m.; étape, f.; (of a press) établi, m.; (for a mountebank) tréteaux, m.pl.; (nav.) échafaud, plancher; (arch.) échafaud, échafaudage, m. To come on, to go on the —; entrer en scène. Front of the —; avant-scène, m. By short —s; à petites étapes, à petites journées. By easy —s; (fig.) en grand seigneur. At this — of the disease, of the business, matter; au point où en est la maladie, au point où en sont les choses. To go on the — (to turn actor); se faire acteur. To quit the — (the profession); quitter le théâtre. To go off the —; quitter la scène.

stage ou stage´-coach (-côtshe), n., diligence; voiture publique, f.

stage´-box, n., (thea.) loge d’avant-scène, f.

stage´-carpenter, n., machiniste, m.

stage´-dancer, n., baladin, m., danseuse d’opéra, f.

stage´-directions (-di-rèk’-), n.pl., indications scéniques, f.pl.

stage´-door, n., entrée des acteurs, f.

stage´-effect, n., effet scénique, coup de théâtre, m.

stage´-manager, n., (thea.) régisseur de la scène, m.

stage´-play, n., pièce de théâtre, f.

stage´-player (-plé-eur), n., acteur, m., actrice, f., comédien, m., comédienne, f.

stage´-properties, n.pl., accessoires de théâtre, m.pl.

sta´ger (stédj’-), n., routier, m. Old —; vieux routier, vieux reître, m.

stag´-evil (stagh’î-v’l), n., (vet.) tétanos, m.

stag´gard, n., cerf de quatre ans, m.

stag´ger (stag-gheur), v.a., faire chanceler; faire vaciller; (to cause to waver) faire chanceler, faire fléchir, faire hésiter; (to shock) (fig.) saisir, émouvoir, ébranler, étonner.

stag´ger (stag-gheur), v.n., chanceler, vaciller; (to fail) chanceler, faiblir, fléchir; (to hesitate) hésiter, balancer. To — to one’s feet; se lever en chancelant. To — back; reculer en chancelant. To — away; s’éloigner en chancelant.

stag´gering (-gheur’-), n., chancellement, m.; hésitation, f., ébranlement, étonnement, m.

stag´gering (-gheur’-), adj., chancelant; vacillant; incertain; saisissant. A — blow; un coup étourdissant, foudroyant.

stag´geringly (-gheur’-), adv., en chancelant; (with hesitation) avec hésitation.

stag´gers (-gheurze), n., (vet.) vertigo, m.

stag´-horn, n., (bot.) herbe-aux-massues, f.

stag´-hound, n., limier, m.

stag´-hunt ou -hunting, chasse au cerf, f.

stag´nancy (stag’-), n., stagnation, f.

stag´nant (stag’-), adj., stagnant; dormant; croupissant, dans un état de stagnation; (fig.) inactif, mort; (of trade) nul (V. Hugo).

stag´nate (stag’-), v.n., être stagnant; être dans un état de stagnation; croupir.

stagna´tion (stag-né-), n., stagnation, f.

stag´-worm (-weurme), n., (ent.) œstre des cerfs, m.

staid (stéde), adj., rassis; sérieux; grave, posé.

staid´ly, adv., gravement, posément; sérieusement.

staid´ness (stéd’-), n., gravité, f.; sérieux; caractère rassis, caractère posé, m.

stain (sté’n), n., tache; (colored spot) tache; (disgrace) tache, flétrissure, souillure; (shame) honte, f., opprobre, m. Without a — on his character; sans atteinte à sa réputation.

stain (sté’n), v.a., tacher; (fig.) tacher, souiller, flétrir, ternir, entacher; (paint.) colorier, mettre en couleur, imprimer; (dy.) teindre.

stained (sté’n’de), adj., taché; (fig.) souillé, terni, entaché; (paint.) mis en couleur; (dy.) teint; (of glass) de couleur; (of paper) peint, de couleur. — glass; vitraux peints, m.pl.

stain´er (sté’n’-), n., teinturier, m.

stain´less, adj., sans tache.

stair, n., degré, m.; marche, f. —s, pl., escalier, m.sing. One pair, two pairs of —s; au premier, au second. Go up one pair of —s; montez un étage. Back-—s; escalier de service, m. To be up —s; être en haut. To be down —s; être en bas. Below —s; dans la cuisine, à l’office. Above —s; dans le salon. Flight of —s; escalier; étage, m. To go up —s; monter l’escalier, ou les escaliers. To come down —s; descendre l’escalier, ou les escaliers. To fall down —s; rouler en bas de l’escalier. To run, ou tumble, down the —s; dégringoler les escaliers.

stair´-carpet, n., tapis d’escalier, m.

stair´-case (-kéce), n., cage d’escalier, f.; escalier, m. Back-—; escalier de service, m. Private —; escalier dérobé, m. Winding —; escalier en limaçon, m.

stair´-head (-hède), n., haut de l’escalier, m.

stair´-rod, n., tringle de marche d’escalier, f.

stake (stéke), v.a., (to wager) parier, gager, (to risk) hasarder, exposer, risquer, jouer, parier; (at play) jouer, mettre au jeu; (to defend with stakes) garnir de pieux; (to pierce with a stake) percer avec un pieu; (to sharpen) faire une pointe à un pieu. To — out; jalonner.

stake, n., pieu; poteau, piquet; jalon; (at cards) enjeu, m., mise, f.; (funeral pile) bûcher; (martyr’s) poteau, m. To be at —; y aller de, s’agir de; être en jeu. My life is at —; il y va de ma vie. To perish at the —; mourir sur le bûcher. If the destinies of mankind were at —; s’il y allait des destinées de l’humanité. There are many interests at —; il y a plus d’un intérêt en jeu. — holder; qui tient les enjeux.

stal´der (stōl-), n., (for casks) porte-fût, m.

stale (stéle), adj., vieux, vieil, vieille; (worn out, trite) suranné; vieilli, passé, usé; (of bread) rassis; (of liquors) plat, éventé. —mate; (chess) pat, m. To —mate; faire pat.

stale, n., urine, f.; (handle) long manche; (at chess) pat, m.

stale, v.n., (of animals) uriner.

stale´ness (stél’-), n., vieillesse; (triteness) état suranné; banalité, f.; (of liquor) évent; (of bread) état rassis, m., dureté, f.

stal´ing (stél’-), n., (of animals) action d’uriner, f.

stal´ish, adj., un peu vieux.

stalk (stōke), n., tige; (of a plant) tige, f.; (of a shoot) pied, m.; (of a flower) queue, f., pédoncule; (of a leaf) pétiole; (of a quill) tuyau; (of a cabbage) trognon, m.; (walk) démarche fière, hautaine, f.

stalk (stōke), v.n., marcher fièrement; (of animals) se carrer, se prélasser, se pavaner; (to go behind a cover) aller à la dérobée; (hunting) se mettre à l’affût. To — over; arpenter, parcourir. She came —ing out; elle sortit marchant à pas comptés.

stalked (stōk’te), adj., à tige.

stalk´er (stōk’-), n., chasseur à l’affût, m.

stalk´ing (stōk’-), n., (hunt.) traque, chasse à l’affût, f.

stalk´ing-horse (stōk’igne-), n., cheval factice, cheval d’abri; (fig.) prétexte, masque, m.

stalk´y (stōk’-), adj., comme une tige; dur.

stall (stōl), n., (church) stalle; (for cattle) étable; (for horses) écurie, f.; (in a stable) compartiment, m., case; (shed) échoppe, f.; (of a butcher) étal; (for the sale of things in the open air) étalage, m.; échoppe, f.; (in theaters) fauteuil d’orchestre; (in a market) boutique, f.

stall (stōl), v.a., établer; mettre à l’étable. To — off; déjouer, dépister; repousser, éloigner.

stall´age (stōl’èdje), n., étalage, droit d’étaler, d’emplacement, m.

stalled, adj., (used in compounds) à ... stalle. Four-— stable; écurie, ou étable, à quatre stalles.

stall´-feed (-fîde), v.a., nourrir à l’étable, ou au fourrage. —-fed; nourri à l’étable.

stal´lion (stal’ieune), n., étalon, m.

stall´-keeper (-kîp’-), n., étalagiste, m.

stal´wart (stōl’-), adj., intrépide, vaillant; fort; vigoureux, robuste.

sta´men (sté-), n., (stamens) (bot.) étamine, f.

sta´mened (sté-mè’n’de), adj., (bot.) staminé.

sta´min (sté-), n., (stuff) étamine, f.

stam´ina (sta-mi-na), n.pl., force vitale; (fig.) nerf, énergie, vigueur, m.

sta´min-maker (sté-min-mék’eur), n., étaminier, m.

stam´mer, v.a. and n., bégayer, balbutier. To — through; balbutier.

stam´merer, n., bègue, m., f.; (stutterer) (fig.) bredouilleur, m.

stam´mering, n., bégaiement, bégayement; balbutiement, bredouillement, m.

stam´mering, adj., qui bégaie; qui balbutie; bègue.

stam´meringly, adv., en bégayant; en balbutiant.

stamp, v.a., frapper du pied; (to impress) poinçonner, marquer, imprimer; (to imprint) empreindre, imprimer, graver; (coin.) monnayer, frapper; (gold, silver) contrôler; (coin.) estamper; (paper, parchment) timbrer; (metal.) bocarder; (goods) estampiller; (letters) affranchir, mettre un timbre à ou sur; (tickets) poinçonner; (weights, etc.) étalonner; (to complete) mettre le sceau à. On —ed paper; sur papier timbré. To — one’s reputation; mettre le sceau à sa réputation. That —s him; cela montre ce qu’il est. His manners — him a gentleman; ses manières indiquent, ou révèlent, l’homme comme il faut. —ed with genius; marqué au coin, ou au sceau (V. Hugo), du génie. The company he keeps —s a man; on juge d’un homme par la société qu’il fréquente. He has had his plate —ed; il a fait contrôler sa vaisselle. To — out; (fire) éteindre; (fig.) étouffer, extirper, écraser, détruire. To — a letter; affranchir une lettre.

stamp, v.n., piétiner, trépigner, frapper du pied.

stamp, n., (instrument) estampe, f., coin, poinçon, m.; (impression) empreinte, marque, f.; (on gold, on silver) contrôle; (on paper, parchment) timbre; (metal.) bocard; (coin.) coin, poinçon, m.; (on goods) estampille, f.; (character) calibre, caractère, genre, m., trempe; (character of reputation) marque, empreinte, f., coin, sceau, cachet; (of the foot) coup de pied, piétinement, trépignement; (postage-stamp) timbre-poste; (for pounding) pilon, m. Post-office-—; timbre de la poste, m. Postage-—; timbre-poste. On receipt of —s; contre envoi de timbres-poste. To be of the right —; être marqué au bon coin. Men of that — are rare; les hommes de cette trempe, ou de ce calibre, sont rares.

stamp´-act, n., loi sur le timbre, f.

stamp´-duty (-diou-ti), n., droit de timbre, m.

stamp´er, n., poinçon, m., estampe, f.; pilon; (metal.) bocard; (pers.) timbreur, m.

stamp´ing, n., action d’empreindre, d’imprimer, f.; (of gold, of silver) contrôlage; (of paper, parchment) timbrage; (coin.) monnayage; (metal.) bocardage, m.; (with the feet) piétinement, trépignement, m.

stamp´ing-machine, n., poinçonneuse, f.

stamp´ing-mill, n., (metal.) bocard, m.

stamp´ing-press, n., presse à percussion, f.

stamp´-laws (-lōze), n.pl., lois sur le timbre, f.pl.

stamp´-mill, n., (metal.) bocard, m.

stamp´-office, n., bureau de timbre; bureau de papier timbré, m.

stanch ou staunch (stâ’n’she), adj., (strong) solide, fort; (firm) ferme; (zealous) zélé.

stanch (stâ’n’she), v.a., étancher; arrêter.

stanch, v.n., s’arrêter.

stanch´er, n., personne qui étanche; chose qui étanche, f.

stanch´ing, n., étanchement, m.

stan´chion (stâ’n’sheune), n., étançon, m.; (nav.) épontille, f.

stanch´less, adj., impossible à étancher; (fig.) insatiable.

stanch´ness, staunch´ness, n., solidité; (fig.) fermeté, force, constance, f., zèle, m.

stand, v.n., (preterit and past part., Stood) être debout; se tenir debout; rester debout; (to keep on one’s legs) se soutenir; (to place oneself) se placer, se mettre; (to resist) résister à, faire force à; (to be still on its foundation) être debout, se trouver, être; (to be, to remain) se tenir, rester, demeurer, être; (to be placed or situated) se trouver, être; (to become erect, as the hair) se dresser; (to stop) s’arrêter, arrêter, rester, demeurer, faire halte; (to be stationary) rester stationnaire; (to continue) durer; subsister; (to maintain a posture of defense) se défendre; (to be placed with regard to order or rank) se trouver, être; (to consist) consister; (to maintain one’s ground) se maintenir; (to continue living) vivre; (to offer one’s self as a candidate) se présenter comme candidat, se porter candidat; (to place one’s self) se mettre, se tenir; se placer; (to stagnate) être stagnant; (of liquids) reposer; (to remain, to make delay) rester; (to persevere) persévérer, persister; (to adhere) s’attacher à, adhérer à; (nav.) porter; (milit.) faire halte; (of cabs) stationner; (at cards) s’y tenir; (of color) être bon teint, ne pas passer. I stood gazing at the sun; j’étais occupé à contempler le soleil. No human being ever stood in such a position; aucun être humain ne se trouva jamais, ou ne fut jamais placé, dans une telle position. We — or fall by this bill; nous resterons debout ou nous tomberons avec le projet de loi. I left him —ing at the garden-gate; je le laissai planté à la porte du jardin. To — looking; rester à regarder. To — firm; tenir ferme, tenir bon. To — still; rester au repos, s’arrêter. Trade is —ing still; (com.) le commerce ne va pas; le commerce est nul (V. Hugo). Prisoner at the bar, you — convicted of; accusé, le jury vient de vous déclarer coupable de. To — up against; résister à; tenir contre. To — aside; se ranger; (aloof) se tenir à l’écart. To — back; reculer; se tenir en arrière; se tenir a l’écart. — back! (int.) arrière! To — by; se trouver à côté de; assister à; être auprès; (to support) soutenir, défendre, assister; (to rest on for confirmation) reposer sur; (to abide by) s’en tenir à; (nav.) se tenir près de; (to be ready) être prêt, se tenir prêt. To — by one’s self; être tout seul. To — close; se serrer. — close! serrez-vous! To — down; descendre. To — for; (to support) soutenir; (to be in lieu of) tenir lieu de, être à la place de; (to signify) signifier, représenter; être considéré comme; (nav.) faire route pour; (to be a candidate) se porter candidat pour, se mettre sur les rangs (pour); postuler (une charge); (for rights, liberty) se déclarer pour, en faveur de. To — for nothing; ne compter pour rien. To — at nothing; ne reculer devant rien; ne s’arrêter à rien; ne s’effrayer de rien. To — fast; tenir ferme; tenir bon. To — forth; se mettre en avant; s’avancer. To — from; venir de. To — good; être valide. To — in, at; rentrer; (to cost) revenir à, coûter; (nav.) donner dedans. To — in for; se diriger vers. To — in fear of; craindre; avoir peur de. To — in any one’s light; se tenir au jour de quelqu’un. To — in the way; barrer le passage; faire obstacle. To — off; se tenir éloigné, se tenir à l’écart; (nav.) porter au large; passer au large; (nav.) être à la hauteur de. — off! au large! To — on; se tenir sur, (to rely on) s’appuyer sur, compter sur, se baser sur. To — on ceremony; faire des façons. To — out; être en saillie, être en relief, être mis en relief; ressortir, se dessiner; (to resist) résister, tenir ferme; (nav.) porter au large. To — out from; se distinguer parmi. To — out against; tenir tête à, résister à, s’opposer à. To — out of the way; s’ôter du chemin, se garer. — out of my light; ôtez-vous de mon jour. To — over; être en suspens, attendu; (jur.) être ajourné, être remis. To — with; s’accorder avec. To — still; se tenir tranquille. To — to; persister dans; s’appliquer à; persévérer dans; (to abide by) s’en tenir à, adhérer à, rester fidèle à. To — out to sea; porter au large. To — to it; s’y tenir. To — together; se tenir ensemble, s’accorder. To — up; se lever, se tenir debout. To — up against; opposer; s’attaquer à. To — up for; se lever pour; défendre; soutenir; prendre le parti de. To — upon; (to concern) concerner, regarder; (to value) estimer; faire cas de; (to insist upon) insister sur. How does the price of wheat —? quel est le prix du blé? How do these things —? où en sont ces affaires? How do you — with him? quelle est votre position vis-à-vis de lui? comment vous trouvez-vous placé à son égard? As matters —; au point où en sont les choses; sur le pied où sont les choses; dans l’état actuel des choses. Let us see how the matter —s; voyons ce qui en est. He asked himself how matters stood; il se demanda où il en était (V. Hugo). It —s to reason; cela va sans dire; la raison le veut ainsi. It —s to reason that; la raison, ou le bon sens, dit que; il est évident, il va sans dire que. How do we —? où en sommes-nous? (at school) quelles sont nos places? Were he to — for consul; dût-il se présenter au consulat, ou postuler pour la charge de consul.

stand, v.a., (to endure) endurer, essayer, souffrir, supporter, soutenir; (to abide by) subir; (to treat to) payer. To — fire; soutenir le feu. To — the enemy’s fire; essuyer le feu de l’ennemi. To — cold; supporter le froid. To — fatigue; soutenir la fatigue. To — one’s ground; défendre son terrain; se maintenir sur son terrain. To — it; le souffrir; y tenir. What are you going to —? qu’allez-vous nous payer? I will — you a drink; je vous paierai à boire. To — the racket; payer les pots cassés. To — the risk; courir le risque. To — a joke; entendre raillerie. To — the test; subir l’épreuve. To — one’s ground; tenir bon. Not to — one’s ground; céder. To — water; résister à l’eau. To — a fair chance; avoir une bonne chance. To — a chance of succeeding; être en passe de réussir. He will — no nonsense; il ne permet pas qu’on prenne des libertés avec lui.

stand, n., (halt) arrêt, m., halte, pause; (place) place, position, f.; (stall) étalage, m.; (act of opposing) résistance, f.; (highest point) point culminant; (young tree) jeune arbre, m.; (platform) estrade, tribune, f.; (race-stand) tribunes, f.pl.; (of a telescope) affût; (bonnet stand) champignon, m.; (for vases, busts, etc.) socle; pied; (rest for anything) dessous, pied, porte- ...; (tech.) support, m.; (of cabs) place, station, f.; (for umbrellas) porte-parapluie; (for a lamp) dessous, pied, m. —-still; arrêt, m. To come to a —-still; s’arrêter; ne pouvoir plus avancer. At a —-still; arrêté, suspendu, inactif. To come to a —; s’arrêter; ne pouvoir plus avancer; (fig.) ne savoir que faire; (of commerce) être nul (V. Hugo). To make a —; s’arrêter, faire halte. To take one’s —; prendre position; se placer. To take one’s — upon; s’en tenir à. To make a — against; se soulever contre; résister à; faire une levée contre.

stand´ard, n., étendard, drapeau; (nav.) pavillon; (of weights, measures) étalon, type; (coin.) titre légal; (bot.) étendard; (tree) arbre en plein vent; (regulator) régulateur; (fig.) type, degré, modèle, régulateur, m. — of knowledge; degré de connaissances, d’instruction.

stand´ard, adj., qui sert de modèle; (coin.) au titre; (of books) classique; (of weights, measures) qui sert d’étalon; (of trees) en plein vent; (of price) régulateur; (fig.) régulateur.

stand´ard-bearer (-bèr’-), n., porte-étendard; porte-drapeau, m.

stand´ing, adj., (established) établi; de tous les jours; (lasting) durable, solide; (permanent) fixe, permanent; (stagnant) stagnant, dormant; (of colours) bon teint, solide; (fixed) fixé, à demeure; (not cut down) debout, sur pied; (of rigging) dormant; (fig.) constant, fixe, invariable. — rules; règles fixes, f.pl. — account; compte courant, m. Long-— account; compte d’ancienne date, m. —-orders; (parl.) règlement; (mil.) cadre permanent, m. —-room; place pour se tenir debout, f. — army; armée permanente, f. — stones; menhirs, pelvans (V. Hugo), cromlechs, m.pl. — dish; plat de tous les jours; plat de fondation, m. — joke; plaisanterie reconnue, établie, f.

stand´ing, n., action de se tenir debout; (continuance) durée, date; (station) place, f.; exercice, service, m.; (posture) pose, f.; (rank) position, place, f., rang; (stall) étalage, m., boutique, f. Of long —; d’ancienne date; de vieille date; ancien. — out; résistance, f. There is no — out against him; impossible de lui résister. An officer of twenty years —; un officier de vingt années de service. A gentleman of high —; un personnage de haut rang, ou haut placé.

stand´ish, n., écritoire, f.

stand´-point (-pôï’n’te), n., point d’arrêt, m.; base, f.; principe; point de vue, m.

stand´-up (-eupe), adj., montant. — collar; col droit, m. — fight; combat en règle, m.

stan´za (stan-za), n., stance; strophe, f.; couplet, m.

sta´ple (sté-p’l), n., (emporium) marché, entrepôt; (of goods, commodities, etc.) produit principal, m., denrée principale, f.; (of trades) article principal, premier article; (of wool, flax, etc.) brin, m.; (of cotton) soie; (of land) qualité, f.; (loop of iron) crampon de fer, m.; (of a lock) gâche; (nav.) boucle, f.; (fig.) objet principal, m.

sta´ple, adj., (established) établi, fixe; (principal) principal; (fit to be sold) marchand, de commerce.

star (stâr), n., étoile, f.; astre; (pers.) astre, m., célébrité, f.; grand artiste; (print.) astérisque, m.; étoile, f.; (decoration) crachat, m., décoration, croix, f. North-—; Pole-—; étoile du nord, étoile polaire, f. The seven —s; les Pléiades, f.pl. —-of-Bethlehem; (bot.) ornithogale, m.

star (stâr), v.a., étoiler; parsemer d’étoiles; parsemer. v.n., briller (au premier rang).

star´board (stâr’bôrde), n., tribord, m.

star´board, adj., de tribord.

star´board, adv., tribord. Hard a —! tribord tout!

starch (stârtshe), n., amidon; empois, m.; (fig.) raideur, f. —-hyacinth; (bot.) ail-des-chiens, m. —-corn; (bot.) épeautre, f. —-sugar; (tech., chem.) glucose, glycose, f.

starch (stârtshe), v.a., empeser.

star´-chamber (-tshé’m-), n., chambre étoilée, f.

starched (stârtsh’te), adj., empesé; (fig.) empesé, raide, guindé.

starch´edness (stârtsh’èd’-), n., raideur, f.

starch´er, n., empeseur, m., empeseuse, f.

starch´-maker (-mék’-), n., amidonnier, m.

starch´-works (-weurkse), n.pl., amidonnerie, f.sing.

starch´y, adj., empesé; (fig.) empesé, guindé.

stare (stêre), n., regard fixe; regard ébahi; (orni.) étourneau, m.

stare, v.a. and n., regarder fixement; (astonished) ouvrir de grands yeux; (to be prominent) avancer, s’avancer. To — at; regarder fixement, regarder d’un air ébahi; contempler; considérer; fixer ses regards sur; ouvrir de grands yeux à. To — any one in the face; regarder quelqu’un en face; (of things) sauter aux yeux à quelqu’un; crever les yeux à quelqu’un. To — any one out; faire baisser les yeux à quelqu’un; faire perdre contenance à. To — right in the face; regarder dans le blanc des yeux. To — out; (intrans.) se montrer, se trahir. To — hard at; regarder fixement, dévisager. Ruin —s him in the face; la ruine est à sa porte, ou le menace de près.

star´fish, n., (zoöl.) astérie, étoile de mer, f.

star´flower (-floueur), n., (bot.) ornithogale, m.

star´-gazer (-ghéz’-), n., astrologue, m.

star´-gazing (-ghéz’-), n., astrologie, f. To be always —; (fig.) être toujours dans les nuages.

star´ing (stêr’-), n., action de regarder fixement, f.

star´ing, adj., qui regarde fixement; (of things, colors) voyant, tranchant; (of stuffs) à grande ramages, aux couleurs éclatantes.

star´ingly, adv., fixement; entre les deux yeux.

stark (stârke), adv., tout, tout à fait; entièrement. — naked; tout nu; nu comme la main, comme un ver.

stark (stârke), adj., vrai, pur, franc; (strong) fort; (stiff) raide. — staring mad; fou à lier.

star´less (stâr-), adj., sans étoiles.

star´light (-laïte), n., lumière ou clarté, des étoiles, lumière stellaire, f.

star´like (-laïke), adj., qui ressemble à une étoile; étoilé; brillant.

star´ling (stâr-), n., (orni.) étourneau, sansonnet; (of a bridge) avant-bec, brise-glace, m.

star´lit (-lite), adj., étoilé.

star´-paved (-pév’de), adj., parsemé d’étoiles; étoilé.

starred (stâr’de), adj., étoilé; parsemé d’étoiles. Ill-—; né sous une mauvaise étoile; voué au malheur.

star´ry (stâr’-), adj., étoilé; (fig.) étincelant, brillant.

star´-thistle, n., chausse-trappe, f.

start (stârte), v.n., tressaillir (with, de; at, à); (to set out) partir, se mettre en route; (of persons, horses, etc., racing) partir; (to begin) commencer, débuter; (of a plank) se disjoindre; (of horses) être ombrageux. To — horses; donner le signal du départ. To — aside; se jeter de côté; faire un écart, s’écarter. To — back; se jeter en arrière; reculer; faire un écart en arrière (V. Hugo). To — from; partir de; (to get up from) se lever précipitamment de. To — off; partir. To — out; se jeter dehors; sortir précipitamment. To — out of; sortir de. To — out of one’s sleep; se réveiller en sursaut. To — up; se lever précipitamment, se dresser; (fig.) naître, surgir. To — again; se lancer de nouveau; se relancer dans les affaires; rentrer aux affaires.

start, v.a., (to alarm) alarmer; (to rouse) lever; (of game) faire lever, débucher; (to send off) faire partir; (a person) lancer dans le monde, ou dans les affaires; (to invent) inventer, découvrir; (to establish) établir; (to bring into notice) faire naître; soulever, mettre en avant; (question) soulever; (opinion) émettre, avancer; (machinery) mettre en marche; (a bone) déboîter; (to broach a cask) défoncer.

start (stârte), n., tressaillement; (spring) saut, bond; (sally, sudden fit) élan; (a swerving from) écart; (first motion) premier pas, premier mouvement; (beginning) commencement, début; (departure) départ; (advance on) avance sur, m. False —; faux départ, m. By fits and —s; à bâtons rompus, par boutades; par sauts et par bonds. To give a —; faire un soubresaut. To give a —; (in life) lancer, pousser. To get the —; prendre les devants. To get the — of; prendre les devants sur; devancer. To wake with a —; se réveiller en sursaut.

start´er, n., personne qui tressaille; (of a question, etc.) personne qui soulève, qui met en avant, f.; (founder) fondateur, inventeur, auteur; (dog) chien qui lève le gibier; (at races) starter, m.

start´ing, n., tressaillement; mouvement subit, élan; (departure) départ; (beginning) commencement, début, m.; (of engines) mise en train, mise en marche, f.

start´ingly, adv., par élans; (fig.) par boutades, à bâtons rompus.

start´ing-point, n., point de départ, m.

start´ing-post (-pôste), n., poteau de départ, m.; barrière, f.

star´tle (stâr-t’l), n., alarme, f.; tressaillement; saisissement; (fig.) effroi, m.

star´tle (stâr-t’l), v.n., tressaillir; frémir.

star´tle, v.a., faire tressaillir; effrayer; faire frémir; faire peur à.

star´tling, adj., effrayant; étonnant, foudroyant, étourdissant, saisissant.

starva´tion, n., inanition; faim, f.; besoin, dénûment, m.

starve (stârve), v.a., faire mourir de faim; affamer; réduire par la faim. To — with cold; faire mourir de froid. To — to death; faire, ou laisser, mourir de faim. To — out; réduire, ou vaincre, par la faim.

starve, v.n., mourir de faim. To — with cold; mourir de froid. To — to death; mourir de faim; (fig.) languir.

starve´ling, n., animal affamé, m.; (plant) plante affamée, f.; (pers.) affamé, meurt-de-faim, famélique, m.f.

starv´ing (stârv-’), adj., affamé; famélique, mourant de faim, qui meurt de faim.

star´wort (-weurte), n., (bot.) aster, m.

state (stéte), n., (condition) état, m., condition, situation, disposition, f.; (political body, government) Etat; (body of men united by profession) ordre; (rank) rang, m., classe; (pomp) pompe, grande cérémonie, parade, f., apparat, m.; (grandeur) grandeur, dignité, f.; (canopy) dais, m. —s-general; états généraux, m.pl. Bed of —; lit de parade, m. Chair of —; trône, m. Robes of —; habits de cérémonie, m.pl. Married —; vie conjugale, f. In —; en grande cérémonie. In a — of; dans un état de. Lying in —; exposition sur un lit de parade, f. To lie in —; être exposé sur un lit de parade.

state, adj., d’état, d’apparat, de cour, d’honneur, de gala; (of dinners, etc.) officiel.

state, v.a., (to set) régler, fixer, arrêter; (to express) exposer, énoncer, déclarer, avancer, affirmer, rapporter, dire; (math.) poser; (an account) établir, dresser.

state´-apartments, n.pl., grands appartements; appartements de gala, m.pl.

state´-ball, n., grand bal officiel, de cour, m.

state´-cabin, n., grand salon, salon de premières, m.

state´-carriage, n., voiture de gala, f.

state´-church, n., église d’état, f.

state´craft (-crâfte), n., politique, f., ruses de la politique, f.pl.

state´-criminal, n., criminal politique, m.

stat´ed (stét’-), adj.part., exposé, réglé; fixé, établi, déterminé, certain.

stat´edly, adv., régulièrement.

state´less, adj., sans apparat, sans pompe.

state´liness, n., majesté, noblesse, grandeur, f.; caractère imposant, air imposant, m.; (dignity) dignité, f., (b.s.) faste, m., pompe, ostentation, f., grands airs, m.pl.

state´ly, adj., plein de grandeur; imposant; pompeux, grand; majestueux; (magnificent) magnifique, superbe; (elevated in sentiment) plein de dignité, noble, élevé; (b.s.) fastueux.

state´ly, adv., majestueusement, avec dignité.

state´ment, n., exposé; énoncé; compte rendu, récit, dire, rapport, m., assertion, déclaration, f.; (of an account) relevé, m.; (act of stating) exposition, f. Verbal —; rapport verbal, m. According to the — of; au dire de, ou à ce que dit.

state´-monger (-meu’gn’gheur), n., personne qui se mêle de politique, f.

state´-paper, n., document officiel, m.

state´-prison (-priz’z’n), n., prison d’Etat, f.

state´-prisoner (-priz’z’neur), n., prisonnier d’Etat, m.

state´-room, n., salle de réception; (nav.) cabine de luxe, f.

states´man (stéts’-), n., homme d’Etat, m.

states´manlike (-laïke), adj., d’homme d’Etat.

states´manship, n., science du gouvernement; connaissances de l’homme d’Etat, f.pl.; politique, f.

states´woman (stéts’woum’-), n., femme politique, f.

state´-trial (-traï-), n., procès politique, m.

stat´ic ou stat´ical (sta-), adj., de la statique.

stat´ics, n.pl., statique, f.sing.

sta´tion (sté-), n., station; place, f.; (office) poste; (character) caractère; (rank) rang, m., position, condition; (railways) station, f., (chief one) embarcadère, débarcadère, m., gare, f. Fire —; caserne, f., ou poste, m., de sapeurs-pompiers. — in life; position sociale, f. Freight —; gare de marchandises, f. To take one’s —; se placer, se porter.

sta´tion, v.a., placer; poser; poster; (mil.) caserner. To be —ed at; être caserné à; être en garnison à. To — sentries; poser des sentinelles.

sta´tional (sté-), adj., de station; (c.rel.) stationnale, f.

sta´tionary (sté-), adj., stationnaire; (of engines) fixe, à demeure.

sta´tioner (sté-), n., papetier; petit libraire, m. —s’ hall; dépôt de la librairie, m. Entered at —s’ hall; déposé à la librairie centrale.

sta´tionery (sté-), n., papeterie, f.; (com.) fournitures de bureau, f.pl. — case; papeterie, f.

sta´tion-house (-haouce), n., poste de police, m.

sta´tion-master (-mâs-), n., chef de gare, chef de station, m. Deputy —; sous-chef de gare, m.

sta´tion-staff (-stâfe), n., (survey.) jalon, m., perche d’arpenteur, f.; (rail.) personnel, m.

sta´tism, n., politique, f.

statis´tical ou statis´tic, adj., statistique.

statisti´cian (-tish’a’n), n., statisticien, m.

statis´tics, n., statistique, f.

stat´uary (stat’iou-), n., statuaire, sculpture, f.; (pers.) statuaire, m.

stat´ue (stat’iou), n., statue, f.

stat´ure (stat’iour), n., stature; taille, f.

sta´tus (sté-), n., position; condition, f.; rang, état, m.; position sociale, f.

stat´utable (stat’iou-ta-b’l), adj., statué, conforme aux statuts; (jur.) prévu par la loi.

stat´utably, adv., conformément aux statuts; conformément aux lois.

stat´ute (stat’ioute), n., statut, m.; loi, f. — of bankruptcy; déclaration de faillite, f. —-book; bulletin des lois, m. — of limitation; loi de prescription, f. — mile; mille légal, m. —-labor; (for repair of highways) corvée, f. —-law; droit écrit, m.

stat´utory (stat’iou-), adj., établi par des statuts; établi par la loi; statutaire.

stave (stéve), n., (of a cask) douve; (mus.) portée, f.; (of a song) couplet; (of a psalm) verset, m. — wood; merrain, m.

stave, v.a., (preterit and past part., Stove, Staved) briser; crever; (a cask) défoncer. To — in; crever, briser, enfoncer. To — off; chasser, repousser, éloigner, avec un bâton; (fig.) repousser, écarter, tenir éloigné, (to defer) retarder, remettre. To — and tail; arrêter, suspendre le combat.

stay, v.n., (preterit and past part., Staid, Stayed) rester, demeurer; séjourner, s’arrêter; (to continue) continuer, rester; (to wait) attendre (of a horse) endurer. To — at; rester à, demeurer à. To — at any one’s; rester, être, demeurer chez quelqu’un. To — away; s’éloigner, s’absenter. To — for; attendre. To — in; rester chez soi, à la maison; (at schools) être en retenue. To — up; veiller. To — up for; attendre. To — out (all night); découcher.

stay, v.a., (to stop) arrêter, retenir; (to restrain) réprimer, retenir, contenir; (to support) soutenir, fortifier; (to hinder) empêcher de, détourner de; (to prop up) étayer; (nav.) donner vent devant. To — one’s stomach; étourdir la grosse faim.

stay, n., (abode) séjour, m.; visite; (stability) stabilité, f.; (support) soutien, appui; (arch., nav.) étai; (tech.) arrêt, m.; (carp.) entretoise, f.; (obstacle) obstacle; (mec.) support, m.; (a brace) bride, f. Main-—; (nav.) grand étai; (fig.) principal soutien, m.

stay´-at-home, adj., casanier.

stay´er (stè-eur), n., soutien; appui, m.; (of a horse) qui endure, de longue haleine.

stay´lace, n., lacet, m.

stay´-maker (-mék’-), n., fabricant de corsets; corsetier, m., corsetière, f.

stays (stéze), n.pl., corset, m.sing., (more than one pair) corsets, m.pl.

stay´-sail (-sél), n., (nav.) voile d’étai, f.; foc, m.

stay´-supporter (-seup-pôrt’-), n., étançon, m.

stead (stède), n., lieu, m.; place; (fig.) utilité, f., profit, avantage, m. To stand in — of; tenir lieu de. In any one’s —; au lieu de, ou à la place de, quelqu’un. In his —; à sa place. To stand in good — to; être très utile à; (fig.) être d’un grand secours à.

stead (stède), v.a., servir; rendre service à; être utile à; aider; tenir lieu de, remplacer; prendre la place de.

stead´fast (-fâste), adj., ferme; solide; (resolute) ferme, résolu; (constant) constant, fixe, stable.

stead´fastly, adv., fermement; avec constance, résolument.

stead´fastness, n., stabilité; fermeté; solidité; (fig.) constance, f.

stead´ily (stèd’-), adv., fermement; (without irregularity) posément, d’une manière rangée, posée; (without inconstance) avec constance, avec persistance, avec fermeté; (resolutely) avec assurance, fermement, avec fermeté.

stead´iness, n., fermeté; (of conduct) conduite rangée; (constancy) constance; (resolution) assurance, fermeté, f.

stead´y, adj., ferme; assuré; sûr; (in conduct) rangé, posé; sérieux; (assiduous) assidu; (regular) régulier; (fastened) assujetti; (constant) constant, ferme; (of the wind) fait; (of the sea) étale. —! (of hoisting sails, etc.) restez tranquille! (nav.) doucement! (of steering) comme ça! (milit.) fixe! To have a — hand; avoir la main sûre. To keep —; ne pas bouger, rester en place; (fig.) ne pas faire de fredaines.

stead´y, v.a., affermir; assurer; (to fasten) assujétir, assujettir.

steak (stéke), n., (of pork) côtelette, f.; (beefsteak) bifteck, m.

steal (stîle), v.a., (preterit, Stole; past part., Stolen) voler, dérober, soustraire (from a person, à); (to abduct) enlever; (to gain, to win) gagner, séduire. To — one’s self into; s’insinuer dans. To — a march on; gagner une marche sur; dérober une marche à. To — all hearts; gagner tous les cœurs. To — a glance; dérober un regard.

steal, v.n., voler. To — away; s’en aller à la dérobée, furtivement; s’esquiver; se dérober. To — down; descendre à la dérobée, furtivement. To — from; se dérober à. To — in; entrer à la dérobée, furtivement, se glisser dans. To — into; se glisser furtivement dans. To — on; avancer insensiblement, lentement. To — out; sortir à la dérobée, furtivement. To — up; monter furtivement, à la dérobée. To — upon; surprendre; s’approcher doucement de.

steal´er, n., voleur, m., voleuse, f.

steal´ing, n., vol, m.

stealth (stèlth), n., vol, m. By —; à la dérobée; furtivement, en cachette.

stealth´ily, adv., à la dérobée; en cachette; furtivement.

stealth´y (stèlth’-), adj., fait à la dérobée; dérobé; furtif.

steam (stime), n., vapeur; (of a little liquid) fumée, f. By —, ou by — power; à la vapeur. With its — on; en vapeur. With all its — on; à toute vapeur, à pleine vapeur. To put on —; mettre en vapeur, chauffer; (fig.) se trémousser, se presser; se mettre en train. The — is up; la machine est en pleine vapeur. To get up —; chauffer la vapeur, chauffer. To shut off the —; stopper; arrêter la machine.

steam (stîme), v.n., émettre de la vapeur; fumer. To — away; s’évaporer; (of a steamer) s’éloigner. To — back; (to go back) retourner; (to come back) revenir au port. To — down; descendre. To — in; entrer au port. To — off; s’éloigner. To — up; remonter.

steam, v.a., passer à la vapeur; (cook.) cuire à la vapeur.

steam´-boat (-bôte), n., bateau à vapeur, m.

steam´-boiler (-boïl’-), n., chaudière à vapeur, f.

steam´-carriage (-car’ridje), n., voiture à vapeur, f.

steam´-casing (-késs’-), n., chemise, f.

steam´-engine (-è’n’djine), n., machine à vapeur, f. Double-acting, single-acting —; machine à vapeur à double effet, à simple effet.

steam´er, n., bateau à vapeur; navire à vapeur; vapeur; steamer, m.; (cook.) marmite de Pepin, f.

steam´-gauge (-ghédje), n., manomètre, m.

steam´ing, n., navigation à la vapeur; (cook.) cuisson à la vapeur. adj., fumant. — hot; bouillant, fumant.

steam´-navigation (-vi-ghé-), n., navigation à la vapeur, f.

steam´-packet, n., paquebot à vapeur, m.

steam´-pipe (-païpe), n., tuyau à vapeur, tuyau de prise de vapeur, m. Waste —; tuyau de dégagement de la vapeur, m.

steam´-piston, n., piston de machine à vapeur, m.

steam´-roller, n., rouleau à vapeur, m.

steam´ship, n., bâtiment à vapeur, m.

steam´-tight (-taïte), adj., imperméable à la vapeur, étanche.

steam´-tug (-teug), n., remorqueur à vapeur, m.

steam´-vessel (-vès’s’l), n., bâtiment à vapeur, m.

steam´-whistle (-hwis’s’l), n., sifflet à vapeur; sifflet d’alarme, m.

steed (stîde), n., coursier, m.

steel (stîle), n., acier; (phar.) fer, m.; (to sharpen knives on) fusil; (to strike a light on) briquet; (weapon) fer, m., épée, lame, f.; (hardness) fer, m. Heart of —; cœur de fer m.

steel, adj., d’acier, de fer. —-pen, plume d’acier; plume métallique, f.

steel (stîl), v.a., acérer; garnir d’acier; (to make obdurate) endurcir; (to arm) armer, fortifier, endurcir. To — one’s heart against; s’endurcir, ou s’armer, le cœur contre.

steel´-clad, adj., revêtu d’acier.

steel´-engraver, n., graveur sur acier, m.

steel´-engraving, n., gravure sur acier, f.

steel´iness, n., dureté d’acier; (fig.) dureté de fer, insensibilité, f.

steel´-pills, n.pl., pillules ferrugineuses, f.pl.

steel´-wire (-waïeur), n., fil d’acier, m.

steel´-works (-weurkse), n.pl., aciérie, f.sing.

steel´y, adj., d’acier; (fig.) dur, de fer.

steel´yard (-’yârde), n., (mec.) romaine, f.; (small one) peson, m.

steep (stîpe), adj., escarpé; à pic; (of stairs) raide. —-grass; (bot.) grassette, f.

steep (stîpe), n., pente rapide, f.; précipice, escarpement, m.

steep (stîpe), v.a., tremper; (plants, drugs) infuser; (of hemp) rouir; (fig.) plonger dans; abreuver de.

steep´ing, n., action de tremper, f.; trempage, m.

steep´ing-place, steep´ing-vat, n., (for flax, hemp) routoir, m.

stee´ple (stîp’l), n., clocher, m.

stee´ple-chase (-tshéce), n., course au clocher, f.; steeple-chase, m.

stee´pled (stîp’l’de), adj., à clocher.

steep´ly, adv., en pente rapide.

steep´ness, n., raideur; pente rapide, f.; escarpement, m.

steep´y, adj., escarpé, raide.

steer, n., bouvillon, jeune bœuf, m.

steer (stîre), v.a., (nav.) gouverner, diriger; (fig.) conduire, guider.

steer (stîre), v.n., (nav.) gouverner; manœuvrer; (fig.) se conduire, se diriger, manœuvrer.

steer´age (stîr’èdje), n., timonerie, f.; (in merchant ships) logement des matelots; entrepont; (fig.) gouvernement, m., conduite, f. —-passenger; passager de bord, de troisième classe, m.

steer´age-way, n., (nav.) vitesse, f., sillage, m., erre, f.

steer´er, steers´man, n., timonier, m.

steer´ing, n., gouvernement, m.; direction, f.

steer´ing-wheel (-hwîle), n., roue du gouvernail, f.; (of a tricycle) roue directrice, f.

steganog´raphy (stèg’a-), n., stéganographie, f.

stel´lar, adj., stellaire; étoilé; astral.

stel´late (stèl’-) ou stel´lated (-’lét’-), adj., en étoile, étoilé; (bot.) radié; (min.) radié, rayonnant.

stel´liform, adj., en forme d’étoile, radié.

stel´lion (stèll’ieune), n., (zoöl.) stellion.

stem (stème), n., tige; (of a flower) queue, f.; pédoncule; (of a leaf) pétiole; (stock of a family) tronc, m., souche; (branch of a family) branche, f.; rejeton, m.; (mus.) queue, f.; (of a pen) tuyau, m.; (of a glass) jambe; (nav.) proue, étrave, f.; avant, m. From — to stern; de l’avant à l’arrière.

stem (stème), v.a., arrêter; refouler; (to resist) résister à, s’opposer à; lutter contre. To — the tide; aller contre la marée, refouler la marée.

stem´-leaf (-lîfe), n., feuille caulinaire, f.

stem´less, adj., sans tige.

stench (st’èn’she), n., mauvaise odeur; odeur infecte; puanteur, f. — trap; valve contre les émanations, f.

sten´cil (stè’n’-), n., (plate of metal, cardboard, etc.) patron, poncis, m.

sten´cil, v.a., peindre, ou marquer, au patron; poncer.

sten´ograph, v.a., sténographier.

stenog´rapher, n., sténographe, m.

stenograph´ic ou stenograph´ical, adj., sténographique.

stenog´raphy, n., sténographie, f.

stentor´ian, adj., de stentor.

step (stèpe), v.n., faire un pas; marcher pas à pas; passer; (to come) venir; (into a carriage) monter dans; (out of) descendre de. To — short; (mil.) raccourcir le pas. To — after; courir après; suivre. To — aside; s’écarter, se ranger. To — back; faire un pas en arrière, reculer; rebrousser chemin. To — down; descendre; venir. Just — down to my house; venez chez moi pour un instant. To — forward, ou forth; faire un pas en avant; s’avancer. To — in; entrer; entrer pour un instant; faire une petite visite; (fig.) intervenir. To — into; entrer dans; entrer dans ... pour un instant. To — into an estate, a good place; entrer en possession d’une terre; entrer dans une bonne place. To — on; marcher sur, fouler. To — out; sortir; sortir pour un instant; (to quicken one’s pace) allonger le pas. To — over; traverser, franchir, enjamber. To — round; faire le tour de; (to go and see) passer chez. To — up; monter. To — up to; s’avancer vers; s’approcher de.

step, v.a., mesurer en comptant les pas; arpenter; (nav.) fixer le pied de (un mât).

step (stèpe), n., pas; (of stairs) degré, gradin, m., marche, f.; (progression) progrès, acheminement, m.; (gait) marche, démarche; (measure) démarche, f., pas, m.; (of a capstan, a mast) carlingue, emplanture, f.; (of a door) pas, seuil; (of a ladder) échelon; (of a carriage, a bicycle) marchepied; (of a shaft, a wheel) piédestal, m.pl., (ladder) marchepied, m. A good —; un bon bout de chemin. Pair of —s; échelle double, f. — by —; graduellement; pas à pas. By his, ou her, —; à son pas. —-ladder; échelle double, f. To take a —; faire un pas; (fig.) faire une démarche; prendre un parti. To keep —; être au pas. A — in the right direction; une bonne démarche. To take —s to; prendre des mesures pour. Within a — of; à deux pas de. A few —s off; à deux pas d’ici. To retrace one’s —s; revenir sur ses pas; rebrousser chemin. To tread in any one’s foot-—s; aller sur les brisées de quelqu’un.

step´-board, n., banquette, f.

step´-brother (-breuth’eur), n., beau-frère, m.

step´-child (-tshaïlde), n., beau-fils, m., belle-fille, f.

step´-daughter (-dō-teur), n., belle-fille, f.

step´-father (-fâ-theur), n., beau-père, m.

step´-mother (-meuth’eur), n., belle-mère; (b.s.) marâtre, f.

steppe (stèpe), n., (plain) steppe, m.f.

step´per (stèp’-), n., (man.) cheval qui a de l’action, m. Bad —; sans action.

step´ping, n., marche, allure, f.

step´ping-stone (-stône), n., marchepied, m.; (fig.) introduction, préparation, f.

steps, n., (leading up to house) perron, m.

step´-sister, n., belle-sœur, f.

step´-son (-seune), n., beau-fils, m.

stercora´ceous (steur-co-ré-sheusse), adj., stercoraire; stercoral.

stere (stîre), n., (measure) stère, m.

stereograph´ic ou stereograph´ical (stèr’è-), adj., stéréographique.

stereograph´ically, adv., stéréographiquement.

stereog´raphy (stèr’è-), n., stéréographie, f.

stereomet´rical (stèr’è-), adj., stéréométrique.

stereom´etry (stèr’è-), n., stéréométrie, f.

stereotom´ical (stèr’è-), adj., stéréotomique.

stereot´omy (stèr’è-), n., stéréotomie, f.

ster´eotype (stèr’è-o-taïpe), n., cliché, m.

ster´eotype, adj., stéréotype; cliché. — printing, — printing-office; stéréotypie, f.

ster´eotype, v.a., clicher; stéréotyper.

ster´eotype-plate, n., cliché, m.

ster´eotyper, n., clicheur, stéréotypeur, m.

ster´eotyping, n., clichage; stéréotypage, m.

ster´ile (stèr’ile), adj., stérile; (bot.) stérile.

steril´ity, n., stérilité, f.

ster´ilize, v.a., stériliser.

ster´let (steur-lète), n., (ich.) sterlet, m.

ster´ling (steur-) ou star´ling (stâr-), n., (of a bridge) avant-bec, brise-glace, m.

ster´ling (steur-), adj., sterling; (fig.) pur, vrai, de bon aloi.

stern (steurne), adj., sévère; austère; (harsh) dur, rigide; (cross) rébarbatif; (afflictive) rigoureux, rude.

stern (steurne), n., (nav.) poupe, f.; arrière, m.

stern´-chaser (-tshéss’-), n., (nav.) canon de retraite, m.

sterned (steurn’de), adj., à poupe.

stern´-frame, n., (nav.) arcasse, f.

stern´ly, adv., sévèrement; austèrement.

stern´most, adj., le dernier. — ship; vaisseau serre-file, m.

stern´ness, n., sévérité; austérité; rigidité; dureté; rigueur, f.

stern´-oar, n., aviron de gouverne, m.; godille, f.

stern´post (-pôste), n., (nav.) étambot, m.

stern´-sheets, n.pl., arrière, m.

stern´-way, n., (nav.) culée, f.

stet (stète), v.n., (print.) bon.

stethom´eter (stèth’o-), n., stethomètre, m.

steth´oscope (-scôpe), n., stéthoscope, m.

stew (stiou), n., (of meat) étuvée, f., ragoût; (of hare) civet, m.; (of rabbit) gibelotte; (of fish) matelote; (fruit) compote, f.; (fig.) embarras, m., venette, f.; trac, m. To be in a —; être sur le gril; être sur les charbons; avoir la venette, ou le trac.

stew (stiou), v.a., étuver; faire un ragoût de; (fruit) mettre en compote. To — in one’s own juice; cuire dans son jus.

stew, v.n., cuire à l’étuvée; cuire en ragoût; (fruit) cuire en compote; (pers.) cuire dans sa peau.

stew´ard (stiou-), n., maître d’hôtel; régisseur; intendant; (of a college) économe; (of a ball) commissaire; (nav.) commis aux vivres; (in Scripture) dispensateur, m. —’s mate; cambusier, m. —’s pantry; office, cambuse, f.

stew´ardess, n., femme de chambre (de bord), f.

stew´ardship, n., intendance, f.; office de maître d’hôtel; office de régisseur, d’intendant; (in a college) économat; (fig.) gestion, administration, m. To give an account of one’s —; rendre compte de la gestion, de son administration, des affaires.

stewed (stioude), adj., étuvé, en ragoût; en compote. — fowl; fricassée de poulet, f. — pigeon; pigeon en compote, m. — rabbit; gibelotte de lapin, f. — pears; compote de poires, f.

stew´pan, n., casserole, f.

stib´ial, adj., antimonial.

stib´iated (stib’i-ét’-), adj., (pharm.) stibié.

stick, n., bâton, m.; trique, canne, f.; (for walking) (of a tree) tronc, m., tige; (for peas, beans) rame, f.; (for vines) échalas, m.; (fig.) (one who perseveres) celui qui s’attache à un parti; (b.s.) lourdaud, maladroit; (thrust with a pointed instrument) coup; (of sealing-wax, chocolate, etc.) bâton, m.; (of vanilla) gousse, f.; (of a fiddle) archet, m.; (small stick) baguette, f. —s, pl., menu bois, bois sec, m. — peas; pois ramés, m.pl. Blow with a —; coup de bâton, ou de canne, m. To pick up —s; ramasser du bois sec. To beat all to —s; surpasser en tous points. To get hold of the wrong end of the —; brider l’âne par la queue.

stick, v.a., (preterit and past part., Stuck) (to pierce) percer; (with paste, etc.) coller, attacher; (to fix in) fixer, planter; (a sheep) saigner; (peas) ramer. — no bills; défense d’afficher. To — into; piquer dans; enfoncer dans; ficher dans. To — on; fixer; (with paste, etc.) coller, attacher; afficher; (to overcharge) surfaire. To — out; faire ressortir, mettre en saillie. To — up; dresser; mettre droit; mettre; (to paste up) coller, afficher. To — round with; garnir tout autour de, armer de, hérisser de. Stuck-up people; parvenus, m.pl., parvenues, f.pl.; gens qui se donnent des airs, m.pl.

stick, v.n., (to adhere) se coller, coller, s’attacher, tenir, adhérer à; (to remain) rester, demeurer; (to get embedded) être engagé, pris, demeurer engagé, pris; (to get embarrassed) s’embarrasser, s’empêtrer; (to stop short) s’arrêter, rester court. To — in the mud; être embourbé, s’embourber; (fig.) s’arrêter court. To — at; s’arrêter devant; reculer devant; hésiter devant, se faire scrupule de. To — by; rester fidèle à; soutenir; s’en tenir à. To — close, fast; s’attacher fortement; adhérer fortement; s’arrêter court, s’embarrasser; rester pris; rester engagé dans la boue, etc. To — close; ne pas lâcher, ne pas quitter; (to work) travailler d’arrache-pied. To — fast; tenir bien, rester collé. To — on; s’attacher; se coller, tenir. To — it on; saler, surfaire. To — out; faire saillie; ressortir; bomber; (not to give in) tenir bon, ferme, tenir toujours bon, ferme; persister; insister; ne pas lâcher d’une semelle. To — to; s’attacher à, ne pas quitter; (to persevere in) persévérer dans, ne pas démordre de; (to abide by) s’en tenir à; (to be constant to) s’attacher à, rester fidèle à. To — up; se dresser; se redresser, être planté. To — up for; prendre fait et cause pour, prendre le parti de (quelqu’un). The name will — to him; le nom lui restera.

stick´iness, n., nature gluante; viscosité; ténacité, f.

stick´ing-plaster (-plâs-), n., taffetas d’Angleterre, m.

stic´kle (stik’l), v.n., prendre le parti de; (to contend) se débattre; se disputer; batailler; (to pass from one side to the other) flotter entre deux opinions. To — for; insister pour avoir.

stic´kle-back (stik’l-), n., (ich.) épinoche, f.

stic´kler, n., (in a duel) second, témoin; partisan; (contender) disputeur obstiné, champion, formaliste, m. He is a great — for; il tient beaucoup à. He is a great — for etiquette; il est toujours à cheval sur l’étiquette.

stick´up, adj., droit, montant.

stick´y, adj., gluant, collant; glutineux; visqueux, poisseux; poissé.

stid´dy, n., enclume, f.

stiff, adj., raide; rigide; inflexible; (not liquid) dur, ferme; (constrained) raide, gêné, contraint; (stubborn) opiniâtre, obstiné, rude, dur; (strong) fort; (of style) raide, guindé; (from fatigue) courbaturé, engourdi; (nav.) (of wind) carabiné. A — price; un prix élevé. As — as a poker; raide comme un bâton; raide comme une barre de fer. To grow —; devenir raide; se raidir. — gale; brise carabinée, f.

stiff´en, v.a., raidir; (fig.) endurcir; (to make torpid) engourdir; (paste) durcir, rendre ferme; (sauces) lier.

stiff´en, v.n., se raidir; raidir; (fig.) s’endurcir; s’engourdir; (of paste) durcir, devenir ferme; (of sauces) se lier.

stiff´ener (stif’neur), n., (of boots) contrefort; (of shoes) cambrillon; (of a cravat) col, m.

stiff´ening (stif’nigne), n., raidissement; (support) soutien, m.

stiff´ly, adv., avec raideur; avec opiniâtreté; obstinément; inflexiblement; fortement.

stiff´-neck, n., torticolis, m.

stiff´-necked (-’nèk’te), adj., raide; au cou raide; obstiné; opiniâtre; entêté.

stiff´ness, n., raideur, f.; engourdissement, n.; (of paste, liquids) consistance; (constraint) raideur, gêne, contrainte; (harshness) dureté; (obstinacy) opiniâtreté; raideur, f.; (not natural) air guindé; style guindé, m.

stiff´-starched (-stârt’sh’te), adj., empesé; (fig.) raide, à cheval sur.

sti´fle (staï-f’l), v.a.n., étouffer; suffoquer. To — a report; étouffer un bruit. We are stifling here; nous étouffons ici.

sti´fle (staï-f’l), n., rotule, f.; (vet.) grasset; (disease) vessigon du grasset, m.

sti´fle-joint, n., (vet.) grasset, m.

sti´fling (staï-), adj., étouffant; suffocant. The heat is —; la chaleur est accablante. It is — hot! on étouffe!

sti´fling, n., suffocation, f.

stig´ma, n., (stigmas) (mark of infamy) stigmate, m.; note d’infamie; (fig.) tache, flétrissure, f.

stig´matize (-taïze), v.a., stigmatiser; marquer d’un stigmate; flétrir.

sti´lar (staï-), adj., de style de cadran solaire.

stile (staïl), n., (of hedges) barrière, f.; échalier; (of a dial) style, m., aiguille, f. Turn—; tourniquet, m.

stilet´to (sti-lèt’tô), n., stylet; (for needlework) poinçon, m.

still, n., alambic, m.

still, adj., tranquille; calme; paisible; (silent) silencieux, taciturne; en repos; immobile; (of wine) non mousseux. — water; eau dormante, f. — waters run deep; (prov.) il n’y a pire eau que l’eau qui dort. A — tongue shows a wise head; qui plus sait, plus se tait. Be —; restez tranquille. To be —; rester tranquille, rester en place; ne pas bouger. To stand —; se tenir, ou rester, tranquille; (stop) s’arrêter; rester immobile; (of commerce) être nul (V. Hugo).

still, adv., encore; toujours; (nevertheless) cependant, néanmoins, toutefois, malgré cela. — less; encore moins; à plus forte raison. — more; encore plus; à plus forte raison.

still, v.a., arrêter; calmer; apaiser.

still´born, adj., mort-né; (fig.) avorté.

still´burn (-beurne), v.a., brûler (en distillant ou par la distillation).

still´house (-haouce), n., distillerie, f.

still´ing, n., apaisement; (stand for casks) chantier, m.

still´-life (-laïfe), n., (paint.) nature morte, f.

still´ness, n., tranquillité, f.; calme; silence, repos, m.; (taciturnity) taciturnité, f.

still´-room (-roume), n., distillerie, f., laboratoire, m.

still´y, adj., silencieuse; calme.

stil´ly, adv., silencieusement.

stilt, n., échasse, f.; (of a bridge) pilotis, pieu, m. To be on —s; être monté sur des échasses.

stilt´-bird (-beurde), n., (orni.) grand pluvier, courlis, courlieu, arpenteur, m.

stilt´ed, adj., (fig.) (of style, manners) guindé; ampoulé; pompeux.

stim´ulant, stim´ulative (stim’iou-), n. adj., stimulant, m.

stim´ulate (stim’iou-), v.a., stimuler; aiguillonner, piquer; exciter.

stim´ulating (stim’iou-lét’-), adj., stimulant, excitant.

stimula´tion (-’iou-lé-), n., stimulation, f.

stim´ulus (-’iou-), n., stimulant; aiguillon; (med.) stimulus; (bot.) dard, aiguillon, m.

sting (stigne), n., aiguillon; dard, m.; (thrust of a sting into the flesh) piqûre, f.; (of conscience) remords; (fig.) aiguillon, m., morsure; (of an epigram) pointe, f. The —s of remorse; les aiguillons du remords. The — is in the tail; (prov.) à la queue gît le venin.

sting (stigne), v.a., (preterit and past part., Stung) piquer; (fig.) piquer, fâcher, irriter; navrer, déchirer. Stung with remorse; bourrelé, tourmenté, de remords. Stung to the quick; piqué au vif.

sting´er (stign’eur), n., chose qui pique, qui blesse, qui irrite, f.; (a blow) coup bien appliqué, m. He gave him a blow, a regular —; il lui appliqua un coup, mais un fameux.

stin´gily (sti’n’dji-), adv., chichement; sordidement, mesquinement.

stin´giness (sti’n’dji-), n., mesquinerie; ladrerie; avarice, lésinerie, f.

sting´ing, n., piqûre, f. adj., piquant; (of a blow) fameux, bien appliqué.

sting´less (stign’-), adj., sans aiguillon; sans dard.

stin´gy (sti’n’dji), adj., avare; mesquin; ladre; chiche; pingre. A — old fellow; un vieux crasseux. A — old woman; une vieille avare.

stink (stign’ke), n., puanteur; mauvaise odeur, odeur infecte, f. What a — there is here! comme il sent mauvais ici!

stink (stign’ke), v.n., (preterit and past part., Stunk) puer; sentir mauvais. To — of; puer (le, la, les). He —s of wine; il pue le vin. It —s in one’s nostrils; c’est écœurant. To — in the nostrils of; puer au nez à.

stink´ard (stign’kârde), n., (mam.) puant; (fig.) goujat, m.

stink´ing (stign’k’-), adj., puant.

stink´ing, n., puanteur, f.

stink´ingly (stign’k’-), adv., en puant.

stink´pot, n., (artil.) pot à feu, m.

stink´stone (-stône), n., (min.) pierre puante, f.; calcaire puant, m.

stink´-trap, n., valve contre les émanations, f.

stint, n., (limit) borne, limite, restriction; (portion) part, portion, f. Without —; sans restriction, sans bornes; à volonté, à discrétion.

stint, v.a., limiter; borner; restreindre; (in food) compter les morceaux à; (retrench) rogner. To — one’s self; se refuser le nécessaire. To — one’s self of; se priver de.

sti´pend (staï-), n., appointements, émoluments, m.pl.; salaire, traitement, m.

stipen´diary (staï-), adj., salarié, appointé; (b.s.) stipendié. — magistrate; juge salarié, m.

stipen´diary (staï-), n., (a magistrate) magistrat à traitement fixe; (b.s.) stipendié, stipendiaire, m.

stip´ple (stip’p’l), v.a., pointer; pointiller.

stip´pling, n., (act of) pointillage; (result of) pointillé, m.

stip´ulate (stip’iou-), v.n., stipuler que; convenir de. To — for; stipuler.

stipula´tion (stip’iou-lé-), n., contrat, m.; convention; (jur.) stipulation.

stip´ulator (stip’iou-lét’-), n., partie contractante; partie stipulante, f.

stir (steur), n., remuement, remue-ménage; mouvement, m.; agitation, rumeur, f.; bruit, (disturbance) tumulte, trouble, bruit, mouvement séditieux, m. There was a great — in the town; toute la ville était en rumeur (V. Hugo).

stir (steur), v.a., remuer; (to agitate) agiter; (to incite) exciter, pousser; irriter; (to excite) exciter à; (the fire) fourgonner, attiser, remuer; pousser à. To — round; tourner, remuer. To — up; remuer; (to incite) exciter, pousser à; (to excite) exciter, irriter; (to enliven) animer, réveiller. There is no air —ring; il ne fait pas un souffle, ou une bouffée, de vent (E. Pouvillon). To — the fire; attiser, fourgonner le feu.

stir, v.n., remuer, se remuer; se mouvoir; bouger. Do not —; ne bougez pas. To — abroad, out; bouger de chez soi, sortir de chez soi. To be —ring; être debout, être levé; être sur pied. He is not —ring yet; il n’est pas encore levé; il ne fait pas encore jour chez lui.

stir´rer (steur’-), n., (instigator) agitateur, instigateur, m.

stir´ring (steur’-), adj., remuant; actif, agissant; éclatant; (of spectacles) émouvant.

stir´ring, n., agitation, f. In the — up; (raking up of) à remuer (V. Hugo).

stir´rup (stir-reupe) ou stir´rup-iron (-aï-eur’n), n., étrier; (of a shoemaker) tire-pied, m.

stir´rup-cup, stir´rup-glass, n., coup de l’étrier, m.

stir´rup-leather (-lèth’-), n., étrivière, f.

stir´rup-oil (-oïl), n., huile de cotret, f.

stitch, n., point, m.; (in knitting) maille, f. — in the side; point de côté, m. To put a — to; faire un point à. Back-—; arrière-point. Cross-—; point croisé. Open-work —; point à la turque, point à jour. A — in time saves nine; (prov.) un point à temps en épargne cent.

stitch, v.a., piquer; coudre; (books) brocher. To — up; coudre; faire un point à.

stitch, v.a., piquer; coudre.

stitched (stitsh’te), adj., piqué; (of books) broché.

stitch´er, n., couseuse, f.; piqueur, m., piqueuse, f.; (of books) brocheur, m., brocheuse, f.

stitch´ing, n., arrière-point, m.; points, m.pl.; piqûre, f.; (of books) brochage, m.

sti´ver (staï-), n., (Dutch coin) stiver (10 centimes); (fig.) liard, sou, centime, m. Not to have a —; n’avoir pas le sou, ou être pauvre comme un rat d’église, m.

stoat (stôte), n., (mam.) hermine d’été, f.

stoccade´ (stok’kéde), n., estocade, f.

stock, n., (race) souche, f., race, famille, f.; (of a tree) tronc, (store) fonds, approvisionnement, m., provision, réserve, f.; (of wood, stone) bloc; (cravat) col; (at cards) talon, m.; (bot.) giroflée; (print.) fonte; (of firearms) monture, f., bois, m.; (handle) manche; (of an anchor) jas; (of a tree) tronc, m.; (stupid person) bûche, f.; (hort.) sujet, m., ente, f.; (on a farm) bétail, m., bestiaux, m.pl.; (log) bûche, f.; (capital) capital, fonds, m., capitaux, m.pl.; (goods on hand) marchandises en magasin, f.pl.; (manu.) matériel, m., monture, f.; (center-bit) cintre, m., mèche anglaise, f.; (tech.) fût, m., souche, f.; (in book-keeping) capital, m.pl., (fin.) fonds, fonds publics, m.pl., rentes, f.pl., effets, effets publics, m.pl.; (for shipbuilding) chantier, m.sing., cale de construction, f.sing.; (punishment) bloc, m.sing. — of plays; répertoire, m. Dead —; (agri.) mobilier mort; matériel; (com.) fonds de boutique, m. Live —; (agri.) mobilier vif; bétail, m., bestiaux, m.pl. Rolling —; matériel roulant, m. Working —; matériel, m. To take —; faire l’inventaire des fonds en magasin. To take in —; recevoir des marchandises. To lay in a — of; faire une provision de. In —; en magasin. On the —s; sur le chantier; (fig.) sur le métier. In the —s; (punishment) au bloc. — in trade; marchandises disponibles, f.pl.; fonds de commerce, m. — on hand; marchandises en magasin, f.pl.; approvisionnement, m. India —; fonds de la compagnie des Indes. To put a ship on the —s; mettre un bâtiment sur la cale.

stock, v.a., fournir de; pourvoir de; monter de, en; approvisionner de; (a farm) pourvoir de bétail; (a country) peupler; (a warren) peupler; (a fish-pond) empoissonner; (cards) rassembler; (a hop) monter; (the mind) meubler.

stockade´, n., (fort.) palissade; (of canals) estacade, f.

stockade´, v.a., (fort.) palissader, estacader.

stock´-account, n., compte de capital, m.

stock´-book (-bouke), n., livre de magasin, m.

stock´-broker (-brô-), n., agent de change, m.

stock´-broking, n., profession d’agent de change, f. He has gone in for —; il s’est fait agent de change.

stock´dove (-deuve), n., pigeon ramier, m.

stock´-exchange (-èks’tshé’n’dje), n., bourse (pour les fonds publics); compagnie des agents de change, f.

stock´fish, n., stockfisch, m.; morue séchée à l’air, f.

stock´holder (-hôld’-), n., rentier, m., rentière, f.; actionnaire, m.f.; détenteur de fonds publics, m.

stock´ing, n., bas, m. Silk-—s; bas de soie. To have a long —; avoir du foin dans les bottes. Blue —; bas bleu. Elastic —; bas élastique.

stock´ing-frame, n., métier à bas, m.

stock´ing-stitch, n., tricot au crochet, m.

stock´ing-trade, n., bonneterie, f.

stock´jobber (-djob’-), n., agioteur, m.

stock´jobbing (-djob’-), n., agiotage, m.

stock´-loom (-loume), n., métier à bas, m.

stock´-piece, n., (thea.) pièce de répertoire, f.

stock´-still, adj., immobile.

stock´-taking, n., inventaire, m.

stock´y, adj., trapu.

stoic (stoïke), n., stoïcien, m., stoïcienne, f.

sto´ic ou sto´ical (stoïk’-), adj., stoïcien; (of things) stoïque.

sto´ically, adv., stoïquement.

sto´icism (stoï-ciz’m) n., stoïcisme, m.

stok´er (stô-), n., chauffeur, m.

stok´ing, n., chauffage, m.; chauffe, f.

stole (stôle), n., (ecc.) étole, f. Groom of the —; premier gentilhomme de la chambre, m.

stol´en, adj.part., volé; dérobé. — looks, ou glances; regards dérobés, m.pl. — joys are sweet; (prov.) pain dérobé réveille l’appétit.

stol´id (stol’-), adj., lourd; stupide.

stolid´ity ou stol´idness (stol’-), n., pesanteur, stupidité, f.

stom´ach (steum’ake), n., estomac, ventre; (appetite) appétit, m., faim, f. On an empty —; à jeun. To turn one’s —; soulever le cœur. It goes against his —; le cœur ne lui en dit pas. To stay any one’s —; apaiser la faim à quelqu’un.

stom´ach (steum’ake), v.a., se fâcher de; s’estomaquer de; (to brook) endurer, digérer, souffrir. I cannot — that; je ne peux pas digérer cela.

stom´ach-ache (-éke), n., mal à l’estomac, m.; douleur d’estomac, f.

stom´ached (steum’ak’te), adj., fâché; en colère; irrité.

stom´acher (steum’a-keur), n., corsage lacé, devant de corsage, m.

stomach´ic (sto-mak’ike), n., stomachique, m.

stomach´ic, adj., stomachique.

stom´ach-pump (-peu’m’pe), n., (surg.) pompe stomacale, f.

stone (stône), n., pierre, f.; (pebble) caillou; (of fruit) noyau; (of grapes) pépin; (med.) calcul, m., pierre; (of a mill) meule; (gem) pierre précieuse, pierre, f.; (min.) grès; (weight) stone (kilog. 6·348), m.; (fig.) pierre, f., rocher, m. Meteoric —; aérolithe, m. —-age; (geol.) âge de pierre, m. Precious —s; pierres précieuses, pierreries, f.pl. Philosopher’s —; pierre philosophale. To leave no — unturned; remuer ciel et terre; employer le vert et le sec, mettre tout en œuvre (pour parvenir). Not to leave a — standing; ne pas laisser pierre sur pierre. A heart of —; un cœur de rocher, ou de pierre. He is of —; rien ne le touche.

stone (stône), adj., de pierre; de grès. — bottle; bouteille de grès, f.

stone (stône), v.a., lapider; assaillir, poursuivre à coups de pierres; (mas.) garnir de pierres, maçonner; (to harden) endurcir; (fruit) vider; (roads) empierrer, caillouter.

stone´-blind (-blaï’n’de), adj., complètement aveugle.

stone´-borer (-bôr’-), n, (zoöl.) lithophage, m.

stone´-bottle, n., cruchon, m.; bouteille de grès, f.

stone´-bridge, n., pont de pierre, m.

stone´-chat (-tshat’), n., (orni.) traquet, m.

stone´-color, n., couleur de pierre, f.

stone´-crop, n., (bot.) orpin, m.

stone´-cutter (-keut’-), n., tailleur de pierres, m.

stone´-cutting (-keut’-), n., taille, ou coupe, des pierres, f.

stone´-dead, adj., raide mort.

stone´-deaf, adj., complètement sourd.

stone´-fruit (-froute), n., fruit à noyau, m.

stone´-horse, n., cheval entier, m.

stone´-jug, n., pot, m., ou cruche, f., de grès.

stone´-mason (-mé-s’n), n., maçon; (for tombstones) marbrier, m.

stone´-pit ou -quarry, n., carrière de pierre, f.

stone´-post, n., borne, f.

stone’s´-throw (-thrô), n., jet de pierre, m. Within a —; à un jet de pierre; à deux pas.

stone´-wagon, n., fardier, m.

stone´-wall, n., mur de pierre, m.

stone´-ware, n., grès, m.; poterie de terre, f.

stone´-work (-weurke), n., ouvrage de maçonnerie, m.; maçonnerie, f.

stone´-yard (-yârde), n., chantier de pierre, m.

ston´iness, n., nature pierreuse; (fig.) dureté, insensibilité, f.

ston´ing, n., lapidation; (of roads, etc.) empierrement, cailloutage, m.; chaussée; partie empierrée, f.; (of fruit) vidage, m.

ston´y (stô’n’i), adj., de pierre; (abounding in stones) pierreux; (fig.) de rocher, dur, cruel, insensible; (petrifying) pétrifiant. — hearted; au cœur de pierre.

stook, n., (of corn) tas, m.; meule de blé, f., (containing 12 sheaves).

stook, v.a., mettre en gerbes.

stool (stoule), n., tabouret; escabeau, m.; sellette; (med.) selle; (hort.) plante mère, f. Foot-—; tabouret, m. Camp-—; pliant, m. Close-—, chaise percée, f. — of repentance; sellette, f.

stoop (stoupe), v.n., se pencher; se baisser; se courber; (from age) se voûter; (of birds) se poser; (of birds of prey) s’abattre, fondre sur; (fig.) s’abaisser; s’incliner; descendre; se soumettre; s’humilier; s’avilir; (to acknowledge inferiority) céder. To — down; se baisser. Carthage —ed to Rome; Carthage se soumit à Rome. She —s to conquer; elle s’abaisse pour vaincre. To — to; se baisser, ou se courber, vers; (fig.) s’abaisser jusqu’à.

stoop, v.a., pencher, incliner, baisser.

stoop (stoupe), n., inclination; (of birds of prey) action de s’abattre, de fondre; (vessel) cruche, f.; (fig.) abaissement, m. He has a slight —; il a le dos légèrement voûté. To make a — at; fondre sur.

stoop´ing (stoup’-), adj., penché, courbé, qui se soumet. In a — posture; dans une posture courbée.

stoop´ingly (stoup’-), adv., en se baissant; en se courbant; en baissant la tête.

stop, n., (halt) halte; pause, f.; (interruption) retard, m., interruption, f.; retardement; (hindrance) obstacle, empêchement, m.; (prohibition of sale) vente prohibée, f.; (of an organ) jeu, registre; (of a clock) détente, f.; (of a lute) touche, f.; (of a flute) trou; (gram.) signe de ponctuation; (nav., tech.) heurtoir, butoir, m.; (of trains, vessels, etc.) arrêt, m. To put a — to; arrêter; suspendre; empêcher; mettre fin à; s’opposer à; mettre un terme à. Full —; point, m. To come to a dead —; s’arrêter court, net. Put the —s; ponctuez.

stop, v.a., arrêter; suspendre; (to hinder) empêcher, entraver, gêner; (mus.) presser; (gram.) ponctuer; (a hole) boucher; (the breath) couper; (to intercept) intercepter, supprimer; faire cours, interrompre; (a tooth) plomber; (wages) retenir. To — the wages of; retenir les gages de. To — payment; suspendre, cesser ses payements. To — any one’s salary; faire une retenue sur, ou retenir, les appointements de quelqu’un. To — any one from; empêcher quelqu’un de. To — up; boucher, fermer, condamner; (to obstruct) obstruer; (a street) encombrer, barrer. — thief! au voleur!

stop, v.n., s’arrêter; arrêter; (nav.) parer; (corn.) cesser ses payements. — there (leave off); restez-en là. To — for any body; attendre quelqu’un. To — up with any one; veiller quelqu’un.

stop´-chain, n., chaînette d’arrêt, f.

stop´-cock, n., robinet d’arrêt, m.

stop´-gap, n., bouche-trou, m.

stop´page (-pèdje), n., interruption; fermeture; obstruction; pause, halte, f.; (of salary) retenue; (of payment) suspension, cessation, f.; (in the streets) embarras, encombrement, m.; obstruction, f.; (of work) chômage; (of a train) arrêt, m.; (of teeth) plombage, m.; (in streets) stationnement, m.

stop´per, n., (of a bottle) bouchon, m.; (nav.) bosse, f.; tampon, m.

stop´per, v.a., boucher; (nav.) bosser.

stop´ping, n., (of teeth) matière à plomber, f. — up; fermeture, f.; (at night) veillée, f.

stop´-plank, n., (carp.) poutrelle, f.

stop´ple (stop´p’l), n., bouchon, m.

stop´-valve, n., soupape d’arrêt, f.

stop´-watch (wōtshe), n., montre à arrêt, f.

stor´age (stôr’èdje), n., magasinage, m.

store (stôre), n., provision; quantité; abondance, f.; approvisionnement, m.; (warehouse) magasin, dépôt, m.; boutique, f.; arsenal; (fig.) fonds, trésor, m. —s, pl., matériel, m.sing.; (milit., nav.) vivres, m.pl.; munitions, f.pl.; matériel de guerre, m. In —; en réserve. To lay in a — of; faire une provision de. What is in — for us; ce qui nous est réservé. — is no sore; abondance de biens ne nuit pas. To set — by; faire grand cas de; attacher beaucoup de prix à. To keep in —; tenir en réserve; réserver; avoir en réserve.

store, v.a., (with, de), pourvoir; munir; approvisionner; (to warehouse) emmagasiner; (fig.) (the mind) enrichir, orner; meubler. To — up; amasser, accumuler.

store´-house (-haouce), n., magasin; dépôt; grenier public, m.

store´-keeper (-kîp’-), n., garde-magasin; magasinier; (nav.) cambusier, garde-magasin, m.; (dealer in) marchand, m.

stor´er, n., personne qui amasse, f.

store´ship, n., (nav.) gabare, f.; transport, bâtiment de transport, m.

stor´ied (stô-rîde), adj., historié; à inscriptions; rapporté par l’histoire; à étage. A one — house; une maison à un seul étage.

stork, n., (orni.) cigogne, f.

stork’s´-bill, n., (bot.) bec-de-grue, m.; herbe à Robert, f.; géranium, m.

storm, n., (on land) orage, m.; (at sea) tempête, f.; (milit.) assaut; (fig.) orage, m. To take by —; prendre d’assaut. — in a tea-cup; grand fracas à propos de rien, ou à propos de bottes, m. A — is brewing; une tempête se dessine (V. Hugo).

storm, v.a., donner l’assaut à; prendre d’assaut, attaquer.

storm, v.n., faire de l’orage; (pers.) tempêter, s’emporter.

storm´-beaten (-bît’n), adj., battu par la tempête.

storm´-bell, n., tocsin, m.

storm´ily, adv., orageusement, tempétueusement.

storm´iness, n., état orageux, m.

storm´ing, n., (milit.) assaut, m.; prise d’assaut, f.; (fig.) violence, rage, f. —-party; (milit.) colonne d’assaut, f.

storm´-jib (-djibe), n., (nav.) tourmentin, m.

storm´-signal, -drum, n., signal de tempête; cylindre de tempête, m.

storm´y, adj., orageux; à l’orage. — petrel; (orni.) pétrel, m.

sto´ry (stô-), n., histoire, f.; (tale) conte, m.; historiette, f.; (falsehood) conte, mensonge; (of a house) étage, m. As the — goes; à ce que dit l’histoire, comme dit la chanson. The best of the —; le plus beau de l’histoire. Always the old —; toujours la même chanson. That is quite another —; c’est une autre paire de manches. There is a — that; on raconte que. To tell stories (falsehoods); dire des mensonges. On the first, second, third —; au premier, au second, au troisième; ou au premier étage, etc.

sto´ry-book (-bouke), n., livre de contes, m.

sto´ry-rod, n., (carp.) perche d’étage, f.

sto´ry-teller, n., (narrator) conteur, m., conteuse, f.; (liar) menteur, m.; menteuse, f.

stoup, n., cruche, f.; (for holy water) bénitier, m.

stout (staoute), n., bière brune, f.; porter, m.

stout (staoute), adj., (strong) vigoureux, fort; robuste; (brave) brave, courageux, vaillant; (resolute) ferme, décidé, résolu; (large) gros, fort, corpulent, qui a de l’embonpoint; (of things) vigoureux, fort, ferme, solide. —-built; trapu. —-hearted; vaillant, courageux, au cœur intrépide. To have a — heart; avoir du cœur. To grow —; engraisser; prendre de l’embonpoint.

stout´ly, adv., vigoureusement; courageusement, vaillamment; fortement; bravement, fermement; résolument; fort et ferme.

stout´ness, n., (strength) vigueur; (bulk) corpulence, f., embonpoint, m.; (boldness) intrépidité, bravoure; fermeté, résolution, f.

stove (stôve), n., poêle; (for washing, cookery) fourneau, calorifère, m.; (for the feet) chaufferette; (drying-room) étuve; (hort.) serre chaude, f. Hot air —; calorifère, m.

stove´-room (-roume), n., étuve, f.

stow (stô), v.a., arranger; placer; déposer; mettre; mettre en place; entasser; serrer; (nav.) arrimer. To — away; emmagasiner. —-away; voyageur à fond de cale, m.

stow´age (stô-èdje), n., mise en place, f.; arrangement, magasinage; emmagasinage; (nav.) arrimage, m.

stra´bism (-biz’m), n., (med.) strabisme, m.

strad´dle (strad’d’l), v.a., enfourcher; être à califourchon sur.

strad´dle, v.n., écarter les jambes; marcher les jambes écartées.

strag´gle (strag’g’l), v.n., s’écarter; se détacher; errer; rôder; être écarté, être éloigné; (milit.) traîner.

strag´gler, n., rôdeur, m., rôdeuse, f.; retardataire, m.; (milit.) traînard; (ant.) vagabond, m.

strag´gling, adj., écarté; séparé; éloigné; égaré; (scattered) éparpillé; épars; irrégulier; (bot.) divariqué.

strag´glingly, adv., en traînard; à l’aventure; (of hours) de loin en loin; çà et là.

straight (stréte), adj., droit; (upright) droit, équitable, juste; de mœurs irréprochables. The — road; le droit chemin. — hair; cheveux plats, m.pl. To make —; dresser, rendre droit; (fig.) arranger. To make things —; arranger les choses. To make — again; redresser, réajuster. — as an arrow; droit comme un I. To let a person have it —; dire son fait à quelqu’un; n’y pas aller par quatre chemins avec.

straight, adv., droit; tout droit; (immediately) sur-le-champ, aussitôt, tout de suite, immédiatement; incontinent. — on; tout droit. To keep — on; aller tout droit. — forward; droit devant soi. — from the shoulder; (fig.) nettement, carrément, sans tortiller. I tell you —; je vous dis nettement.

straight´en (stré-t’n), v.a., rendre droit; redresser.

straight´ener, n., redresseur, m.

straight´forward (-fôr-worde), adj., droit, loyal, franc.

straight´forwardly, adv., avec droiture, avec franchise, carrément, nettement.

straight´forwardness, n., droiture, loyauté; franchise, f.

straight´ly, adj., droit; en ligne droite.

straight´ness, n., ligne directe, (rectitude) droiture, f.

straight´way, adv., sur-le-champ; à l’instant; immédiatement, directement.

strain (stré’n), v.a., tendre trop; forcer; (to constrain) contraindre, forcer; (to sprain) se fouler; (to make tighter) serrer, resserrer; (animal) forcer, outrer; (liquids) filtrer, passer; (fig.) forcer, outrer; faire violence à. To — a point; excéder son pouvoir; faire une exception à. To — one’s self; se forcer, se donner un effort. To — every nerve to; faire tous ses efforts possibles pour, se mettre en quatre pour, faire feu des quatre pieds; (fam.) suer sang et eau. To — out; exprimer, extraire. To — one’s eyes; écarquiller les yeux (pour); (by reading) se gâter la vue (en lisant).

strain, v.n., s’efforcer; (of liquids) passer, filtrer. To — at; faire des efforts pour avaler. To — at a gnat and swallow a camel; s’arrêter à des vétilles et avaler de grosses bourdes, ou rejeter le moucheron et avaler le chameau. There is no —ing at a point; il ne force rien.

strain (stré’n), n., grand effort, m.; fatigue, f.; (stretching) tension, f.; (sprain) effort, m., entorse, foulure, f.; (style) style, caractère, m., manière, f.; (song) chant, m., (note) accords, accents, chants, m.pl.; (disposition) disposition naturelle, f.; (manner of speech) ton; (nav.) effort; (fig.) élan, essor, m.; (race) race, lignée, f. In a lower —; d’un ton plus bas. To speak of any one in lofty —s; parler de quelqu’un avec enthousiasme, avec exaltation.

strained, adj., (of language, style) forcé; pas naturel.

strain´er, n., passoire, f.; filtre, m.

strain´ing, n., tension excessive, f.; grand effort, m.; violence, exagération; (filtration) filtrage, m.; (of limbs) foulure, f. — after; grands efforts pour produire, m.pl.

strait (stréte), adj., étroit; serré; (strict) strict, rigide, rigoureux; (intimate) étroit, intime; (difficult) difficile, embarrassé, gêné; (straight) droit.

strait, n., (geog.) détroit, m.; (distress) gêne, difficulté, f.; embarras; (on land) défilé, m.; gorge, f. To be in great —s; être très gêné; être dans la gêne; être à bout de ressources.

strait´en, v.a., (narrow) rétrécir; (contract) resserrer; (tighten) tendre; (fig.) embarrasser, gêner. In —ed circumstances; gêné dans ses affaires; gêné; dans la gêne.

strait´laced (-lés’te), adj., lacé étroitement; (fig.) bégueule; prude; collet monté; raide; (constrained) raide, contraint; (strict) rigide, sévère.

strait´ly, adv., étroitement; (strictly) rigoureusement, strictement; (intimately) étroitement, intimement.

strait´ness, n., étroitesse, f.; (difficulty) embarras, m., gêne; (tightness) tension; (strictness) rigueur, f.; (scarcity) manque, besoin, m.

straits, n.pl., (geog.) détroit, m.sing.

strait´-waistcoat (-wést’côte) ou strait´-jacket (-djak’kète), n., camisole de force, f.

stram´ony, n., (bot.) pomme épineuse, f.

strand, n., rivage, m.; plage, grève, f.; (of a rope) toron, cordon, m.

strand, v.a., jeter à la côte; échouer.

strand, v.n., échouer. —ed; échoué; (fig.) ruiné, à bout de ressources.

strand´ing, n., échouement, échouage, m.

strange (stré’n’dje), adj., étrange; singulier; bizarre; extraordinaire; (unknown, foreign) étranger, inconnu. — to say; chose étrange! It is not — that; il n’est pas étonnant que; (wonder) on ne doit pas s’étonner si.

strange´ly, adv., étrangement; singulièrement.

strange´ness, n., (singularity) singularité, étrangeté, bizarrerie; (novelty) nouveauté, f.

stran´ger (stré’n’djeur), n., étranger, m., étrangère, f., inconnu; (guest) hôte, m., hôtesse, f. I am a — to that; je suis étranger à cela. To make a — of; traiter en étranger. He is a — to me; je ne le connais pas du tout; il m’est inconnu. To become quite a —; devenir rare comme les beaux jours; devenir bien rare. You are quite a —; on ne vous voit plus.

stran´gle (stra’gn’g’l), v.a., étrangler.

stran´gler, n., étrangleur, m.

stran´gles (stragn’g’l’ze), n.pl., (vet.) étranguillon, m.sing.; (of horses) gourme, f.

stran´gling, n., étranglement, m.; strangulation, f.

stran´gulated (stragn’ghiou-), adj., (surg.) étranglé.

strangula´tion (-ghiou-lé-), n., strangulation, f.; (surg.) étranglement, m.

stran´gury (-ghiou-), n., strangurie, f.

strap, n., courroie, f.; (of iron) lien, m., bande, f.; (for trousers) sous-pied; (of boots) tirant, m.; (of a carriage window) courroie, bricole; (of a stirrup) étrivière, f. Razor-—; cuir à rasoir, m. —-oil; huile de cotret, f. Chin-—; (mil.) jugulaire, f. Shoulder-—; patte, f.

strap, v.a., attacher avec une courroie; boucler; lier; (a razor) repasser; (to beat) donner les étrivières à.

strappa´do (-pé-dô), n., (ant.) estrapade, f.

strappa´do (-pé-dô), v.a., estrapader.

strapp´er, n., gaillard bien découplé, grand gaillard, m.

strap´ping, adj., bien découplé, grand, bien bâti. A — woman; une femme bien découplée.

strat´agem (-’a-djè’m), n., stratagème, m.

strate´gic (-î-djike), adj., stratégique.

strat´egist, n., stratégiste, m.

strat´egy (-’è-dji), n., stratégie, f.

strat´ify (-’i-faïe), v.a., stratifier.

stratoc´racy, n., stratocratie, f.

stratog´raphy, n., stratographie, f.

stra´tum (stré-), n., (strata) couche, f.

straw (strō), n., paille, f.; (fig.) fétu, m. adj., de paille. In the —; (animals) sur la litière. On the —; (pers.) en couches. Not to be worth a —; ne pas valoir un fétu; ne pas valoir un zeste. Not to care a — for; se soucier comme d’un fétu de, comme de l’an quarante de. To pick —s; enfiler des perles. Man of —; homme de paille, m.

straw´-bed ou -mattress, n., paillasse, f.

straw´berry, n., (fruit) fraise, f.; (plant) fraisier, m.

straw´berry-tree (-trî), n., arbousier, m.

straw´-bonnet, n., chapeau de paille, m.

straw´-bottomed, adj., à fond de paille.

straw´-built (-bilte), adj., fait de paille.

straw´-color (-keul’leur), n., couleur paille, f.; paille, m.

straw´-colored (-keul’leurde), adj., paille, couleur paille.

straw´-cutter (-keut’-), n., hache-paille, m.

straw´-hat, n., chapeau de paille, m.

straw´-mat, n., paillasson, m.

straw´-platter, n., nattier, m.

straw´-stuffed (-steuf’te), adj., rembourré de paille.

straw´y (strō-i), adj., de paille, comme la paille.

stray, v.n., errer; vaguer; s’éloigner (de); s’écarter (de); s’égarer.

stray, adj., égaré; (jur.) épave; (fig.) (of thoughts) détaché; exceptionnel, fortuit. — sheep; brebis égarée, m.

stray, n., bête épave, f.

stray´er (stré-eur), m., personne qui erre, qui vague; personne errante, égarée, f.

stray´ing (stré-igne), n., égarement, m.

streak (strîke), n., raie; ligne; (of light) bande, traînée, f.; sillon, m.; (variegation) panachure, bigarrure, f.; (nav.) bordage, m.

streak (strîke), v.a., rayer, barioler, bigarrer, panacher.

streaked, adj., rayé (with, de); (variegated) bariolé, panaché, bigarré.

streak´y, adj., rayé; (of meat) entrelardé. — bacon; petit lard, lard maigre, m.

stream (strîme), n., courant; (of a river) fil, courant; (river) fleuve, cours d’eau, ruisseau, m., rivière, f.; (fig.) cours; (of light) jet, flot; (of words) torrent, flux; (of people) flot, m. Mountain-—; torrent, m. Against the —; contre le courant. Down —; à vau l’eau. Up —; en amont. To go down —; aller en aval. To go up —; aller en amont.

stream (strîme), v.n., couler; ruisseler; (to issue in streaks) jaillir; (of a flag, etc.) flotter. To — with; ruisseler de.

stream´-anchor, n., ancre de touée, f.

stream´-cable, n., câble de touée, m.

stream´er, n., drapeau, m.; bannière; (nav.) banderole, f.

stream´ing (with), adj., ruisselant de.

stream´let, n., petit ruisseau; filet d’eau, m.

street (strîte), n., rue; (mil.) haie, f. The high —, Main —; la grande rue. He went down the high —; il prit la grand’rue (V. Hugo). By-—; rue écartée. In the open —; en pleine rue. —-organ; orgue de Barbarie, m. To turn into the —; mettre sur le pavé. To walk the —s; courir les rues, battre le pavé. The —s are crowded; il y a foule dans les rues.

street´-arab, n., gamin, voyou, enfant des rues, m.

street´-band, n., musiciens ambulants, m.pl.

street´-door (-dôre), n., porte sur la rue, porte d’entrée, f.

street´-lamp, n., réverbère, m.

street´-rob´bery, n., vol sur la voie publique, m.

street´-sweep´er, n., balayeur de rues, m.

street´-sweeping-machine, n., balayeuse, f.

street´-walker (-wōk’eur), n., coureuse, fille publique, f.

strength (strègn’th), n., force, f.; (pers.) forces, f.pl.; (of numbers) effectif, m.; (of materials) résistance, solidité, f. With all my —; de toutes mes forces. On the — of; sous l’influence de; sur la foi de; sur. By sheer —; de haute lutte; à force de bras. To regain —; reprendre des forces, recouvrer ses forces.

strength´en (strègn’th’n), v.a., fortifier; affermir; raffermir; renforcer; (ant.) encourager.

strength´en, v.n., se fortifier; s’affermir; se raffermir, se renforcer.

strength´ener, n., contrefort, m.; (med.) fortifiant, m.

strength´less (strègn’th’-), adj., sans force.

stren´uous (strè’n’iou-eusse), adj., zélé; ferme; ardent; (bold) intrépide, courageux, vaillant, ardent; (of things) vif, ardent, vigoureux.

stren´uously, adv., avec zèle; ardemment; intrépidement, courageusement, vaillamment, vigoureusement.

stren´uousness, n., zèle, m.; ardeur; vigueur; activité, f.

stress, n., importance; force, f.; poids; (gram.) accent prosodique; accent tonique, accent, m.; (of the weather) violence, f.; (mec.) effort, m. By — of weather; par le gros temps. We were forced by — of weather to put back into port; le vent, ou la violence du vent, nous força de relâcher, de regagner le port. To lay a — upon; s’appuyer sur; insister sur. To lay — on; attacher de l’importance à; appuyer sur.

stretch, v.a., (to entend in a line) tendre, bander; (to extend in breadth) étendre, étirer; (to spread as wings) étendre, déployer; (to strain) forcer; (to enlarge, as gloves) élargir; (fig.) exagérer, forcer, outrer; (to relieve numbness) dégourdir. To — one’s self out full length; s’étendre tout de son long. To — one’s self; s’étirer. To — one’s limbs; se dégourdir. To — forth the hand; tendre, ou avancer, la main. To — a point; forcer les choses; faire une exception en faveur de.

stretch, v.n., s’étendre; s’étirer; se déployer; (to become larger) s’élargir; (of gloves) prêter; (to become tense) se tendre; (nav.) s’étendre; (to exaggerate) exagérer, gasconner. To — from; s’étendre de. To — over; s’étendre sur. To — away to; s’étendre vers. To — forth into; s’avancer dans; s’allonger dans.

stretch, n., tension; extension; (force of body) force, vigueur, f.; (strain) effort; (widening) élargissement, m.; (min.) direction; (nav.) bordée; (fig.) étendue, portée, f. At a —; d’un trait; tout d’une haleine; d’arrache-pied; (of a horse without stopping) d’une traite (V. Hugo). A — of imagination; un effort d’imagination. On the —; (of the mind) tendu. To put upon the —; forcer.

stretch´er, n., (arch.) carreau, m.; (of a boat) barre de pied, f.; traversin, m.; (gloves) baguette; (to carry a person on) civière, f., brancard, m.; (beam, bedstead) traverse; (fig.) blague, f. — bearer; brancardier, m.

stretch´ing, n., tension, f.; élargissement, m.

strew (strô), v.a., répandre; semer. To — with; parsemer de; couvrir de; joncher de; disperser, éparpiller.

strew´ing (strô’-), n., jonchée, f.

stri´a (straï-a), n., (striæ) strie, f.; (arch.) cannelure, f.

stri´ate, stri´ated (strai-ét’-), adj., strié.

stri´ature (straï-a-tioure), n., striure, f.

stric´kle (strik’k’l), n., râcloire, radoire, f.

strict, adj., (exact) exact, strict; précis; (precise) exprès, formel; (rigorous) rigide, rigoureux, sévère, strict.

strict´ly, adv., (exactly) exactement, strictement; (rigorously) rigoureusement, sévèrement, strictement; formellement. — speaking; à la rigueur; à vrai dire; rigoureusement parlant; à proprement parler.

strict´ness, n., (exactness) exactitude rigoureuse; (rigor) rigueur, sévérité.

strict´ure (strikt’ieur), n., (censure) remarque, observation critique, f.; (med.) étranglement, m.

stride (straïde), n., pas; grand pas, m.; enjambée, f. With rapid —s; à grands pas. With giant —s; à pas de géant. With one —; d’une enjambée. To make rapid —s; avancer à grands pas.

stride (straïde), v.a.n., (preterit, Strode; past part., Stridden) marcher à grands pas; à grandes enjambées; (to straddle) se mettre à califourchon; (a horse) enfourcher. To — over; enjamber. To — along; marcher à grandes enjambées.

stri´dent (straï-), adj., strident; perçant.

strife (straïfe), n., lutte; querelle, contestation; dispute, f.; (opposition) contraste, m., guerre, f. To be at —; être en contestation, en querelle.

strike (straïke), v.a., (preterit and past part., Struck) frapper; (to dash) jeter; (coin.) frapper; (to affect) frapper, saisir; (to produce) produire; (metal.) battre; (a bargain) faire; conclure; (a mast) abaisser; (a flag) amener; (ground) toucher; atteindre; (a measure) rader; (a blow) porter; assener; (root) prendre; (balance) établir; prendre; (a musical instrument) jouer de, toucher; (a tent) lever, plier; (of clocks, etc.) sonner; (coin) frapper; (to erase) rayer de. To — down; abattre, renverser, faire tomber. To — in; enfoncer. To — off; enlever; retrancher; (to erase) effacer; rayer, biffer; (print.) tirer. To — out; faire jaillir; (to erase) effacer de, rayer de, biffer; (to devise) former, imaginer, inventer, créer. To — up; entonner; commencer à jouer; contracter. To — any one in the face; frapper quelqu’un à la figure. To — with astonishment; frapper d’étonnement. To — blind; frapper de cécité, rendre aveugle. To — with horror; frapper, ou saisir, d’horreur. To — dead; frapper de mort. To — dumb; rendre muet; (fig.) interdire, réduire au silence. The clock is striking nine; la pendule sonne neuf heures. It —s me; il me semble; j’ai l’idée, ou idée. It did not — me that; il ne m’est pas venu à l’idée que. To — the feet; battre la semelle. To — a bargain; conclure un marché. To — a rate; établir une taxe. To — off the rolls; (jur.) rayer de la matricule; rayer du tableau des avoués. To — oil; forer un puits d’huile de pétrole; (fig. and fam.) déterrer une mine d’or. To — out a new line; inventer une nouvelle méthode; entreprendre une nouvelle spécialité; se frayer un nouveau chemin. To — soundings; sonder une rivière, une côte, etc. To — up acquaintance with; faire connaissance avec. To — work; faire grève. To — a light; battre le briquet; allumer une allumette. To — asunder; séparer, diviser; fendre. Struck all of a heap; atterré, abasourdi. To be struck all of a heap; tomber des nues; (fam.) tomber les quatre fers en l’air. Without striking a blow; sans coup férir.

strike, v.n., frapper; (to be stranded) toucher; échouer; (to lower a ship’s flag) baisser pavillon, amener; (of clocks, etc.) sonner; (hort.) prendre racine, pousser; (of workmen) faire grève, se mettre en grève. It has just struck five; cinq heures viennent de sonner. To — while the iron is hot; battre le fer pendant qu’il est chaud. To — against; frapper contre, donner contre, heurter contre. To — at; tâcher de frapper, vouloir frapper; (fig.) s’attaquer à, attenter à. To — in; interrompre; arriver tout à coup. To — in with; se conformer à; (to join with) se joindre à, s’unir à. To — out; se lancer. To — out into; se lancer dans; se jeter dans. To — up; commencer à jouer; commencer à chanter. To — home; frapper juste; porter coup. To — out for land; nager vers le rivage.

strike (straïke), n., radoire, râcloire; (geol.) inclinaison de couche; (of workmen) grève, f. To be on —; être en grève. To go on —; se mettre en grève. On —; en grève.

strik´er (straïk’-), n., frappeur; (hammer) marteau; (workman on strike) gréviste, m.

strik´ing, adj., frappant; remarquable; imposant, surprenant; (of color) marquant, tranchant; (of clocks) sonnant, à sonnerie.

strik´ing, n., frappement, m.; (of clocks, etc.) sonnerie, f. — off, ou out; radiation, f.

strik´ing-clock, n., pendule à sonnerie, f.

strik´ingly, adv., d’une manière frappante, remarquablement.

strik´ingness (straïk’ign’nèce), n., caractère frappant, m.; nature remarquable; (of resemblance) exactitude, ressemblance frappante, f.

string, n., ficelle; corde, f.; (of a purse, of shoes) cordon; (of beads) fil, chapelet; (of onions) chapelet, m.; (of a bonnet, cap) bride, f., ruban, m.; (mus.) corde; (of a bow) corde, f.; (of the tongue) filet; (of plants) filet, fil, m.; fibre, f.; (of meat, of leguminous plants) filandres, f.pl.; (list) kyrielle, enfilade; (series) file, suite, série, f.; enchaînement; (fig.) fil, m., tirade, f. To harp upon one —; chanter toujours la même antienne; ou frapper toujours sur la même enclume. To have two —s to one’s bow; avoir deux cordes à son arc; ou manger à plus d’un râtelier.

string, v.a., (preterit and past part., Strung) garnir de ficelle; munir de cordes; (to strengthen) fortifier; (mus.) accorder; (beads) enfiler; (leguminous plants) effiler; (to make tense) bander, tendre. To — up; pendre.

string´-board (-bôrde), n., (of a staircase) limon intérieur, m.

string´-course (-côrse), n., (arch.) cordon, m.

stringed (strign’de), adj., à cordes.

strin´gent (stri’n’djè’n’te), adj., (fig.) rigoureux, strict, sévère.

strin´gently, adv., strictement, rigoureusement.

string´halt (-hōlte), n., (vet.) éparvin sec, m.

string´less (strign’-), adj., sans cordes.

string´-roller, string´-reel, n., ficelier, m.

string´y (strign’i), adj., filamenteux; fibreux; filandreux.

strip, n., bande, f., ruban; (of land) morceau, coin, m.

strip, v.a., dépouiller; (to undress) déshabiller; (to take off) se dépouiller de; (a tree) écorcer; (hemp, etc.) teiller; (nav.) dégréer; (to rob) dévaliser. To — of; dépouiller de. To — from; enlever à; ôter à. To — off; enlever, ôter, arracher.

strip, v.n., se déshabiller.

stripe (straïpe), n., raie; barre; (long piece) bande, f.; (with a whip) coup de fouet, de cravache, m.; (weal) marque, empreinte, f.; (milit.) galon; chevron; (punishment) châtiment, m.

stripe, v.a., rayer; barrer.

striped (straïp’te), adj., rayé; à raies.

strip´ling (strip’-), n., tout jeune homme; adolescent; (fam.) gamin, blanc-bec, m. He is a mere —; il est encore tout jeune; ce n’est encore qu’un enfant, un blanc bec.

strive (straïve), v.n., (preterit, Strove; past part., Striven) s’efforcer de, tâcher de; faire des efforts pour; se donner du mal pour; (to vie) se disputer à. To — against, with; lutter contre, lutter avec; se disputer avec, rivaliser avec; se débattre contre. To — hard to; faire tous ses efforts pour.

striv´ing, n., lutte, f.; efforts, m.pl.

striv´ingly, adv., avec effort; à l’envi.

stroke (strôke), n., coup; (dash) trait; (of a brush) coup de pinceau; (of a pen) trait de plume; (of an oar) coup d’aviron, m.; (in swimming) brasse, f.; (of a piston) coup, mouvement; (effort) effort, m.; (touch) touche, f., trait, coup, m. At a —; d’un coup, d’un trait. On the — of two; sur le coup de deux heures. Who hasn’t done a — of work; qui n’a pas fait œuvre de ses dix doigts. — of paralysis; attaque de paralysie, f. Returning —; (physics) choc en retour, m. Master —; coup de maître, m. Bold —; coup hardi, m. Great — of business; grande affaire, f. To pull a long —; nager de long. To pull —; donner, ou régler, la nage. Back-—; coup de revers. Down-—; (in writing) jambage, plein, m. Up-—; (in writing) délié, m. Straight —; (in writing) bâton, m. Little —s fell great oaks; (prov.) petit à petit l’oiseau fait son nid; ou peu à peu la vieille file sa quenouille.

stroke (strôke), v.a., passer la main sur; caresser; flatter avec la main; frotter doucement. To — the wrong way; frotter à contre-poil, à rebrousse-poil. To — any one the wrong way; (fig.) prendre quelqu’un à contre-poil.

stroke´-engraving, n., gravure au burin, f.

stroke´-oar (strôk’-), n., (nav.) chef de nage, m.

strok´ing, n., caresses, f.pl.; action de caresser, f.

stroll (strôle), n., promenade; flânerie, f., tour, m. Will you come for a —? voulez-vous faire un tour (de promenade)?

stroll (about), v.n., errer; flâner; se promener à l’aventure; rôder; courir le pays.

stroll´er (strôl’-), n., coureur; flâneur, m., flâneuse, f.; (vagabond) vagabond; (actor) comédien ambulant, m., comédienne ambulante, f.

stroll´ing, adj., qui erre; de flâneur; ambulant. — actor, ou player; comédien ambulant, m.

strong (stro’gne), adj., fort; (robust) énergique, vigoureux, solide; (gram.) fort; (firm) ferme; (ardent) ardent, chaud; (of the memory) tenace; (vehement) véhément, violent; puissant, grand. — light; vive lumière, f. To be — in the arm; avoir le bras fort. To muster —; s’assembler en grand nombre. To smell — of; avoir une forte odeur de. An army a hundred thousand —; une armée forte de cent mille hommes. With a — hand; avec énergie, énergiquement.

strong´-backed (-bak’te), adj., fort des reins, qui a les reins forts.

strong´-box, n., coffre-fort, m.

strong´-fisted, adj., qui a le poignet solide.

strong´-hand, n., main vigoureuse; (fig.) force, énergie.

strong´-handed, adj., qui a les mains fortes.

strong´hold (-hôlde), n., forte prise; (mil.) place forte; forteresse, f.; fort, m.

strong´ly (stro’gn’li), adv., fortement; (firmly) fermement; (vehemently) véhémentement.

strong´-minded (maï-), adj., à esprit fort; résolu.

strong´-room, n., cave aux caisses, resserre, f.

strong´-voiced, adj., à la voix forte.

strong´-set, adj., solidement bâti.

strop, n., cuir à repasser; cuir à rasoir, m.; (nav.) élingue, estrope, f. Razor-—; cuir à rasoir.

strop, v.a., repasser sur le cuir.

strophe (strô-fi), n., stance, strophe, f.

struc´tural (streuk’tiou-), adj., de structure.

sruc´ture (streuk’t’ieur), n., construction, structure; (of verses) façon, f.; (building) édifice, monument, m., construction, f.; (anat.) tissu, m.

strug´gle (streug-g’l), n., lutte, f.; violent effort, combat, m. — for existence; (Darwin) combat pour la vie, m.

strug´gle, v.n., lutter; faire de violents efforts; se débattre; se démener; lutter contre (with), ou pour (to).

strug´gler, n., personne qui lutte, qui fait de violents efforts, qui se débat, f.

strug´gling, n., lutte, f.; effort, m.

strum, v.a., taper sur; (mus.) massacrer.

stru´ma (strou-), n., (bot.) renflement, m.; (med.) scrofules; (pop.) écrouelles, humeurs froides, f.pl.

stru´mous (strou-), adj., (med.) scrofuleux.

strum´pet (streum’-), n., prostituée, f.

strut (streute), n., démarche fière, f.; (carp.) étai, m.

strut (streute), v.n., se pavaner; se carrer.

strut´tingly, adv., en se carrant; en se pavanant.

strych´nia ou strych´nine, n., strychnine, f.

stub (steube), n., (of a tree) souche, f.; chicot, tronçon, m.

stub, v.a., déraciner, arracher.

stub´ble (steub’b’l), n., chaume, m.; éteule, esteuble, f. — field; chaume, m.

stub´bly, adj., plein de chaumes; (of the beard) buissonneux.

stub´born (steub’-), adj., obstiné; opiniâtre; têtu; entêté; (inflexible) inflexible; (stiff) raide, inflexible; (of metals) réfractaire; (constant) opiniâtre. — ass; (fam.) âne entêté, têtu, m.

stub´bornly, adv., obstinément; opiniâtrement.

stub´bornness (steub’-), n., opiniâtreté, f.; entêtement, m.; obstination; (inflexibility) inflexibilité; (stiffness) raideur, inflexibilité, f.

stub´by (steub’-), adj., plein de chaume; plein d’éteule; (short and thick) gros et petit; (pers.) trapu, ramassé; (of stubby build, of a ship) ramassé; (of beards) hérissé, en brosse.

stuc´co (steuk’kô), n., stuc, m.

stuc´co, v.a., revêtir de stuc.

stuck, adj., (over with) garni de. — up; prétentieux; (conceit) suffisant.

stud (steude), n., clou, m.; (on harness) bossette, f.; (of a shirt) bouton de chemise; (carp.) montant; (ornamental knob) bouton, clou; (of horses) chevaux, m.pl.; écuries, f.pl. —-farm; haras, m.

stud, v.a., garnir de clous, clouter; (fig.) semer de; parsemer de.

stud´-book (-bouke), n., registre des chevaux de pur sang, m.

stud´ding-sail (steun’s’l), n., (nav.) bonnette, f.

stu´dent (stiou-), n., étudiant, m., élève, m.f.; personne studieuse, f. Law-—; étudiant en droit. Medical —; étudiant en médecine.

stud´-groom (-grou’m), n., piqueur, m.

stud´horse, n., étalon de haras, m.

stud´ied (steud’ide), adj., (learned) savant, instruit; érudit; (of style) étudié, apprêté, recherché; (premeditated) prémédité, calculé.

stu´dio (stiou-diô), n., atelier, m.

stu´dious (stiou-), adj., studieux; adonné à l’étude; (diligent) diligent; (careful) soigneux; (deliberate) délibéré; (contemplative) contemplatif; (favorable to study) favorable à l’étude. — of; adonné à l’étude de; (attentive to) attentif à, soigneux de. To be — to; s’étudier à, chercher à; travailler à; être empressé de. He is very — to please; il cherche, il s’étudie beaucoup à plaire.

stu´diously, adv., studieusement; (carefully) soigneusement; attentivement; avec empressement; (of style) avec affectation.

stu´diousness, n., attachement à l’étude, m.; application, f.

stud´y (steud’i), n., étude; (attention) attention, f., soin, m., application, f.; (apartment) cabinet d’étude; cabinet, m.; (paint.) étude; (reverie) rêverie, méditation, f. To make it one’s — to; s’étudier à, chercher à, s’appliquer à. To be in a brown —; songer creux. — table; table de travail, f.

stud´y, v.a., étudier. To — one’s comfort; rechercher ses aises. To — economy; viser à l’économie.

stud´y, v.n., étudier; travailler; (to endeavor) s’étudier, chercher, s’appliquer, viser à; (to muse) méditer. To — hard; travailler ferme, piocher.

stuff (steufe), n., (matter indefinitely) matière; (fabric) étoffe, f., tissu; (manu.) stoff, m.; (materials) matériaux, m.pl., étoffe, f.; (nav.) suif, doublage, m.; (essence) essence, f.; (mas.) mortier, m.; (rubbish) drogue, f., fatras; (fig.) bois, m. Has she got the —? (is she rich?) a-t-elle des monacos? (fam.) (est-elle riche?). —! bah! quelle bêtise! laissez donc! allons donc! What —! quelles sottises! Old —; vieillerie, f. Wretched —; méchante drogue. Nasty —; saleté, cochonnerie, f. Silly —; des sottises; des sornettes. That is all — and nonsense; c’est de la bêtise! balivernes, ou histoire, que tout cela! niaiseries que tout cela! He is of the — of which statesmen are made; il est du bois dont on fait les hommes d’Etat.

stuff (steufe), v.a., remplir de; (cram) bourrer de; gorger de; farcir de; (a hole) boucher; (cook.) farcir; (dead animals) empailler; (furniture) rembourrer. To — in; bourrer. To — up; bourrer; (to crowd) encombrer; (a hole) boucher; (the nose) enchifrener. —ed up with nonsense; plein d’affectation. My nose is —ed up; je suis enchifrené ou je suis pris du nez. To — out; rembourrer.

stuff, v.n., se bourrer; se gorger.

stuff´er, n., empailleur, m.

stuff´ing, n., (material for) bourre; (cook.) farce, farcissure, f., (act of) rembourrage; (of dead animals) empaillage, m.; (eating) mangeaille, f.

stuff´ing-box, n., boîte à étoupe, f.

stuff´y, adj., privé d’air, mal aéré; renfermé. To be —; sentir le renfermé.

stul´tify (steul-ti-faïe), v.a., hébéter; abrutir; (jur.) (to render void) infirmer, annuler, rendre nul; (to neutralize) neutraliser. To — one’s self; se rendre ridicule; se dédire; se contredire.

stum (steume), n., moût; râpé, m.

stum (steume), v.a., passer par le râpé; (with brimstone) soufrer.

stum´ble (steu’m’b’l), n., faux pas, m.; (blunder) bévue, f.

stumb´le (steu’m’b’l), v.n., trébucher; broncher; faire un faux pas; (to err) faillir; (of animals) broncher. To — upon; rencontrer par hasard; tomber sur; trouver par hasard.

stum´bling, n., trébuchement, m.; (fig.) bronchement; faux pas.

stum´bling, adj., qui bronche; qui fait des bévues.

stum´bling-block ou stum´bling-stone, n., pierre d’achoppement, f.; écueil, m.

stump (steu’m’pe), n., tronçon; (of a limb) moignon; (of a tooth) chicot; (of a cabbage) trognon; (of a pen) bout; (of a tree) tronçon, chicot, m.; (in drawing) estompe, f.pl. (at cricket) guichet, m. —s were drawn at ...; on a enlevé les guichets à ... Stir your —s; (fam.) alerte! remuez-vous, trémoussez-vous! On the —; en tournée; (of M.C.’s) haranguant ses constituants.

stump (steu’m’pe), v.a., (to lop) ne laisser qu’un tronçon de; (in drawing) estomper; (to take all from) mettre à sec; (to canvass) haranguer; (to puzzle) réduire au silence; (to nonplus) embarrasser, coller. To — out; mettre à sec. To — up; (pop.) dégainer ses écus; rendre gorge; (fam.) abouler, cracher.

stump´-orator (-or’a-teur), n., orateur de carrefour, péroreur, m.

stump´y, adj., plein de tronçons; (pers.) trapu.

stun (steune), v.a., étourdir; (fig.) étourdir, ébouriffer, abasourdir.

stun´ning (steu’n’-), adj., étourdissant, ébouriffant; (big, grand) fameux.

stunt (steu’n’te), v.a., empêcher de croître; rendre rabougri, rabougrir.

stunt´ed, adj., (of trees) rabougri; (pers.) atrophié, chétif. To become —; se rabougrir.

stunt´edness, n., rabougrissement, m.; atrophie, f.

stupe (stioupe), n., (pers.) (fam.) imbécile, m.f., bête, f.

stupefac´tion, n., stupéfaction, f.; étonnement, m.

stu´pefier (stiou-pè-faï-), n., stupéfiant, m.

stu´pefy, v.a., hébéter; abrutir; stupéfier; (to make torpid) engourdir.

stupen´dous (stiou-), adj., étonnant; prodigieux, foudroyant; (fam.) épatant.

stupen´dously, adv., prodigieusement; étonnamment.

stupen´dousness, n., grandeur prodigieuse, f.

stu´pid (stiou-), adj., stupide; sot; bête; engourdi; lourd. To become —; devenir stupide; s’abêtir. — thing; stupidité, f.; (pers.) bêta, m., bête, f.

stupid´ity, n., stupidité; bêtise; sottise, f.

stu´pidly, adv., stupidement; sottement; bêtement.

stu´por (stiou-peur), n., stupeur, f.

stur´dily (steur-), adv., hardiment, fortement, vigoureusement.

stur´diness, n., hardiesse, résolution; vigueur; force, f.

stur´dy (steur-), adj., hardi; vigoureux; fort.

stur´dy (steur-), n., (vet.) tournis, m.

stur´geon (steur-djeune), n., esturgeon, m.

stut´ter (steut’-), v.a.n. V. stammer.

stut´terer, n., bègue, m.f.

stut´tering, n., bégaiement, m.

stut´teringly, adv., en bégayant; en balbutiant.

sty (staïe), n., étable à cochons, f.

sty, v.a., mettre dans une étable à cochons.

stye, n., orgelet, m.

styg´ian (stidj’i-), adj., du styx.

style (staïle), n., style; genre, goût, m.; manière, f.; ton; (probe) (surg.) stylet; (bot.; of a dial; in chronology; graver) style; (of beauty) élégance, grâce, f.; (title) titre, nom, m.; (of a firm) raison sociale, f. In —; comme il faut; (of a thrashing) d’importance. In good —; dans le bon genre; de bon goût. In grand —; dans le grand genre, en grand seigneur. In bad —; dans le mauvais genre, de mauvais goût. To live in —; avoir un train de maison. The — in which they live; le train qu’ils mènent. To live in first-rate —; avoir un grand train de maison, mener grand train. To go on in fine —; aller grand train. He gave it me in fine —; il m’en a dit d’une belle manière; il m’a arrangé d’une belle façon; il m’a tancé vertement. She has no — about her; elle n’a pas de ton. His — is bad; son style est mauvais, il n’a pas de style. — is the man himself; le style est l’homme (Buffon).

style (staïle), v.a., appeler; qualifier de; donner le titre de ... à ... To — one’s self; s’appeler; se faire appeler; se donner le titre de, se dire; s’intituler (V. Hugo).

styl´ish (staï-), adj., élégant; de bon ton; de haut ton; dans le bon genre; comme il faut; huppé, f.

styp´tic (stip-), n., styptique, m.

styp´tic, adj., (med.) styptique.

styptic´ity, n., (med.) propriété styptique, f.

su´able, adj., poursuivable.

suave, adj., suave.

suav´ity, n., suavité, f.

subac´id (seub’-), adj., acidule.

subac´rid (seub’-), adj., un peu âcre.

sub´-agent (seub’é-djè’n’te), n., sous-agent, m.

sub´-almoner (seub’al-meu’n’-), n., sous-aumônier, m.

subal´tern (seub’al-teurne), adj., subalterne.

subal´tern, n., subalterne; sous-lieutenant, m.

subalter´nate, adj., successif, alternatif.

subalterna´tion (seub’al-teur-né-), n., subalternité, subordination, sujétion, f.

subaquat´ic (seub’a-kwat’-), suba´queous (-é-), adj., subaquatique.

subas´tral (seub’-), adj., terrestre.

subceles´tial (seub-ci-lèst’-), adj., terrestre.

sub-chant´er (-tshâ’n’teur), n., sous-chantre, m.

sub-commis´sioner (seub-com’mish’-), n., sous-commissaire, m.

sub-commit´tee (seub-), n., sous-comité, m.

sub-contrac´tor (seub-co’n’trac-teur), n., sous-entrepreneur, m.

subcos´tal (seub-), adj., sous-costal.

sub-dea´con (seub-dî-k’n), n., sous-diacre, m.

sub-dea´conry ou sub-dea´conship, n., sous-diaconat, m.

sub-dean´ (seub-dîne), n., sous-doyen, m.

sub-dean´ery, n., sous-doyenné, m.

sub-del´egate, n., sous-délégué, subdélégué, m. v.a., sous-déléguer, subdéléguer.

sub-direct´or, n., sous-directeur, m.

sub´-district, n., canton; (of towns) quartier, m.

subdivide´ (seub-di-vaïde), v.a., subdiviser.

subdivide´, v.n., se subdiviser.

subdu´able (seub-diou-a-b’l), adj., domptable.

subduce´ (seub-diouce) ou subduct´ (seub-deuk’te), v.a., soustraire; retirer, enlever.

subduc´tion (seub-deuk’-), n., soustraction, f.; enlèvement, m.

subdue´ (seub-diou), v.a., subjuguer; soumettre; réduire; dompter; assujettir; vaincre; maîtriser; (sound) étouffer, adoucir. —d light; demi-jour, m. In a —d voice; d’une voix étouffée. In a —d tone; d’un ton soumis; ou en baissant la voix.

subdu´er, n., vainqueur, dompteur, m.

subdu´plicate (seub-diou-), adj., (math.) sousdoublé.

sub´-editor, n., sous-gérant, rédacteur gérant, m.

sub´-editorship, n., sous-gérance, f.

sub-inspect´or, n., sous-inspecteur, m.

subja´cent (seub-djé-), adj., subjacent, sousjacent.

sub´ject (seub-djèkte), adj., assujetti à; soumis à; sujet à, exposé à. The — nations; les peuples asservis, m.pl. — to; sous la condition de; sauf.

sub´ject (seub-djèkte), n., sujet, individu, m.; personne, f.; (gram.) sujet; (mus.) motif, m.

subject´ (seub-djèkte), v.a., assujettir à; soumettre à; (to make liable) rendre sujet à, exposer à. To — one’s self to; s’exposer à.

subjec´tion (seub-djèk’-) n., sujétion; soumission, f.; assujétissement, m. To bring under —; assujettir; soumettre.

subject´ive (seub-djèkt’-), adj., subjectif.

subject´ively, adv., subjectivement.

sub´ject-matter, n., sujet, m., matière, f.

subjoin´ (seub-djôïne), v.a., ajouter à; joindre à; (com.) remettre ci-contre. —ed; ci-joint, ci-contre.

sub´jugate (seub-djiou-), v.a., subjuguer; assujettir; soumettre; réduire; asservir.

subjunc´tion (seub-djeu’gn’k’-), n., adjonction, f. In — to; joint à.

subjunc´tive (seub-djeu’gn’k’-), n., (gram.) subjonctif, m. In the —; au subjonctif.

subjunc´tive, adj., joint, ajouté.

sub´let (seub-), v.a., (preterit and past part., Sublet) sous-louer.

sub-libra´rian (seub-laï-bré-), n., sous-bibliothécaire, m.

sublieuten´ancy, n., sous-lieutenance, f.

sub-lieuten´ant (seub-liou-tè’n’-), n., (artil.) sous-lieutenant; (nav.) enseigne de vaisseau, m.

subli´mable (seub’laï-), adj., sublimable.

sub´limate (seub’li-), v.a., (fig.) élever; (chem.) sublimer.

sub´limate, n. adj., (chem.) sublimé, m.

sublime´ (seub’laïme), adj., élevé; haut; (fig.) sublime, imposant, majestueux, élevé.

sublime´, n., sublime, m.

sublime´ly, adv., d’une manière sublime; sublimement, avec sublimité.

sublime´ness, n., sublimité, f.; sublime, m.

sublim´ing-pot (seub’laïm’-), n., (chem.) sublimatoire, m.

sublim´ity (seub’li’m’-), n., élévation, hauteur; (fig.) sublimité, f., sublime, m., grandeur, élévation, f.

sublu´nar, adj., sublunaire.

sub´-manager, n., sous-directeur, m.

submarine´ (seub’ma-rîne), adj., sous-marin.

submerge´ (seub-meurdje), v.a., submerger.

submerge´, v.n., s’enfoncer sous.

submis´sion (seub-mish’-), n., soumission; obéissance; résignation, déférence, f.

submis´sive (seub-), adj., soumis; humble; obéissant; résigné.

submis´sively, adv., humblement; avec soumission, avec déférence.

submis´siveness, n., soumission, humilité; déférence, f.

submit´ (seub-), v.a., soumettre à; déférer à.

submit´, v.n., se soumettre à; se résigner à.

submul´tiple (-meul-), n., sous-multiple, m.

subnor´mal (seub-), n., (geom.) sous-normale, f.

sub´-officer, n., sous-officier, m.

subor´dinate (seub-), adj., inférieur à; subordonné à.

subor´dinate, n., subordonné, subalterne, m.

subor´dinate, v.a., subordonner à; (to make subject) assujettir à.

subor´dinately, adv., subordonnément; en sous-ordre; (in descending) en descendant, par gradation.

subordina´tion (seub-or-di-né-), n., subordination; soumission, f.; rang inférieur, m.

suborna´tion (seub-or-né-), n., subornation; corruption; séduction, f.

suborn´er, n., suborneur, m., suborneuse, f.

subpœ´na (seub-pî-), n., (jur.) citation; assignation, f.

subpϫna, v.a., (jur.) citer, assigner.

sub´-prefect, n., sous-préfet, m.

sub-pri´or (seub-praï-), n., sous-prieur, m.

sub-rec´tor (seub-rèk’teur), n., vice-recteur, m.

subrep´tion (seub-rèp-), n. V. surreption.

subsalt´ (seub-sōlte), n., (chem.) sous-sel, m.

subscribe´ (seub-scraïbe), v.a., souscrire; signer. To — five francs to; souscrire pour la somme de cinq francs à. To — one’s self; se dire.

subscribe´, v.n., souscrire (à, to; for or towards, pour). To — to a newspaper, etc.; s’abonner, prendre un abonnement, à un journal; être abonné à un journal. To — one’s self; (in letters) se dire.

subscrib´er, n., souscripteur; signataire; (to a newspaper, etc.) abonné, m., abonnée, f.

subscrip´tion (seub-scrip’-), n., souscription; signature, f.; (to a newspaper, etc.) abonnement, m. — library; cabinet de lecture, m.

sub-sec´tion (seub’sèk’-), n., subdivision, f.

sub´sequence ou sub´sequency, n., postériorité, subséquence, f.

sub´sequent, adj., subséquent; postérieur.

sub´sequently, adv., ensuite; par la suite; après; (jur.) subséquemment, ultérieurement.

subserve´ (seub-seurve), v.a., servir subordonnément; être dépendant de; aider à, contribuer à; favoriser; servir d’instrument à.

subser´vience ou subser´viency (seub-seur-), n., concours, m.; utilité; dépendance, obéissance, f.

subser´vient, adj., utile à; (subordinate) subordonné à; secondaire; inférieur à. To make — to; faire servir à.

subser´viently, adj., en sous-ordre, utilement.

subside´ (seub-saïde), v.n., tomber au fond; (to become tranquil) se calmer, s’apaiser; (to sink) s’affaisser; (of buildings) tasser; (to abate) baisser, s’abaisser. To — into; descendre dans; devenir; se changer en.

subsid´ence (seub-saï-), n., affaissement, m.; (of liquids) action de tomber au fond, f., dépôt; (of buildings) tassement; (fig.) apaisement, m.; cessation, f.

subsid´iarily, adv., subsidiairement.

subsid´iary (seub-si-), adj., subsidiaire; auxiliaire.

subsid´iary, n., auxiliaire, m.

sub´sidize (seub-si-daïze), v.a., subventionner; donner des subsides à.

sub´sidy, n., subside, m.; subvention, f.

subsist´ (seub-), v.n., exister; subsister. To — on; subsister de; vivre de. To make any one —; faire subsister quelqu’un; pourvoir aux besoins de.

subsist´ence, n., (being) existence; (means of support) subsistance, f., entretien, m., moyens d’existence, m.pl.; (inherence) inhérence, f.

subsist´ent, adj., existant, qui existe; (inherent) inhérent.

sub´soil (seub-soïle), n., (agri.) sous-sol, m.; (jur.) tréfonds, m. — plowing; défoncement, m. To sell both soil and —; (i.e. everything) vendre le fonds et le tréfonds.

sub-spe´cies (seub-spî-shîze), n., sous-espèce, f.

sub´stance (seub-), n., substance, f.; fond, m.; (means of living) moyens d’existence; (goods) biens, m.pl.; (fig.) matière, réalité, corps, m.; (summary) résumé, m.

substan´tial (seub-sta’n’shal), adj., (belonging to substance) de substance, qui existe, essentiel, substantiel; (real) réel, vrai; (solid, stout) solide, fort, substantiel; (material) vital, important, matériel, corporel; (well off) aisé, à l’aise, cossu. — proof; preuve matérielle, f. — meal; repas solide, m. — speech; discours substantiel, f. — food; nourriture substantielle, f. — man; homme à son aise, cossu, m.

substantial´ity, substan´tialness, n., existence réelle; réalité, force, solidité, f.

substan´tially, adv., (solidly) solidement, fortement; (really) essentiellement, matériellement, réellement, vraiment; (in substance) en substance; (at one’s ease) à l’aise, dans l’aisance; (theol.) substantiellement.

substan´tials (-shalze), n.pl., parties essentielles, f.pl.

substan´tiate (seub-sta’n’shi-), v.a., faire exister; (to establish by proof) prouver, établir; confirmer, appuyer.

sub´stantive (seub-), adj., (gram.; of colors) substantif.

sub´stantive, n., (gram.) substantif, m.

sub´stantively, adv., substantivement.

sub´stitute (seub-sti-tioute), v.a., substituer (for) à.

sub´stitute (seub-sti-tioute), n., substitut; suppléant; délégué; remplaçant; représentant, mandataire; (milit.) remplaçant, m.; (professors, judges) professeur, juge, suppléant; (thing) chose qui remplace; (of an actor) doublure, f.; double, m. That is a — for; cela remplace; cela peut remplacer, sert à ou pour remplacer. As a — for; pour remplacer; en remplacement de.

substitu´tion (seub-sti-tiou-), n., (jur., alg., chem., ordinary language) substitution, f.

sub´stitutive, adj., substitutif.

substract´ (seub-), v.a. V. subtract.

substra´tum (seub-stré-), n., (substrata) (min.) couche inférieure, sous-couche; (philos.) substance, f.; (agri.) sous-sol, m. There is a — of truth in this ou that; il y a un fond de vérité en cela.

substruc´tion (seub-streuk-) ou substructure (-streukt’ieur), n., substruction, f.; fondement, sous-œuvre, m.

subtan´gent (seub-ta’n’djè’n’te), m., (geom.) sous-tangente, f.

subtend´ (seub-), v.a., sous-tendre.

subtense´ (seub-), n., (geom.) sous-tendante; corde, f.

sub´terfuge (seub-tèr-fioudje), n., subterfuge; détour, faux-fuyant, m., échappatoire, f.

subterra´nean ou subterra´neous (seub-tèr-ré-ni-), adj., souterrain.

subterra´neously, adj., souterrainement.

sub´tilize (seub-til’aïze), v.n., subtiliser; (fig.) subtiliser, raffiner.

sub´tilize, v.a., rendre subtil; (fig.) subtiliser.

sub´tle (seut’t’l), adj., (cunning) subtil; rusé; (fine) fin, délié; (cunning) subtil, fin.

sub´tleness, sub´tility, ou sub´tlety (seub-), n., subtilité; (slyness) finesse, ruse, f.; artifice, m.

sub´tly (seut’t’li), adv., finement, avec finesse; artificieusement, avec artifice.

subtract´ (seub-), v.a., soustraire; défalquer; retrancher; ôter; déduire.

subtract´er, -or, n., soustrayeur, m.

subtrac´tion, n., soustraction, f., retranchement, m., défalcation; (arith.) soustraction, f.

subtrac´tive, adj., qui tend à soustraire, à retrancher; (math.) négatif; soustractif.

sub´trahend, n., (arith.) nombre à retrancher, m.

sub´-tutor (seub-tiou-teur), n., sous-précepteur, m.

su´bulate (siou-biou-), adj., (bot.) subulé, en forme d’alène.

sub´urb (seub’eurbe), n., faubourg, m. —s, pl., alentours, environs, m.pl.; banlieue, f.

suburb´an (seub-eur-), adj., (admin.) suburbain, de faubourg, des faubourgs; de la banlieue. A — residence; une villa dans les environs, dans la banlieue.

sub´-vari´ety, n., sous-variété, f.

subven´tion (seub-), n., subvention, f.

subven´tion-al, -ary, adj., subventionnel.

subver´sion (seub-veur-), n., subversion, f.; renversement, m.

subver´sive (seub-veur-), adj., subversif.

subvert´ (seub-veurte), v.a., subvertir, renverser, bouleverser.

subvert´er, n., destructeur, m., destructrice, f.

sub´way, n., passage souterrain, m.

sub´worker (seub-weurk’-), n., auxiliaire; aide, m.

succeda´neous (seuk-ci-dé-ni-), adj., qui remplace, succédané.

succeed´ (seuk-cîde), v.n., succéder; (to prosper) réussir, succéder. He —s in everything; il réussit en tout; tout lui réussit; ☉tout lui succède (La Bruyère).

succeed´ (seuk’cîde), v.a., succéder à; suivre; (to supersede) remplacer; (to inherit) hériter de; (to prosper) faire réussir, faire prospérer. To — each other; se succéder. To — in; réussir dans, en (before a noun); (before a verb) réussir à, parvenir à.

succeed´ing, adj., (of the past) suivant; (of the future) à venir, futur; (successive) successif.

success´ (seuk’cèss), n., succès, m.; réussite; (luck) bonne chance, f. To have —; avoir du succès; réussir. I wish you —! bonne chance! — justifies the means; la fin justifie les moyens.

success´ful (-foule), adj., qui réussit; heureux, couronné de succès, victorieux. To be —; avoir du succès; réussir. To be — in doing; réussir à (with inf.).

success´fully, adv., heureusement; avec succès, victorieusement.

success´fulness, n., (of things) réussite, f.; succès; (of pers.) succès, m.

succes´sion (seuk’cèsh’-), n., (series) succession; suite, f.; (to the throne) avènement, m.; (lineage) postérité; (inheritance) succession, f.; (right to inherit) droit de succession; héritage, m.; (mus.) succession; (agri.) rotation, f. In —; successivement, tour à tour; de suite. — of crops; rotation, f., assolement, m. — act, duty, war; acte, ou droit, m., ou guerre, f., de succession.

succes´sive (seuk’-), adj., successif, consécutif.

succes´sively, adv., successivement.

succes´siveness, n., nature successive, f.

succes´sor (seuk’cèss’eur), n., successeur, m.

succinct´ (seuk’cignk’te), adj., succinct, concis.

succinct´ly, adv., succinctement; avec concision.

succinct´ness, n., concision; brièveté, f.

suc´cor (seuk’keur), v.a., secourir; aider; assister; (a mast) renforcer; (cable) fortifier.

suc´cor (seuk’keur), n., secours, m.; aide; assistance, f.

suc´corer, n., personne qui donne du secours, qui apporte du secours, f.

suc´corless, adj., sans secours, privé de secours.

suc´culence ou suc´culency (seuk’kiou-), n., abondance de suc, succulence, f.

suc´culent, adj., succulent; plein de jus, plein de suc. — plants; (bot.) plantes grasses, f.pl.

succumb´ (seuk’keu’me), v.n., succomber (under, sous; fig., à); céder à; (to circumstances) se soumettre à.

succus´sion (-keush’-), n., secousse; (med.) succussion, f.

such (seutshe), adj., tel; certain; pareil, semblable. — an one; un tel, m., une telle, f. — an one as; tel que. — as you; tel que vous. — as do not like; ceux qui n’aiment pas; tels qui n’aiment pas. — as it is; tel quel, m., telle quelle, f. — and —; tel et tel. These verses are of — a poet; ces vers sont de tel poète. On — occasions; dans ces occasions, ou à des occasions pareilles. We have walked — a way that; nous avons tellement marché que. He remained — a time that; il est resté si longtemps que. It is — a way; c’est si loin. He is — a bore; il est si ennuyeux, si assommant. Take — as are there; prenez ceux, ou celles, qui sont là. Continue —; continuez ainsi, tel. Give me — things as ...; donnez-moi des choses que ... At — a time; à un tel moment. You are — a man! vous êtes si galant, si brave, si farceur, etc. It is no — thing; il n’en est rien. No — thing; rien de semblable, rien de pareil. There is no — thing as; il n’y a pas de. There is no — thing as that; cela n’existe pas. Never was there a man — as he; il n’y eut jamais son pareil. Did any one ever see — a war? a-t-on jamais vu une guerre pareille? — an honor; un si grand honneur. It eats and sleeps, and has — senses as we have; il boit et mange, et a les mêmes sens que nous. If you repay me not on — a day in — a place, — sum or sums as are expressed, etc.; si vous ne me remboursez pas tel et tel jour, dans tel et tel endroit la somme ou les sommes spécifiées, etc. (Shakespeare, “Merchant of Venice”). — a kind man; un homme si bon, si aimable. Tears — as angels weep; des larmes comme en pleurent les anges. With —; pour de telles personnes. In — weather; par le temps qu’il fait. In — times as these; par le temps qui court. — a profusion of flowers! quelle profusion de fleurs! — papers as he submitted for the consideration of the Cabinet; les pièces qu’il soumettait à l’examen du Cabinet. — like; de ce genre, de même espèce. They offer us their protection. Yes, — protection as vultures give to lambs; ils nous offrent leur protection. Oui, la protection que les vautours accordent aux agneaux.

suck (seuke), v.a., sucer; (the teat) téter; (to inhale) aspirer, pomper; (to absorb) absorber, boire. To — down; sucer; (fig.) engloutir, entraîner au fond. To — in; sucer; (to absorb) absorber; (to inhale) aspirer; (to believe) gober. To — in with one’s milk; sucer avec le lait. To — out; sucer; tirer, vider (en suçant). To — up; aspirer; (to absorb) absorber. To — out of; puiser dans, tirer de. It is teaching one’s grandmother how to — eggs; c’est Gros Jean qui en remontre à son curé; ou ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces.

suck, v.n., sucer; (of young things) téter; (to draw in) aspirer.

suck (seuke), n., sucement, m.; aspiration, f.; (milk) lait; (sugar-stick) sucre d’orge, m. To give — to; donner le sein à, donner à téter à, allaiter.

suck´er, n., suceur; (of a pump) piston; (ent.) suçoir; (bot.) drageon, surgeon; (ich.) discobole, m.

suck´ing, n., sucement, m.; succion; (of liquids) aspiration; absorption, f.

suck´ing, adj., qui suce; qui tette; qui absorbe; aspirant, d’aspiration. — child; enfant à la mamelle, m.

suck´ing-bottle (-bot’t’l), n., biberon, m.

suck´ing-fish, n., rémora, m.; rémore, f.; sucet, m.

suck´ing-pig, n., cochon de lait, m.

suck´ing-pipe, n., tuyau d’aspiration, m.

suck´ing-pump (-peu’m’p), n., pompe aspirante, f.

suc´kle (seuk’k’l), v.a., allaiter; nourrir; donner le sein à.

suc´kling, n., (act of) allaitement, m.

suck´ling (seuk’-), n., enfant à la mamelle; nourrisson; (animal) animal qui tette encore.

suc´tion (seuk’-), n., succion; aspiration; absorption, f.; sucement, m.

sucto´rial (seuk’tô-), adj., suceur.

suda´tion (siou-dé-), n., (med.) sudation, f.

su´datory (siou-), n., sudatoire, m.

sud´den (seud’-), adj., subit; soudain; inopiné; imprévu. — death; mort subite, f.

sud´den, n., événement soudain, m. On a —, all of a —; tout à coup. All on a —; tout d’un coup.

sud´denly, adv., subitement; soudainement; tout à coup, soudain.

sud´denness, n., soudaineté, f.

sudorif´ic (siou-), n., sudorifique, m.

sudorif´ic, adj., sudorifique; (l.u.) sudorifère.

suds (seudze), n.pl., eau de savon; lessive, f.sing. In the —; dans le pétrin, dans l’embarras; de mauvaise humeur.

sue (siou), v.a., poursuivre; poursuivre en justice; demander en mariage; (of a hawk) s’essuyer. To — out; obtenir par pétition. To — for; poursuivre en. To — for damages; poursuivre en dommages-intérêts. To — for libel; (jur.) attaquer en diffamation. To — for separation, divorce; (jur.) plaider en séparation, en divorce.

sue, v.n., poursuivre en justice. To — for; solliciter, demander, implorer.

su´et (siou-ète), n., graisse, f.

suf´fer (seuf’-), v.a., souffrir (by, with, from, de); supporter; endurer; (to undergo) subir; (to permit) souffrir, laisser, permettre; (to sustain) éprouver, essuyer; (to lose) perdre (by, à). To — losses; éprouver des pertes. To — punishment; subir, souffrir une peine. — me to tell you; permettez moi de vous dire, souffrez que je vous dise. To — one’s self to be deceived; se laisser tromper, etc., etc. He was —ed (allowed) to go; on lui permit de partir; on le laissa aller.

suf´fer, v.n., souffrir. To — for; souffrir de; pâtir de, porter la peine de. He will — for it; il ne le portera pas en paradis; (fam.) il en portera la peine; il s’en mordra les pouces; il en pâtira.

suf´ferable (seuf’feur’a-b’l), adj., supportable; tolérable; permis.

suf´ferably, adv., d’une manière supportable.

suf´ferance (seuf’feur’-), n., (toleration) tolérance, permission; (endurance) souffrance; (patience) patience, modération, f. Bill of —; (customs) lettre d’exemption des droits de la douane, f. You are here only on —; vous n’êtes ici que par tolérance. On —; (jur.) par tolérance. To exist only upon —; n’exister que par tolérance.

suf´ferer, n., personne qui souffre; victime (by, de), f.; malade, m.f., patient, m. Fellow-—; compagnon d’infortune, m. To be a — by; être victime de; perdre à. To be a heavy — by; perdre beaucoup à. Yes, but I am the —; oui, mais c’est moi qui en souffre, ou qui en pâtis.

suf´fering, n., souffrance, douleur, f.

suf´feringly, adv., avec douleur, en souffrant; péniblement.

suffice´ (seuf’faïze), v.a., suffire à; satisfaire.

suffice´, v.n., suffire. — it to say; qu’il suffise de dire; suffit que.

suffi´ciency (seuf’fish’è’n’-), n., suffisance; (ability) capacité, aptitude; (competence) fortune suffisante, aisance; (vanity) suffisance, f. A — of; suffisamment de, assez de. — is a compound of vanity and ignorance; la suffisance est un composé de la vanité et de l’ignorance.

suffi´cient (seuf’fish’è’n’te), adj., suffisant; assez; (fit) capable. — for; suffisant pour, qui suffit à. That is —; cela suffit, c’est assez. — unto the day is the evil thereof; à chaque jour suffit sa peine. —-reason; (philos.) raison suffisante, f. It is not — for us to know ...; il ne nous suffit de savoir ...

suffi´ciently, adv., suffisamment, assez.

suf´fix (seuf’-), n., (gram.) terminaison, f.; suffixe, m.

suf´focate (seuf’-), v.a., suffoquer; étouffer; asphyxier.

suf´focating (seuf’fo-két’-), adj., suffocant, étouffant. part., suffoquant, adj. & part., asphyxiant.

suf´focatingly, adv., d’une manière suffocante, de manière à suffoquer.

suffoca´tion (seuf’fo-ké-), n., suffocation, asphyxie, f.; étouffement, m.

suf´focative (-fo-ké-), adj., suffocant; étouffant.

suf´fragan (seuf’-), n., (ecc.) suffragant, m.

suf´fragan, adj., (ecc.) suffragant. — bishop; évêque suffragant, m.

suf´frage (seuf’frèdje), n., suffrage, m. Manhood-—; suffrage universel, m.

suffuse´ (seuf’fiouze), v.a., couvrir de; répandre; remplir de; se répandre sur, s’épancher sur. Her face was —d with blushes; une rougeur lui était montée au visage. Tears —d his cheeks; des larmes coulaient sur ses joues. His eyes —d with tears; les yeux gonflés de larmes.

suffu´sion (seuf’fiou-jeune), n., épanchement; (med.) épanchement, m., suffusion; (surg.) cataracte, f.; (fig.) voile, m.; rougeur, f.

sug´ar (shoug’-), n., sucre, m. Brown —; cassonade, f.; sucre brut. Moist —; cassonade, f. Raw —; sucre brut. Barley-—; sucre d’orge. Loaf of —; pain de sucre, m. Lump of —; morceau de sucre, m. Lump-—, loaf-—; sucre en pain. Caster —; sucre en poudre. — and water; eau sucrée, f. To sweeten with —; sucrer. Help yourself to —! sucrez-vous!

sug´ar, v.a., sucrer; (fig.) adoucir.

sug´ar-baker (-bék’-), n., raffineur de sucre, m.

sug´ar-bak´ing, n., raffinage du sucre, m.

sug´ar-basin (-bé-s’n), n., sucrier, m.

sug´ar-beet, n., (bot.) betterave, poirée, f.

sug´ar-candy, n., sucre candi, m.

sug´ar-cane, n., canne à sucre, f.

sug´ar-chop´per, n., casse-sucre, m.

sug´ar-crush´er, n., pilon à sucre, m.

sug´ared (shough’eurde), adj., sucré; doux; (fig.) mielleux.

sug´ar-house (-haouce), n., sucrerie; raffinerie de sucre, f.

sug´ar-loaf (-lôfe), adj., en forme de pain de sucre.

sug´ar-loaf, n., pain de sucre, m.

sug´ar-maple, n., (bot.) érable à sucre, m.

sug´ar-mill, n., moulin à cannes (à sucre), m.

sug´ar-mite (-maïte), n., (ent.) lépisme du sucre, m.

sug´ar-mold (-mōlde), n., forme à sucre, f.

sug´ar-nippers, n.pl., pinces à sucre, f.pl.

sug´ar-orchard, n., plantation d’érables à sucre, f.

sug´ar-planta´tion (-pla’n’té-), n., plantation de cannes à sucre, f.

sug´ar-planter, n., planteur de cannes à sucre, m.

sug´ar-plum (-pleu’me), n., dragée, f.

sug´ar-refin´er (-ri-faï’n’-), n., raffineur de sucre, m.

sug´ar-refin´ery (-ri-faï’n’-), n., raffinerie de sucre, f.

sug´ar-refin´ing, n., raffinage du sucre, m.

sug´ar-sifter, n., cuiller à sucre, f.

sug´ar-tongs (-to’gn’ze), n.pl., pinces à sucre, f.pl.

sug´ar-trade, n., commerce des sucres, m.

sug´ar-works (-weurkce), n.pl., sucrerie, f.

sug´ary (shoug’-), adj., sucré; (of melons) sucrin; (fond of sugar) qui aime le sucre.

suggest´ (seud’jèste), v.a., suggérer; inspirer; faire naître; faire penser à; insinuer; proposer; donner à entendre. To be —ed; se suggérer. To — itself to the mind; se présenter à l’esprit.

sugges´tion (seud’jèst’ieu’ne), n., suggestion, proposition; inspiration; idée; impulsion; (b.s.) instigation; (jur.) déposition (sans serment), f.; avis, m. On my —; à ma suggestion.

suggest´ive (seud’jèst’-), adj., suggestif, qui inspire; qui suggère; qui fait penser à; qui met dans l’idée. — of; qui vous rappelle.

suicid´al (siou-i-çaï-), adj., de suicide, fatal. It is — to think of it; c’est fatal d’y penser.

su´icide (siou-i-çaïde), n., suicide, m. To commit —; se suicider, se donner la mort.

suit (sioute), n., collection, f.; nombre complet; assortiment, m.; (at cards) couleur; (solicitation) sollicitation, demande; (petition) pétition, requête; (courtship) recherche en mariage, cour; (pursuit) poursuite; (jur.) action, poursuite, f., procès, m. To bring a — against; (jur.) intenter une action, ou un procès, à. — of armor; armure complète, f. — of clothes; habillement complet, m. To follow —; (at cards) servir, donner de la couleur jouée, (fig.) faire de même, en faire autant.

suit (sioute), v.a., (to adapt) adapter, approprier; (to become) convenir à, aller à, arranger; (to please) plaire à; (to clothe) revêtir. That just —s me; cela me convient, me va, m’arrange, fait mon affaire. To — the action to the word; mettre ses actions d’accord avec ses paroles, faire répondre ses actions à ses discours. If that — you; si cela vous convient, vous plaît, (fam.) si cela vous va. Are you —ed with a servant? avez-vous trouvé un (une) domestique?

suit, v.n., s’accorder; convenir; cadrer avec; être d’accord.

suit´able (siout’a-b’l), adj., convenable à; conforme à; approprié à; qui convient à; en rapport avec. — to; adapté à; suffisant pour.

suit´ableness, n., convenance, f.; accord, m.; conformité, f. (to, avec).

suit´ably, adv., convenablement; conformément.

suite (souîte), n., suite, f.; cortège, m.; (series) suite; (of rooms) enfilade, f. — of furniture; ameublement complet, m. Bedroom —; ameublement de chambre à coucher, m. Drawing-room —; ameublement de salon, m. — of apartments; appartement, m.

suit´or (siout’eur), n., pétitionnaire, m.f.; solliciteur, m., solliciteuse, f.; suppliant, m., suppliante, f.; (lover) amant, prétendant, soupirant; (jur.) plaideur, m., plaideuse, f.

sulk (seulke), v.n., bouder; faire la mine. To — with; bouder.

sulks, n.pl., mauvaise humeur; bouderie, f. To be in the —s; être de mauvaise humeur, bouder.

sulk´ily, adv., en boudant; en faisant la mine.

sulk´iness, n., bouderie; humeur boudeuse, f.

sulk´ing, n., bouderie, f.

sulk´y (seulk’-), adj., boudeur; maussade; qui fait la mine. To be —; être boudeur; bouder.

sulk´y (seul’ki), n., (carriage) désobligeante, f.

sul´len (seul’-), adj., maussade, morose, bourru, chagrin; (malignant) malfaisant; (intractable) obstiné, revêche, refrogné, intraitable; (gloomy) sombre, triste; d’humeur chagrine; (sorrowful) affligeant, funeste.

sul´lenly, adv., maussadement; (intractably) d’un air refrogné; (gloomily) tristement.

sul´lenness (seul’-), n., maussaderie; morosité; (intractableness) humeur intraitable, acariâtre; (gloominess) humeur sombre, tristesse, f.

sul´ly (seul’-), v.a., souiller (with, de) ternir.

sul´ly, v.n., se ternir. n., souillure, tache, f.

sulph´ate (seul-), n., (chem.) sulfate, m.

sulphat´ic, adj., (chem.) sulfaté.

sulph´ite (seul-faïte), n., (chem.) sulfite, m.

sul´phur (seul-feur), n., (chem.) soufre, m. — bath; bain sulfureux, m. — mine; soufrière, f. — ore; pyrite de fer, f.; fer sulfuré, m. — stick; soufre en canon.

sul´phur, v.a., soufrer.

sul´phurate, adj., sulfuré.

sul´phurate, v.a., sulfurer, soufrer.

sulphura´tion (seul-feu-ré-), n., sulfuration, f.

sulphu´reous, adj., sulfureux.

sul´phuret, n., (chem.) sulfure, m.

sul´phureted, adj., (chem.) sulfuré.

sulphu´ric, adj., (chem.) sulfurique.

sul´phuring, n., soufrage, m.

sul´phurous, adj., (chem.) sulfureux.

sul´phur-wort (-weurte), n., (bot.) peucé-dane, f., fenouil de porc, m.

sul´tan (seul- ou soul-), n., sultan, m.

sulta´na (seul-tâ-nâ ou -té-), n., sultane; (orni.) poule sultane, f. —s; raisins de Damas, m.pl.

sul´tanship, n., sultanat, m.

sul´triness (seul-), n., chaleur étouffante, f.

sul´try (seul-), adj., d’une chaleur étouffante; lourd, étouffant, suffocant. It is very —; il fait une chaleur étouffante, un temps très lourd.

sum (seu’me), n., somme, f.; (compendium) résumé, sommaire; (height) comble, sommet; (arith.) problème, calcul, m.; règle, f.; (in Scripture) dénombrement, m. To set any one a —; (arith.) poser un problème (une règle) à quelqu’un. To work out a —; résoudre un problème; faire un calcul. — total; somme totale, f.; total, m. A stated —; une somme de. In —; en somme.

sum, v.a., additionner; (to condense) résumer. To — up; (arith.) additionner; faire l’addition de, le total de, la somme de, prendre la somme de, le total de; résumer; récapituler. —ming up; addition, f.; (jur.) résumé, m. To — up the case; résumer les débats.

su´mac ou su´mach (sou-make), n., sumac, m.

sum´less, adj., incalculable.

sum´marily (seu’m’-), adv., sommairement; sans délai; sans enquête, sans explication aucune; rondement.

sum´mary (seu’m’-), n., sommaire, abrégé, précis, résumé, m.

sum´mary, adj., sommaire; prompt, expéditif, immédiat.

sum´mer (seu’m’-), n., été, m. In —; l’été, en été. adj., estival, d’été. — weather; un temps d’été.

sum´mer, v.n., passer, ou rester, l’été.

sum´mer, n., (arch.) sommier; (carp.) poitrail, m.

sum´mer-freckle (-frèk’k’l), n., tache de rousseur, f.

sum´mer-hol´idays, n.pl., vacances d’été, f.pl.

sum´mer-house (-haouce), n., pavillon, kiosque, m.; (residence) habitation d’été, f.

sum´mersault. V. somersault.

sum´mer-sea´son, n., saison d’été, f.

sum´mer-tree (-trî), n., (carp.) lambourde, f.

sum´mer-wheat, n., blé de mars, m.

sum´mit (seu’m’-), n., sommet, m.; cime, f.; (fig.) comble, faîte, m.

sum´mit-level (-lèv’v’l), n., point de partage, m.

sum´mon (seu’m’meu’n), v.a., convoquer à; sommer de; adjurer de; (jur.) citer, assigner; (to call) appeler à, demander, réclamer; inviter à. To — away; appeler, réclamer, rappeler. To — up; (to excite) exciter; (to call up) rassembler (son courage). To — a meeting; convoquer une assemblée. To — the rioters to disperse; sommer les émeutiers de se disperser. I could not — up courage to tell her the sad news; le courage m’a manqué; je n’ai pas pu lui dire la triste nouvelle.

sum´moner, n., personne qui convoque, qui cite, qui somme, f.; sommateur; (jur.) huissier, m.

sum´mons (seu’m’meu’n’ze), n., sommation; convocation; invitation, f.; appel, m.; (jur.) assignation, citation, f., mandat de comparution, m. To take out a — against; envoyer une assignation à. To grant, ou issue, a —; lancer un mandat de comparution, une assignation.

sump (seu’m’pe), n., (mines) puisard, m.

sump´ter-horse (seu’m’teur-), n., cheval de somme, sommier, m.

sump´tuary (seu’m’p-tiou-é-ri), adj., somptuaire.

sump´tuous (seu’m’t’iou-eusse), adj., somptueux.

sump´tuously, adv., somptueusement.

sump´tuousness, n., somptuosité, f.

sun (seu’n), n., soleil; (fig.) éclat, m. The — is down, up; le soleil est couché, levé. The — is high up; il fait grand soleil. The — shines; il fait du soleil, le soleil luit. To worship the rising —; (fig.) adorer le soleil levant. To sit in the —; être assis au soleil. In the —; dans le soleil; (in the sunshine) au soleil. There is no new thing under the —; il n’y a rien de nouveau sous le soleil.

sun, v.a., chauffer, ou exposer, au soleil. To — one’s self; se chauffer au soleil.

sun´beam (-bî’me), n., rayon de soleil, rayon solaire, m.

sun´-blind (-blaïnde), n., abat-jour, m.

sun´-bright (-braïte), adj., radieux.

sun´burn (-beurne), n., hâle, m.

sun´burnt, adj., brûlé par le soleil; hâlé, basané.

sun´clad, adj., radieux, baigné de soleil.

Sun´day, n., dimanche, m. On —s; le dimanche. adj., du dimanche. In — best, ou clothes; endimanché. To put on one’s — clothes; s’endimancher. When two —s come together; la semaine des trois jeudis.

sun´der, v.a., séparer de; diviser; couper; rompre.

sun´der, n., séparation en deux parties, f. In —; en deux.

sun´dew (-diou), n., (bot.) rossolis, m.

sun´dial (-daï-al), n., cadran solaire, m.

sun´-dried (-draïde), adj., séché au soleil.

sun´dries (-drize), n., diverses choses, f.pl.; faux frais; (com.) divers, m.pl.

sun´dry, adj., divers.

sun´fish, n., (ich.) molle, lune de mer, f.

sun´flower (-flaoueur), n., hélianthe; soleil; tournesol, m.

sun´less, adj., sans soleil.

sun´light (-laïte), n., lumière du soleil, f.

sun´like (-laïke), adj., semblable au soleil.

sun´lit, adj., ensoleillé.

sun´ny, adj., de soleil; (bright) brillant comme le soleil; (exposed to the sun) exposé au soleil, ensoleillé; (colored by the sun) coloré du soleil; vermeil; (fig.) riant, heureux. — side of a hill; côté d’une colline exposé au soleil. — side of nature; le beau côté de la nature. It is —; il fait du soleil.

sun´proof (-proufe), adj., impénétrable aux rayons du soleil.

sun´rise (-raize) ou sun´rising (-raiz’-), n., lever du soleil; soleil levant, m.

sun´-rose, n., (bot.) hélianthème, m.

sun´set ou sun´setting, n., coucher du soleil; soleil couchant, m.

sun´-shade, n., abat-jour; parasol, en-tout-cas, m.

sun´shine (-shaïne), n., clarté du soleil, f.; soleil; (fig.) bonheur, éclat, m. In the —; au soleil. In the broad —; au grand soleil.

sun´shine ou sun´shiny, adj., ensoleillé; plein de soleil; inondé de lumière.

sun´stroke (-strôke), n., (med.) coup de soleil, m.; insolation, f.

sun´-wor´ship, n., culte du soleil, m.

sup (seupe), n., petit coup, m.; goutte légère, gorgée, f.

sup (seupe), v.a., (to sip) boire à petits coups, humer, siroter; (to give supper to) donner à souper à. To — up; boire.

sup, v.n., souper (on, de).

super. V. supernumerary.

su´perable (siou-peur’a-b’l), adj., surmontable.

superabound´ (siou-peur’a-baou’n’de), v.n., surabonder (with, de).

superabun´dance (siou-peur’a-beu’n’-), n., surabondance, f.

superabun´dant, adj., surabondant.

superabun´dantly, adv., surabondamment.

superadd´ (siou-peur’-), v.a., surajouter, joindre.

superaddi´tion, n., surcroît, m.; addition, f.

superan´nuate (siou-peur’a’n-niou-), v.a., rendre suranné; affaiblir par l’âge; (to pension off) mettre à la retraite.

superan´nuated, adj., suranné; (pensioned off) mis à la retraite, retraité, en retraite.

superannua´tion (siou-peur’a’n’niou-é-), n., (pensioning off) mise à la retraite; pension de retraite, f. — fund; caisse de retraites, f.

superb´ (siou-peurbe), adj., superbe.

superb´ly, adv., superbement.

supercar´go (siou-peur’câr-gô), n., subrécargue, m.

supercil´iary (siou-peur’-), adj., (anat.) sourcilier.

supercil´ious, adj., hautain, arrogant, impérieux, fier.

supercil´iously, adv., avec hauteur; arrogamment, fièrement.

supercil´iousness, n., hauteur, fierté, arrogance, f.; dédain, m.

superem´inence (siou-peur’è’m’-), n., prééminence, supériorité, f.

superem´inent (siou-peur’è’m’-), adj., suréminent, prééminent, très supérieur.

superem´inently, adv., très éminemment.

superer´ogate (siou-peur’èr’-), v.n., faire plus qu’on n’est obligé, faire plus que son devoir.

supereroga´tion (-’èr’o-ghé-), n., (theol.) surérogation, f.

superer´ogatory, adj., (theol.) surérogatoire.

superex´cellence (siou-peur’-), n., excellence supérieure, f.

superex´cellent, adj., excellent, parfait; surfin.

superfi´cial (siou-peur-fish’al), adj., (measure) de superficie; superficiel; (fig.) superficiel, léger, peu profond.

superficial´ity, n., peu de profondeur, m.; caractère superficiel, m.

superfi´cially, adv., superficiellement.

superfi´cies (siou-peur-fish’îze), n., superficie, aire, f.

superfine´ (siou-peur-faïne), adj., superfin, surfin.

superflu´ity, super´fluousness (siou-peur-flou-), n., superfluité, f.; superflu, m.

super´fluous (siou-peur-flou-eusse), adj., superflu.

super´fluously, adv., avec superfluité; au delà du nécessaire, inutilement.

superhu´man (siou-peur-hiou-), adj., surhumain.

superimpose´ (siou-peur’i’m’pôze), v.a., superposer, surimposer.

superimposi´tion, n., superposition, surimposition, f.

superincum´bent (siou-peur-i’n’keu’m-), adj., superposé.

superinduce´ (siou-peur’i’n’diouce), v.a., ajouter, donner en plus.

superinduc´tion (-i’n’deuk’-), n., introduction; addition, f., surcroît, m.

superintend´ (siou-peur’-), v.a., surveiller, diriger.

superintend´ence, n., surintendance; surveillance; direction, f.

superintend´ent, n., chef; directeur, inspecteur; surintendant, m., surintendante, f.; surveillant, m.; surveillante, f.; (of police) commissaire de police; (in Protestant churches) président du consistoire; doyen; supérieur, m.

supe´rior (siou-pî-), adj., supérieur.

supe´rior, n., supérieur, m., supérieure, f.

superior´ity, n., supériorité, f.

superja´cent (-djé-), adj., superposé, surimposé.

super´lative (siou-peur-), adj., au suprême degré; suprême; le plus haut; (gram.) superlatif.

super´lative, n., (gram.) superlatif, m.

super´latively, adv., (gram.) au superlatif; au suprême degré, superlativement.

super´lativeness, n., suprême degré, m.

supermun´dane (siou-peur-meu’n’-), adj., au-dessus du monde.

super´nal (siou-peur-), adj., supérieur; céleste.

super´nally, adv., par en haut, d’en haut.

supernat´ural (siou-peur-nat’iou-), adj., surnaturel.

supernat´uralism, n., surnaturalisme, m.

supernat´urally, adv., surnaturellement.

supernat´uralness, n., caractère surnaturel, m.

supernu´merary (siou-peur-niou-meur’a-ri), adj., surnuméraire; (of things) supplémentaire. —-tooth; surdent, f.

supernu´merary, n., surnuméraire; (thea.) (substitute) doublure, f.; (super) figurant, comparse, m.

su´perplus (siou-peur-pleusse), n., surplus, excédent, m.

su´perpose (siou-peur-pôze), v.a., superposer.

superposi´tion, n., superposition, f.

superroy´al (siou-peur-), adj., (paper) jésus.

superscribe´ (siou-peur-scraïbe), v.a., mettre une suscription, une adresse, une inscription à.

superscrip´tion (siou-peur-), n., adresse, suscription; inscription; (coin.) légende, f.

supersede´ (siou-peur-cîde), v.a., (to set aside) faire abandonner; supplanter, remplacer; (to suspend) différer, arrêter, suspendre; (jur.) rejeter, annuler; (to come in the room of) se substituer à, remplacer; (to be put in the room of) remplacer.

supersed´ed, adj., supprimé; (of dress) démodé.

supersti´tion (siou-peur-), n., superstition, f.

supersti´tious (siou-peur-stish’eusse), adj., superstitieux.

supersti´tiously, adv., superstitieusement.

supersti´tiousness, n., caractère superstitieux, m.

superstra´tum (siou-peur-stré-), n., couche supérieure, ou superposée, f.

su´perstruct (siou-peur-streukte), v.a., bâtir sur; surélever un bâtiment.

superstruc´ture (-streukt’ieur), superstruc´tion, n., édifice, m.; construction; superstructure, superstruction, f.

supervene´ (siou-peur-vîne), v.n., survenir.

superve´nient, adj., qui survient; survenant, additionnel.

superven´tion, n., arrivée inopinée; (jur.) survenance, f.

supervise´ (siou-peur-vaïze), v.a., surveiller; inspecter; contrôler; veiller à; (of books) reviser.

supervi´sion, n., surveillance, inspection, f.; contrôle, m.; (of the Police) surveillance; (of books) révision, f.

supervi´sor (-vaï-zeur), n., inspecteur, surveillant; (of books) reviseur, m.

su´pine (siou-païne), adj., couché sur le dos; renversé; incliné; (fig.) nonchalant, oisif, indolent, insouciant.

su´pine (siou-païne), n., (gram.) supin, m.

su´pinely, adv., couché sur le dos; (fig.) nonchalamment, avec négligence.

su´pineness, n., supination; (fig.) indolence, nonchalance, négligence, f.

sup´per (seup-peur), n., souper, soupé, m. Lord’s —; (ecc.) Cène; sainte Cène, f.

sup´perless, adj., sans souper.

sup´per-ta´ble (-té-b’l), n., table mise pour le souper, f.

sup´per-time (-taïme), n., heure du souper, f.

supplant´ (seup’-), v.a., supplanter. To — a rival (in a woman’s affection); faire perdre à un rival l’affection d’une femme; s’établir sur les ruines de (son rival) (Fontenelle).

supplanta´tion (-pla’n’t’é-), n., supplantation, f.

supplant´er, n., supplantateur, m.

sup´ple (seup’p’l), adj., souple, flexible.

sup´ple (seup’p’l), v.a., assouplir.

sup´ple, v.n., s’assouplir.

sup´plement, v.a., suppléer; compléter; remplir les lacunes dans.

sup´plement (seup-pli-), n., supplément, m.

supplement´al ou supplement´ary, adj., supplémentaire.

supplement´arily, adv., d’une manière supplémentaire.

sup´pleness (seup’p’l’-), n., souplesse, flexibilité, f.

sup´pliant (seup-), adj., suppliant.

sup´pliant (seup-), n., suppliant, m., suppliante, f.; (jur.) requérant, m., requérante, f.

sup´pliantly, adv., en suppliant.

sup´plicant (seup-), n., suppliant, m., suppliante, f.; (jur.) requérant, pétitionnaire, m.

sup´plicate (seup-), v.a., supplier; implorer.

su´plicatingly, adv., en suppliant; d’un ton, ou d’un air, suppliant.

supplica´tion (-pli-ké-), n., supplication; supplique; prière, f.

sup´plicatory (-ké-teuri), adj., suppliant, de supplication.

suppli´er (seup-plaï-), n., personne qui fournit, f.; fournisseur, m.

supply´ (seup-plaïe), n., provision, fourniture, f.; approvisionnement, m.; (reinforcements) renfort, secours; (of parliament) subsides, m.pl., budget des dépenses, m.sing. The demand and —; (pol. econ.) l’offre et la demande. Commissioners of —; (Scotland) commissaires du cadastre, m.pl. To vote the supplies; voter les subsides, le budget, les fonds. To cut off the supplies of; couper les vivres à. To stop supplies; (parl.) refuser de voter les fonds, refuser les subsides. To take in a — of; faire une provision de. Bill of —; projet de loi de finance, m. Committee of —; comité de subsides et dépenses, m.

supply´ (seup-plaïe), v.a., (to furnish) fournir; offrir, procurer; (to serve instead of) suppléer à, remplacer; (a vacancy) remplir; (wants) pourvoir à, subvenir à; satisfaire; (com.) être fournisseur de. To — with; fournir à, ou de; pourvoir de; approvisionner de; alimenter de. To — what is wanting; suppléer à ce qui manque. To — the poor with food; fournir de la nourriture, de quoi manger, aux pauvres. The tradesmen who — him; ses fournisseurs, m.pl. I — him with goods; je lui fournis des marchandises. I — him; je suis son fournisseur.

supply´ing (seup-plaï-igne), n., fourniture, f.; approvisionnement, m.

support´ (seup-porte), n., action de supporter, de soutenir, f.; (prop) soutien, support, appui; (upholding) maintien; (subsistence) entretien, soutien, m., nourriture, subsistance, f.; (fig.) soutien, appui, m., protection, f. In — of; à l’appui de; (for the benefit of) au profit de. For my —; pour mon entretien. With the favor of your —; à la faveur de votre appui, de votre protection.

support´ (seup-porte), v.a., soutenir; supporter; porter; (to endure) supporter, endurer, souffrir; (to sustain, to uphold) soutenir; (to second) appuyer; soutenir; (to keep up) soutenir, entretenir; (to provide with the necessaries of life) entretenir, nourrir, faire vivre; soutenir; pourvoir à. — arms! (mil.) arme au bras! To — one’s self; se soutenir; (to keep one’s self) s’entretenir; se suffire à soi-même.

support´able (-’a-b’l), adj., supportable; tolérable; (that can be maintained) soutenable.

support´ably, adv., supportablement.

support´er, n., (prop) support, soutien; (her.) support; (adherent) adhérent, partisan; (sustainer) appui, soutien; (in a rebellion) fauteur, soutien; (defender) défenseur, m.

support´less, adj., sans soutien; sans appui.

suppos´able (seup-pôz’a-b’l), adj., supposable.

suppose´ (seup-pôze), v.a., supposer; présumer; s’imaginer, penser, croire. I — it was an accident; mettons que c’était un accident; je veux bien croire que c’était un accident. — we went (i.e. what do you say to our going); si nous allions. — they came (i.e. what if they should come); si par hasard ils venaient. That being —d; cela supposé. —d to be; supposé être; censé être. We are not —d to know it; nous ne sommes pas censés le savoir.

suppos´ing, conj., en supposant que; supposons, ou supposé, que.

supposi´tion (seup-po-zish’-), n., supposition; hypothèse, f.

supposi´tional, adj., hypothétique.

suppositi´tious (seup-poz’i-tish-), adj., supposé; faux; contrefait.

suppositi´tiously, adv., par une supposition, hypothétiquement; faussement.

suppositi´tiousness, n., nature fausse, ou supposée, f.

suppos´itively, adv., par supposition, par hypothèse.

suppos´itory (seup-poz’i-teuri), n., (med.) suppositoire, m.

suppress´ (seup’prèss), v.a., (to overpower) réprimer; étouffer; (to withhold from publicity) taire, supprimer; (to check) contenir, retenir; (to stifle) étouffer; (to stop) arrêter. In a —ed voice; d’une voix étouffée. A —ed laugh; un rire étouffé.

suppress´ible, adj., supprimable; répressible.

suppres´sion (seup-prèsh’-), n., suppression; répression; (med.) rétention, f.

suppress´ive, adj., suppressif; répressif.

suppress´or, n., personne qui réprime, etc., f.

sup´purate (seup-piou-), v.n., (med.) suppurer.

suppura´tion (-piou-ré-), n., suppuration, f.

sup´purative, adj., (med.) suppuratif.

supputa´tion (-piou-té-), n., supputation, f.

suprem´acy (siou-prè’m’-), n., suprématie, f.; ascendant, m.

supreme´ (siou-prî’me), adj., suprême, souverain.

supreme´ly, adv., au suprême degré; (of authority) avec une autorité suprême; souverainement.

sur´base (seur-béss), n., (arch.) corniche (de lambris d’appui), f.

sur´based (seur-bés’te), adj., (arch.) surbaissé; à corniche.

sur´basement, n., surbaissement, m.

surbed´ (seur-bède), v.a., (a stone) déliter.

sur´charge (seur-tshârdje), n., surcharge, demande exorbitante (d’argent); charge excessive; (admin. and finan.) surtaxe, f.

surcharge´, v.a., surcharger; (of goods) surfaire, faire payer trop cher; (fin.) surtaxer.

surcin´gle (seur-cign’g’l), n., ceinture, f.; (of a horse) surfaix, m.

surcin´gled (-cign’g’lde), adj., lié avec un surfaix.

surd (seurde), adj., (math.) irrationnel; (linguist.) sourd, fort.

surd (seurde), n., (math.) quantité irrationnelle; (linguist.) consonne forte, sourde, f.

sure (shoure), adj., sûr, certain; (not liable to failure) sûr, assuré; (permanent) permanent; (secure, steady) sûr; (stable) stable. — enough! à coup sûr! To be — of; être sûr de, certain de. His income is —; son revenu est sûr, assuré. A — man; un homme sûr. To have a — eye; avoir le coup d’œil sûr. To be —; sûrement, assurément, certainement, à coup sûr. As — as a gun; sûr comme père et mère. To be — to; ne pas manquer de. Be — of; soyez sûr de. To be — not to; se garder de; être sûr de ne pas. To make — of; (to secure) s’assurer de, s’emparer de; (to think one is sure to) se croire sûr de; (to rely on) compter sur. I am — I don’t know; je n’en sais vraiment rien; ou parole d’honneur! je ne sais pas.

sure (shoure), adv., sûrement, à coup sûr.

sure´-footed, adj., qui a le pied sûr.

sure´ly, adv., sûrement, assurément; certainement, à coup sûr; en vérité.

sure´ness, n., certitude; sûreté, f.

sure´ty (shour-), n., (certainty) certitude; (safety) sûreté, sécurité, f.; (support) soutien, appui; (evidence) témoignage, m., confirmation, f.; (jur.) garant, répondant, m.; (bail) caution, f. Of a —; pour sûr. To be — for; se porter garant de, ou répondre de.

sure´tyship (shour-), n., cautionnement, m.

surf (seurfe), n., (nav.) ressac, m.; houle, f.

sur´face (seur-), n., surface, f.

sur´feit (seur-fite), n., excès de table; rassasiement; dégoût, m.; réplétion, f.; satiété, indigestion, f. To have a — of; être rassasié de.

sur´feit (seur-fite), v.a., rassasier; (fig.) dégoûter, fatiguer; blaser sur. To — one’s self; se gorger. To be —ed with; être rassasié, ou gorgé, ou repu, de.

sur´feiter, n., glouton, m., gloutonne, f.

sur´feiting, n., gloutonnerie, f.; excès, m.

surf´y, adj., plein de ressac, de brisants.

surge (seurdje), n., lame, vague, houle, f.

surge (seurdje), v.n., s’enfler, s’élever.

surge, v.a., (nav.) larguer.

sur´geon, (seur-djeune), n., chirurgien, médecin, m. Military —; chirurgien militaire, m. Assistant-—; (milit., nav.) aide-major, m. Field —; chirurgien d’ambulance, m. — dentist; dentiste, m. — major; chirurgien-major, m.

sur´geoncy, n., poste de chirurgien, m.

sur´gery (-djeu-ri), n., chirurgie, f.; (apartment) laboratoire; cabinet de consultation, m.

sur´gical (seur-djic’-), adj., chirurgical.

sur´gy (seur-dji), adj., houleux, agité.

sur´lily (seur-), adv., d’une manière hargneuse; d’un air rechigné, maussade.

sur´liness, n., morosité, f.; caractère, ou naturel, hargneux, bourru, m.

sur´ly (seur-), adj., morose; hargneux; maussade; bourru; (of dogs) hargneux.

surmise´ (seur-maïze), n., soupçon, m.; conjecture; supposition, f.

surmise´ (seur-maïze), v.a., se douter de; supposer, conjecturer, soupçonner.

surmis´ing, n., soupçon, m.; conjecture, f.

surmount´ (seur-maou’n’te), v.a., surmonter; vaincre; s’élever au dessus de.

surmount´able (-’a-bl), adj., surmontable.

surmount´er, n., personne qui surmonte, f.

sur´mullet (seur-meul’-), n., (ich.) surmulet, rouget, m.

sur´mulot (seur-miou-), n., (mam.) surmulot, m.

sur´name (seur-), n., nom de famille; (name added to the original name) surnom, m. Give your Christian names and —s; donnez vos noms et prénoms.

surname´ (seur-), v.a., surnommer.

surpass´ (seur-pâss), v.a., surpasser; exceller, l’emporter sur.

surpass´able (-’a-b’l), adj., qui peut être surpassé, surpassable.

surpass´ing, adj., éminent, supérieur, éclatant, rare.

surpass´ingly, adv., éminemment, supérieurement, avec éclat.

sur´plice (seur-plice), n., (ecc.) surplis, m.

sur´pliced (seur-plis’te), adj., à surplis.

sur´plice-fees (-fîze), n.pl., (ecc.) casuel, m.s.

sur´plus (seur-pleuss), n., surplus, excédent; (jur.) actif net, m. — stock; solde, m. — stock for sale at reduced prices; solde au rabais, m.

sur´plusage (-’èdje), n., surplus, m.; excédent; (jur.) superfluité, f.

surpris´al (seur-praï-zal), n., surprise, f.

surprise´ (seur-praïze), n., surprise, f.; étonnement, m.; (unexpected event) surprise, f., coup de main, m. To take by —; (a town, etc.) surprendre; (a person) prendre au dépourvu. To be taken by —; être surpris; être pris par surprise; être pris au dépourvu. To recover from one’s —; revenir de sa surprise.

surprise´ (seur-praïze), v.a., surprendre, prendre par surprise; prendre au dépourvu; étonner. Surprising to say; chose surprenante. To be —d at, with; être surpris de. I am —d at your going there; je suis étonné que vous y alliez. I am not —d at it; je n’en suis pas surpris.

surpris´ing, adj., surprenant, étonnant.

surpris´ingly, adv., d’une manière surprenante; étonnamment.

surren´der (seur-rè’n’-), n., (milit.) reddition; (of a claim) renonciation, f., abandon, m.; (com.) cession; (of an estate for life or years) reddition, f. — of property; cession de biens, f.

surren´der (seur-), v.a., rendre, livrer; (to resign) abandonner; renoncer à; (jur.) rendre. To — one’s self; se rendre; se livrer; (jur.) se constituer prisonnier; (of a bankrupt) se mettre à la disposition de ses syndics.

surrenderor´, n., (jur.) redditionnaire, m.

surrep´tion, n., subreption, f.

surrepti´tious (seur-rèp-tish’eusse), adj., subreptice, clandestin, frauduleux.

surrepti´tiously, adv., subrepticement, clandestinement; à la dérobée.

sur´rogate (seur-), n., (ecc.) délégué (d’un évêque), m.

sur´rogate (seur-), v.a., (jur.) substituer; subroger.

surround´ (seur-raou’n’de), v.a., environner de; entourer de; cerner; ceindre de.

surround´ing, adj., environnant, voisin.

surround´ings, n.pl., (personal) entourage, milieu, m.; (places) alentours, environs, m.pl.

surtout´ (seur-toute), n., pardessus, m.

sur´vey (seur-vé), n., vue, f.; coup d’œil; (examination) examen, m., inspection, expertise, f.; (math.) levé, ou lever, des plans; levé, ou lever, topographique; arpentage, m. Trigonometrical —; triangulation, f. Official —; (of property) cadastre, m. To make, ou take, a — of; (fig.) contempler, ou embrasser, dans son ensemble.

survey´ (seur-vé), v.a., promener sa vue sur, considérer; contempler; (to examine) examiner, inspecter; (math.) lever le plan de; arpenter.

survey´ing, n., arpentage; levé, lever des plans, m.

survey´ing-wheel (-hwîl), n., pédomètre, odomètre, compte-pas, m.

survey´or (seur-vé-eur), n., (of land) arpenteur, arpenteur-géomètre; (of buildings, etc.) inspecteur; commissaire voyer; (examiner) examinateur; (overseer) inspecteur, surveillant; (of taxes) contrôleur des contributions directes; (post office) inspecteur; (law) expert, m. — general; inspecteur général, m.

survey´orship, n., inspection; place d’inspecteur, ou de contrôleur, etc., f.

survi´val (seur-vaï-), survie, f. — of the fittest; sélection naturelle, f.

survi´vance (seur-vaï-), n., survivance, f.

survive´ (seur-vaïve), v.a. and n., survivre à; survivre; (to remain, to escape death, etc.) rester, rester debout.

surviv´ing, adj., survivant.

surviv´or (seur-vaïv’-), n., survivant, m.

surviv´orship, n., survivance, f. You will have my — (i.e., you will step into my shoes); vous aurez ma survivance (V. Hugo, Quatrevingt-Treize).

susceptibil´ity (seus’cèp’-), n., susceptibilité; sensibilité, f.

suscep´tible (seus’cèp-ti-b’l), adj., susceptible de; (fig.) sensible à.

suscep´tibly, adv., d’une manière susceptible.

suscep´tive (seus-), adj., susceptible de.

suspect´ (seus-pèk’te), v.a., soupçonner; (to doubt) douter de, se défier de, soupçonner; tenir pour suspect; (to imagine to be guilty) soupçonner, suspecter; (to conjecture) se douter de, soupçonner, conjecturer. I —ed as much; je m’en doutais, je m’y attendais.

suspect´, v.n., soupçonner. I — he has ...; je le soupçonne d’avoir ...; ou je soupçonne qu’il a ...

suspect´able, adj., soupçonnable.

suspect´ed, adj., suspect.

suspect´edly (-pèkt’èd’-), adv., de manière à exciter les soupçons.

suspect´er, n., personne qui soupçonne, f.

suspect´ful (-foule), adj., soupçonneux; suspect.

suspect´less, adj., sans soupçon.

suspend´ (seus-), v.a., suspendre; (payments) cesser, ou suspendre, ses payements.

suspend´er, n., personne qui suspend, f.; (bandage) suspensoire, suspensoir, m.; (brace) bretelle, f.; (stockings) jarretelle, f.

suspense´ (seus-), n., suspens, doute, m.; incertitude, indécision; (jur.) suspension, cessation, f. In —; en suspens, dans l’incertitude.

suspens´ible (seus-pè’n’si-b’l), adj., qui peut être suspendu.

suspen´sion (seus-pè’n’sheune), n., suspension, (ecc.) suspense; interdiction; (of a bank) suspension de payements, f.

suspen´sion-bridge, n., pont suspendu, m.

suspen´sion-pier, n., jetée suspendue, f.

suspen´sor (seus’-), n., suspensoir, m.

suspi´cion (seus-pish’eune), n., soupçon, m.; (jur.) suspicion, f. Imprisonment on —; détention préventive, f. To be taken up on —; être détenu préventivement.

suspi´cious (seus-pish’eusse), adj., soupçonneux; (liable to suspicion) suspect, louche, équivoque. —-looking; à la mine suspecte, à l’air suspect. That looks — to me; cela me paraît suspect, louche.

suspi´ciously, adv., avec soupçon; d’une manière suspecte.

suspi´ciousness, n., caractère soupçonneux, m.; défiance; méfiance; (liability to be suspected) nature suspecte, f.

sustain´ (seus-té’n), v.a., soutenir, supporter; (to feed) entretenir, nourrir, soutenir; sustenter; (to endure) endurer, souffrir, soutenir; (to assist) soutenir, appuyer; (to maintain) soutenir, maintenir; (to hold suspended) tenir, retenir; (mus.) soutenir; (a loss) éprouver, essuyer, faire; (to bear out) justifier, prouver.

sustain´able (sens-té’n’-), adj., soutenable.

sustain´er, n., appui, soutien, m.

sustain´ing, adj., fortifiant, nourrissant.

sus´tenance (seus-té’n’-), n., (support) soutien, m.; alimentation, subsistance; (food) nourriture, f., aliments, m.pl.

sustenta´tion (seus-tè’n’té-), n., soutien, m.; (med.) sustentation, f.

susurra´tion (siou-ceur-ré-), n., (ant.) murmure, doux murmure, m.

sut´ler (seut’-), n., vivandier, m., vivandière, f.; cantinier, m., cantinière, f.

suttee´ (seut’tî), n., suttee, suttie, f.

sut´tle (seut’t’l), adj., (of weight) net.

su´ture (siout’ieur), n., (surg.) suture, f.

su´zerain (siou-zi-ré’n), n., suzerain, m., suzeraine, f.

su´zerainty, n., suzeraineté, f.

swab (swōbe), n., (nav.) balai de chiffons, torchon, m.; grosse éponge, f.; (nav.) faubert; (for a gun) écouvillon. V. mop.

swab (swōbe), v.a., récurer; laver, nettoyer; (nav.) fauberter. — decks! faubertez le pont! The deck was —bed; le pont était fauberté.

swab´ber, n., fauberteur, m.

swad´dle (swod’d’l), v.a., emmailloter.

swad´dle (swod’d’l), n., maillot, m.; langes, m.pl.

swad´dling, n., emmaillotement, m.

swad´dling-clothes (-clôth’ze), n., maillot, m.sing.; langes, m.pl.

swag (swag), v.n., s’affaisser. V. sag.

swag´-bellied (-bèl’lide), adj., à gros ventre; pansu, ventru.

swag´ger (swag-gheur), v.n., faire le rodomont, faire le fanfaron, faire le crâne; (to boast) se vanter, gasconner. To — along; marcher d’un air fanfaron, se pavaner, se carrer.

swag´gerer, n., rodomont, fanfaron, bravache, crâne; fier-à-bras, tapageur; (boaster) vanteur, vantard, gascon, m.

swag´gering, n., rodomontade, fanfaronnade, crânerie; (boasting) vanterie, gasconnade, f.

swag´gering, adj., fanfaron, de fanfaron, de crâne; (boasting) vantard, de gascon.

swag´gy (swag-ghi), adj., pendant. V. saggy.

swain (swé’ne), n., berger; pastoureau; jeune homme; villageois; jeune paysan; amant, m.

swal´low (swol’lô), n., gosier, m.; arrière-bouche; (what is swallowed at once) gorgée; (voracity) voracité; (orni.) hirondelle, f. What a —! (jest.) quelle avaloire! One — does not make a summer; (prov.) une hirondelle ne fait pas le printemps.

swal´low (swol’lô), v.a., avaler; (to ingulf) engloutir; (to absorb, to occupy) absorber; (to consume) consumer; (to believe) avaler, gober. To — down; avaler; (fig.) avaler, gober. To — the wrong way; avaler de travers. To — up; avaler; (to ingulf) engloutir; (to absorb) absorber, consumer. To be —ed up by the waves; être englouti dans les vagues.

swal´lower, n., avaleur, m.

swal´low-fish, n., (ich.) hirondelle de mer, f.

swal´lowing, n., déglutition; absorption, f.; avalement; engloutissement, m.

swal´low-stone (-stône), n., pierre d’hirondelle, f.

swal´low-tail (swol’lô’téle), n., (carp.) queue d’aronde, f.; (coat) habit à queue d’hirondelle, à queue de morue, m. — butterfly; grand porte-queue, m.

swal´low-wort (-weurte), n., (bot.) chélidoine; asclépiade, f., dompte-venin, m.

swamp, n., marais, marécage, m.

swamp, v.a., enfoncer dans; submerger; (a boat) faire submerger, faire chavirer; (fig.) plonger dans de graves difficultés. To be —ed; (of boats) chavirer, couler à fond; s’emplir d’eau.

swamp´y, adj., marécageux.

swan, n., cygne, m. The song of the dying —; le chant du cygne.

swan´-like, adj., de cygne; semblable au cygne.

swan’s-down (swa’n’z’daou’ne), n., duvet de cygne; (cloth) drap de vigogne, m.

swan´-shot, n., plomb à cygne, m.

swan´-skin (-ski’n), n., molleton, m.

swap, v.a., échanger, troquer. Let us go —s; (fam.) troquons.

sward (sworde), n., gazon, m.; pelouse, f.

sward (sworde), v.a., (to cover with sward) couvrir de gazon, gazonner.

sward´y, adj., couvert de gazon.

swarm (swōrme), n., (of bees; fig.) essaim, m.; (crowd) multitude, nuée, f. — of ants; fourmilière, f.

swarm (swōrme), v.n., essaimer; (fig.) s’attrouper, accourir en foule. To — with; fourmiller de. To — up; se presser en foule sur, ou dans; grimper en foule à, ou sur.

swarm´ing, n., essaimage, m.; adj., pullulant.

swarth´iness (sworthi-), n., teint basané, m.

swarth´y (swōrthi), adj., basané, hâlé; bistré.

swash (swōsh), n., grand flux d’eau; clapotis, clapotage, m. —-buckler; fanfaron, matamore, m.

swath (swōth), n., (agri.) andain, m.

swathe (swéthe), v.a., emmailloter; (fig.) envelopper de.

sway, n., (swing of a weapon) course; (anything moving with bulk and power) masse; (preponderation) prépondérance, f.; (power) pouvoir, empire, sceptre, m., puissance; domination; autorité; (influence) influence, f. To bear —; dominer, prédominer; porter le sceptre.

sway, v.a.n., manier, porter; (to and fro) balancer; (to bias) influencer; influer sur; (to rule) gouverner, régir, diriger, conduire; (to lean) pencher, incliner; brandir, ballotter; secouer. To — from; détourner de. To — on; pousser en avant. To — to and fro; chanceler, se balancer, aller et venir. To — up; (nav.) guinder; hisser.

sway´ing (swé-igne), n., balancement, m.

swear (swère), v.a., (preterit, Swore; past part., Sworn) (witnesses, a jury) faire prêter serment à, déférer le serment à; (an oath) prêter. To — in; assermenter. To be sworn in; prêter serment; (of judges, etc.) être assermenté. To — off; renoncer solennellement à.

swear (swère), v.n., jurer; prêter serment, faire serment; déclarer sous la foi du serment, affirmer sur serment; (to blaspheme) jurer blasphémer. To — falsely; se parjurer; (jur.) porter faux témoignage. To — to; jurer de. To — like a trooper; jurer comme un charretier. To curse and —; jurer et sacrer. To — by all that is sacred, by all the powers; jurer ses grands dieux. To — by; avoir grande confiance en; jurer par. To — at; jurer après.

swear´er, n., (blasphemer) jureur, blasphémateur, m. What a — he is! comme il jure!

swear´ing, n., serments; (blaspheming) jurements, jurons, m.pl. — in; prestation de serment; (of judges, etc.) assermentation, f.

sweat (swète), n., sueur; (fig.) sueur, fatigue, f.; sueurs, f.pl. By the — of one’s brow; à la sueur de son front. All in a —; tout en nage, tout en sueur.

sweat (swète), v.n., suer; (fig.) travailler comme un nègre, comme un forçat. v.a., faire suer. To — out; faire passer par la sueur.

sweat´er, n., (garment) vareuse, f., tricot; (grinder of workmen) exploiteur, marchandeur, m. This hill is a —! ouf! cette côte est rude!

sweat´iness, n., sueur, f.; état de sueur, m.

sweat´ing, n., sueur, fatigue, f.

sweat´ing, adj., en sueur; tout en sueur.

sweat´ing-bath, n., bain de vapeur, m.

sweat´ing-house (-haouce), n., étuve, f.

sweat´ing-iron (-aïeur’n), n., strigile, m.

sweat´ing-room (-roume), n., (med.) étuve, f.; (agri.) séchoir, m.

sweat´ing-sickness, n., suette miliaire, f.

sweat´y (swét’-), adj., en sueur; couvert de sueur.

Swede (swîde), n., Suédois, m., Suédoise, f.; (turnip) rutabaga, navet de Suède, m.

Swed´ish (swîd’-), adj., suédois, de Suède.

sweep (swîpe), v.a., (preterit and past part., Swept) balayer; (a chimney) ramoner; (to sweep over) glisser sur, raser; (the lyre) frapper; (a river) draguer; (to view rapidly) parcourir; parcourir des yeux. To — away, off; balayer; emporter, enlever. To — up; balayer. To — a room; balayer une chambre. Her dress —s the ground; sa robe balaie la terre. To — the board; faire rafle. To — the board of honors; (at universities) tout enlever, tout remporter.

sweep, v.n., passer rapidement; (to pass with pomp) passer avec pompe, marcher pompeusement. To — along, over; passer rapidement sur; brûler. To — round; faire le tour de; se tourner rapidement, décrire une courbe. The train swept past; le train passa comme la foudre, comme un trait. The procession swept past; le procession, ou le cortège, défila au grand galop.

sweep (swîpe), n., balayage; (stroke with a broom) coup de balai; (metal.) fourneau de coupelle; (oar) aviron de galère; (chimney-sweep) ramoneur, m.; (the compass of any turning body) courbe décrite; (the carrying off) razzia, rafle, f.; (the compass of anything flowing) cours, m., course, f.; (the compass of a stroke) coup, m., ligne; (tech.) point, cambrure, courbe; (extent) étendue; (reach) portée, f. At one —; d’un seul coup; tout d’un trait; d’un coup de filet. To give a —; donner un coup de balai à. To take a —; décrire une courbe. To make a clean — of; faire table rase de.

sweep´er, n., balayeur, m., balayeuse, f.; (of chimneys) ramoneur, m.

sweep´ing, n., balayage; (of chimneys) ramonage, m. —s, pl., balayures, ordures, f.pl.

sweep´ing;, adj., rapide, irrésistible; destructeur; (fig.) complet, vaste, étendu; général, qui ne ménage personne.

sweep´ingly, adv., rapidement; (fig.) en masse, sans ménagement, sans distinction.

sweep´-net, n., épervier, m.

sweep´stake ou sweep´stakes, n., (horse-races; billiards) poule, f.

sweep´y (swîp’-), adj., qui passe rapidement; rapide; (wavy) onduleux, ondoyant, ondulé.

sweet (swîte), n., (sweet substance) chose douce, chose sucrée, sucrerie, f.; (perfume) parfum; (word of endearaient) chéri, m., chérie, f., doux ami, m., douce amie, f.; (something pleasing) plaisir, m., douceur, f.

sweet (swîte), adj., (to the taste) doux, sucré; succulent, délicieux; (fragrant) doux, odoriférant; (melodious) doux, suave, mélodieux; (to the eye) qui flatte les yeux; (beautiful) beau; joli, gentil; (fresh) doux, frais; (mild) doux; (not stale) bon, frais; (of wine) liquoreux, sucré; (charming) charmant; (jest.) joli. You’re a — youth! (jest.) vous êtes un joli garçon! What a — child! quel charmant enfant! To be — upon; être amoureux de. To smell —; sentir bon. How — of you! que vous êtes aimable! —, —! (to a bird) petit, petit! To have a — tooth; aimer les douceurs, les friandises. To keep a house —; tenir une maison propre, bien aérée. — herbs; fines herbes, f.pl. —-acorn; gland doux, m. —-calabash; (bot.) grenadille, passiflore, fleur de la passion, f. —-chervil; (bot.) myrrhis; cerfeuil musqué, m. —-chestnut; (bot.) châtaignier, m. —-potato; (bot.) patate, f. —-apple; pomme douce, f.

sweet´-bread (-brède), n., ris de veau, m.

sweet´-brier (-braï’-), n., églantier odorant, m.

sweet´en (swît’t’n), v.a., sucrer; (to make mild, to soften) adoucir; (to make pleasing) adoucir, rendre agréable; (a room, the air) purifier, désinfecter; (to perfume) embaumer, parfumer; (the soil) fertiliser; (water, butter, etc.) rafraîchir; (with sugar) sucrer; (medicine) édulcorer; (paint.) adoucir.

sweet´ener, n., adoucissant, m.; (fig.) qui adoucit.

sweet´ening, n., action de sucrer, purification, désinfection; (of medicine) édulcoration, f.; (of pain) adoucissement, m.

sweet´heart (-hârte), n., amoureux, m., amoureuse, f.; amant, m., amante, f.; bon ami, m., bonne amie, f.

sweet´ish, adj., douceâtre.

sweet´ishness, n., goût douceâtre, m.

sweet´ly, adv., doucement; agréablement, mélodieusement; avec douceur.

sweet-mar´joram (-mâr-djo-), n., (bot.) marjolaine commune, f.

sweet´meat, n., sucrerie, f.; bonbon, m.

sweet´ness, n., douceur; saveur; (melody) douceur, mélodie; (fragrance) douceur, f., parfum, m.; (mildness) suavité, douceur; (freshness) fraîcheur; (of eatables) bonté; (fig.) douceur, f., charme, attrait, m.

sweet´ nothings, n.pl., douceurs, f.pl. To say —; dire des douceurs à.

sweet´-oil, n., huile d’olives, f.

sweet´-pea (-pî), n., pois de senteur, m.

sweet´-scented ou sweet´-smelling, adj., odoriférant, odorant, parfumé.

sweet´-stuffs, n.pl., sucreries, f.pl., bonbons, m.pl.

sweet´-tempered (-tè’m’peurde), adj., d’un caractère doux.

sweet´ things, n.pl., douceurs, f.pl.

sweet´-toned (-tô’n’de), adj., d’un son doux, au son doux.

sweet´-tongued, adj., doucereux, mielleux.

sweet´-toothed, adj., qui aime les sucreries.

sweet´-water (grape), n., chasselas, m.

sweet´-weed (-wîde), n., (bot.) capraire théiforme, f.

sweet´-william, n., œillet barbu, œillet velu, œillet de poète, bouquet parfait, m.

swell (swèl), v.n., (preterit, Swelled; past part., Swelled, Swollen) enfler, s’enfler; se gonfler; (to increase by any addition) grossir, croître, augmenter; (to bulge out) faire ventre (V. Hugo) ou le ventre (Littré), bomber; (to become larger) grandir; (to strut) se carrer, s’enfler; (of sound) augmenter; (to rise) s’élever, se soulever. To — along; se carrer en marchant. To — into; s’élever en; grandir en; se convertir en, devenir; (b.s.) dégénérer en. To — to; s’élever à. To — out; bomber; faire ventre; bouffer. To — with pride; bouffir d’orgueil. To — with rage; bouffer, bouffir de colère.

swell, v.a., enfler, gonfler; (to aggravate) aggraver; (to raise to arrogance) bouffir, faire bouffer; (to enlarge) grandir, grossir, élever; (mus.) enfler. To be —ed with pride; être bouffi d’orgueil.

swell (swèl), n., bombement, m.; (elevation) élévation, montée; (of sound) renflement, m.; (of the sea) houle; (mus.) pédale d’expression, f.; (of an organ) récit; vibration sonore; (of sound) ampleur; (pers.) fashionable, freluquet, gandin, élégant, muscadin; faraud, m. Ground —; houle de fond, f. What a — she is! quelle toilette elle a! To cut a —; faire des embarras.

swell´ing, n., (tumor) enflure; (morbid enlargement) bouffissure, f.; (arch.) galbe; (protuberance) gonflement, bombement, m., bosse, grosseur; (of rivers) crue, f.; (of the waves) soulèvement; (of anger, grief, pride) mouvement, transport, m.

swell´ing, adj., qui enfle; qui s’enfle, qui se gonfle; qui bouffe; qui grossit; (turgid) enflé, ampoulé; (growing larger) grandissant, croissant; (of sound) augmentant, grossissant.

swell´ish, adj., élégant, à la mode; recherché, affecté, prétentieux.

swell´-mob, n., (pickpockets), chevaliers d’industrie, m.pl.

swel´ter (swèlt’-), v.n., griller, étouffer de chaleur, être accablé de chaleur. It is —ing hot; on grille ou il fait une chaleur étouffante.

swel´try (swèl-), adj., étouffant, accablant.

swerve (sweurve), v.n., errer; (to incline) incliner; (milit.) obliquer; (of horses) faire un écart. To — from; s’écarter de, s’éloigner de, dévier de.

swerv´ing (sweurv’-), n., (of horses) écart; déviation, f.

swift, adj., rapide; (prompt) prompt, vif; (in running) vite; léger, léger à la course; (of a ship) bon marcheur, rapide.

swift, n., bobine, f.; (orni.) martinet, m.

swift´er, n., (nav.) ceinture, f.; (of the capstan) garde-corps, m.

swift´-footed, adj., léger à la course.

swift´ly, adv., vite, vitement, rapidement, promptement, vivement, agilement.

swift´ness, n., rapidité; promptitude, vitesse, f.

swift´-sailing (-sél’-), adj., fin voilier, bon marcheur, de marche rapide.

swift´-winged (-wign’de), adj., à l’aile rapide.

swig, v.a. and n., boire à longs traits, ou à grands coups; (pop.) flûter. To — at; humer.

swig, n., long trait (en buvant); (of liquor) grand coup, coup sur coup, m.

swill, n., lavure de vaisselle, lavure, f.; (of liquor) grand coup, coup sur coup, m., lampée, f.

swill, v.a., boire avidement; (to inebriate) enivrer, griser.

swill, v.n., s’enivrer; (pop.) pomper, lamper.

swill´er, n., ivrogne; grand buveur, m.

swill´ings (swill’ign’ze), n.pl., lavure de vaisselle, f.sing.

swill´-tub (-teube), n., baquet à cochon, m.

swim, v.n., (preterit, Swam; past part., Swum) nager; (to float) flotter, surnager; (to glide along) glisser, filer; (to be dizzy) avoir des vertiges; (of the head) tourner; (to be overflowed) être inondé de. To — across; traverser à la nage. To — out of one’s depth; perdre pied. To — over; passer à la nage. To — with; suivre; se laisser aller à. To — with the tide; nager avec le courant. To — against the tide; remonter le courant en nageant; nager contre le courant. To be —ming in riches; nager dans l’abondance, ou en pleine eau. My head is —ming; la tête me tourne; j’ai le vertige.

swim, n., bout de nage, m., nage, f.; (bath) bain, m. In the —; dans le secret; dans le courant; au courant de toutes les circonstances.

swim´mer, n., nageur, m., nageuse, f.; (orni.) palmipède, m.

swim´ming, n., natation, nage, f.; (dizziness) vertige, étourdissement, m. By —; en nageant, à la nage.

swim´ming-bath, n., bain de natation, m.

swim´ming-belt, n., ceinture de natation, f.

swim´ming-bladder, n., vessie natatoire, f.

swim´mingly, adv., aisément; d’emblée; à merveille, tout seul; comme sur des roulettes.

swim´ming-match, n., course à la nage, f.

swim´ming-school (-skoule), n., école de natation, f.

swim´ming-tub (-teube), n., baquet, m.

swin´dle (swi’n’d’l), v.a., escroquer, flouer. To — out of; escroquer à.

swin´dle (swi’n’d’l), n., escroquerie, flouerie, f.

swin´dler, n., escroc; chevalier d’industrie; floueur, m.

swin´dling, n., escroquerie, flouerie, f.

swine (swaï’ne), n.sing. and pl., cochon, pourceau, porc, m. To cast pearls before —; semer des perles, des marguerites, devant les pourceaux.

swine´-herd (-heurde), n., porcher, m.

swine´-pipe (-païpe), n., (orni.) mauvis, m.

swine´-pox, n., (med.) varicelle, f.

swine´-stone (-stône), n. V. stink-stone.

swine´-sty (-staïe), n., étable à cochons, f.

swing (swigne), n., (oscillation) oscillation, vibration, f.; (motion from one side to the other) va et vient, balancement, m.; (apparatus to swing in) balançoire, f.; (of bells) branle, m.; (free course) libre carrière, f., libre essor, libre cours, élan, m.; (influence) force, action, influence; (sweep of a moving body) courbe décrite, ligne parcourue, f. In full —; en pleine opération, (fig.) en pleine activité.

swing (swigne), v.a., faire vibrer; balancer; faire aller; (to wave) agiter; (to brandish) brandir, brandiller.

swing, v.n., vibrer; se balancer; (of a ship) éviter; (to be hanging) pendiller; (in walking) se dandiner; (of a pendulum) osciller; (to be hanged) pendre.

swing´-bar, n., palonnier, m.

swing´-bed, n., hamac, m.

swing´-bridge, n., pont tournant, m.

swing´-cot, n., barcelonnette, f.

swing´-door, n., porte battante, f.

swinge (swi’n’dje), v.a., rosser, étriller, battre.

swing´er (swign-eur), n., personne qui se balance, f.; (fig.) frondeur, m.

swing´-gate, n., porte, ou barrière, à bascule, f.

swing´ing (swign’-), n., vibration, f.; balancement, branlement, (nav.) évitage, m.

swing´ing (swign’-), adj., énorme.

swing´ingly (swign’-) adv., énormément.

swin´gle (swign’g’l), v.a., macquer (le lin, etc.). v.n., pendiller.

swin´gle-tree (-trî), n., volée, f.; palonnier, m.

swin´ish (swaï’n’-), adj., de cochon; grossier; malpropre, sale, bestial.

swin´ishly (swaï’n’-), adv., salement, comme un cochon, malproprement.

swipe (swaïpe), n., coup fort, m.

swipes (swaïp’ce), n.pl., mauvaise ou petite bière, f.sing.; (in colleges) abondance, f.

Swiss, n., Suisse, m., Suissesse, f.

Swiss, adj., suisse.

switch (switshe), n., badine, houssine, gaule; (railways) aiguille, f., rail mobile, m. —-back railway; montagne russe, f.; chemin de fer canadien, m.

switch, v.a., houssiner, cingler, sangler; (railways) aiguiller; garer (teleg.). To — on, off; ouvrir, fermer le circuit.

switch´man, n., (railways) aiguilleur, m.

swiv´el, n., tourniquet; (mil.) porte-mousqueton; (artil.) pierrier, m. — bridge; pont tournant, m. — gun; pierrier, m.

swoon (swoune), v.n., s’évanouir, se trouver mal; tomber en défaillance.

swoon (swoune), n., évanouissement, m.; syncope, défaillance, f.

swoon´ing, n. V. swoon.

swoop (swoupe), v.a.n., fondre sur; (to seize) s’emparer de, enlever. To — down upon; (of birds of prey) s’abattre sur; (fig.) se précipiter sur, fondre sur. Seeing him from afar — down on the waters; “en le voyant de loin s’abattre sur les eaux” (A. de Musset).

swoop (swoupe), n., (of birds of prey) action de fondre sur la proie, f.; coup, m. At one fell —; d’un seul coup.

swop, v.a., troquer, échanger.

sword (sôrde), n., épée, f.; (broad) sabre; (harlequin’s sword) batte, f.; (fig.) fer, glaive, m. — in hand; l’épée à la main. At the point of the —; à la pointe de l’épée. To cross —s; croiser l’épée. To fight with —s; se battre à l’épée. To put to the —; passer au fil de l’épée. To put to fire and —; mettre à feu et à sang. — of justice; glaive de la justice, m.

sword´-bayonet, n., sabre-baïonnette, m.

sword´-bearer (-bèr’-), n., porte-épée, m.

sword´-belt, n., ceinturon, porte-épée, m.

sword´-blade, n., lame d’épée, f.

sword´-cane, n. V. sword-stick.

sword´-cutler (-keut’-), n., fourbisseur, m.

sword´-fight (-faïte), n., combat à l’épée, m.

sword´-fish, n., espadon, m.

sword´-hanger, n., porte-épée, m.

sword´-hilt, n., poignée d’épée, f.

sword´-knot (-note), n., nœud d’épée, m.; dragonne, f.

sword´-player (-plé-eur), n., tireur d’épée, m.

sword´-shaped (-shép’te), adj., (bot.) ensiforme.

swords´man (sôrd’z’-), n., tireur d’armes, m.; lame, f.; sabreur, m.

sword´-stick, n., canne à épée, f.

sword´-thrust, n., coup d’épée, m.

sworn (swôrne), adj., juré; assermenté; (of enemies) juré, acharné; (of friends) intime, dévoué. To be —, ou — in; prêter serment, être assermenté. — to; (do a thing) obligé par serment à.

syb´arite (-raïte), n., sybarite, m.

sybarit´ic, adj., sybaritique.

syc´amore (-môre), n., (bot.) sycomore, érable blanc, m.

syc´ophancy, syc´ophantry, n., adulation, flagornerie, f.

syc´ophant (-fa’n’te), n., sycophante, flagorneur, m., flagorneuse, f.; adulateur, m., adulatrice, f.

syc´ophant, v.n., flagorner, aduler.

sycophan´tic, adj., de flagorneur, de parasite, adulateur.

syllab´ic, adj., syllabique.

syllab´ically, adv., syllabiquement, par syllabes.

syllabica´tion (-bi-ké-), n., division des mots en syllabes, syllabisation (Bescherelle), f.

syl´lable (sil’la-b’l), n., syllabe, f.

syl´labus, n., extrait, résumé; abrégé, sommaire; (c.rel.) syllabus; (univ.) programme, m.

syllep´sis, n., syllepse, f.

syl´logism (-lo-djiz’m), n., syllogisme, m.

syllogis´tic, adj., syllogistique.

syllogis´tically (-lo-djist’-), adv., par un syllogisme.

syllogiza´tion (-lo-djaï-zé-), n., raisonnement par syllogismes, m.

syl´logize (-lo-djaïze), v.n., raisonner par syllogismes.

syl´logizer (-lo-djaïz’-), n., personne qui raisonne par syllogismes, f.

sylph, n., sylphe, m.; sylphide, f.

sylph´id, n., sylphide, f.

syl´van, adj., champêtre, agreste, des bois.

syl´vanite (-va’n’aïte), n., (min.) tellurure d’or et d’argent, m.; sylvane, f.

sylves´trian, adj., sylvestre.

syl´via, n., (orni.) sylvie, f.

sym´bol, n., symbole; signe symbolique; (alg.) symbole, signe, m.

symbol´ic ou symbol´ical, adj., symbolique.

symbol´ically, adv., d’une manière symbolique, par symbole.

symboliza´tion (-bol’aïzé-), n., symbolisation, f.

sym´bolize (-’aïze), v.n., symboliser.

sym´bolize, v.a., faire accorder.

symbol´ogy (-’o’dji), n., art d’exprimer par des symboles, m.; symbolisation, f.

symmet´rical (-mèt’-), adj., symétrique.

symmet´rically, adv., symétriquement.

sym´metrize (-mét’raïze), v.a., symétriser, rendre symétrique.

sym´metry (-mè-), n., symétrie, f.

sympathet´ic, adj., sympathique.

sympathet´ically (-thèt’-), adv., sympathiquement; par sympathie.

sym´pathize (-thaïze), v.n., sympathiser avec, compatir à ou avec.

sym´pathy (-thi), n., sympathie, f.

sympho´nious (-phô-) ou symphon´ic, adj., harmonieux.

sym´phonist, n., symphoniste, m.

sym´phony, n., (harmony) harmonie; (instrument, composition) symphonie, f.

sympo´sium (-pô-zi-), n., banquet, m.

symp´tom (si’m-to’m), n., symptôme, indice, m.

synær´esis (-’îr’i-cice), n., synérèse, f.

synagog´ical (-go-djic’-), adj., de la synagogue.

syn´agogue (-goghe), n., synagogue, f.

syn´chronal ou synchron´ical (sign-kro-), adj., synchronique, synchrone, contemporain.

synchron´ically (sign’kro-), adv., d’une manière synchronique.

syn´chronism (sign’kro-niz’m), n., synchronisme, m.

syn´chronize (sign’kro-naïze), v.n., être contemporain (with, avec).

syn´chronous (-kro-), adj. V. syn´chronal.

syn´copate, v.a., (gram.) élider; (mus.) syncoper.

syncopa´tion (-pé-), n., élision; (mus.) syncope, f.; contre-temps, m.

syn´cope (sign’ko-pi), n., syncope, f.

syn´dic (sin-), n., syndic, m.

syn´dicate, n., syndicat, m.

syn´dicate, v.a., syndiquer; juger, censurer.

synec´doche (-nèk’do-ki), n., synecdoche, synecdoque, f.

synneuro´sis (si’n’niou-rô-cice), n., (anat.) synévrose, f.

syn´od, n., synode, m.; (astron.) conjonction, f.

syn´odal, adj., synodal.

synod´ic ou synod´ical, adj., synodique.

synod´ically, adv., synodalement, synodiquement.

syn´onym, n., synonyme, m.

synon´ymize (-maïze), v.a., exprimer par des synonymes.

synon´ymous, adj., synonyme.

synon´ymously, adv., comme synonyme.

synon´ymy, n., synonymie, f.

synop´sis, n., (synopses) sommaire, résumé, m., vue générale, f.; tableau synoptique, m.

synop´tical, adj., synoptique.

synop´tically, adj., d’une manière synoptique.

syntac´tical, adj., (gram.) syntaxique, conforme aux règles de la syntaxe.

syn´tax, n., (gram.) syntaxe, f.

syn´thesis (-thi-cice), n., (syntheses) (chem., philos., surg.) synthèse, f.

synthet´ic ou synthet´ical (-thèt’-), adj., (chem., philos., geom.) synthétique.

synthet´ically (-thèt’-), adv., (geom.) synthétiquement.

Syr´acusan, n., Syracusain, m.

Syr´iac, n., syriaque, m.

Syr´iac, adj., syriaque.

Syr´ian, adj., syrien.

Syr´ian, n., Syrien, m., Syrienne, f.

syrin´ga (si-rign’ga), n., (bot.) syringa, lilas, m.

syr´inge (sir’i’n’dje), n., seringue, f.

syr´inge (sir’i’n’dje), v.a., seringuer; injecter.

syr´inging, n., seringage, seringuement, m.

syr´up (sir’eupe), n., sirop, m.

syr´upy, adj., sirupeux.

sys´tem, n., système; régime; organisme, m.; constitution; faiseur de systèmes, f.; (railway system) réseau, m. — monger; systématiste, m. (Bescherelle).

systemat´ic ou systemat´ical, adj., systématique.

systemat´ically, adv., systématiquement.

sys´tematist ou sys´tematizer (-taïz’-), n., auteur, ou faiseur, de systèmes, m.

systematiza´tion (-taï-zé-), n., rédaction en système, systématisation, f.

sys´tematize (-taïze), v.a., systématiser, réduire en système.

sys´tole, n., (gram., physiol.) systole, f.

sys´tyle, n., (arch.) systyle, m.

sy´zygy (saï-zi-dji), n., (astron.) syzygie, f.