R
r, dix-huitième lettre de l’alphabet, r, m.f.
rab´bet, n., (arch.) feuillure; saillie; rainure, f.; chanfrein, m.
rab´bet, v.a., (arch.) faire une saillie dans; faire une rainure, ou feuillure, à; chanfreiner.
rab´bet-plane, n., guillaume, m.
rab´bi (rab-baïe ou -’bi), n., rabbin, m. Chief —; grand rabbin, m.
rabbin´ic, n., dialecte rabbinique, m., langue rabbinique, f.
rabbin´ical, adj., rabbinique.
rab´binism (-’iz’m), n., construction propre à la langue rabbinique, f.
rab´binist, n., rabbiniste, rabbaniste, m.
rab´bit, n., lapin, m., lapine, f. Young —; lapereau, m. Tame —; lapin de clapier, m. Wild —; lapin de garenne, m. — burrow, ou hole; rabouillère, f., terrier, m. — hutch; clapier, m. — warren; garenne à lapins, f. Welsh —, ou rarebit; rôtie au fromage, f.
rab´ble (rab’b’l), n., populace, canaille; foule tumultueuse, cohue, f. — rout; assemblée tumultueuse, f.
Rab´elaisian, adj., rabelaisien, de Rabelais.
rab´id, adj., (pers.) forcené, furieux; (of the appetite) canin, dévorant; (of animals) enragé, qui a la rage, hydrophobe.
rab´idly, adv., rageusement (A. Daudet), furieusement. To be — hungry; (fam.) avoir une faim de tous les diables.
rab´idness, n., rage; fureur, f.
ra´bies (rab’i-èss), n., (med.) rage, hydrophobie, f.
raccoon´, n., raton, m.
race, n., (breed) race; (root) (ant.) racine, f.; (of wine) goût de terroir, goût âpre, m.; (running contest) course; (course) course, carrière, f.; (tide) ras, raz de marée; (of a mill) bief, m. Horse-—; course de chevaux, f. Boat —; régate, course de bateaux, f. Foot —; course à pied, f. Hurdle —; course de haies, f. Flat —; course plate, f. — ground; champ de courses, m.
race, v.n., courir, courir de toute sa force, à toutes jambes, à bride abattue.
race´-course (-côrse), n., terrain de course, hippodrome, m.; arène, piste, f.
race´-horse, n., cheval de course, m.
ra´cer (ré-), n., coureur; cheval de course, m.
ra´ces (ré-cize), n.pl., courses de chevaux, f.pl.
race´-stand, n., tribunes (de courses), f.pl.
ra´ciness (ré-), n., (fig.) caractère distinctif, piquant, m.; verve, f.; (of wine) goût de terroir, fumet, bouquet, m.; vinosité, f.
ra´cing (ré-), adj., qui court; de course; hippique. Horse —; course de chevaux, f.
rack, n., (of a stable) râtelier; (instrument for stretching) chevalet, m.; (instrument of torture) roue, question, f.; (horl.) rochet, m.; (tech.) crémaillère; (torture) question, torture, f.; (for plates, bottles, etc.) dressoir, râtelier, m., planche; (of a cart) échelette, f.; (liquor) rack, arack, m. To put to the —; mettre à la torture, à la question. To live at — and manger; être à bouche que veux-tu.
rack, v.a., mettre sur la roue; (to torment) mettre à la torture, torturer, tourmenter; (to harass by exaction) commettre des exactions sur, pressurer, opprimer; (nav.) aiguilleter; (liquor) soutirer. To — off; (liquor) soutirer. To — one’s brains; se creuser la cervelle.
rack, v.n., commettre des exactions.
rack´et, n., fracas, tapage, tintamarre, m., crierie, f.; caquet, m.; (at tennis) raquette, f., battoir, m.; (game) paume, f. To be on the —; être dissipé. To stand the —; être responsable de; subir les conséquences de; (pop.) payer les pots cassés.
rack´et, v.a., relancer à coups de raquette.
rack´et, v.n., faire un tintamarre; faire du tapage; (to frolic, to knock about) s’amuser; faire la vie; courir. —ing noise; tapage, m.
rack´ety (rak’èt’-), adj., de tapage, de tintamarre.
rack´ing, adj., de torture; (of pain) atroce; (drifting) qui fuit.
rack´ing, n., torture, f.; (tech.) étendage; (of liquors) soutirage, m.
rack´ing-pace, n., (man.) traquenard, m.
rack´-rent, n., loyer excessif, égal au produit annuel de l’immeuble; loyer porté au maximum, m.
rack´-rented, adj., qui paye un loyer excessif, le maximum du loyer (égal au produit annuel de l’immeuble).
rack´-renter, n., personne qui paye un loyer excessif, un maximum du loyer, f.
ra´cy (ré-), adj., (of wine) qui a un goût de terroir, qui a du bouquet; (fig.) vif, attrayant, piquant, original, plein de verve (of the style, of the language).
rad´dle (rad’d’l), v.a., tresser.
ra´dial (ré-), adj., (anat.) radial.
ra´diance ou ra´diancy (ré-), n., rayonnement; éclat, lustre, m.; splendeur, f.
ra´diant (ré-), adj., rayonnant (with de); radieux; éclatant; (bot.) radiant, radié; (her.) radié. — heat; chaleur rayonnante, f.
ra´diant (ré-), n., point lumineux; point radieux; point rayonnant, m.
ra´diantly, adv., en rayonnant; d’une manière radieuse, splendidement.
ra´diate (ré-), v.n., rayonner, émettre des rayons.
ra´diate, adj., (bot.) radié.
ra´diating (ré-diét’-), adj., rayonnant.
radia´tion (ré-di-é-), n., rayonnement, m., radiation, f.
rad´ical, adj., radical; fondamental.
rad´ical, n., radical; primitif, m.
rad´icalism (-iz’m), n., (polit.) radicalisme, m.
rad´ically, adv., radicalement; essentiellement.
rad´icle (rad’i-k’l), n., (bot.) radicale, f.
rad´ish, n., radis, m.; rave, f. Turnip-—; petite rave. Horse-—; raifort, m. — bed; ravière, f. — dish; ravier, m.
ra´dius (ré-), n., rayon, parcours; rais; (anat.) radius, m. In a — of; dans un rayon, ou parcours, de.
ra´dix (ré-), n., (radices) racine, f.
raff, n., (mob) populace, canaille, f.; rebut; (jumble) fatras, m. Riff—; canaille, lie, f.
raf´fle (raf’f’l), n., loterie, f.
raf´fle, v.a., mettre en loterie.
raf´fle, v.n., faire une loterie. To — for; mettre en loterie.
raf´fler, n., personne qui met à la loterie, f.
raft (râfte), n., radeau, train de bois, m.
raft´er, n., poutre, f.; chevron, m.
raft´er, v.a., chevronner.
raf´tered (râf-teurde), adj., à poutres; à chevrons.
raft´ing (râft’-), n., flottage en train, m.
rafts´man (râfts’-), n., flotteur, m.
rag, n., (piece of cloth torn off) chiffon; (tatter) haillon, lambeau, m., guenille, loque, f. In —s; en haillons, en loques, en guenilles, déguenillé. Meat boiled to —s; de la viande en charpie, en compote. To tear to —s; mettre en lambeaux. — and bone man; chiffonnier, m.
ragamuf´fin (-meuf’fine), n., gueux, maroufle, polisson, va-nu-pieds, m.
rag´-bolt (-bôlte), n., cheville à fiche, f.
rag´-doll, n., poupée de chiffons, f.
rage (rédje), n., (anger) fureur, rage, f., emportement, m.; (violent desire) passion, furie, rage, manie; (of things) fureur, force, violence, f. To fly, ou to get, into a —; se mettre en colère, entrer en colère; s’emporter. To put into a —; mettre en colère, faire enrager. To be all the —, to be quite the —; faire fureur, faire rage. In a —; furieux; en colère, en fureur.
rage, v.n., (pers.) être furieux, être en fureur, enrager, jeter feu et flamme; se courroucer, être courroucé, s’emporter; (of things) se courroucer, être en fureur; (of wind) se déchaîner; (of war) sévir, régner; (of fire, famine, etc.) faire des ravages. War was raging in Europe; la guerre sévissait en Europe.
rage´ful (-foule), adj., furieux, violent.
rag´-fair, n., foire aux chiffons; friperie, f.
rag-gath´erer (-gath’-), n., chiffonnier, m.
rag´ged (rag-ghède), adj., (pers.) en haillons, en guenilles, déguenillé; (of things) en lambeaux, en loques, déchiré, délabré; (jagged) ébréché; (uneven) inégal.
rag´gedly (-ghèd’-), adv., en lambeaux, en guenilles.
rag´gedness (-ghèd’-), n., délabrement, déguenillement, m.; guenilles, f.pl., lambeaux, haillons, m.pl.; (roughness) inégalité, rudesse, f.
ra´ging (rédj’-), adj., courroucé, furieux; en fureur; (of tempests, war, etc.) déchaîné, violent, destructeur. — fever; fièvre ardente, f.
ra´ging, n., fureur; rage, violence, f.
ra´gingly, adv., avec fureur; furieusement; rageusement (A. Daudet).
rag´man, n., marchand de chiffons; chiffonier, m.
ragout´ (râ-gou), n., ragoût, m.
rag´-picker, n., chiffonnier, m.
rag´stone (-stône), n., tuf, m.
rag´-wheel (-hwîle), n., (tech.) hérisson, m.
rag´wort (-weurte), n., (bot.) jacobée, herbe de Saint-Jacques, f.; seneçon jacobée, m.
rail (réle), n., (bar of wood, of metal) barre, f., barreau, m.; (of a staircase) rampe, f.; (of bridges) parapet, m.; (carp.) traverse, balustrade, f., garde-fou, garde-corps, m., grille, barrière; (nav.) lisse, f.; (railways) rail; (orni.) râle, m.pl., garde-fou, garde-corps, m., grille, f. Hand-—; lisse, f. To run off the —s; dérailler; sortir de la voie, quitter les rails. To throw off the —; dérailler; faire quitter les rails, ou la voie, à.
rail (réle), v.a., garnir d’un garde-fou; garnir d’une grille, griller. To — in; fermer avec une grille; griller. To — round; entourer d’une grille; entourer d’un garde-fou.
rail (réle), v.n., (followed by “at”) dire des injures à; injurier, outrager; médire de.
railed (rél’de), adj., à voie. Double-—; à double voie.
rail´er (rél-), n., personne qui injurie, qui outrage, f.; frondeur, médisant, m.
rail´ing (rél’-), n., injures, f.pl.; outrage, m.
rail´ing, adj., injurieux; outrageant.
rail´ing, n., grille, f.; garde-fou, garde-corps, m.; rampe, balustrade, f.
rail´ingly, adv., injurieusement, outrageusement.
rail´lery (rél’leur’i), n., raillerie, f.
rail´road (rél-rôde) ou rail´way (rél’wé), n., chemin de fer, m.; voie, ou ligne, ferrée, voie, f. — contractor; entrepreneur de chemins de fer, m. — debentures; obligations de chemin de fer, f.pl. — guide; indicateur (des chemins de fer), m. — plant; matériel de chemin de fer, m. — porter; facteur, m. — shares, ou stock; actions de chemin de fer, f.pl. — terminus; gare, f. — rug; couverture de voyage, f.
rai´ment (ré-), n., vêtement, m.; vêtements, m.pl.
rain (ré’ne), n., pluie, f. Fine —; (drizzle) pluie fine, f. Heavy —; forte pluie, f. Pelting —; pluie battante. It looks like —; le temps est à la pluie. To pour with —; pleuvoir à verse.
rain (ré’ne), v.n., pleuvoir; tomber de l’eau; (fig.) tomber en pluie. It —s; il pleut; il tombe de l’eau. To — hard; pleuvoir à verse.
rain, v.a., faire pleuvoir; faire tomber, répandre à foison. To — shot; faire pleuvoir des projectiles. To — cats and dogs; pleuvoir des hallebardes.
rain´bow (-bô), n., arc-en-ciel, m.
rain´fall, n., quantité de pluie, f. Heavy —; pluie abondante, f.
rain´-gauge (-ghédje), n., (phys.) udomètre, pluviomètre, m.
rain´iness, n., temps pluvieux, m.
rain´-water (-wō-), n., eau de pluie, eau pluviale, f.
rain´y (ré-), adj., pluvieux, de pluie. To lay by something for a — day; (prov.) garder une poire pour la soif.
raise (réze), v.a., lever; élever; hausser; soulever; (to build) élever, bâtir, fonder; (to produce) produire, faire naître; (to enlarge) grandir, augmenter, accroître; (suspicions) faire naître; (to excite) soulever, exciter, provoquer; (a cry) pousser; (to propagate) semer, propager, faire courir; (the dead) ressusciter; (troops, taxes, a siege) lever; (a quarrel) susciter; (dough) faire lever; (evil spirits) évoquer; (courage) faire reprendre à, relever; (prices) hausser; (money) trouver, se procurer; (live stock) élever; (hopes) donner, redonner, faire naître. To — up; lever; élever; soulever; hausser. To — a statue; ériger une statue. To — the wind; se procurer de l’argent. To — the blockade; lever le blocus. To — one’s hat; tirer son chapeau. To — to the peerage; anoblir.
raised, adj., levé; (embossed) en relief.
rais´er (réz’-), n., personne ou chose qui lève, qui élève, qui soulève, qui hausse, f.; auteur; fondateur, m., fondatrice, f.; (agri.) cultivateur; (of live stock) éleveur, m.
rai´sin (ré-z’n), n., raisin sec, m.
rais´ing (réz’-), n., action de lever, d’élever, de hausser, de soulever; soulèvement, m.; (foundation) fondation; production, f.; agrandissement, m., augmentation, f., accroissement, m.; excitation; (of taxes, of troops, of sieges) levée; (of spirits) évocation, f.; (of live stock) élevage, m., élève; (of plants, etc.) culture; (of ores) extraction, f.
rais´ing-piece (-pîce), n., (carp.) sablière, f.
ra´ja ou ra´jah (râ-dja ou ré-djâ), n., raja, rajah, m.
rake, n., (garden) râteau; (ovens) fourgon, m.; (nav.) quête; (of masts) inclinaison, f.; (libertine) mauvais sujet, libertin, dissolu, abandonné, débauché, roué, m. —ful; râtelée, f.
rake, v.a., (to gather with a rake) râteler; (hort.) ratisser; (to scrape) gratter, ratisser, râcler; (to collect) rassembler, ramasser; (to search) fouiller dans; (milit.) enfiler, prendre d’enfilade. To — off; enlever au râteau. To — out; dégager; (the fire) éteindre. To — together; ramasser. To — up; ramasser; ramasser au râteau; (fig.) raviver, exhumer. To — up the fire; (to stir) remuer; couvrir le feu de cendre. To — up an old grievance; raviver un vieux grief, réveiller le chat qui dort.
rake, v.n., (to scrape) gratter; (to search) fouiller; (to lead a dissolute life) libertiner.
rak´er, n., râteleur, m.
rak´ing (rék’-), n., ratissage; râtelage, m.; (quantity raked) râtelée, f.; (fig.) ramassis; (ground raked) terrain râtelé, m. — out; (of fires) extinction, f.
rak´ing, adj., (milit.) d’enfilade.
rak´ish (rék’-), adj., dissolu, débauché, libertin; (nav., of ships) élancé.
rak´ishly, adv., en libertin.
rak´ishness, n., débauche, f.; libertinage, m.
ral´ly, v.a., rallier, rassembler; (to banter) railler (pers.).
ral´ly, v.n., se rallier, se rassembler; (to banter) railler, railler de, se railler; (stock exchange, com.) reprendre; (to gain strength) reprendre des forces, se remettre.
ral´ly, n., (milit.) ralliement, m.; (bantering) raillerie, f.; (gaining strength) mieux, m., amélioration, f.
ral´lying, n., ralliement, m.; (bantering) raillerie, f. — point, ou sign; point, ou signe, ou mot, de ralliement, m.
ram, n., (mam., astron.) bélier, m.; (for paving-stones) hie, demoiselle, f.; (pile-driver) mouton; (of a man-of-war) éperon, m. Battering-—; bélier, m.
ram, v.a., enfoncer; battre à la hie, tasser; (to stuff) fourrer; (artil.) bourrer; (fig.) faire pénétrer, ou entrer, de force dans.
ra´madan, n., ramadan, ramazan, m.
ram´ble (ra’m’b’l), n., course, excursion, promenade; (fig.) divagation, f.
ram´ble, v.n., courir çà et là; errer; rôder; se promener; (fig.) (in mind) divaguer. To — about; errer par, errer partout, courir de tous côtés, battre la campagne.
ram´bler, n., vagabond, m., vagabonde, f.; rôdeur; promeneur, m., promeneuse, f.
ram´bling, n., courses, excursions, promenades; (fig.) divagations, f.pl.
ram´bling, adj., qui erre çà et là; errant, vagabond; plein de divagations; vague; (fig.) (of speech, style, etc.) décousu, sans suite, incohérent. — tour; excursion, course vagabonde, f.
ram´blingly, adv., en rôdant; (fig.) (in mind) en divaguant; (of talk, etc.) d’une manière décousue.
ramifica´tion (-fi-ké-), n., ramification, f.
ram´ify (-faïe), v.n., se ramifier.
ram´ify, v.a., diviser en ramifications, diviser en branches.
ram´mer, n., personne qui enfonce, qui bat à la hie, f.; (artil.) refouloir; (pile-driver) mouton, m.; (of a gun) baguette; (for driving stones, etc.) hie, demoiselle, f.
ram´mish, adj., rance.
ram´mishness, n., rancidité, f.
ra´mous, adj., rameux, branchu.
ramp´age, n., vacarme, désordre, tumulte, m. To be on the —; faire les cent coups; ne plus connaître de bornes.
ramp´ancy, n., exubérance; influence, f.; pouvoir, empire, m.
ramp´ant, adj., dominant, régnant; prédominant; exubérant; effréné; surabondant; (her.) rampant.
ram´part, n., (fort.) rempart, m.
ram´pion, n., (bot.) raiponce, f.
ram´pire, n., (fort.) rempart, m.
ram´rod, n., baguette, f.; (of a cannon) refouloir, m.
ram´shackle, adj., décrépit, qui tombe en ruines, délabré.
ran´cid, adj., rance. To become —; devenir rance, rancir.
rancid´ity ou ran´cidness, n., rancissure, rancidité, f.
ran´cor (rai’gn’keur), n., haine, rancune, f.
ran´corous (rai’gn’-), adj., rancunier, haineux.
ran´corously, adv., avec, ou par, rancune.
ran´dom (-deume), n., aventure, f., hasard, m. At —; au hasard; à l’aventure, à l’abandon. To speak at —; parler à tort et à travers.
ran´dom (-deume), adj., au hasard; fait au hasard; (artil.) à toute volée, tiré à toute volée, perdu.
ran´dom-shot, n., coup perdu, m.
range (ré’n’dje), n., (row) rangée, f., rang, m.; (class) classe, f., ordre, m.; (excursion) excursion, course; (extent) étendue, distance, portée, f., essor; (space) champ, espace, m.; (reach) portée, f.; (of a ladder) échelon, m.; (kitchen grate) grille de cuisine, f., fourneaux, m.pl.; (sieve) sas à farine, bluteau, blutoir, m.; (of mountains) chaîne, f.; (firing ground) tir, m.; (of firearms) (reach) portée, f. —finder; télémètre, m. Within —; à portée.
range (ré’n’dje), v.a., (arch., print.) aligner; (to sift) bluter; (nav.) ranger; (to rove over) parcourir; rôder à travers; errer; (to pass over) franchir; (to arrange) arranger, ranger.
range, v.n., errer; s’aligner; (to lie) être situé; (nav.) ranger la côte; (to vary) varier; s’étendre; se vendre à un prix variant de ... à.
ran´ger (ré’n’dj’-), n., conservateur; (dog) chien courant; (ant.) corps de cavalerie légère, m.
ran´gership, n., fonctions d’officier forestier, f.pl., charge de conservateur, f.
ran´ging (ré’n’dj’-), n., action de ranger; action de franchir, f.; rangement, arrangement; (arch., print.) alignement, m.; excursion, f.; vagabondage, m.; vie errante, f.
rank (rai’gnke), n., (row, class, dignity) (milit.) rang, grade, m.; (of cabs) place, station, f. To rise from the —s; de simple soldat passer officier. To close the —s; serrer les rangs. — and file; la ligne, f., les rangs; hommes, soldats, m.pl. To leave, ou quit, the —s; sortir des rangs, se débander. To take from the —s; tirer des derniers rangs. An officer of high —; un officier supérieur, un officier général. An officer risen from the —s; un officier de fortune. Cab —; station de voitures de place, f. A person of —; une personne de condition; une personne de haut rang; une personne de qualité. To take — of; avoir la préséance, ou le pas, sur. To reduce to the —s; casser. To take —; avoir, ou prendre, rang parmi, ou avec; marcher de pair avec.
rank (rai’gnke), adj., rance; (strong) fort; (gross) grossier, rude; (excessive) violent, excessif, extrême; (downright) vrai; (fertile) fertile, fécond; (of vigorous growth) vigoureux, fort, luxuriant.
rank, v.a., ranger, classer. To — among one’s friends; compter, ou mettre, au rang, ou au nombre, de ses amis.
rank, v.n., se ranger, être rangé; prendre rang, occuper un rang; avoir un rang; avoir rang. To — high; occuper un rang élevé, prendre une place élevée. To — after; prendre, ou avoir, rang après; venir après.
rank´ish, adj., un peu rance.
ran´kle (rai’gn’k’l), v.n., s’envenimer, s’enflammer. Hatred —s in his breast; la haine lui ronge le cœur, ou ronge son cœur.
rank´ly, adv., avec rancidité; fortement; grossièrement, rudement; excessivement, extrêmement; fertilement, avec fécondité; vigoureusement.
rank´ness, n., rancissure, rancidité, f.; goût fort, m.; abondance, f.; excès, m.; (of vegetation) vigueur, surabondance, exubérance, f.
ran´sack (ran-), v.a., saccager; piller; fouiller; fouiller dans; mettre à contribution.
ran´sacking, n., saccagement, sac, pillage, m.; (search) perquisition, f.
ran´som (-ceume), n., rançon, délivrance, f.; rachat, m.
ran´som (-ceume), v.a., rançonner; racheter.
ran´somer, n., personne qui rachète, qui délivre, f.
ran´somless, adj., sans rançon.
rant, n., déclamation extravagante, f.; paroles ampoulées, f.pl.; phébus, clabaudage, galimatias, m.
rant, v.n., déclamer avec extravagance; extravaguer; clabauder; tempêter; parler phébus.
rant´er, n., déclamateur extravagant, m.
rant´ing, adj., d’une déclamation extravagante, extravagant.
ran´ula (ra’n’iou-), n., (med.) ranule, grenouillette, f.
ranun´culus (ra-neu’n’kiou-), n., (bot.) renoncule, f.
rap, n., tape, f.; coup sec; (ant. coin) liard, m. Not worth a —; qui ne vaut pas le diable, les quatre fers d’un chien. I don’t care a —; je m’en soucie comme de l’an quarante, je m’en moque.
rap, v.n., frapper. To — out; (an oath) lâcher, laisser échapper (un juron); (general) dire étourdiment.
rap, v.a. To — and rend; faire main basse sur.
rapa´cious (ra-pé-sheusse), adj., rapace.
rapa´ciously, adv., avec rapacité.
rapa´ciousness ou rapac´ity, n., rapacité, f.
rape, n., rapt, enlèvement; (jur.) viol, m.; (bot.) navette, f., colza, m.
rape´-cake, n., tourteau de colza, m.
rape´-oil, n., huile de colza, f.
rape´-wine, n., piquette, f., râpé, m.
rap´id, n., (rapids) rapide, m.
rap´id, adj., rapide.
rapid´ity, rap´idness, n., rapidité, f.
rap´idly, adv., rapidement.
ra´pier (ré-pieure), n., rapière, f.
rap´ine (rap’ine), n., rapine, f.
rappee´ (-pî), n., tabac râpé; râpé, m.
rap´per, n., personne qui frappe, f.; (thing) marteau, m.
rapt, past part., ravi, transporté, extasié, en extase.
raptor´ial, adj., (orni.) de proie.
rap´ture (rapt’ieur), n., ravissement, transport; enthousiasme, m.; extase, joie, ivresse, f.
rap´tured (rapt’ieurde), adj. V. rapt.
rap´turous (rapt’ieur’-), adj., ravissant; enivrant; enthousiaste; joyeux; (of applause) frénétique.
rap´turously, adv., avec transport; avec enthousiasme; avec frénésie.
rare, adj., rare; (thinly scattered) épars, clairsemé; excellent, exquis, beau; (phys.) rare, raréfié; (thorough) fameux, furieux, fier.
rar´ee-show (rè-rî-shô) ou rare´-show, n., spectacle ambulant, ou forain, m.; curiosité, f.
rarefac´tion (rèr’i-fak-), n., raréfaction, f.
rarefi´able (rèr-i-faï-a-b’l), adj., raréfiable.
rar´efy (rèr’i-faïe), v.a., raréfier.
rar´efy, v.n., se raréfier.
ra´refying, adj., raréfiant.
rare´ly (rèr’-), adv., rarement.
rare´ness ou rar´ity (rèr’-), n., rareté; (phys.) raréfaction, f.
ras´cal (râs’-), n., coquin, fripon, polisson, drôle, gredin, m.
rascal´ity, n., friponnerie, gredinerie, coquinerie; (populace) canaille, f.
rascal´lion (-cal’ieune), n., malotru, drôle, faquin, polisson, m.; canaille, f.
ras´cally (râs-), adj., de coquin, de fripon; (worthless) misérable, vil.
rase (réze ou réce), v.a., (to graze) raser, friser, effleurer; (to erase) rayer, effacer; (to overthrow) raser, extirper, renverser, détruire, démolir.
rash, n., (med.) éruption, f.
rash, adj., téméraire; irréfléchi, inconsidéré; imprudent. It is very — of you; c’est très imprudent de votre part.
rash´er, n., tranche, barde, f. — of bacon; tranche de lard, f.
rash´ly, adv., témérairement; inconsidérément; sans réflexion; imprudemment.
rash´ness, n., témérité; précipitation; imprudence; nature irréfléchie, f.
rasp (râspe), n., (tool) râpe; (surg.) rugine, f.
rasp, v.a., râper; (bread) chapeler; (surg.) ruginer.
ras´patory, n., rugine, f.
rasp´berry, n., framboise, f.
rasp´berry-bush (-boushe), n., framboisier, m. — jam; confiture de framboises, f. — vinegar; vinaigre framboisé, m.
rasp´er, n., râpeur, m., râpeuse; râpe, f.
rasp´ing, n., râpage, m. —s, pl., râpure, f.sing.; (of bread) chapelure, f.sing. —-mill; moulin à râper, m.
rat (rate), n., rat; (pers.) transfuge; (workman) gâte-métier, m. To smell a —; se douter de quelque chose.
rat, v.n., tourner casaque; (workman) gâter le métier.
rat´able (ré-ta-b’l), adj., qui peut être évalué; (liable to taxation) imposable, sujet aux impôts.
rat´ably (ré-ta-), adv., à proportion.
ratafi´a, n., ratafia, m.
ratan´, n., rotin, rotang, m.
rat´-catcher, n., preneur de rats, m.
ratch, n., (horl.) rochet, m.; (mec.) crémaillère, f.
ratch´et, n., (horl.) guide-chaîne, m.; (tech.) dent d’engrenage, f.; (of a lock) rochet, m.
ratch´et-en´gine (-è’n’djine), n., machine à tailler les dents d’engrenage, f.
ratch´et-wheel (-hwîle), n., roue d’engrenage, roue à dents; (horl.) roue d’échappement, roue à rochet, f.
rate (réte), n., (standard) prix, taux, m.; proportion, f.; (degree of value) taux, cours; (price) prix; (of exchange) cours; (degree) degré, rang, ordre, m.; classe, mesure, f.; (allowance) quantité; (degree of speed) vitesse, f.; (pace) train, m., vitesse, f.; (nav.) rang, m.; (tax) contribution, taxe, f., impôt, m. First-—; de première force; (of rank) de première classe; de premier ordre; (of quality) de première qualité. At any — I will come; de toute façon je m’y trouverai. At any —; de toute façon; coûte que coûte; à tout prix; à quelque prix que ce soit; quoi qu’il en soit; à tout événement. At a great —; grand train. At a tremendous —; ventre à terre, à bride abattue. At the — of; au taux de; à raison de; (of speed) à la vitesse de. At the — you are going, you will soon be ruined; au train dont vous allez, vous vous ruinerez bientôt. She was talking away at a great —; elle parlait avec une volubilité extrême. At a cheap —; à bon compte, à bon marché. At this —; sur ce pied-là; à ce compte-là; à ce train; de cette façon.
rate, v.a., évaluer; tarifer; coter; estimer; apprécier; (to place in a class, as a ship) classer, donner un rang à, donner un ordre à; (to assess) imposer, taxer; (to chide) gronder vertement, réprimander, tancer; faire une mercuriale à, semoncer, sermoner.
rate, v.n., faire une estimation. To — as; être classé comme; être estimé à; compter comme; avoir le rang de.
rate´-book (-bouke), n., registre (pour l’assiette et la perception d’une taxe), m.
rate´-payer (-pé-eur), n., contribuable, m.f.
rat´er, n., estimateur, priseur, m.
ra´ther (râth’-), adv., (in preference) plutôt; mieux; un peu; quelque peu; assez, passablement. —! un peu! I would —; j’aimerais mieux, je voudrais plutôt. — ill; un peu malade. Or —; ou plutôt; ou pour mieux dire. Anything — than; rien moins que. — pretty; assez joli. With — a lisp; avec quelque chose comme un zézaiement. The — for; the — because; d’autant plus que. I — think; j’ai idée, je suis porté à croire, je soupçonne. To have, ou choose, —; préférer, aimer mieux.
ratifica´tion (-fi-ké-), n., ratification, f.
rat´ifier (-faï’-), n., qui ratifie, f.
rat´ify (-faïe), v.a., ratifier.
rat´ifying, adj., ratificatif.
rat´ing (rét’-), n., estimation; évaluation; (assessment) répartition de l’impôt; (chiding) gronderie, semonce, f.; (pop.) savon, m.
ra´tio (ré-shi-ô), n., proportion, raison, f.; rapport, m. In the — of; dans le rapport de, à raison de.
ratiocina´tion (rash’i-oss’i-né-), n., ratiocination, logique, f.; raisonnement, m.
ra´tion (ré-), n., ration, f. v.a., rationner.
ra´tional (rash’eu’n’-), adj., (endowed with reason) doué de raison; raisonnable; (agreeable to reason, judicious) raisonnable; (arith., astron.) rationnel.
rationa´le (rash’i-o-né-li), n., analyse raisonnée, f.
rat´ionalism (rash’eu’n-al-iz’m), n., rationalisme, m.
rat´ionalist, n., rationaliste, m.
rational´ity, n., faculté de raisonner, f.; raisonnement, m.; raison, justesse; (philos.) caractère rationnel, m.
ra´tionally, adv., raisonnablement; (philos.) rationnellement.
rat’s´-bane, n., mort aux rats, f.
rat´-tail ou rat’s´-tail (-téle), n., (vet.) queue-de-rat, f.
rattan´, n., rotin, rotang, m.
ratteen´ (rat’tîne), n., ratine, f.
rat´ten, v.a., intimider, priver de ses outils.
rat´tery, rat´ting, n., apostasie, tergiversation, désertion, f.; nid à rats, m.
rattinet´, n., petite ratine, f.
rat´tle (rat’t’l), v.a., faire résonner, faire retentir; faire sonner; (chains) secouer; (to scold) gronder vertement.
rat´tle, v.n., faire du bruit; résonner, retentir; crier, grincer; (to speak) bavarder. To — along; rouler. To — on; aller toujours. To — over; résonner sur. To — past; passer avec fracas. To — away; dégoiser.
rat´tle (rat’t’l), n., (noise) bruit; (of metals) cliquetis, m.; (empty talk) bavardage; (med.) râle; (toy) hochet, grelot, m.; (for a policeman) crécelle; (scolding) réprimande, mercuriale, f. Death-—; râle de la mort, m.
rat´tle-brained (-bré’n’de) ou rat´tle-head´ed (-hèd’ède), adj., étourdi, écervelé.
rat´tles (rat’t’l’ze), n.pl., (med.) croup, m.
rat´tlesnake, n., serpent à sonnettes; crotale, m.
rat´tle-traps, n.pl., effets, m.pl.; affaires, choses, f.pl.; (pop.) bataclan, m., bagages, m.pl.
rat´tling, adj., bruyant; (fig.) excellent; (pop.) fier. A — breakfast; un fier déjeuner. At a — pace; au grand trot (V. Hugo). — tongue; langue bien pendue, f.
rat´tling, n., bruit, cliquetis, bruissement, m.
rat´-trap, n., ratière, f.
rau´city, n., son rauque, m., raucité, f.
rau´cous, adj., rauque.
rav´age (rav’èdje), n., ravage, m.
rav´age, v.a., ravager.
rav´ager, n., ravageur; dévastateur, m.
rave (réve), v.n., délirer, avoir le délire, être surexcité; se désespérer, se lamenter; (fig.) extravaguer, divaguer; battre la campagne (A. Daudet). To — at; s’emporter, ou être furieux, contre. To — about; raffoler de; être fou de.
rav´el, v.a., entortiller; (fig.) embrouiller. To — out; effiler, effiloquer, démêler, débrouiller.
rav´el (rav-v’l), v.n., s’embrouiller; s’entortiller. To — out; s’effiler, s’effiloquer, se débrouiller.
rave´lin (rav’line), n., (fort.) ravelin, m., demi-lune, f.
rav´elings (rav’èl’lign’z), n.pl., effilures, f.pl.
ra´ven (ré-v’n), n., (orni.) corbeau, m.
rav´eners, n.pl., rapaces, ravisseurs, m.pl.
rav´ening, n., rapacité, f.
rav´enous (rav’v’n’-), adj., vorace, dévorant; carnassier.
rav´enously, adv., avec voracité, f.
rav´enousness, n., voracité, rapacité, f.
ravine´ (ra-vîne), n., ravin, m.; ravine, f.
rav´ing (rév’-), adj., en délire, délirant; furieux, frénétique; fou. — mad; fou à lier; fou furieux.
rav´ing, n., délire, m.; frénésie, divagation, f.
rav´ingly, adv., furieusement; avec frénésie; en frénétique.
rav´ish (rav’-), v.a., ravir; enlever; (to delight) ravir, transporter; (to violate) violer.
rav´isher, n., ravisseur, m.; personne qui ravit, qui transporte, f.
rav´ishing, adj., ravissant.
rav´ishingly, adv., à ravir; d’une manière ravissante.
rav´ishment, rav´ishing, n., ravissement; enlèvement; viol, ravissement, m.
raw (rō), adj., (not cooked) cru; (bare) vif, ulcéré, écorché; (unripe) vert, peu mûr; (inexperienced) sans expérience, inexpérimenté, novice, neuf; (untried) nouveau, non essayé; (of liquors) pur, sans eau; (of the weather) froid et humide; (of silk) grège; (of hides) brut; (of sugar, of materials) brut; premier. — material; matière première, f. To touch one on the —; piquer, toucher quelqu’un au vif.
raw´bone (-bône) ou raw´boned (-bô’n’de), adj., qui n’a que la peau et les os; maigre, décharné.
raw´-flesh, n., chair vive, f.
raw´-hand, n., novice, m.f.
raw´head (-hède), n., loup-garou, m.
raw´-hide, n., cuir brut, m.
raw´ly, adv., crûment, sans expérience; sans avenir assuré, sans provision.
raw´ mate´rials, n.pl., matières premières, f.pl.
raw´ness, n., crudité, f.; (of the weather) froid humide; (soreness) état ulcéré, m.; (inexperience) inexpérience, ignorance, f.
raw´ silk, n., soie grège, ou crue, f.
ray (ré), n., rayon; (fig.) éclat, rayon, m.; (ich.) raie, f.
ray´-grass, n., ivraie vivace, f.
ray´less, adj., sans rayon; sans lumière.
raze (réze), v.a., raser, abattre; déraciner.
razee´ (ra-zî), n., (nav.) vaisseau rasé, m.
ra´zor (ré-zeur), n., rasoir, m.; (of a boar) défense, f.
ra´zor-bill (ré-), n., (orni.) pingouin commun, m.
ra´zor-cloth, n., linge à barbe, m.
ra´zor-fish (ré-), n., (ich.) rasoir, rason, m.
ra´zor-strap, or -strop, n., cuir à barbe, m., cuir à rasoir.
raz´zia, n., razzia, m.
reabsorb´ (rî-), v.a., absorber de nouveau.
reabsorp´tion (rî-), n., absorption nouvelle, f.
reac´cess (rî-), n., retour, m.; visite renouvelée, f.
reach (rîtshe), n., (extent) étendue; (power of extending to) portée, f.; (power) pouvoir, m.; (intellectual power) portée, capacité, étendue; (artifice) ruse, f.; (of a canal) bief, m. Out of any one’s —; hors de la portée de quelqu’un, hors d’atteinte. Within any one’s —; à la portée de quelqu’un.
reach, v.a., atteindre; (to hand) passer, donner; (to touch) toucher; (to attain) arriver à, parvenir à, atteindre; (to extend) étendre. To — down; descendre. The letter will — you to-morrow; la lettre vous parviendra demain. — me that book; descendez; passez-moi ce livre.
reach, v.n., s’étendre à; (to penetrate) pénétrer dans; (of firearms) porter à. To — after; s’efforcer d’atteindre.
reach´able, adj., accessible.
react´ (rî-), v.a., jouer de nouveau; représenter de nouveau; rejouer.
react´, v.n., réagir; résister.
reac´tion (rî-), n., réaction, f.
read (rède), past part., qui a de la lecture; qui a profité de ses lectures. To be well —; avoir beaucoup de lecture; avoir lu beaucoup; être savant, ou instruit; être versé dans.
read (rîde), v.a. (preterit and past part., Read), lire; faire la lecture de. To — again; relire, étudier de nouveau. To — aloud; lire à haute voix. To — on; continuer à, ou de, lire. To — to one’s self; lire tout bas. To — out; lire tout haut. To — over; parcourir. To — over and over again; lire et relire. To — between the lines; lire entre les lignes. To — up; faire une étude spéciale de. To — music; (at sight) déchiffrer un morceau. To — one’s self in; (Engl. Church) déclarer son adhésion aux articles de religion. To — to a person; faire la lecture à quelqu’un. To — of; lire l’histoire de. The passage —s thus; voici les termes textuels du passage. Which we — of; dont on fait mention dans les livres. Not to — well; (of a passage) ne pas faire bon effet. To — out the names; (of prize-winners) proclamer les noms.
read´able (rîd’a-b’l), adj., lisible, qui se lit avec plaisir.
read´ableness, n., lisibilité, f.
read´er (rîd’-), n., lecteur, m., lectrice, f.; (print.) correcteur, m.; (persan fond of reading) personne qui aime la lecture, f., liseur, m., liseuse, f.; (church) lecteur; (of a book) livre de lecture, livre de traduction, m.
read´ership, n., fonctions d’ecclésiastique qui lit les prières, m.; (univ.) chaire, f.
read´ily (rèd’-), adv., tout de suite, promptement, aisément; (willingly) volontiers, avec plaisir, avec empressement; de bonne grâce, sans hésiter.
read´iness (rèd’-), n., promptitude; facilité; (willingness) bonne volonté, f.; empressement, m. — of mind; présence d’esprit, f. — of wit; talent de repartie, m. In —; tout prêt.
read´ing (rîd’-), n., lecture; (in criticism) teneur; (lecture) leçon; interprétation, explication; (study) étude; (variation in a text) variante, leçon; (of the barometer) variation, indication, f.
read´ing-book (-bouke), n., livre de lecture, m.
read´ing-boy (-boï), n., (print.) teneur de copie, m.
read´ing-clos´et (-clôz’-), n., (print.) cabinet de correcteur, m.
read´ing-desk, n., pupitre; (church) lutrin, m.
read´ing-lamp, n., lampe de travail, f.
read´ing-man, n., travailleur, piocheur, m.
read´ing-room (-roume), n., cabinet de lecture, m.; salle de lecture, f.
readjourn´ (rî-ad-jeurne), v.n., ajourner de, ou à, nouveau; réajourner.
readjust´ (ri-ad-jeuste), v.a., rajuster.
readjust´ment (ri-ad-jeust’-), n., rajustement, m.
readmis´sion ou readmit´tance (rî-), n., réadmission, f.
readmit´ (rî-), v.a., admettre de nouveau.
readopt´ (rî-), v.a., adopter de nouveau.
readorn´ (rî-), v.a., orner de nouveau.
read´y (rèd’-), adj., (quick) prompt; (dexterous) qui a de la facilité; (quick of apprehension) vif; (of money) comptant; (prepared) prêt; (willing) prêt à, prompt à, disposé à, empressé à; (inclined) porté à; (near at hand) le premier venu, sous la main; (easy, short) facile, court. To make —; préparer, apprêter, tenir prêt. To get —; se préparer; se tenir prêt. Now —; (of books) vient de paraître, en vente. —! fire! (mil.) en joue! feu!
read´y (rèd’-), adv., tout. —-armed; tout armé. — formed; tout formé.
read´y-made (-méde), adj., tout fait; confectionné. — clothier; confectionneur, m.
read´y-money, n., argent comptant, comptant, m.
read´y-reckoner, n., barême, f.
read´y-witted, adj., spirituel; à l’esprit vif.
reaffirm´ (rî-af’feurme), v.a., affirmer de nouveau.
reaffirm´ance (rî-af’feurm’-), n., nouvelle affirmation, f.
rea´gent (rî-é-djè’n’te), n., (chem.) réactif, m.
re´al (rî-), adj., réel; vrai; véritable; effectif; (jur.) réel, immeuble, immobilier.
re´al (rî-), n., réal (Spanish coin), m.
real´gar (rî-), n., (min.) réalgar, m.
re´alist (rî-), n., réaliste, m.
real´ity (ri-), n., réalité, f.; réel, m. In —; réellement, en réalité.
re´alizable, adj., réalisable.
realiza´tion (rî-al’aï-zé-), n., réalisation; (of money) conversion en bien-fonds, immobilisation, f.
re´alize (rî-al-aïze), v.a., réaliser; effectuer; (to believe as real) regarder comme réel; croire à la réalité de; se rendre compte de; sentir dans toute sa force; bien comprendre; concevoir; se représenter; se faire une idée juste de; se figurer; (to fetch) rapporter; produire; se vendre à; (money, property) immobiliser; convertir en bien-fonds; (to obtain) obtenir; (to derive) tirer, recueillir. To be —d; se réaliser.
reallege´ (rî-al’lèdje), v.a., alléguer de nouveau.
re´ally (rî-), adv., réellement, en réalité, en effet, effectivement, vraiment, véritablement, franchement, en vérité, ma foi.
realm (rèl’m), n., royaume, pays, domaine, m., région, f.
re´alty (rî-), n., (jur.) caractère immobilier, m.; biens immeubles, m.pl.
ream (rîme), n., rame, f.
rean´imate (rî-), v.a., ranimer.
reanima´tion (rî-a’n’i-mé-), n., action de ranimer, f.
reannex´ (rî-), v.a., annexer de nouveau.
reannexa´tion (rî-a’n’nèks’é-), n., action d’annexer de nouveau, f.
reap (rîpe), v.a., moissonner; récolter; (to obtain) retirer, recueillir. To — the harvest; faire la moisson.
reap, v.n., moissonner; faire la moisson.
reap´er, n., moissonneur, m.; moissonneuse, f.
reap´ing, n., moisson, f. — machine; moissonneuse, f.
reap´ing-hook (-houke), n., faucille, f.
reap´ing-time (-taïme), n., moisson, f., temps de la moisson, m.
reappar´el (rî-), v.a., rhabiller.
reappear´ (rî-ap-pîr), v.n., reparaître.
reappear´ance (rî-ap-pîr’-), n., réapparition; (of an actor) rentrée; (jur.) comparution nouvelle, f.
reappease´, v.a., rapaiser.
reappease´ment, n., rapaisement, m.
reapplica´tion (ri-ap-pli-ké-), n., nouvelle application, f.; nouvel emploi, m.; nouvelle demande, nouvelle sollicitation, f.
reapply´ (rî-ap-plaïe), v.a., appliquer de nouveau; adresser de nouveau.
reapply´, v.n., s’appliquer de nouveau; s’adresser de nouveau.
reappoint´ (rî-ap-pôï’n’te), v.a., arrêter de nouveau; instituer de nouveau; rétablir; désigner de nouveau; indiquer, fixer de nouveau; renommer à des fonctions.
reappoint´ment, n., nouveau rendez-vous, m.; nouvelle nomination, f.
reappor´tion (rî-ap-), v.a., répartir de nouveau.
reappor´tionment (rî-), n., nouveau partage, m.; nouvelle répartition, f.
rear (rîre), n., dernier rang, m.; queue, f.; (milit.) arrière-garde, f.; derrières, m.pl.; (of buildings, etc.) derrière, m. At, ou in, the —; par derrière. In the — of; derrière. To attack in the —; attaquer par derrière, en queue. To bring up the —; fermer la marche.
rear (rîre), v.a., élever; relever.
rear, v.n., se cabrer.
rear-ad´miral, n., contre-amiral, m.
rear´-guard, n., (milit.) arrière-garde, f.
re-arm´, v.a., réarmer.
re-arm´ament, n., réarmement, m.
rear´-rank, n., dernier rang, m.
rear´ward (-wōrde), n., arrière-garde, queue, f.
reascend´ (rî-), v.a. and n., remonter.
reascent´, n., nouvelle montée, f.
rea´son (rî-z’n), n., raison, f. By — of; en raison de; à cause de. For —s best known to myself; pour des raisons à moi connues. For the very — that; par cela même que, précisément parce que. To speak —; parler raison. That stands to —; cela va sans dire; cela tombe sous le sens. To have — to believe; avoir lieu de croire. To bring to —; amener à la raison. To listen to —; entendre raison. It stands to — that; le bon sens dit que. There is every — to believe; il y a tout lieu de croire.
rea´son (rî-z’n), v.n., raisonner.
rea´son, v.a., raisonner. To — into; entraîner à. To — out of; détourner de.
rea´sonable (ri-z’n’a-b’l), adj., raisonnable.
rea´sonableness, n., caractère raisonnable, m.; raison, modération, justice, justesse, f.
rea´sonably, adv., raisonnablement.
rea´soner (rî-z’n’-), n., raisonneur, m., raisonneuse, f.; logicien, dialecticien, m.
rea´soning (ri-z’n’-), n., raisonnement, m.
rea´sonless, adj., sans raison.
reassem´blage (rî-as’sè’m’blèdje), n., assemblage nouveau, m.
reassem´ble (ri-as’sè’m’b’l), v.a., assembler de nouveau.
reassem´ble, v.n., s’assembler de nouveau.
reassert´ (rî-as’seurte), v.a., soutenir de nouveau; déclarer de nouveau; avancer de nouveau; affirmer de nouveau; (rights) revendiquer de nouveau.
reassess´, v.a., réimposer, imposer de nouveau.
reassess´ment, n., réimposition.
reassign´ (rî-as’saïne), v.a., assigner de nouveau; réassigner.
reassign´ment, n., réassignation, f.
reassim´ilate (rî-), v.a., assimiler de nouveau.
reassume´ (rî-as-sioume), v.a., prendre de nouveau; reprendre.
reassur´ance (rî-a-shiour’-), n., nouvelle assurance, (com.) réassurance, f.
reassure´ (rî-a-shioure), v.a., rassurer; (com.) réassurer.
reassur´er, n., (com.) réassureur, m.
reattach´ (rî-at’tatshe), v.a., rattacher; (jur.) arrêter, saisir de nouveau.
reattach´ment, n., nouvel attachement, m.; (jur.) nouvelle contrainte; nouvelle saisie, f.
reattempt´ (rî-), v.a., essayer de nouveau, tenter de nouveau; faire une nouvelle tentative.
reattempt´, n., nouvelle tentative, f.
rebap´tism (rî-bap-tiz’m), n., nouveau baptême, m.
rebaptize´ (rî-bap-taïze), v.a., rebaptiser.
rebate´ (rî-), n., diminution, f.; (com.) rabais, m.; réfaction, réduction; (arith.) règle d’escompte, f.
rebate´, v.a., émousser; diminuer.
rebate´ment, n. V. rebate.
re´bec (rî-bèke), n., (mus.) rebec, m.
reb´el (rèb’èl), n., rebelle, révolté, insurgé, m.
rebel´, v.n., se révolter, se soulever, se rebeller, s’insurger.
rebel´lion (ri-bel’ieune), n., rébellion, f.
rebel´lious (ri-bèl’-), adj., rebelle, révolté, insurgé.
rebel´liously, adv., en rebelle.
rebel´liousness, n., rébellion, f.
reblos´som (rî-blos’seume), v.n., refleurir.
reboil´, v.n., rebouillir.
rebound´ (rè-baou’n’de), n., rebondissement, rejaillissement, contre-coup, m.
rebound´, v.n., rebondir; rejaillir; (of sound) retentir.
rebound´, v.a., faire rebondir; (sound) répercuter, renvoyer.
rebreathe´ (rî-brîthe), v.n., respirer de nouveau.
rebuff´ (rî-beuf), n., rebuffade, f.; échec; refus, m.
rebuff´, v.a., rebuter, repousser, rebuffer.
rebuild´ (rî-bilde), v.a., (preterit and past part., Rebuilt) rebâtir, reconstruire.
rebuild´er, n., reconstructeur, m.
rebuk´able (rè-biouk’a-b’l), adj., répréhensible, blâmable.
rebuke´ (rè-biouke), n., réprimande, f.; reproche, blâme, m.; rebuffade, f.
rebuke´, v.a., réprimander, blâmer, reprendre, censurer; faire des reproches à; (in Scripture) châtier, réprimander.
rebuk´er, n., personne qui réprimande, qui censure, qui fait des reproches, f.; censeur, m.
rebuk´ingly, adv., avec une réprimande.
re´bus (rî-), n., rébus, m.
rebut´ (rè-beute), v.a., rebuter; repousser; réfuter.
rebut´, v.n., riposter; (jur.) dupliquer.
rebut´ter (rè-beut’-), n., (jur.) duplique, f.
recal´citrant, adj., récalcitrant, insoumis.
recal´citrate, v.n., récalcitrer, regimber.
recall´ (rè-cōl), n., rappel, m.; révocation; rétractation, f.
recall´, v.a., rappeler; rétracter; retirer; révoquer; (to remember) se rappeler.
recall´able (rè-cōl’a-b’l), adj., révocable, rappelable.
recane´, v.a., (chairs) recanner.
recant´ (rè-), v.n., se rétracter; se dédire de; chanter la palinodie.
recant´, v.a., rétracter, désavouer; abjurer.
recanta´tion (rî-ca’n’té-), n., rétractation, abjuration, palinodie, f.
recant´er, n., personne qui se rétracte, qui se dédit, qui abjure, f.
recapit´ulate (rî-ca-pit’iou-), v.a., récapituler, résumer.
recapitula´tion (rî-ca-pit’iou-lé-), n., récapitulation, f.; résumé, m.
recapit´ulatory, adj., récapitulatif.
recap´tion (rî-), n., (jur.) reprise, f.
recap´tor, n., repreneur, m.
recap´ture (rî-capt’ieur), n., reprise; (l.u.) recousse, rescousse, f.
recap´ture (rî-capt’ieur), v.a., reprendre.
recar´ry (rî-), v.a., reporter, rapporter.
recast´ (rî-câste), v.a., (preterit and past part., Recast) refondre; (metal.) couler de nouveau; (arith.) additionner, calculer, compter de nouveau.
recede´ (rè-cîde), v.n., reculer; s’éloigner; se retirer; (to desist) se désister de, se rétracter de.
receipt´ (rè-cîte), n., (act of receiving) réception; (place) recette, f.; bureau de recette, m.; (recipe) recette, f.; (com.) reçu, m., quittance, f., acquit, m.pl. (money received) recette, f.sing., recettes, f.pl.; (admin.) récépissé, m. Acknowledgment of —; accusé de réception, m. To acknowledge the — of; accuser réception de. To put a — to; acquitter; mettre un acquit à. — in full of all demands; quittance pour solde de tout compte. On — of; au reçu de; (stamps, etc.) contre envoi de; (news, etc.) en recevant. To be in — of; (letters, etc.) avoir reçu; (fig.) jouir de.
receipt´, v.a., donner un reçu pour; donner une quittance pour; acquitter; mettre un acquit à, acquitter.
receipt´ed, adj., acquitté. Bill —; mémoire acquitté, m., note acquittée, f.
receiv´able (rè-cîv’a’b’l), adj., recevable, admissible; (com.) à recevoir.
receive´ (rè-cîve), v.a., recevoir; accueillir; (money) recevoir, toucher; (stolen goods) recéler. —d; reçu; pour acquit.
receiv´er (rè-cîv’-), n., percepteur, receveur, m., receveuse, f.; (of stolen objects) receleur, m., receleuse, f.; (sharer) distributaire; (of letters) destinataire; (com.) réceptionnaire; (chem.) récipient, m. The — is as bad as the thief; (prov.) autant vaut celui qui tient que celui qui écorche.
receiv´ership, n., recette; charge, f., ou emploi, m., de receveur.
receiv´ing (rè-cîv’-), n., réception, f.; (jur.) recel, recèlement, m.
receiv´ing-house (-haouce), n., petite poste, boîte aux lettres; (of the Royal Humane Society) maison de secours pour les noyés, f.; (of parcels delivery companies) dépôt de paquets pour les petites messageries; bureau de factage, m.
re´cency (rî-cè’n’-), n., nouveauté; date récente, f.
recense´ (rè-cè’n’se), v.a., reviser.
recen´sion (rè-), n., énumération; recension; revue, f.
re´cent (rî-), adj., récent, frais, nouveau. — intelligence; nouvelles fraîches, f.pl.
re´cently, adv., récemment, fraîchement, nouvellement.
recep´tacle (rè-cèp’ta-k’l), n., asile, refuge; réceptacle; (anat.) réservoir; (bot., hydraul.) réceptacle, m.
recep´tion (rè-cèp-), n., réception, f.; accueil, m.; (readmission) rentrée; (opinion generally admitted) opinion reçue, f. For the — of; pour recevoir.
recep´tive (rè-cèp-tive), adj., réceptif.
recess´ (rè-), n., retraite, f.; (holidays) vacances, f.pl.; (secret) secret; (of the heart) repli; (arch.) renfoncement, m., embrasure, niche; (for a bed) alcôve, f.
reces´sion (rè-cèsh’-), n., retraite, f.; (from a claim) désistement, m.; (of things given back) restitution, f.
recharge´ (rî-tshârdje), v.a., renvoyer l’accusation à; (milit.) recharger, attaquer de nouveau.
recheat´ (rî-tshîte), n., (hunt.) rappel, m.
recheat´, v.n., (hunt.) sonner le rappel.
rec´ipe (rèss’-i-pî), n., récipé, m.; recette; ordonnance de médecin, f.
recip´ient, n., personne qui reçoit, f.; recevant; (of a diploma) impétrant; réceptacle; (chem.) récipient, m.
recip´rocal, adj., réciproque, mutuel; (of contracts) synallagmatique, bilatéral.
recip´rocal, n., (math.) réciproque, f.
recip´rocally, adv., réciproquement, mutuellement.
recip´rocate, v.a., échanger réciproquement; échanger; rendre, rendre la pareille à. I — your sentiments; j’éprouve de mon côté les mêmes sentiments à votre égard.
recip´rocate, v.n., agir réciproquement, alterner, se succéder.
recip´rocating (rè-cip-ro-két’-), adj., alternatif; de va-et-vient.
reciproca´tion (rè-cip-ro-ké-), reciproc´ity (-prosse-), n., réciprocité, f.; contre-échange, m.
reci´sion (rè-cij’eune), n., (jur., surg.) rescision, f.
reci´tal (rè-çaï-), n., récit, narré, exposé, m.; (of music) séance musicale, f.; (jur.) exposé, m.; répétition; narration, relation; (enumeration) énumération, f.
recita´tion (rèss’i-té-), n., récit; narré; exposé, m.; répétition; narration, relation; (in schools) récitation, f.
recitative´ (rèss’i-ta-tîve) ou recitati´vo (-tî-vô), n., récitatif; récit, m.
recitative´ly, adv., (mus.) en récitatif.
recite´ (rè-çaïte), v.a., réciter; faire le récit de; raconter; rapporter; exposer; répéter; (to enumerate) énumérer.
recit´er, n., récitateur; réciteur, m., réciteuse, f.; narrateur, m., narratrice, f.
reck (rèke), v.a., (ant.) se soucier de, faire cas de, s’inquiéter de.
reck, v.n., (ant.) se soucier de; importer. What —s it? qu’importe? It —s me not; peu m’importe.
reck´less (rèk’-), adj., insouciant de; indifférent à; téméraire, imprudent, insensé.
reck´lessly, adv., témérairement; avec insouciance; imprudemment, furieusement.
reck´lessness, n., insouciance, témérité, imprévoyance, imprudence, f.
reck´on (rèk’k’n), v.a., calculer, compter; considérer comme; estimer, évaluer, juger. To — up; additionner. To — again; recompter. To — off; défalquer; faire la part de. —ing from to-day; à compter, à partir d’aujourd’hui, ou dès aujourd’hui.
reck´on, v.n., compter, s’imaginer. To — on; compter sur; faire fond sur.
reck´oner, n., calculateur, chiffreur, m. Ready —; prompt calculateur. Ready-—; (book) barême, m.
reck´oning, n., calcul; compte; (at an inn) écot, m.; (at a restaurant) addition; (nav.) estime, f. To be out of one’s —; se tromper de, ou être loin du compte. The pilot made a mistake in his —; le pilote s’est trompé dans son estime. Short —s make long friends; les bons comptes font les bons amis.
reclaim´ (rè-cléme), v.a., (to claim back) réclamer, redemander; revendiquer; (to restrain) retenir, arrêter; (to tame) apprivoiser; (to reform) amender, corriger, ramener au bien, réformer; (a hawk) apprivoiser, dresser. To — from; faire revenir de. To — one from error; tirer, faire revenir quelqu’un de son erreur. To — land; mettre un terrain en culture, défricher un terrain.
reclaim´able (-’a-b’l), adj., qui peut être réclamé; réformable, corrigible; (of land) cultivable, défrichable.
reclaim´less, adj., incorrigible.
reclama´tion (rèk-la-mé-), reclaim´ing, n., réclamation, demande; (of land) mise en culture; (of criminals) réforme, f.
reclina´tion (rèk-li-né-), n., position inclinée, f.; (surg.) abaissement de la cataracte, m.
recline´ (rè-claïne), v.a., incliner, pencher, reposer, appuyer.
recline´, v.n., s’incliner, se pencher, s’appuyer, se reposer, se coucher.
reclin´ing (rè-claï’n’-), adj., incliné, penché, appuyé, couché. — chair; fauteuil à la Voltaire, m.
reclose´ (rî-clôze), v.a., refermer.
reclose´, v.n., se refermer.
recluse´ (rè-cliouce), adj., reclus; (of things) de reclus; solitaire; retiré.
recluse´ (rè-cliouce), n., reclus, m.; recluse, f.
recluse´ly, adv., en reclus.
reclu´sion (rè-cliou-jeune), n., réclusion, retraite, f.
recogni´tion (rèk’og-ni-), n., reconnaissance.
recog´nitory, adj., récognitif.
recogniz´able (rèk-og-naï-za-b’l), adj., reconnaissable.
recog´nizance (rè-cog-ni-za’n’ce), n. reconnaissance; (jur.) obligation authentique (de faire quelque acte particulier), f. To enter into —s; s’engager à comparaître.
rec´ognize (rèk’og-naïze), v.a., reconnaître.
recoil´ (rè-coïl), n., recul, m.; (fig.) répugnance, révolte, f.
recoil´, v.n., reculer; retomber. To — from; reculer devant. To — with; reculer de. To — upon; retomber sur.
recoil´ing, n., recul, m.; (fig.) répugnance, f.
recoin´ (rî-coïne), v.a., refondre.
recoin´age (-’èdje), n., refonte; monnaie de refonte, f.
recollect´ (rèk’-), v.a., se souvenir de; se rappeler; se ressouvenir de; se remettre; recueillir, rassembler. — it; souvenez-vous-en. Do you — my face? me remettez-vous? To — one’s self, v.n., se recueillir; se réunir de nouveau.
recollec´tion (rèk’-), n., souvenir, ressouvenir, m.; mémoire, f. To have no — of; ne pas se rappeler; n’avoir aucun souvenir de. To have some — of; avoir quelque souvenir de. To the best of my —; autant que je puis m’en souvenir. Out of —; dont on a perdu le souvenir.
rec´ollet (rèk-), n., récollet, m.
recoloniza´tion (rî-col-o-ni-zé-), n., nouvelle colonisation, f.
recol´onize (rî-col-o-naïze), v.a., coloniser de nouveau.
recombina´tion (rî-co’m’bi-né-), n., combinaison nouvelle, f.
recombine´ (rî-co’m’baïne), v.a., combiner de nouveau.
recom´fort (rî-keu’m’feurte), v.a., réconforter; consoler de nouveau, ranimer.
recommence´ (rî-), v.a., recommencer.
recommend´ (rèk’-), v.a., recommander. He has nothing else to — him; il n’a pas d’autre recommandation; il n’a que cela pour lui, ou en sa faveur.
recommend´able (-’a-b’l), adj., recommandable.
recommenda´tion (rèk’om’mè’n’dé-), n., recommandation; (on a petition) apostille, f.
recommend´atory, adj., de recommandation; d’éloge.
recommis´sion (rî-), v.a., renommer à une charge; déléguer de nouveau à une commission. To — a ship of war; armer de nouveau un vaisseau de guerre.
recommit´ (rî-), v.a., (a prisoner) renvoyer en prison; (a bill) renvoyer devant une commission.
recommit´ment ou recommit´tal (rî-), n., nouvelle incarcération, f.; (of a bill) renvoi à une commission, m.
recommu´nicate (rî-co’m’miou-), v.a., communiquer de nouveau.
rec´ompense (rèk’-), n., récompense; réparation, compensation, f.; dédommagement; retour, m.
rec´ompense (rèk’-), v.a., récompenser; donner en retour; dédommager; compenser; réparer.
recompile´ment (rî-co’m’païl’-), n., nouvelle compilation, f.
recompose´ (rî-co’m’pôze), v.a., recomposer; calmer de nouveau; tranquilliser, remettre; (print.) recomposer.
rec´oncilable (rèk’o’n’çaïl’a-b’l), adj., réconciliable; (of things) conciliable, compatible avec.
rec´oncilableness (-çaïl’-), n., possibilité de réconciliation, de conciliation, d’arrangement; compatibilité, f.
rec´oncile (rèk’o’n’çaïle), v.a., réconcilier; mettre d’accord, raccommoder, concilier; (of things) arranger; apaiser, accorder; (to accustom) habituer, accoutumer. To be —d with; être réconcilié avec. To — one’s self to a thing; s’accoutumer à, s’habituer à; se faire à une chose, se résigner à une chose.
rec´oncilement (-çaïl’-) n., réconciliation, f.; raccommodement, m.
rec´onciler (-çaïl’-), n., réconciliateur, m., réconciliatrice, f.; conciliateur, m., conciliatrice, f.
reconcilia´tion (rèk’o-n’cil-i-é-), n., réconciliation, f.; raccommodement, m.; (of things) conciliation; (biblically) expiation, f.
reconcil´iatory (-cil’-), adj., conciliateur.
rec´ondite (rèk’o’n’daïte), adj., secret, profond, caché; abstrus, abstrait, profond, mystérieux.
reconduct´ (rî-co’n’deuk’te), v.a., reconduire.
reconfirm´ (rî-co’n’feurme), v.a., confirmer de nouveau.
recon´naissance, n., (milit.) reconnaissance, f.
reconnoi´tre (rèk’o’n’noï-teur), v.a., (milit.) reconna ître, faire la reconnaissance de.
reconnoi´tre, v.n., reconnaître, faire une reconnaissance, pousser une reconnaissance jusqu’à.
reconnoi´tring, adj., (milit.) de reconnaissance. — expedition; reconnaissance, f. — party; détachement envoyé en reconnaissance, m.
recon´quer (rî-ko’gn’keur), v.a., reconquérir.
recon´secrate (rî-co’n’si-), v.a., consacrer de nouveau.
reconsecra´tion (rî-co’n’si-), n., consécration nouvelle, f.
reconsid´er (rî-), v.a., considérer de nouveau; (a decision) revenir sur.
reconsidera´tion (rî-), n., reconsidération, nouvelle réflexion, f.; nouvel examen, m.
recon´stitute, v.a., reconstituer.
reconstitu´tion, n., reconstitution, f.
reconstruct´, v.a., reconstruire.
reconstruc´tion, n., reconstruction, f.
reconvene´ (rî-co’n’vîne), v.a., réunir de nouveau; assembler de nouveau.
reconver´sion (rî-co’n’veur-), n., nouvelle conversion, f.
recouvert´ (rî-co’n’veurte), v.a., convertir de nouveau.
reconvey´ (rî-co’n’vê), v.a., transporter de nouveau; reporter, ramener; (jur.) rétrocéder.
reconvey´ance (rî-co’n’vê-), n., nouveau transport, m.; (jur.) rétrocession, f.
rec´ord (rè-), n., registre, m.; marque, trace, mention, f.; souvenir, signe, monument, m.pl., archives; annales; notes, f.pl. Public —s; archives, f.pl. On —; dans les annales de l’histoire; inscrit, enregistré. To beat, ou break, the —; surpasser ce qui a été fait auparavant. It is on — that ...; il est fait mention dans l’histoire que ... To make a — of; tenir registre de. Keeper of the —s; archiviste, greffier, m. —-office; archives, f.pl.; greffe, m.
record´ (rè-), v.a., enregistrer; inscrire; consigner; (to imprint) graver, imprimer; (to celebrate) célébrer; (in history) rapporter, mentionner, indiquer. To — one’s vote; voter.
record´er, n., receveur de l’enregistrement; archiviste; (jur.) premier officier judiciaire d’une ville, juge, m.
record´ership, n., charge d’archiviste, f.; fonctions de juge, f.pl.
recount´ (rè-), v.a., raconter, réciter; rapporter; compter de nouveau.
re-count´ (rî-), n., (at elections) nouvelle addition des voix, f.
recoup´ (re-), v.a., rembourser de; dédommager de; indemniser de. To — one’s self; se rattraper sur. To — one’s expenses; rentrer dans ses fonds.
recoup´ment, n., indemnité, reprise, f.; dédommagement, m.
recourse´, n., recours, m. To have — to; recourir à; avoir recours à.
recov´er, v.a., recouvrer, retrouver, ravoir, reprendre; reconquérir; (to reach) parvenir à, atteindre; (a loss) réparer; (health) recouvrer, rétablir; (jur.) obtenir; (to cover again) recouvrir; (com.) recouvrer, récupérer. To — one’s self; se remettre; revenir à soi.
recov´er, v.n., (from illness) se rétablir, guérir, se guérir; se relever, se remettre, se refaire; (jur.) gagner son procès, avoir gain de cause. To —; (from surprise, fright) se remettre de, revenir de.
recov´erable (-’a-b’l), adj., qui peut être recouvré; recouvrable; réparable; (of invalids) guérissable.
recov´ery, n., recouvrement, m.; reprise, f.; (of one’s health) recouvrement, m., guérison, f., rétablissement, m.; (jur.) adjudication, f. Past —; incurable, désespéré; (of things) sans remède.
rec´reant (rèk’ri-), n., lâche, poltron; (ant.) apostat, m.
rec´reant, adj., lâche, poltron; faux, traître; (ant.) apostat.
rec´reate (rèk’ri-), v.a., récréer, réjouir, divertir, distraire.
recreate´ (rî-cri-), v.a., (to create again) recréer.
recrea´tion (rèk’ri-é-), n., récréation; distraction, f.; divertissement, m.
rec´reative (rèk’ri-), adj., récréatif, divertissant, amusant.
rec´reatively, adv., d’une manière récréative.
recrim´inate (rè-), v.n., récriminer contre.
recrimina´tion (rè-cri’m’i-né-), w., récrimination, f.
recrim´inatory, adj., récriminatoire.
recross´ (rî-), v.a., traverser de nouveau; repasser. To cross and —; traverser en tous sens.
recrudes´cence (rî-crou-dès’-), n., recrudescence, f.
recrudes´cent, adj., (med.) recrudescent.
recruit´ (rè-), n., recrue, f.; conscrit; (fig.) renfort, m. — school; école du soldat, f.
recruit´, v.a., recruter, rétablir; (to strengthen) renforcer, réparer. To — one’s self; se remettre, se refaire; reprendre des forces.
recruit´, v.n., se recruter; se refaire, se remettre, reprendre.
recruit´ing ou recruit´ment (rè-crout’-), n., recrutement, m.
recruit´ing, adj. — sergeant; sergent recruteur, m.
rect´angle (rèk’ta’gn’g’l), n., rectangle, m.
rect´angled (rèk’ta’gn’g’l’de), adj., rectangle.
rectan´gular (-ghiou-), adj., rectangulaire, rectangle, à angle droit.
rectan´gularly, adv., avec des angles droits.
rec´tifiable (-faï-a-b’l), adj., susceptible de rectification; rectifiable.
rectifica´tion (-fi-ké-), n., rectification.
rec´tifier (-faï-eur), n., rectificateur.
rec´tify (rèk-ti-faïe), v.a., rectifier; redresser, corriger; (chem., geom.) rectifier.
rectilin´eal, adj., rectiligne.
rec´titude (rèk’ti-tioude), n., rectitude; (in a moral sense) droiture, f.
rec´tor (rèk’teur), n., (of a parish) curé; (of a university) recteur; (of religious orders) directeur, supérieur; (of a Jesuits’ college) recteur, m.
recto´rial, adj., rectoral; de curé.
rec´torship, n., cure, f.; (of a university) rectorat, m.
rec´tory, n., cure, f.; presbytère; (of universities) rectorat, m.
rec´tum, n., (anat.) rectum, m.
recum´bence ou recum´bency (rè-keum-), n., (ant.) état d’une personne couchée, repos, m.
recum´bent, adj., couché; étendu; appuyé; (idle) en repos, oisif.
recup´erate, v.n., récupérer.
recupera´tion (rè-kiou-peur’é-), n., recouvrement, m.
recu´perative ou recu´peratory, adj., récupératif, récupérative.
recur´ (rè-keur), v.n., revenir; se représenter; reparaître; revenir à l’esprit; se reproduire; (to happen again) se répéter.
recur´rence, n., retour; recours; renouvellement, m.; répétition; (anat.) récurrence, f. Of frequent —; qui revient souvent, qui arrive souvent.
recur´rent, recur´ring (rè-keur’-), adj., périodique, qui revient de temps en temps; (anat., alg.) récurrent.
recurv´ate (rè-keur-) ou recurve´ (-keurve), v.a., recourber.
recurv´ate ou recurved´, adj., recourbé.
recurva´tion (rî-keurv’é-), n., courbure, f.
recurv´ous (rè-), adj., recourbé.
rec´usancy (rèk’iou-za’n’-), n., non-conformité, f.
rec´usant (rèk’iou-za’n’te), n. adj., non-conformiste, dissident, sectaire, m.
recusa´tion (rèk’iou-zé-), n., (jur.) récusation, f.
recuse´ (rè-kiouze), v.a., (jur.) récuser.
red (rède), n., rouge, m.
red, adj., rouge; (of the hair) roux. —-hot; tout rouge, tout chaud; (of coals) ardent. —-coat; soldat, m. —-deer; cerf, m. — face; visage enluminé, m. —-berried; à baies rouges. — herring; hareng saur, m. — heat; rouge, m. At a — heat; chauffé au rouge. —-lead; minium, m. — hair; cheveux roux, m.pl. —-letter day; jour propice, m.
redan´ (rè-), n., (fort.) redan, m.
red´breast (-brèste), n., (orni.) rouge-gorge, m.
red´den (rèd’d’n), v.a. and n., rougir.
red´dish (rèd’-), adj., rougeâtre.
red´dishness, n., couleur, ou teinte, rougeâtre, f.
reddi´tion (rèd’dish’-), n., reddition; restitution; (explanation) explication, traduction, f.
red´dle (rèd’d’l), n., rubrique (craie rouge), sanguine; (min.) ocre rouge, f.
redeem´ (rè-dîme), v.a., racheter; (fin.) racheter, rembourser, amortir; (things pawned) dégager, retirer; (fig.) dégager, délivrer, compenser. To — a promise; remplir, ou accomplir, une promesse. To — a fault; réparer une faute.
redeem´able (-’a-b’l), adj., rachetable; remboursable; (fig.) amortissable.
redeem´er (rè-dî’m’-), n., Rédempteur; racheteur; libérateur, m., libératrice, f.
redeem´ing, adj., qui rachète, qui compense; réparateur. n., rachat, m. A — quality; qualité qui rachète des défauts, f.
redelib´erate (rî-dé-lib’eur’-), v.n., délibérer de nouveau.
redeliv´er (rî-dè-), v.a., restituer; (to deliver again) délivrer de nouveau.
redeliv´ery (rî-dè-), n., restitution; nouvelle délivrance, f.
redemand´ (rî-dè-), v.a., redemander.
redemand´, n., demande en restitution, f.
redemand´able (-’a-b’l), adj., redemandable.
redemise´ (rî-dè-maïze), v.a., (jur.) rétrocéder.
redemise´, n., (jur.) rétrocession, f.
redemp´tion (rè-dè’m’sheune), n., rachat, m.; délivrance, f.; (fin.) amortissement; (jur.) rachat, réméré, m., rédemption; (theol.) rédemption, f.
redemp´tory (rè-dè’m’-), adj., rédempteur.
redescend´ (rî-), v.n., redescendre.
redin´tegrate (rè-di’n’ti-), adj., réintégré, rétabli, renouvelé.
redin´tegrate (rè-di’n’ti-), v.a., réintégrer, rétablir; renouveler.
redintegra´tion (-ti-gré-), n., réintégration, f.; renouvellement; rétablissement, m.
rediscount´ (rî-dis-caou’n’te), v.a., escompter de nouveau.
redissolve´ (rî-diz-zolve), v.a., dissoudre de nouveau.
redistill´ (rî-), v.a., distiller de nouveau.
redistilla´tion (rî-), n., nouvelle distillation, f.
redistrib´ute (rî-dis-trib’ioute), v.a., distribuer de nouveau.
redistribu´tion, n., nouvelle distribution, f.
red´ness, n., rougeur, f.; rouge, m.; (of the hair) rousseur, couleur rousse, f.
red´olence, n., parfum, m.; odeur agréable, senteur, f.
red´olent, adj., qui a un parfum de, odoriférant, parfumé. — of ...; qui sent le, ou la, ou les ...
redoub´le (rî-deub’b’l), v.a. and n., redoubler. To — one’s efforts; redoubler d’efforts.
redoubt´ (rè-daoute), n., (fort.) redoute, f.
redoubt´able (-’a-b’l), adj., redoutable, formidable.
redoubt´ed, adj., redouté.
redound´ (rè-daou’n’de), v.n., rejaillir sur, revenir à; (to contribute) tendre à, contribuer à; (to result) résulter. This action —s to his credit; cette action est à son honneur.
red´pole ou red´poll (-pôle), n., (orni.) linotte, f., linot, m.
redraft´ (rî-drâfte), v.a., dessiner de nouveau; rédiger de nouveau.
redraft´, n., nouveau dessein; nouveau brouillon, m.; (com.) retraite, f.
redraw´ (rî-drō), v.a., retirer; faire un nouveau brouillon; (com.) faire retraite.
redress´ (rè-), v.a., redresser, rectifier, réparer; faire justice à; (to relieve) secourir, soulager, réformer, corriger.
redress´, n., redressement, m.; justice, réparation, satisfaction; réformation, f.; soulagement, secours, remède, m.
redress´er, n., redresseur, réparateur, m.
redress´ible (-’i-b’l), adj., réparable.
red´shank, n., montagnard écossais, m.; (orni.) bécasseau, m.
red´shanks, n., (bot.) renouée persicaire, persicaire; herbe à Robert, f.
red´tail (-téle), n., (orni.) rouge-queue, m.
red´ tape, n., bureaucratie, routine administrative, f.
red-tap´ism, n., bureaucratie, routine, f.; formalisme, m.
red-tap´ist, n., bureaucrate, routinier, m.
reduce´ (rè-diouce), v.a., réduire à, ou en; convertir; diminuer; rabaisser; (in flesh) maigrir; (impoverish) appauvrir; (classify) classer; (degrade) dégrader. A person —d in circumstances; une personne tombée dans la gêne. To — to the ranks; casser. To —; (a figure, design, or draught) réduire en petit, réduire. To — to rule; soumettre à des règles fixes. To — to practice; mettre en pratique.
redu´cer, n., réducteur, m.
redu´cible (-’i-b’l), adj., réductible.
redu´cibleness, n., réductibilité, f.
reduct´ (rè-deukte), n., (arch.) réduit, m.
reduc´tion (rè-deuk-), n., réduction, diminution; (com.) remise, f.; rabais, m.; (to the ranks) cassation, f.
reduc´tive, adj., réductif.
reduc´tive, n., agent réductif, m.
reduc´tively, adv., par réduction.
redun´dance ou redun´dancy (rè-deu’n’-), n., (style) redondance, surabondance, f.
redun´dant (rè-deu’n’-), adj., (style) redondant; surabondant.
redun´dantly, adv., avec superfluité, (of style) d’une manière redondante.
redu´plicate (rè-diou-), v.a., redoubler.
redu´plicate, adj., double.
reduplica´tion (rè-diou-pli-ké-), n., réduplication, f.; redoublement, m.
redu´plicative (rè-diou-pli-ké-), adj., réduplicatif, double.
red´wing, n., (orni.) mauvis, m., grive mauvis, f.
re-ech´o (rî-èk’o), v.a., répéter; redire; renvoyer.
re-ech´o, v.n., résonner, retentir; répondre.
re-ech´o, n., écho répété, m.
reed (rîde), n., roseau, m.; canne, f.; (musical pipe) chalumeau, m.; (of wind instruments) anche; (anat.) caillette, f.; (used by weavers) peigne, m. To trust to a broken —; s’appuyer sur un roseau.
reed, v.a., canneler (en relief).
reed´ed (rîd’-), adj., couvert de roseaux.
reed´-grass (-grâce), n., roseau, rubanier, m.
re-edifica´tion (rî-èd’i-fi-ké-), n., réédification, f.
re-ed´ify (rî-èd’i-faïe), v.a., réédifier, rebâtir.
reed´less, adj., sans roseaux.
reed´-pipe, n., tuyau d’orgue; chalumeau, m.
reed´y, adj., plein de roseaux, couvert de roseaux.
reef (rîfe), n., récif, écueil; (of a sail) ris; (of coral) banc, m.
reef, v.a., (nav.) prendre un ris, des ris, à; carguer. To let out a —; (nav.) larguer un ris.
reefed, adj., qui a pris ses ris.
reef´-line (-laïne), n., (nav.) garcette de ris, f.
reef´-tackle, n., palan de ris, m.
reef´y, adj., plein de récifs.
reek, v.n., fumer; s’exhaler. —ing with; tout fumant de.
reek´y, adj., enfumé, noirci, sale. Auld Reeky; Edimbourg, m.
reel (rîle), n., dévidoir; (of rope-makers) touret, m.; (of cotton) bobine, f.; (dance) branle; (fishing) moulinet, m. Scotch —; branle écossais, m. On the —; d’arrache-pied, sans interruption.
reel (off), v.a., dévider.
reel, v.n., chanceler; aller en zigzag; vaciller; tourner. To — out; sortir en trébuchant, en chancelant.
re-elect´ (rî-i-), v.a., réélire.
re-elec´tion (rî-î-lèk-), n., réélection, f.
re-eligibil´ity (rî-èl’i-dji-), n., (l.u.) rééligibilité, f.
re-el´igible (rî-èl’i-dji-b’l), adj., rééligible.
re-embark´ (ri-è’m’bârke), v.a., rembarquer.
re-embark´, v.n., se rembarquer; (nav.) rembarquer.
re-embarka´tion (rî-è’m’bâr-ké-), n., rembarquement, m.
re-embod´y (rî-), v.a., réincorporer.
re-em´igrate, v.n., réémigrer.
re-employ´, v.a., remployer.
re-enact´ (rî-è’n’-), v.a., ordonner, décréter, promulguer de nouveau; remettre en vigueur.
re-enact´ment, n., remise en vigueur, f.; rétablissement, m.
re-engage´ (rî-è’n’ghédje), v.a., rengager.
re-engage´, v.n., se rengager.
re-enlist´ (rî-è’n’-), v.a., enrôler de nouveau.
re-enlist´, v.n., se rengager.
re-en´ter (rî-è’n’-), v.a. and n., rentrer; rentrer dans, ou à.
re-en´tering, adj., (of an angle) rentrant.
re-en´trance (rî-è’n’-), n., rentrée, f.
re-equip´, v.a., équiper de nouveau.
re-estab´lish (rî-ès-), v.a., rétablir; réintégrer.
re-estab´lishment, n., rétablissement, m.; réintégration, f.
reeve (rîve), v.a., (nav.) passer un cordage dans. To — out; éfaufiler.
reeve, n., bailli, m.
re-examina´tion (rî-ègz’a’m’i-né-), n., nouvel examen, m.; (jur.) nouvel interrogatoire, m.
re-exam´ine (rî-ègz’-), v.a., examiner de nouveau; revoir; (a prisoner or witness) interroger de nouveau.
re-exchange´ (rî-èks’tsché’n’dje), n., nouvel échange; (com.) rechange, m.
re-export´ (rî-èks’-), v.a., réexporter.
re-ex´port, n., marchandise réexportée, f.
re-exporta´tion (rî-èks-pôr-té-), n., réexportation, f.
refec´tion (rè-fèk’-), n., repas, m.; collation; (convents) réfection, f.
refec´tive, adj., restaurant.
refec´tory (rè-), n., (convents, schools) réfectoire, m.
refer´ (rè-feur), v.a., référer, renvoyer, rapporter, adresser à; adresser pour des renseignements à; remettre à la décision de.
refer´, v.n., (of things) se référer, référer, se rapporter, avoir trait à, avoir rapport à; faire allusion à; (pers.) s’en rapporter, se référer, s’adresser à; en référer à; se reporter à; renvoyer un témoignage de.
refer´able (rè-feur’a-b’l), adj., qui peut être référé, rapporté à; rapportable, attribuable à.
referee´ (rèf’eur’î), n., arbitre, m.
ref´erence (rèf’eur’-), n., (direction) renvoi; (respect) regard, rapport, m.; (allusion) allusion; (recommendation) recommandation, f.; (for character) renseignement, m., garantie, f., répondant, m.; référence, f.; (print.) renvoi, m., lettrine, f.; (jur.) renvoi, m. Book of —; ouvrage à consulter, ouvrage de référence, m. For —; à consulter. In — to; à l’égard de; par rapport à, quant à; en ce qui concerne. To have — to; se rapporter à; faire allusion à. To make — to; citer, faire allusion à. To give a — to any one; donner une référence, indiquer quelqu’un pour fournir des renseignements. To go for a —; aller aux renseignements. To have good —s; avoir de bonnes recommandations, de bonnes références.
referend´ary (rèf’-), n., (ant.) référendaire, arbitre, m.
refine´ (rè-faïne), v.a., (fig.) épurer; purifier; polir; (metal.) affiner; (liquids) épurer, clarifier; (sugar, saltpeter) raffiner.
refine´, v.n., s’épurer, se purifier; s’affiner, se raffiner; (of liquids) s’épurer, se clarifier; (to affect nicety) raffiner (sur).
refined´ (rè-faï’n’de), adj., épuré; pur; affiné; poli; raffiné; cultivé, recherché; subtil; affecté.
refin´edly (-èd’-), adv., avec raffinement.
refine´ment (rè-faï’n’-), n., raffinement, poli, m.; pureté; politesse; affectation, recherche, f.; (of sugar, saltpeter) raffinage; (metal.) affinage, m.; (of liquids) épuration, f.
refin´er (-faï’n’-), n., personne qui épure, qui purifie, f.; (of sugar, saltpeter), raffineur; (metal.) affineur, m.
refin´ery (rè-faï’n’-), n., (metal.) affinerie; (of sugar) raffinerie, f.
refin´ing (rè-faï’n’-), n., raffinage, affinage, m.; (of liquids) épuration; (fig.) affectation, épuration, subtilisation, f.; raffinement, m.
refit´ (rî-), v.a., réparer; (nav.) radouber.
reflect´ (rè-), v.a., réfléchir; faire rejaillir sur; refléter; procurer, valoir à; (to discredit) faire tort à; (to blame) blâmer, critiquer; (to think) songer à, songer que. That —s no credit on you; cela ne vous fait pas honneur. To be —ed; être réfléchi; se réfléchir.
reflect´, v.n., réfléchir; faire réflexion; faire ses réflexions. To — on; (to bring reproach to) retomber sur, rejaillir sur; (to censure) censurer, fronder, critiquer; jeter le blâme sur. To be —ed on; être un sujet de blâme, être un sujet de censure pour.
reflect´ed, adj., réfléchi; reflété.
reflect´ent, adj., qui se réfléchit.
reflect´ing (-flèkt’-), adj., réfléchi, méditatif; réflecteur, réfléchissant.
reflect´ingly, adv., avec réflexion; (censure) avec blâme.
reflec´tion (rè-flèk’-), n., (of light) réflexion, f.; reflet, m.; (of the mind) réflexion; (censure) censure, critique, f., reproche, blâme, m. To cast —s on; censurer, critiquer, blâmer. On —; en y réfléchissant; réflexion faite, tout bien considéré, décidément.
reflec´tive, adj., qui réfléchit; réfléchissant; réflecteur; méditatif, réfléchi.
reflec´tor, n., personne qui réfléchit, f.; (phys.) réflecteur, m.
re´flex (rî-flèkse), adj., réfléchi; (paint.) reflété; (phys., physiol.) réflexe.
re´flex, n., (paint.) reflet, m.
reflexibil´ity (rè-), n., (phys.) réflexibilité, f.
reflex´ible (-’i-b’l), adj., (phys.) réflexible.
reflex´ion, n. V. reflection.
reflex´ity, n., réflexibilité, f.
reflex´ive, adj., réflexif; (gram.) réfléchi, pronominal.
reflex´ively, adv., réflexivement.
reflores´cence (rè-), n., nouvelle floraison, f.
reflour´ish (rî-fleur’-), v.n., refleurir.
reflow´ (rî-flô), v.n., refluer, retourner en arrière.
reflow´er, v.n., refleurir.
ref´luent, adj., qui reflue.
re´flux (rî-fleukse), n., reflux, m.
re´flux, adj., de reflux.
reform´ (rè-), n., réforme, f.
reform´, v.a., réformer; (criminals) moraliser.
reform´, v.n., se réformer, se corriger.
re-form´ (rî-), v.a., reformer.
re-form´, v.n., se reformer.
reforma´tion (rèf’or-mé-), n., réformation, réforme, moralisation, f.
re-forma´tion (rî-form’-é-), n., formation nouvelle, f.
reform´er (rè-), n., réformateur, m.
reform´ing (rè-), adj., qui réforme, qui conduit à la réformation.
refortifica´tion (rî-for-ti-fi-ké-), n., nouvelle fortification, f.
refor´tify (rî-for-ti-faïe), v.a., refortifier.
refound´ (rî-faou’n’de), v.a., refondre; fonder de nouveau, refonder.
refound´ing, n., refonte, f.
refract´ (ri-), v.a., (phys.) réfracter.
refract´ing (rè-), adj., (phys.) réfringent; à réfraction, de réfraction.
refrac´tion (rè-), n., (phys.) réfraction, f.
refrac´tive (rè-), adj., (phys.) réfractif. — index; index de réfraction, m.
refrac´toriness (rè-), n., résistance, opiniâtreté; obstination, insoumission; mutinerie, f.
refrac´tory (rè-), adj., mutin, revêche, indocile, insoumis, intraitable, rebelle; réfractaire; (chem.) réfractaire; (of horses), rétif.
refrain´ (rè-fréne), v.a., retenir; contenir, réprimer.
refrain´, v.n., se retenir de; se contenir; s’abstenir; se garder, s’empêcher de. To — from tears; retenir ses larmes.
refrain´ (rè-fréne), n., refrain, m.
refrangibil´ity (rè-fra’n’dji-), n., (phys.) réfrangibilité, f.
refran´gible (rè-fra’n’dji-b’l), adj., (phys.) réfrangible.
refresh´ (rè-frèshe), v.a., rafraîchir; ranimer; soulager; délasser; refaire; récréer. To — one’s self; se rafraîchir; se délasser, se remettre, se refaire.
refresh´er, n., personne qui rafraîchit, qui délasse; chose qui rafraîchit, qui délasse, f.; (extra fee) supplément d’honoraires, m.pl.
refresh´ing, adj., rafraîchissant; qui délasse; récréatif, délassant, réparateur, calmant, qui repose.
refresh´ment (rè-frésh’-), n., rafraîchissement; délassement, repos, m.; récréation, f. — booth; (on a race-course) buvette, f. — room; (rail.) buffet, m.
refrig´erant (rè-fridj’eur-), n., (pharm.) réfrigérant, m.
refrig´erant (rè-fridj’eur’-), adj., réfrigérant.
refrig´erate, v.a., rafraîchir; réfrigérer.
refrigera´tion (rè-fridj’eur’é-), n., réfrigération, f.
refrig´erative ou refrig´eratory (rè-fridj’eur’-), n., (med.) réfrigératif, rafraîchissant.
refrig´erative ou refrig´eratory (ré-fridj’eur’-), adj., (med.) rafraîchissant, réfrigératif; (chem.) réfrigérant.
ref´uge (rèf’ioudje), n., refuge, m. (from, contre). To take —; se réfugier, prendre refuge.
refugee´ (rèf’iou-djî), n., réfugié, m., réfugiée, f.
reful´gence ou reful´gency (rè-feul-dj’-), n., éclat, m.; splendeur, f.
reful´gent (rè-feul-djè’n’te), adj., éclatant, resplendissant.
refund´ (rè-feu’n’de), v.a., rembourser, rendre, restituer.
refur´nish (rî-feur-), v.a., remeubler.
refus´able (rè-fiou-za-b’l), adj., qui peut être refusé.
refus´al (rè-fiou-zal), n., refus; choix de refuser ou d’accepter, m. To meet with a —; éprouver un refus. To have the — of; avoir le choix de refuser ou d’accepter; avoir la première offre de. On his —; sur son refus.
ref´use (rèf’iouze), n., rebut, m.
ref´use, adj., de rebut.
refuse´ (rî-fiouze), v.a., refuser. That is not to be —d; cela n’est pas de refus. To — point-blank; refuser net.
refuse´, v.n., refuser.
re-fuse´ (rî-fiouze), v.a., fondre de nouveau, refondre.
refus´er (rè-), n., personne qui refuse, f.; refusant, m.
refut´able (rè-fiout’a-b’l), adj., réfutable.
refuta´tion (rèf’iou-té-), n., réfutation, f.
refute´ (rè-fioute), v.a., réfuter.
refut´er, n., réfutateur, m.
regain´ (rè-ghéne), v.a., regagner, reprendre, recouvrer, rattraper; ressaisir, reconquérir.
re´gal (rî-), adj., royal; régalien.
regale´ (rè-ghéle), n., (feast) festin, m., fête, f.
regale´, v.a., régaler; (fig.) réjouir; charmer.
regale´ (rè-ghéle), v.n., se régaler.
regale´ment (rè-ghél’-), n., festin, banquet, m.
rega´lia (rè-ghé-), n., insignes de la royauté; diamants de la couronne; (jur.) droits régaliens, m.pl.
re´gally (rî-), adv., royalement, en roi.
regard´ (rè-gârde), n., égard, m.; (esteem) considération, f., respect; (reference) égard, rapport, m.; (in the forest laws) inspection, f.; (eminence) distinction, f.pl., amitiés, f.pl.; compliments, m.pl. Give my —s to your brother; dites mille choses de ma part à votre frère; faites mes amitiés à votre frère. With — to; par rapport à; relativement à; à l’égard de; quant à. Out of — for; par égard pour. To pay — to; avoir égard à; faire attention à; écouter. In — to; quant à. As —s; pour ce qui est de.
regard´ (rè-gârde), v.a., regarder, considérer; (to mind) avoir égard à, prendre garde à, regarder à, faire attention à, estimer, faire cas de. I shall — it as a favor; je l’estimerai comme une faveur.
regard´ful (-foule), adj., soigneux de; attentif à; plein d’égards pour; qui songe à, qui s’inquiète de.
regard´fully, adv., attentivement; avec égard.
regard´ing (rè-gârd’-), prep., touchant, concernant; à l’égard de, quant à.
regard´less, adj., peu soigneux de; inattentif à; insouciant de; sans égard pour. — of; sans se soucier de; sans avoir aucun égard à; (expense, money) sans regarder à; sans faire aucun cas de; indifférent à; sans considération pour.
regard´lessly, adv., avec indifférence.
regard´lessness, n., insouciance; indifférence, f.
regat´ta (rè-), n., régate, f.
re´gency (rî-djè’n’-), n., régence, f.
regen´erate (rè-djé’n’eur’-), adj., régénéré.
regen´erate (rè-djè’n’eur’-), v.a., régénérer.
regen´erating, adj., régénérateur.
regenera´tion (rè-djè’n’eur’é-), n., régénération, f.
regen´erator, n., régénérateur, m., régénératrice, f.
re´gent (rî-djè’n’te), n., régent, m.
reger´minate (rî-djeur-), v.n., germer de nouveau.
reg´icidal, adj., régicide.
reg´icide (rèdj’i-çaïde), n., régicide, m.
reg´imen (rèdj’i-mène), n., régime; (med.) régime, m., diète, f.; (gram.) régime, m.
reg´iment (rèdj’-), n., régiment, m.
regiment´al, adj., du régiment, de régiment; (of clothes) d’ordonnance, d’uniforme.
regiment´als (-talze), n.pl., uniforme, habit d’ordonnance, m.
re´gion (rî-djeune), n., région; contrée, f.
reg´ister (rèdj’-), n., registre; (of voters) liste électorale; (print., of organs) registre; (of furnaces, etc.) registre, m., trappe; (of vessels) jauge officielle, plaque, f.
reg´ister, v.a., enregistrer; enrôler; porter sur les rôles, inscrire; (print.) pointer; (a letter) charger, recommander; (a trademark, etc.) déposer. —ed letter; lettre chargée, ou recommandée, f.
reg´istership, n., fonctions d’archiviste, de greffier, f.pl.
reg´istrar, n., gardien, teneur, des registres; (jur.) greffier; archiviste, secrétaire, (Engl.) (births, etc.,) officier de l’état civil, m.
reg´istrarship, n., place de secrétaire, f.
registra´tion (rèdj’is-tré-), n., enregistrement, m.; inscription, f., (of letter) chargement; (of a trademark, etc.) dépôt, m.
reg´istry (rèdj-), n., enregistrement, m.; inscription, f.; greffe, secrétariat, m. — office; (for servants) bureau de placement; (for inquiries) bureau de renseignements; (general) bureau d’enregistrement, m.
reg´istry-book (-bouke), n., matricule, f.
reg´let (règ’-), n., (print.) réglette, f.; (arch.) réglet, m.
regorge´ (ri-gordje), v.a., vomir; (to swallow again) ravaler.
regraft´ (rî-), v.a., (ant.) greffer de nouveau, réenter.
regrate´ (rè-), v.a., (to engross) accaparer, regratter; (to sell) revendre; (mas.) regratter.
regrat´er, n., revendeur, m., revendeuse, f.
regrat´ing, n., revente, f., revendage; (mas.) regrattage, m.
regres´sion (rè-grèsh’eune), n., retour, m.; (astron.) mouvement rétrograde, m.
regres´sive, adj., rétrograde, qui retourne.
regres´sively, adv., (ant.) par rétrogradation.
regret´ (rè-), n., regret, m. To feel —; éprouver, avoir du regret. With —; avec regret; (reluctantly) à regret, à contre cœur.
regret´ (rè-), v.a., regretter, avoir regret. It is to be —ted; il est regrettable, ou à regretter.
regret´ful (-foule), adj., plein de regrets; regrettable.
regret´fully, adv., avec regret, à regret.
regret´table, adj., fâcheux.
reg´ular (règh’iou-), adj., régulier; réglé; en règle; (geom., gram., milit.) régulier; (real) vrai, véritable; (downright) franc, fieffé, parfait; (usual) accoutumé, ordinaire; (character) suivi; (of rhymes) plat, suivi. As — as clockwork; réglé comme une papier de musique.
reg´ular (règh’-), n., (milit., c.rel.) régulier, m.
regular´ity (règh’iou-), n., régularité, f.
regulariza´tion, n., régularisation, f.
reg´ularize, v.a., régulariser.
reg´ularly, adv., régulièrement; réglément; dans les règles; véritablement; vraiment, franchement.
reg´ulate (règh’iou-), v.a., régler; réglementer; ordonner, diriger; mettre en ordre; (horl.) régler.
regula´tion, adj., réglementaire, d’ordonnance.
regula´tion (règh’iou-lé-), n., règlement, m., ordonnance, f.
reg´ulator (règh’iou-lé-teur), n., régulateur, m.
rehabil´itate (rî-), v.a., réhabiliter.
rehabilita´tion (rî-ha-bil’i-té-), n., réhabilitation, f.
rehear´ (rî-hîr), v.a., entendre de nouveau.
rehear´ing (rî-hîr’-), n., nouvelle audition, f.
rehear´sal (rè-heurs’-), n., récit, m.; récitation; (thea.) répétition, f. Dress —; répétition générale, f.
rehearse´ (rè-heurse), v.a., réciter; répéter; (to narrate) raconter, rapporter; (thea.) répéter.
reign (rêne), n., règne; royaume, m.; (authority) souveraineté, f. In the — of; sous le règne de.
reign (rêne), v.n., régner; (prevail) dominer.
reign´ing, adj., régnant; (prevailing) dominant.
reimburs´able (rî-i’m’beurs’a-b’l), adj., remboursable.
reimburse´ (rî-i’m’beurse), v.a., rembourser.
reimburse´ment, n., remboursement, m.
reimburs´er (rî-), n., personne qui rembourse, f.
reimport´ (rî-), v.a., réimporter.
reimporta´tion (rî-i’m’por-té-), n., réimportation, f.
reimpose´, v.a., réimposer.
reimposi´tion, n., réimposition, f.
reimpres´sion (rî-i’m’prèsh’-), n., réimpression, f.
reimpris´on (-priz’eune), v.a., remettre en prison, remprisonner.
reimpris´onment, n., remprisonnement, m.
rein (rêne), n., rêne, bride, f. To keep a tight — over any one; tenir la bride courte, tenir la bride serrée, la bride haute, à quelqu’un. To give the — to; rendre la bride à; lâcher la bride à; (fig.) laisser déchaîner, donner libre cours à. To take the —s; prendre les rênes, ou (fig.) la direction.
rein, v.a., conduire à la bride, conduire, gouverner; brider; (to restrain) brider, contenir. To — in; retenir, maintenir.
rein´deer (rê’n’dîr), n., renne, m.
reinforce´ (rî-i’n’fôrce), v.a., (milit.) renforcer; (fig.) fortifier.
reinforce´ment, n., (fig.) secours, appui; (milit.) renforcement, (of troops) renfort, m.
reingra´tiate (rî-i’n’gré-shi-), v.a., faire rentrer en grâce; remettre en faveur. To — one’s self; rentrer en grâce.
reinhab´it (rî-), v.a., habiter de nouveau.
reinscribe´, v.a., réinscrire.
rein´less (rê’n’-), adj., sans rênes; sans frein.
reinsert´ (rî-i’n’seurte), v.a., insérer de nouveau, réinsérer.
reinser´tion (rî-i’n’seur’-), n., insertion nouvelle, réinsertion, f.
reinspect´ (rî-), v.a., inspecter de nouveau.
reinspec´tion, n., nouvelle inspection, f.
reinstall´ (rî-i’n’stōl), v.a., réinstaller; rétablir.
reinstall´ment, reinstallation (rî-), n., réinstallation, f.; rétablissement, m.
reinstate´ (rî-), v.a., rétablir; réintégrer.
reinstate´ment, n., rétablissement, m.; réintégration, f.
reinsur´ance, n., réassurance, f.
reinsure´, v.a., réassurer.
reinsur´er, n., réassureur, m.
rein´tegrate (rî-i’n’ti-), v.a., réintégrer.
reinter´rogate (rî-i’n’tèr-), v.a., interroger de nouveau, réinterroger.
reintroduce´ (rî-i’n’tro-diouce), v.a., introduire de nouveau, réintroduire.
reinvest´ (rî-i’n’vèste), v.a., investir de nouveau; revêtir de nouveau; (money) replacer.
reinvest´ment (rî-), n., nouvel investissement; (money) replacement, m.
reinvig´orate (rî-), v.a., rendre de la vigueur à; ranimer.
reinvite´, v.a., réinviter.
reis´sue (rî-ish’iou), n., nouvelle émission; (print.) réimpression, republication, nouvelle édition, f.
reis´sue (rî-ish’iou), v.a., émettre de nouveau, réémettre, republier.
reit´erate (rî-it’eur-), v.a., réitérer.
reitera´tion (rî’it’eur’é-), n., réitération, f.
reit´erative, adj., réiteratif.
reit´eratively, adv., réiterativement.
reject´ (rè-djèk’te), v.a., rejeter.
reject´able (-’a-b’l), adj., rejetable, à rejeter.
reject´er, n., personne qui rejette, f.
rejec´tion, n., rejet, m.; réjection, f.
reject´ive, adj., qui rejette.
rejoice´ (rè-djôïce), v.a., réjouir.
rejoice´, v.n., se réjouir de.
rejoin´ (rè-djôïne), v.a., rejoindre.
rejoin´, v.n., (reply) répliquer, répondre, repartir.
rejoin´der, n., repartie, réponse; (jur.) réplique, f.
rejoint´ (rè-djôï’n’te), v.a., rejoindre; (mas.) rejointoyer.
rejoint´ing, n., (mas.) rejointoiement, m.
rejudge´ (rî-djeudje), v.a., rejuger.
reju´venate (ri-djiou-vi-) ou reju´venize (-vè’n’aïze), v.a., rajeunir.
rejuvenes´cence (ri-djiou-vè-nès’-), n., rajeunissement, m.
rekin´dle (rî-ki’n’d’l), v.a., enflammer de nouveau; rallumer.
rekin´dling, n., nouvel embrasement, m.; nouvelle flamme, f.
reland´ (rî-), v.a. and n., débarquer de nouveau.
relapse´ (rè-), n., rechute, f.; (ant.) (pers.) relaps, m., relapse, f.; (into crime) récidive, f.
relapse´, v.n., retomber; (into crime) récidiver.
relapsed´, adj., relaps.
relate´ (rè-), v.a., raconter; rapporter; réciter; conter. Strange to —; chose étonnante à dire.
relate´, v.n., se rapporter, avoir rapport à, être relatif à.
relat´ed, adj., qui a relation, qui a rapport à; relatif à; (by blood) allié à, parent de.
relat´er, n., raconteur, conteur, narrateur, m.
relat´ing, adj., relatif, qui a rapport à; qui a trait à, qui se rapporte à.
rela´tion, n., (recital) relation, f., récit, rapport; (analogy) rapport, m., relation; (alliance) parenté, f.; (pers.) parent, m., parente, f.pl., (intercourse) relations, f.pl.; rapports, m.pl. In — to; quant à; par rapport à; à l’égard de. Near —s; proches parents, m.pl. Distant —s; parents éloignés, m.pl.
rela´tionship (rè-lé-), n., parenté; relation, f.
rel´ative (rèl’-), n., parent, m., parente, f.; (gram.) relatif; (log.) relatif, m.
rel´ative (rèl’-), adj., relatif à.
rel´atively, adv., relativement.
rel´ativeness (rèl’-), n., relation, f.; rapport, m.; (log.) relativité, f.
relax´ (rè-), v.a., relâcher, détendre, débander; lâcher; se relâcher de; (fig.) relâcher, délasser, reposer, distraire. To — the mind; détendre l’esprit. To — one’s mind; se distraire, se délasser.
relax´ (rè-), v.n., se relâcher; se délasser; céder, s’adoucir; faiblir, fléchir; se ralentir; (of the weather) se radoucir.
relaxa´tion, n., relâchement, relâche; (med.) relâchement, m.; relaxation (l.u.), f.; (fig.) relâchement, délassement, repos, m., distraction; (jur. canon law) relaxation, f.
relax´ing, adj., (of climate) énervant, mou; qui relâche; (med.) relâchant, laxatif.
relay´, n., relais, m. v.a., reposer, replacer.
release´, n., (from prison) élargissement, m.; délivrance; libération, mise en liberté, f.; (jur.) abandon, renoncement, m.; cession, f.; (from an obligation) décharge, f., dégagement; (from pain) soulagement; (rest) relâche, repos, m.
release´, v.a., relâcher, lâcher, (a prisoner) élargir; libérer, mettre en liberté; dégager, débarrasser, délivrer, relever, abandonner; (from an obligation) décharger, délier; tenir quitte de.
releas´er, n., libérateur, m., libératrice, f.
rel´egate (rèl’-), v.a., reléguer.
relega´tion, n., relégation, f.
relent´, v.n., s’amollir; se ramollir; (pers.) se radoucir, fléchir, céder, s’adoucir, s’attendrir; (to repent) se repentir; (things) se ralentir.
relent´ing, n., ramollissement; (pers.) radoucissement, attendrissement, m.
relent´less, adj., inflexible, sans pitié, impitoyable, inexorable, implacable, acharné.
relent´lessly, adv., impitoyablement, avec acharnement.
relent´lessness, n., rigueur, dureté, f.
relessee´ (rî-lès’sî), n., (jur.) abandonnataire, m.f.
relessor´ (rî-lès’sor), n., (jur.) personne qui donne une décharge, qui abandonne, f.
rel´evancy, n., dépendance, convenance, relation, f.; à propos, m.; applicabilité, f.
rel´evant, adj., relatif; applicable; convenable; à propos; pertinent.
reli´able (rè-laï-), adj., (pers.) à qui l’on peut se fier, sur lequel on peut compter; digne de confiance, digne de foi, croyable, sérieux; (of information) sûr, exact, positif, certain, bien fondé.
reli´ableness ou reliabil´ity, n., crédibilité, certitude, foi; véracité, f.
reli´ance, n., confiance, f. To place — on; avoir confiance dans, en; se fier à; compter sur; mettre sa confiance dans, en.
rel´ic (rèl’-), n., reste, m.; (saint, martyr) relique, f. —s, pl.; restes, m.pl.; dépouille mortelle, f.; cendre, f.; cendres, f.pl.
rel´ict (rèl’-), n., veuve, f.
relief´ (rè-), n., (from pain, etc.) soulagement, adoucissement, allégement; (assistance) secours, m., aide; (milit.) action de relever une sentinelle, f.; (milit.) (of sentries) pose, f.; (redress) redressement, m., réparation, justice, f.; (feudalism, paint., sculpt.) relief, m. Demi-—; (paint., sculpt.) demi-relief. Out-door —; secours à domicile, m. — ticket; bon de secours, m. To afford, to give —; donner du soulagement; (assistance) donner des secours. Parish-—; secours du bureau de bienfaisance. To stand out in —; ressortir. To bring out in strong —; faire vivement ressortir.
relieve´, v.a., (from pain, etc., to give ease to) soulager; (to alleviate) adoucir, alléger; (to deliver) délivrer de; (to assist) secourir, aider; subvenir aux besoins de; (milit.) relever; (to right) redresser; (to abate) adoucir, tempérer; (to set off) relever; donner du relief à, faire ressortir, mettre en relief.
reliev´er, n., personne qui soulage, qui adoucit, qui secourt, qui aide; chose qui soulage, qui adoucit, qui secourt, qui aide, f.
reliev´ing, n., soulagement, allégement, adoucissement; secours, m.; aide, f.
reliev´ing-officer, n., employé chargé de distribuer les secours; commissaire des pauvres, m.
relie´vo (rè-lî-vô), n., relief, m.
relight´ (rî-laïte), v.a., rallumer; éclairer de nouveau.
reli´gion (rè-), n., religion, f.
reli´gionist, n., bigot, fanatique, m.
reli´gious, adj., religieux; de religion; de piété. — book; livre de dévotion, ou de piété, m.
reli´giously, adv., religieusement; (piously) pieusement; avec piété.
reli´giousness, n., piété; religiosité, f.
relin´quish, v.a., abandonner; quitter; renoncer à.
relin´quisher, n., personne qui abandonne; personne qui renonce à, f.
relin´quishment, n., renonciation, f.; abandon, désistement, m.
rel´iquary (rèl’i-kwa-), n., reliquaire, m.
rel´ish (rèl’-), n., goût, m., saveur, f.; (fig.) parfum; (charm) charme, plaisir; (titbit) morceau friand, m., friandise, f.; (inclination) appétit, m. To give a — to; relever le goût de. To eat with —; manger de bon appétit.
rel´ish (rèl’-), v.a., (to give a taste to) donner du goût à, relever le goût de; (to like) trouver goût à, goûter, savourer, trouver bon, aimer. I do not — his jokes; ses plaisanteries ne sont pas du tout de mon goût.
rel´ish, v.n., avoir bon goût, (fig.) plaire à, faire plaisir à; (to have a flavor) avoir un parfum de, une saveur de; sentir le, ou la, ou les.
rel´ishable, adj., savoureux.
relive´ (rî-liv’), v.n., revivre.
reload´, v.a., recharger.
reluct´ance ou reluct´ancy (rè-leuk-), n., répugnance, f.
reluct´ant (-leuk’-), adj., qui a de la répugnance à; qui balance; qui agit à contre-cœur; peu disposé à; (of things) qui résiste, forcé. I am, ou feel, — to; j’ai de la répugnance à; je répugne à; il me répugne de; j’éprouve de la répugnance à.
reluct´antly (-leuk’-), adv., avec répugnance, à contre-cœur, à regret.
rely´, v.n., compter sur, se reposer sur, se fier à, faire fond sur, se fonder sur, avoir confiance dans, en.
remain´ (-mé’n’), v.n., rester, demeurer, survivre; (ant.) séjourner. It only —s for him to; il ne lui reste plus qu’à. It —s to be seen whether; il reste à savoir si. That —s to be seen; c’est ce que nous verrons. That —s to be proved; cela n’est pas certain; cela n’est pas encore prouvé. There —, there —s; il reste. To have —ing; avoir de reste. It —s for me to; il me reste à. To — till called for; (of letters) poste restante, f.
remain´der, n., reste, restant, m.; (jur.) réversibilité à terme fixe, f.
remain´der, adj., de reste.
remain´ing, adj., de reste; restant.
remains´ (-mé’n’ze), n.pl., restes; vestiges, débris, m.pl.; traces, f.pl.; cendres, f.pl., cendre, dépouille mortelle, f. Mortal —; restes mortels, m.pl.; cendres, f.pl.; cendre; dépouille mortelle, f.
remake´ (rî-), v., (preterit and past part., Remade), refaire.
reman´ (rî-), v.a., remettre du monde dans; (nav.) armer de nouveau.
remand´ (rè-mâ’n’d), v.a., rappeler; contremander; (jur.) renvoyer à une autre audience. —ed for a week; renvoyé à huitaine.
remand´, n., renvoi à une autre audience, m.
remark´, n., remarque, observation, f.
remark´, v.a., remarquer, observer; (to a person) faire remarquer, faire observer.
remark´able (-’a-b’l), adj., remarquable.
remark´ableness, n., caractère remarquable, m., singularité, f.
remark´ably, adv., remarquablement.
remar´ry (rî-), v.a., remarier.
remar´ry, v.n., se remarier.
reme´diable (-mî-di-a-b’l), adj., à quoi l’on peut remédier, réparable, remédiable.
reme´dial (-mî-), adj., curatif, réparateur; (jur.) récusoire.
rem´edy (rèm-), n., remède; (jur.) recours, m. Past —; sans remède.
rem´edy, v.a., remédier à, porter remède à.
remem´ber (rè-), v.a., se souvenir de, se ressouvenir de; se rappeler; rappeler au souvenir. If I — rightly; s’il m’en souvient bien, si je m’en souviens bien; si j’ai bonne mémoire. — me to him; rappelez-moi à son souvenir; dites-lui mille choses de ma part.
remem´brance, n., souvenir, ressouvenir, m., mémoire, f.; (token) souvenir; (mémorandum) mémento, mémorandum, m., note, f. In — of; en souvenir de; en mémoire de. To bring a thing to any one’s —; rappeler une chose au souvenir de quelqu’un. Give him my kind —s; rappelez-moi à son souvenir; dites-lui mille choses de ma part. My kind —s to; mes amitiés à.
remem´brancer, n., personne qui fait souvenir, f.; (thing) souvenir; (of the exchequer) secrétaire, archiviste, m.
remind´ (-maï’n’de), v.a., rappeler; rappeler au souvenir; faire penser à; remettre dans l’esprît, faire souvenir de, faire ressouvenir de. — him of that; rappelez-lui cela, faites-le souvenir de cela. That —s me of; cela me fait l’effet de. I do not want —ing; je n’ai pas besoin qu’on m’y fasse penser.
remind´er, n., souvenir, aide-mémoire, mémento; avis, m. Send me a —; faites m’y penser; avisez-moi; envoyez-moi un petit mot.
reminis´cence (rè’m’-), n., réminiscence, f.
remiss´, adj., nonchalant; négligent, lent, inexact; sans soins; mou.
remis´sible (-’si-b’l), adj., rémissible; graciable, pardonnable.
remis´sion, n., rémission, f., relâchement, radoucissement, adoucissement, m.; (pardon) remise, grâce, f., pardon, m. — of sins; rémission des péchés.
remiss´ly, adv., négligemment, nonchalamment, lentement, sans soin.
remiss´ness, n., nonchalance, lenteur, négligence, inexactitude, f.
remit´, v.a., (to relax) se relâcher de, calmer, diminuer, affaiblir; (to forgive) faire grâce de, faire remise de, pardonner, remettre; (to give up) livrer, remettre; (to refer) renvoyer; (to restore) remettre dans, rendre à; (to send back) renvoyer; (money) remettre; faire une remise de.
remit´, v.n., se relâcher; se calmer; diminuer; s’affaiblir; s’apaiser.
remit´tal, n., (forgiveness) pardon, m.; (remittance) remise, f.
remit´tance, n., (com.) remise, f., envoi de fonds, m.
remit´tent, adj., (med.) rémittent.
remit´ter, n., personne qui pardonne, qui fait grâce; (of money) remetteur de fonds, f.
rem´nant (rè’m’-), n., reste, m.; restes, débris, m.pl.; (of stuff) coupon, m.
remod´el (rî-mod’èl), v.a., refondre; (fig.) remanier, refondre.
remod´eling, n., remodelage, m.; (fig.) refonte, remaniement, f.
remon´strance (rè-), n., remontrance, f.; (c.rel.) ostensoir, m.
remon´strant, n., (hist.) remontrant, m.
remon´strate, n., remontrer, représenter. To — with; faire des remontrances à.
remon´strator (-stré-teur), n., remontreur, m.
rem´ora (rè’m’-), n., (ich.) rémora, m.
remorse´ (rè-), n., remords, m.
remorse´ful (-foule), adj., rempli de remords; déchiré, ou dévoré, de remords.
remorse´less, adj., sans remords; sans pitié, impitoyable.
remorse´lessly, adv., sans remords.
remorse´lessness, n., cruauté, inhumanité, barbarie, f.
remote´, adj., éloigné, lointain; reculé, écarté, retiré.
remote´ly, adv., au loin, de loin; d’une manière éloignée; légèrement, faiblement.
remote´ness, n., éloignement, m.; époque reculée; distance, ou nature éloignée, f.; degré éloigné, m.; faiblesse, f.
remold´ (rî-môlde), v.a., mouler de nouveau; (fig.) refondre.
remount´ (rî-maou’n’te), v.a. and n., remonter.
remount´, n., (milit.) remonte, f.; cheval de remonte, m. — officer; capitaine de remonte, m.
remount´ing, n., (milit.) remonte, f.
removabil´ity (rè-mouv’-), n., amovibilité, f.
remov´able (rè-mouv’a-b’l), adj., (pers.) amovible; (things) transportable.
remov´al, n., (of residence) changement de domicile, déménagement; éloignement; départ; (from office) déplacement, renvoi, m., destitution, f.; (of a grievance) redressement, m.; abolition, suppression, f.; (of a disease) guérison; (of bandages) levée, f.; (change of place) changement de place; déplacement; enlèvement, m. Three —s are as bad as a fire; trois déménagements valent un incendie.
remove´, n., (change of place) changement de place, m.; (translation) translation, f., transport; (removal) déménagement; (departure) départ; (at chess, draughts) coup; (step) degré, m.; (distance) distance; (dish) entrée, f., relevé, m.; (in Eng. public schools) classe de rhétorique, f.
remove´, v.a., (to place at a distance) éloigner; écarter; (to put out of its place) déplacer; (a grievance) redresser; abolir, supprimer; (to set aside) ôter, enlever, écarter; (to take away) ôter, enlever; (to transport) transporter; (from office) déplacer, démettre, destituer; (furniture) déménager; (bandages) lever; (obstacle) lever; (a disease) chasser; extirper; (jur.) porter à une autre cour; (by death) enlever; (from school) retirer. To be far —d from; être bien éloigné de.
remove´, v.n., s’éloigner; s’ôter, s’écarter; se déplacer; se transporter; (to change residence) changer de domicile, déménager.
remov´er, n., personne qui ôte, qui éloigne, qui déplace, f., déménageur, m.
remu´nerable (-miou-neur’a-b’l), adj., rémunérable.
remu´nerate (-miou-neur’-), v.a., rémunérer; rétribuer; salarier, payer.
remu´nerated (-miou-neur’ét’-), adj., rémunéré; rétribué; salarié, payé.
remu´nerating (-miou-neur’ét’-), adj., qui rétribue; de rémunération, lucratif.
remunera´tion (-miou-neur’é-), n., rémunération; rétribution, f.
remu´nerative (-neur’é-), adj., qui rétribue; rémunérateur; lucratif; (jur.) rémunératoire.
re´nal (rî-), adj., (anat.) rénal.
rename´, v.a., renommer.
ren´ard (rè’n’-), n., renard, maître renard, m.
renas´cence (rè-), n., renaissance, f.
renas´cent, adj., renaissant.
renas´cible (-ci-b’l), adj., (ant.) qui peut renaître.
renav´igable (rî-), adj., renavigable.
renav´igate (rî-), v.a., naviguer de nouveau sur.
renav´igate, v.n., naviguer de nouveau.
rencoun´ter (rè’n’caou’n’-), n., rencontre, f.; choc, m.; (combat) rencontre, f., combat, m.
rencoun´ter, v.a., rencontrer hostilement.
rencoun´ter, v.n., se rencontrer, se heurter; se choquer; (to fight) se rencontrer hostilement, se battre.
rend, v.a. (preterit and past part., Rent), déchirer; (fig.) déchirer à belles dents; fendre. To — the heart; fendre le cœur. To — asunder; déchirer en deux, fendre en deux. To — the air with; faire retentir l’air de. —-rock; (chem.) lithofracteur, m.
ren´der, v.a., rendre; (mas.) appliquer, enduire.
ren´der, n., (pers.) fendeur, m., fendeuse, f., déchireur, m., déchireuse, f.
ren´derable (-a-b’l), adj., qui peut être rendu, rendable.
rend´ering, n., traduction, f.; (mas.) enduit, m.
ren´dezvous, n., rendez-vous, m. To give —; donner rendez-vous à; se donner rendez-vous; se réunir, se rassembler.
rendi´tion (rè’n’dish’-), n., reddition; interprétation, reproduction, f.
ren´egade ou renega´do (-ghé-dô), n., renégat, transfuge; vagabond, m. To turn —; renier.
renew´ (rè-), v.n., renouveler; renouer.
renew´able (-a’b’l), adj., renouvelable.
renew´al, n., renouvellement, m.; rénovation; (fig.) reprise, f.
renew´er, n., rénovateur, m., rénovatrice, f.
renew´ing, adj., rénovateur.
renew´ing, n., renouvellement, m.
ren´iform (rè’n’-), adj., (bot.) réniforme.
reni´tence (rè-naï-), n., (med.) rénitence; résistance, f.
reni´tent (rè-naï-), adj., (med.) rénitent; résistant.
ren´net, n., présure; caillette, f.
ren´net, n., (apple) reinette, f.
renounce´, v.a. and n., renoncer, désavouer; renoncer à; abjurer; renier.
renounce´ment, n., renoncement, m.; renonciation, f.
renoun´cer, n., renégat, m.
ren´ovate (rè’n’-), v.a., renouveler; rajeunir, faire renaître.
ren´ovating (rè’n’o-vét’-), adj., rénovateur.
renova´tion (rè’n’o-vé-), n., rénovation, f., renouvellement, rajeunissement, m.
renown´ (ré-), n., renommée, f.; renom, m.
renowned´, adj., renommé.
rent, n., (fissure) déchirement, m., déchirure, fente, f.; (in garments) accroc, m., déchirure, f.; (schism) schisme, m.; (min.) fente, fissure; rente, redevance, f.; (of farms) fermage; (of houses, rooms) loyer, m. Heavy —; gros loyer. High, low —; loyer élevé, faible. — free; exempt de loyer, sans payer de loyer.
rent, v.a., (to let out) louer, donner á louage, donner à ferme, donner à loyer; (to take) louer, prendre à louage, prendre à ferme, prendre à loyer; arrenter.
rent, v.n., se louer.
rent´able (-’a-b’l), adj., affermable.
rent´al, n., état de revenus, état de rentes; livre censier, m.
rent´er, n., bailleur; propriétaire qui donne à loyer, à ferme; (lessee) locataire; (of a farm) fermier, m.
ren´ter, v.a., faire des reprises perdues à.
ren´terer, n., ouvrier en reprises perdues, m., ouvrière en reprises perdues, f.
rent´-roll, n., état de revenus, livre censier, m.
renuncia´tion (rè-neu’n’shi-é-), n., renonciation, f.; renoncement, m.
reobtain´ (rî-), v.n., obtenir de nouveau.
reoccupa´tion, n., réoccupation, f.
reoc´cupy, v.a., réoccuper.
reo´pen (rî-ô-), v.a., rouvrir, ouvrir de nouveau. v.n., rouvrir, se rouvrir.
reo´pen, v.n., (of schools, theaters, law courts) rentrer.
reo´pening, n., réouverture; (of schools, etc.) rentrée, f.
reoppose´ (rî-op-pôze), v.a., opposer de nouveau.
reordain´ (rî-or-dé’n), v.a., (ecc.) réordonner.
reordina´tion (rî-or-di-né-), n., (ecc.) réordination, f.
reorganiza´tion (rî-or-ga’n’aïzé-), n., réorganisation, f.
reor´ganize (rî-or-ga’n’aïze), v.a., réorganiser.
reor´ganizer, n., réorganisateur, m.
reor´ganizing, adj., réorganisateur.
reor´ganizing, n., réorganisation, f.
rep, repp, n., (fabric) reps, m. adj., de reps.
repac´ify (rî-pa-ci-faïe), v.a., pacifier de nouveau.
repack´, v.a., rempaqueter, remballer; rencaisser.
repack´ing, n., rempaquetage, remballage; rencaissage.
repaint´, v.a., repeindre.
repair´ (rè-père), v.a., réparer; raccommoder; restaurer, rétablir; (nav.) radouber; (an injury) réparer, indemniser.
repair´, n., réparation, f.; entretien; (of clothes, etc.) raccommodage, rétablissement, entretien; (nav.) radoub; (place) séjour, m., demeure, f. To be out of —; être en mauvais état; avoir besoin de réparation. To be in good —; être en bon état; être bien entretenu. To keep in —; entretenir en bon état.
repair´, v.n., aller; se rendre à; se transporter dans.
repair´er, n., réparateur, m., réparatrice, f.; (of clothes, etc.) raccommodeur, m., -euse, f.
repand´, adj., (bot.) godronné.
rep´arable (rèp’a-ra-b’l), adj., réparable.
rep´arably, adv., d’une manière réparable.
repara´tion (rèp’a-ré-), n., action de réparer; (for an injury) satisfaction, réparation, f.; rétablissement, m.
rep´arative (-par-a-), adj., qui répare; réparateur.
repartee´ (rèp’ar-tî), n., repartie, riposte, f.
repass´ (rî-pâss), v.a. and n., repasser.
repass´ing, n., repassage, m.
repast´ (rè-), n., repas, m.
repave´ (rî-), v.a., repaver.
repav´ing, n., repavage, m.
repay´ (rè-pé), v.a. (preterit and past part., repaid), rembourser; payer, rendre; récompenser; payer de retour; (for) payer de; (to return like for like) revaloir. To —; (reading, inspection, etc.) valoir la peine, ou mériter, d’être lu, examiné, etc.
repay´able (-pé-a-b’l), adj., payable, remboursable.
repay´ment (-pé-), n., payement, remboursement, m.
repeal´ (-pîl), v.a., révoquer, abolir, abroger, rapporter.
repeal´ (-pîl), n., révocation, abrogation, abolition, f.; rappel, m.
repeal´able (-’a-b’l), adj., révocable.
repeal´er, n., personne qui révoque, qui abroge, f.; (Eng. Hist.) partisan de la révocation; (Ireland) autonomiste, m.
repeat´ (-pîte), v.a., répéter, redire; réitérer; (by heart) réciter.
repeat´ (-pîte), n., répétition; (mus.) reprise, f.
repeat´ed, adj., répété, réitéré; (redoubled) redoublé.
repeat´edly (-pît’èd’-), adv., à plusieurs reprises; souvent, bien des fois.
repeat´er, n., rediseur, m., rediseuse; (arith.) fraction périodique, f.; (nav.) répétiteur, m.; (horl.) montre à répétition, f.; (fire-arm) revolver, m.
repeat´ing, adj., qui répète; (horl.) à répétition. — decimal; fraction périodique, f.
repel´, v.a., repousser, combattre; (med.) répercuter.
repel´lency, n., force répulsive, f.
repel´lent, n., (med.) répercussif, révulsif, m.
repel´lent, adj., répulsif; (med.) répercussif, révulsif.
repel´ler, n., personne, chose qui repousse, f.
repent´, v.a. and n., se repentir de (of a thing); se repentir. To — at leisure; se repentir trop tard.
re´pent (rî-), adj., rampant.
repent´ance (rè-), n., repentir, m.; repentance (l.u.), f.
repent´ant, adj., repentant.
repent´ant, repent´er, n., pénitent, m.
repent´ing, n., repentir, m.
repent´ingly, adv., avec repentir.
repeo´ple (ri-pî-p’l), v.a., repeupler.
repeo´pling (ri-pî-), n., repeuplement, m.
repercuss´ (rî-peur-keuss), v.a., (ant.) répercuter.
repercus´sion (rî-peur-keush’-), n., répercussion, f.
repercus´sive (rî-peur-keuss’-), adj., répercussif; répercutant.
rep´ertory (rèp’eur-), n., répertoire, recueil, m.
reperu´sal (rî-), n., deuxième lecture, f.
rep´etend (rèp-), n., (arith.) période, f.
repeti´tion (rèp’è-tish’-), n., répétition; (mus.) reprise, répétition; (récital) récitation, f.
repine´, v.n., se plaindre de, se chagriner de; murmurer contre, de; s’affliger, gémir de.
repin´er, n., mécontent, m., mécontente, f.
repin´ing, adj., disposé à s’affliger, à gémir; disposé à se plaindre, à murmurer. n., murmure, regret, chagrin, mécontentement, m.
repin´ingly, adv., en murmurant.
replace´ (rè-), v.a., replacer; remettre en place; (to make good, by a substitute) remplacer; (to supersede) remplacer.
replace´ment, n., remise en place; remplacement, m.; (surg.) réduction, f.
replait´ (rî-pléte), v.a., replisser; replier; tresser, natter de nouveau.
replant´ (rî-), v.a., replanter; (of forests) reboiser.
replanta´tion (ri-pla’n’té-), n., replantation, f.; (of forests) reboisement, m.
replate´, v.a., replaquer.
replen´ish (rè-), v.a. and n., remplir (with, de); se remplir.
replete´, adj., plein, rempli de.
reple´tion, n., plénitude; (med.) réplétion, f.
replev´in (-plèv’-), n., mainlevée (sur caution), f.
rep´lica, n., double, m.; répétition, f.
replica´tion (rèp’li-ké-), m., réplique, f.
repli´er (-plaï-), n., personne qui réplique, f.
replunge´ (rî-), v.a., replonger.
reply´ (rè-plaïe), n., réplique, réponse, f., dernier mot, m.
reply´ (-plaïe), v.a., and n., répliquer, repartir, répondre. — post-card; carte postale réponse, f.
repol´ish (rî-), v.a., repolir.
repol´ishing, n., repolissage, m.
report´ (rè-pôrte), v.a., rapporter, signaler; raconter, dire, réciter; faire le rapport de, faire un rapport sur; rendre compte de. It is —ed; on rapporte que; on dit que; le bruit court que. To — one’s self; se présenter (à la place, à l’état-major; au bureau de police); faire viser ses papiers.
report´, v.n., faire un rapport.
report´ (-pôrte), n., (account) rapport, compte rendu; (rumor) rapport, bruit, ouï-dire; (of meetings) compte rendu; (story) récit, m.; (repute) réputation; (of fire-arms) détonation, f., coup; (jur.) procès-verbal, rapport, m. Of good —; bien vu, considéré.
report´er, n., rapporteur; auteur d’un récit, auteur d’un compte rendu; (short-hand writer) sténographe; (correspondent) correspondant; (of a newspaper) reporter, m. —s’ gallery; tribune des journalistes, des sténographes, f.
report´ing, n., comptes rendus, m.; sténographie; correspondance, f. Parliamentary —; comptes-rendus des chambres, m.pl.
repos´al (-pô-zal), n., action de reposer, f.
repose´ (-pôze), v.n., se reposer; reposer. To — on; se reposer sur; se fier à; se confier à; s’en remettre à.
repose´, v.a., reposer; (to confide) mettre sa confiance en ou dans, confier.
repose´ (-pôze), n., repos, m.
repos´edness (-pôz’èd’-), n., repos, m.
repos´it (-poz’-), v.a. V. deposit.
repos´itory (-poz’i-teuri), n., dépôt, magasin (de), m.; boutique, f.
repossess´ (rî-poz’zèss), v.a., rentrer en possession de, posséder de nouveau.
reposses´sion (rî-poz-zèsh’-), n., rentrée en possession, f.
repot´, v.a., repoter.
reprehend´ (rèp’rè-), v.a., reprendre; réprimander; censurer, blâmer.
reprehend´er, n., censeur, critique, m.
reprehen´sible (rèp-rè-hè’n’si-bl), adj., répréhensible, blâmable.
reprehen´sibleness, n., répréhensibilité, f., caractère répréhensible, m.
reprehen´sibly, adv., d’une manière répréhensible.
reprehen´sive (rèp’rè-), adj., de reproche.
represent´ (rèp-rè-zè’n’te), v.a., représenter.
representa´tion (rèp’rè-zè’n’té’-), n., représentation, f.
represent´ative (rèp’rè-zè’n’ta-), adj., représentatif; qui représente.
represent´ative, n., représentant, député, m.; (of things) représentation, f.
represent´atively, adv., d’une manière représentative; par représentation.
represent´er, n., représentant, m.
repress´ (rè-prèss), v.a., réprimer.
repress´er, n., réprimeur, m.
repres´sion (rè-prèsh’-), n., répression, f.
repres´sive (rè-près’-), adj., répressif.
repres´sively, adv., d’une manière répressive.
reprieve´ (rè-prîve), n., sursis, répit, m.
reprieve´, v.a., accorder un sursis à; surseoir à l’exécution de; accorder un répit, du répit à.
rep´rimand (rèp’-), n., réprimande, f.
reprimand´, v.a., réprimander; blâmer; faire la morale à; sermonner, semoncer.
re´print (rî-), n., réimpression, f.
reprint´, v.a., réimprimer.
repri´sal (rè-praï-zal), n., représaille; (jur.) reprise, f. To make, ou have recourse to, —; user de représailles.
reproach´ (rè-prôtshe), n., reproche, m.; (shame) honte, f., opprobre, m. To be a — to; être la honte de.
reproach´, v.a., reprocher; faire un reproche à; blâmer, réprimander, accuser. To — a person with having done, etc.; reprocher à quelqu’un d’avoir fait, etc. To be —ed with; recevoir des reproches de. He is —ed with having done; on lui reproche d’avoir fait.
reproach´able (-a-b’l), adj., reprochable, qui mérite des reproches, digne de reproche.
reproach´ful (-foule), adj., plein de reproches; digne de reproche; injurieux; outrageant, offensant; honteux, d’opprobre.
reproach´fully, adv., avec reproche; d’un ton, d’un air, de reproche; injurieusement, avec insulte; avec honte; honteusement.
rep´robate (rèp’-), n., vaurien, mauvais garnement, (theol.) réprouvé, m.
rep´robate, v.a., réprouver.
rep´robateness (rèp’ro-bét’-), n., état de réprobation, m.
reproba´tion (-bé-), n., réprobation, f.
reproduce´ (rî-pro-diouce), v.a., reproduire.
rep´robative, adj., réprobatif, réprobateur.
reprodu´cer, n., reproducteur, m.
reproduc´tion (-deuk-), n., reproduction, f.
reproduc´tive (-deuk’-), adj., reproducteur; reproductif.
reproof´ (rè-proufe), n., répréhension, réprimande, f.; reproche, m.
reprov´able (rè-prouv’a-b’l), adj., répréhensible, blâmable.
reprove´ (rè-prouve), v.a., censurer; blâmer, reprendre, réprimander.
reprov´er, n., censeur, répréhenseur, m.
reprov´ing, adj., réprobateur.
reprune´ (rî-proune), v.a., élaguer de nouveau.
rep´tile (rèp’-), n., reptile, m.
rep´tile, adj., reptile; rampant, bas, vil. The — press; la presse rampante, f.
repub´lic (rè-peub’-), n., république, f.
repub´lican (-peub’-), adj., n., républicain.
repub´licanism (-ca’n’iz’m), n., républicanisme, m.
republica´tion (rî-peub’li-ké-), n., (of a book) nouvelle édition, réimpression, f.; (of a will) renouvellement, m.
repub´lish (rî-peub’-), v.a., publier de nouveau, republier; publier une nouvelle édition de; (a will) renouveler.
repu´diable (rè-piou-di-a-b’l), adj., qui peut être répudié.
repu´diate (-piou-), v.a., répudier.
repudia´tion (-piou-), n., répudiation, f.
repug´nance, n., répugnance; (ant.) résistance, opposition, (contrariety) contrariété, f.
repug´nant (-peug-), adj., répugnant, qui répugne, contraire à; incompatible avec. It is — to me to; il me répugne de.
repug´nantly, adv., avec répugnance.
repulse´ (-peulse), v.a., repousser; rebuter; refuser; rejeter.
repulse´, n., échec, refus, m.; rebuffade, f.; désappointement, m.
repuls´er, n., personne qui repousse, f.
repul´sion (-peul-), n., répulsion; action de rebuter, f.
repuls´ive (-peul-) ou repuls´ory (-seuri), adj., rebutant; (forbidding) repoussant; (phys.) répulsif. A — appearance; une figure répulsive; une laideur repoussante.
repuls´iveness, n., caractère repoussant, caractère rebutant, m.
repump´, v.n., repomper.
repur´chase (rî-peur-tshéce), v.a., racheter.
repur´chase, n., rachat, m.
rep´utable (rèp’iou-ta-b’l), adj., (pers.) honorable, en bonne réputation, bien vu, considéré, (things) honorable, compatible avec la bonne réputation; estimable.
rep´utably, adv., avec honneur; honorablement.
reputa´tion (rèp’iou-té-), n., réputation, renommée, f. To get a —; se faire une réputation.
repute´ (rè-pioute), v.a., réputer; estimer. He is —d to be very rich; il passe pour être très riche.
repute´ (-pioute), n., réputation, renommée, f.; renom, m. Of —; de renom; renommé. Of good —; qui jouit d’une bonne réputation. To bring into —; mettre en réputation, mettre en vogue. Good — is better than wealth; bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
reput´ed (-piout’-), adj., réputé, censé, qui passe pour; (of fathers) putatif.
reput´edly, adv. suivant l’opinion commune; censément.
repute´less, adj., sans réputation.
request´ (-kwèste), n., requête, demande, prière, f. In —; en crédit, en vogue; (pers.) répandu, recherché; (com.) demandé, recherché, répandu, couru. At the — of; à la demande de; sur la demande de; à la prière de; à la requête de.
request´ (-kwèste), v.a., demander; prier; solliciter. To — any one to; prier quelqu’un de, demander à quelqu’un de; inviter ... à. To — a thing; demander, solliciter une chose.
request´er, n., demandeur, m., demandeuse, f.; solliciteur, m., solliciteuse, f.
requick´en (rî-kwik’k’n), v.a., raviver, ranimer.
re´quiem (rî-kwi-è’m), n., requiem, m.
requir´able (rè-kwaïeur’a-b’l), adj., que l’on peut exiger, exigible.
require´ (-kwaïeur), v.a., exiger, requérir; demander, réclamer; (to want) avoir besoin de, falloir. To be —d; falloir. It —s; il faut. It is —d of me; il faut que je; on demande, on exige que je. Two are —d; il en faut deux. You will not — your umbrella; vous n’aurez pas besoin de votre parapluie. That is all that is —d; c’est tout ce qu’il faut.
required´. V. requisite.
require´ment, n., exigence; condition requise; nécessité, f.; besoin, m.; condition essentielle, f.
requir´er, n., personne qui requiert, qui demande, qui exige, f.
req´uisite (rèk’wi-zite), adj., requis, exigé, voulu; demandé; nécessaire, indispensable. It is — to; il faut.
req´uisite (rèk’wi-zite), n., qualité requise, condition requise; chose requise; chose indispensable, f., article nécessaire, m.
req´uisitely, adv., nécessairement.
req´uisiteness, n., nécessité absolue, f.
requisi´tion (rèk’wi-zish’-), n., réquisition; demande, requête, convocation, invitation, f.
requisi´tion, v.a., réquisitionner, mettre en réquisition, convoquer, inviter.
requit´al (rè-kwaï-), n., récompense, f.; retour, m.; (b.s.) revanche, f. In — of; en récompense de; en retour de.
requite´ (-kwaïte), v.a., récompenser; payer de; reconnaître; rendre, rendre la pareille à; payer de retour.
requit´er, n., personne qui récompense, qui rend, f.
rere´dos (rîr’dos), n., retable, arrière-dos, m.
resad´dle, v.a., resseller.
resail´ (rî-céle), v.n., retourner à la voile; remettre à la voile.
resale´ (rî-céle), n., revente, f.
resalute´ (rî-ça-lioute), v.a., saluer de nouveau; rendre le salut à.
rescind´ (rè-cinde), v.a., rescinder; abolir; (jur.) casser; annuler; révoquer.
rescis´sion (-cij’eune), n., (jur.) rescision; annulation; révocation, abrogation, f.
rescis´sory, adj., rescisoire.
re´script (rî-), n., rescrit, m.
rescrip´tively (rè-), adv., par rescrit.
res´cue (rès’kiou), n., délivrance, f.; secours, m.; délivrance par force, f., sauvetage, m. To the —; au secours! à la rescousse!
res´cue (rès’kiou), v.a., sauver, délivrer de; arracher à; tirer de; reprendre; secourir, délivrer par force; (jur.) ressaisir.
res´cuer, n., sauveur; libérateur, m.
research´ (rè-ceurtshe), n., recherche, f.; examen, m.
research´, v.a., rechercher; examiner.
reseat´ (rî-cîte), v.a., rasseoir, replacer (of members of parliament) rétablir, réélire; (with seats) régarnir de sièges; (of chairs, etc.) remettre un fond à.
reseize´ (rî-cîze), v.a., ressaisir; (jur.) séquestrer.
reseiz´ure (rî-cî-jour), n., seconde saisie, f.
resell´ (rî-), v.a. (preterit and past part., Resold), revendre, vendre de nouveau.
resem´blance (rè-zè’m’-), n., ressemblance; image, f.; (fig.) rapport, m.
resem´ble (-zè’m-b’l), v.a., ressembler à. To — each other; se ressembler.
resent´, v.a., ressentir; sentir vivement; se ressentir de; se venger de; (fig.) s’offenser de; prendre en mauvaise part; s’indigner de.
resent´ful (-foule), adj., plein de ressentiment; haineux, rancunier, vindicatif. — of; qui se ressent vivement de; qui se venge de.
resent´fully ou resent´ingly, adv., avec ressentiment.
resent´ment, n., ressentiment, m.
reserva´tion (rèz’eur-vé-), n., réserve; restriction, arrière-pensée; (jur.) réserve, réservation, (ecc.) réservation, f.; (in America) terrain réservé, m. Mental —; restriction mentale.
reserve´ (rè-zeurve), n., réserve; (modesty, caution) réserve, retenue, prudence; (exception) restriction; (thought withheld) arrière-pensée; (jur.) réserve, réservation; (milit.) réserve, f. Body of —; (milit.) corps de réserve, m. — fund; fonds de réserve, m. To place on the —; mettre en disponibilité.
reserve´ (-zeurve), v.a., réserver, conserver, garder. To — oneself; se réserver, se contenir.
reserved´ (-zeurv’de), adj., réservé; qui a de la retenue. — price; prix minimum, m.
reserv´edly (-zeurv’èd’-), adv., avec retenue, avec réserve.
reserv´edness (-zeurv’èd’-), n., réserve, retenue, discrétion, f.
reserv´ist, n., réserviste, m.
res´ervoir (rèz’eur-voir), n., réservoir; puisard, m.
reset´ (rî-cète), v.a., (preterit and past part., Reset), (print.) recomposer, composer de nouveau; (a gem, etc.) monter, replacer, poser, fixer de nouveau.
reset´ (rî-cète), n., (print.) recomposition, f.
reset´ting, n., (of gems) remontage, m.; (print.) recomposition.
reset´tle (rî’cèt’t’l), v.a., rétablir, arranger de nouveau, installer de nouveau.
reset´tle (rî-cèt’t’l), v.n., s’installer de nouveau; s’établir de nouveau; (of lees) se rasseoir, se reposer.
re-set´tlement (rî-), n., rétablissement, m.; réinstallation; (of lees) nouvelle formation, f.
reship´ (rî-), v.a., rembarquer.
reship´ment (rî-), n., rembarquement, m.
reside´ (rè-zaïde), v.n., résider, demeurer.
res´idence (rèz’-), n., résidence, demeure, f.; séjour; (jur.) domicile, m. Board and —; la table et le logement.
res´idency, n., hôtel d’un ministre résident, m.
res´ident (rèz’-), n., habitant, m., habitante, f.; résident, ministre résident, m. — master; maître interne, m. — mistress; institutrice interne, f.
res´ident, adj., résidant.
residen´tiary (rèz’i-dè’n’shi-), adj., en résidence; résidant.
residen´tiary (rèz’i-dè’n’shi-), n., ecclésiastique obligé à la résidence, m.
resid´ual (rèz’i-diou-eul), adj., résiduel; qui reste.
resid´uary (rèz’i-diou-), adj., pour le reste; du reste; (of legatees) universel, ou bénéficiaire.
res´idue (rèz’i-diou), n., reste; restant; résidu; (of debts) reliquat, m.
resid´uum (rè-zid’iou-eume), n., (chem.) résidu; (jur.) résidu, reste, m.
resign´ (rè-zaïne), v.a., résigner; (to submit) soumettre; (to yield) renoncer à; (functions) se démettre de, donner sa démission de; abandonner, céder. To be —ed; se résigner; être résigné. To be —ed; (to the inevitable) faire son deuil de.
resign´, v.n., donner sa démission, démissionner.
re-sign´ (rî-çaïne), v.a., résigner; signer de nouveau.
resigna´tion (rèz’ig-né-), n., résignation; soumission; cession, f.; abandon, m.; (of functions) démission, f. To send in one’s —; donner sa démission.
resigned´ (rè-zaïnde), adj., résigné; (from a post) démissionnaire.
resign´edly, adv., avec résignation.
resign´er, n., démissionnaire; résignant, m.
resil´ience, n., (ant.) rebondissement, m.
resil´ient (-cil’-), adj., rebondissant.
res´in (rèz’i’n), n., résine; colophane, f.
res´inous (rèz’-), adj., résineux.
res´inousness (rèz’-), n., nature résineuse; propriété résineuse, f.
resipis´cence (rèss’-), n., (ant.) résipiscence, f.
resist´ (rè-ziste), v.a., résister à; se raidir contre; se refuser à.
resist´ (-ziste), v.n., résister.
resist´ance (-zist’-), n., résistance; (jur.) rébellion, f.
resist´ant (-zist’-), adj., résistant.
resist´er, n., personne qui résiste, f.
resistibil´ity (-zist’-), n., résistibilité, f.
resist´ible (-zist’i-b’l), adj., à quoi l’on peut résister, résistible.
resist´ing (-zist’-), adj., résistant.
resist´less (-zist’-), adj., irrésistible; sans défense.
res´oluble (rèz’o-liou-b’l), adj., dissoluble, réductible.
res´olute (rèz’o-lioute), adj., déterminé à, résolu de, à.
res´olutely, adv., résolument.
res´oluteness, n., résolution, fermeté, f.
resolu´tion (rèz’o-liou-), n., résolution; (of deliberative bodies) décision; (math.) résolution, solution, f.
res´olutive (rèz’o-liou-), adj., résolutif, résolvant.
resolv´able (rè-zolv’a-b’l), adj., résoluble. — nebula; nébuleuse résoluble, f.
resolve´ (-zolve), n., résolution; décision, f.
resolve´ (-zolve), v.a., résoudre; (to melt) dissoudre, fondre; (to inform) informer, instruire; (med., math.) résoudre; (of deliberative bodies) arrêter, décider; (doubts) éclaircir, lever, dissiper.
resolve´, v.n., (to determine) résoudre, décider, se résoudre, se décider; (to melt) se résoudre, se dissoudre, se fondre, fondre. To — upon; prendre la résolution de; décider de; se résoudre à. To fully — upon; se promettre bien de. To — oneself into —; se constituer en, se former en.
resolv´ent (-zolv’-), n., dissolvant; (med.) résolvant, résolutif, m.
resolv´ing, n. V. resolution.
res´onance (rèz’o-), n., résonance, f., retentissement, m.
res´onant (rèz’-), adj., résonnant, retentissant.
resort´ (rè-), n., (application) ressource, f.; recours, m.; (visiting) fréquentation, f.; (concourse) concours, m., affluence; (assembly) assemblée, f.; (place) rendez-vous; (jur.) ressort, m. In the last —; en dernier ressort. — of thieves; repaire de voleurs, m.
resort´, v.n., (to apply) recourir à; avoir recours à; (to go) se rendre à, aller à, fréquenter.
resort´er, n., fréquentateur, m.
resound´ (-zaou’n’de), v.n., retentir; résonner; avoir du retentissement. To — with; résonner de, retentir de.
resound´, v.a., renvoyer le son de; faire résonner; faire retentir; célébrer; répéter.
resound´, v.n., résonner; retentir de, avoir du retentissement.
resound´ing, n., retentissement; résonnement, m.
resound´ing, adj., retentissant.
resource´, n., ressource, f. Beyond —; sans remède.
resource´ful, adj., de ressource, plein de ressources.
resource´less, adv., sans ressource.
resow´ (rî-çô), v.a. (preterit, Resowed; past part., Resown), ressemer; (land) réensemencer.
respect´ (rè-), n., respect, m.; considération, estime, f.; égards, m.pl.; (reference) égard, rapport, m. —s, pl., respects, hommages, devoirs, m.pl. In — to; par rapport à; à l’égard de. In every —; sous tous les rapports; à tous égards. In some —s; sous quelques rapports. In some —; en quelque sorte. Out of — to; par égard pour, par respect pour. To pay — to; avoir des égards pour, avoir du respect pour. To pay one’s — to; offrir ses hommages à. With — to; quant à; à l’égard de; sous le rapport de. In no —; sous aucun rapport, à aucun prix. In other —s; sous d’autres rapports, d’ailleurs. In this —; en cela, à cet égard. Give him my —s; présentez lui mes hommages, mes respects. To have — of persons; faire acception de personnes.
respect´, v.a., respecter, considérer, estimer; avoir de la considération pour; honorer; (of things) se rapporter à, regarder, concerner. To — the person; faire acception de personnes; avoir égard au rang des personnes.
respectabil´ity, n., position honorable, honorabilité, f.; caractère honorable; crédit, m., considération; (com.) notabilité; (of external appearance, of dress, etc.) décence, f., extérieur décent, m. Of —; dans une position honorable; de considération dans le monde; comme il faut; honorable, respectable. Of no —; sans considération dans le monde.
respect´able (-’a-b’l), adj., respectable, honorable, honnête; notable, dans une position honorable, de considération dans le monde, comme il faut; (of things) respectable, passable, qui n’est pas mal.
respect´ably, adv., honorablement; décemment; comme il faut; très bien; passablement, pas mal.
respect´er, n. To be a — of persons; faire acception de personnes.
respect´ful (-foule), adj., respectueux, honnête.
respect´fully, adv., respectueusement, avec respect, honnêtement.
respect´fulness, n., respect, caractère respectueux, m.
respect´ing, prep., par rapport à, à l’égard de, quant à, au sujet de.
respect´ive, adj., respectif; relatif. They were conveyed to their — homes; on les transporta chacun à son domicile.
respect´ively, adv., respectivement, relativement.
respir´able (rè-spaïeur’a-b’l), adj., respirable.
respira´tion (rès-pi-ré-), n., respiration, f.
res´pirator (rès-pi-ré-teur), n., (device for breathing) respirateur, m.
res´piratory, adj., (anat.) respiratoire.
respire´ (rè-spaïeur), v.a.n., respirer.
res´pite (rès-pite), v.a., donner du répit à; suspendre, remettre, différer; (jur.) surseoir, surseoir à, accorder un sursis à.
res´pite (rès-pite), n., répit, relâche; (jur.) sursis, m.
resplend´ence, resplend´ency, n., resplendissement; éclat, m.; splendeur, f.
resplend´ent (-splè’n’-), adj., resplendissant (with, de).
resplend´ently, adv., d’une manière resplendissante; avec éclat, avec splendeur.
respond´ (rè-spo’n’de), v.a. and n., répondre; s’accorder; répondre à.
respond´ent (-spo’n’-), n., répondant; (jur.) défendeur, m., défenderesse, f.
respond´ent (-spo’n’-), adj., qui répond, correspondant à.
responden´tia (-spo’n’dè’n’shia), n.pl., (com.) prêt à la grosse, m.
response´ (-spo’n’se), n., réponse, f.; (fig.) écho, m.; (ecc.) répons, m.
responsibil´ity (rè-spo’n’-), n., responsabilité; (jur.) solidarité, f. On my own —; de mon chef, sous ma propre responsabilité.
respons´ible (-spo’n’si-b’l), adj., responsable (for, de); solidaire de.
respons´ibleness, n., responsabilité, f.
respons´ive, adj., qui répond, qui correspond; (jur.) responsif.
respons´ory, adj., responsif. n., répons, m.
res´sault (rès’sōlte), n., (arch.) ressaut, projection, saillie, m.
rest (rèste), n., (remainder) reste, restant, m.; (the others) les autres, m.pl. Among the —; entre autres.
rest (rèste), n., (repose) repos; (support) appui; (poet.) repos, m., césure; (mus.) pause, f., silence; (of a lance) arrêt; (of a rifle) chevalet; (tech.) support, m. At —; en repos, tranquille; (of a lance) en arrêt. Among the —; entre autres. A good night’s rest; une bonne nuit. To set at —; mettre en repos; décider, vider, régler, mettre fin à, en finir avec. To go to —; se retirer, aller se reposer, se coucher. Quarter-—; soupir, m. Eighth-—; demi-soupir, m. Sixteenth-—; quart de soupir, m. Half-—; demi-pause, f.
rest, v.n., se reposer, reposer; dormir; (to lean) reposer, se reposer, s’appuyer, s’arrêter; (to rely) se reposer de (things), sur (pers.); se fier à; se confier à; s’en remettre à (pers.), pour (things); (to be satisfied) s’en tenir à, s’arrêter à; (to be) demeurer, se tenir pour; (to remain) demeurer, rester. It —s with me to ...; c’est à moi qu’il appartient de ... To — assured; être assuré. It —s entirely with you; la chose dépend entièrement de vous.
rest, v.a., reposer; faire reposer; (fig.) appuyer, poser, fonder.
restem´ (rî-stème), v.a., (the tide or current) rebrousser.
rest´ful (-foule), adj., en repos, paisible.
rest´fully, adv., en repos, paisiblement.
rest´-harrow, n., (bot.) arrête-bœuf, m.
rest´ing, adj., se reposant; (leaning) appuyant; (fig.) fondant; (in a neuter sense) s’appuyant, appuyé. — on; se couchant sur; (in a neuter sense) couché sur.
rest´ing, n., repos. —-place; abri, gîte, m.; lieu de repos, m. Last —-place; dernière demeure, f.
rest´ing-stick, n., appui-main, m.
res´titute, v.a., restituer.
restitu´tion (rès-ti-tiou-), n., restitution, f.
restitu´tor, n., restituteur.
res´tive (rès-), adj., rétif; (obstinate) opiniâtre, entêté.
res´tiveness, n., naturel rétif, m.; rétiveté, opiniâtreté, obstination, indocilité, f.
rest´less, adj., sans repos; inquiet; agité; turbulent, remuant. I have had a — night; j’ai passé une nuit agitée.
rest´lessly (rèst’-), adv., sans repos; avec inquiétude; avec turbulence.
rest´lessness, n., absence de repos, insomnie; inquiétude; agitation; turbulence, f.; caractère remuant, m.
restock´ (rî-), v.a., (a shop, a farm) remonter; (a gun, a pond) rempoissonner; (a preserve) repeupler.
restock´ing, n., remontage; rempoissonnement, m.
restor´able (rè-stôr’a-b’l), adj., qui peut être rendu; susceptible de restauration.
restora´tion (rès-tô-ré-), n., (re-establishment) rétablissement, m.; (of a church, etc.) restauration, f.; (of health) rétablissement, m.; (giving back) restitution, f.
restor´ative (-stô-ra-), n., (med.) restaurant, m.
restor´ative, adj., restaurant; fortifiant.
restore´ (-stôre), v.a., (to return) restituer, rendre; (to bring back) ramener; faire revenir; (to cure) rétablir, restaurer; (to make restitution) restituer; (to replace) remettre; (to recover) restituer, rétablir; (to rebuild) restaurer, rétablir; (paint., sculpt.) restaurer.
re-store´ (rî-), v.a., approvisionner, emmagasiner de nouveau.
restor´er (rè-), n., restaurateur, m., restauratrice, f.; rénovateur, m., rénovatrice, f.; (of a text) restituteur, m.
restrain´ (-stréne), v.n., retenir; contenir; arrêter; empêcher; restreindre; réprimer; gêner. To — from; éloigner de; détourner de; empêcher de; interdire de. To — to; restreindre à.
restrain´able (-stré’n’a-b’l), adj., qui peut être retenu, contenu, réprimé.
restrain´edly (-’èd’-), adv., (ant.) d’une manière restreinte.
restrain´er, n., personne, ou chose, qui retient, qui contient, qui réprime, f.
restrain´ing, adj., qui restreint, restrictif.
restraint´, m., contrainte, gêne; entrave; restriction, f.; frein, empêchement, m.
restrict´ (-strikte), v.a., restreindre à.
restric´tion (-strik’-), n., restriction, f.
restrict´ive, adj., restrictif.
restrict´ively, adv., avec restriction.
restrin´gency (-stri’n’dj’-), n., (med.) astringence, f.
restrin´gent (-stri’n’dj’-), adj., (med.) restringent, astringent.
restrin´gent, n., (med.) restringent, astringent, m.
result´ (rè-zeulte), n., conséquence, f.; résultat, m. In the —; finalement. The — was that ...; la conséquence en fut que ..., ou il en résulta que, ou il s’ensuivit.
result´, v.n., résulter. To — in; aboutir à. To — in nothing; n’aboutir à rien.
result´ant (rè-zeul-), n., (mec.) résultante, f.
resum´able (-ziou’m’a-b’l), adj., qui peut être repris, que l’on peut reprendre.
resume´ (-zioume), v.a., reprendre; (acquaintance) renouer; continuer; poursuivre.
resum´mon (rî-ceu’m’meune), v.a., réassigner; citer de nouveau.
resum´mons, n., réassignation, f.
resump´tion (rè-zeu’m’p-), n., reprise, continuation, f.
resurrec´tion (rèz’eur-rèk’-), n., résurrection, f. — pie; pâté de restes de viande, m.
resurrec´tionist (l.u.), resurrec´tion-man, n., déterreur de cadavres, m.
resurvey´ (rî-ceur-vé), v.a., arpenter de nouveau; revoir; lire et examiner de nouveau.
resur´vey, n., (fig.) révision, f.; nouvel examen; nouvel arpentage; réarpentage, m.
resus´citate (rè-ceus-ci-), v.a., ressusciter, faire revivre, rappeler à la vie; ranimer.
resus´citate, v.n., revivre, renaître; ressusciter.
resuscita´tion (rè-ceus-ci-té-), n., résurrection, f.; retour à la vie, m.; (of the arts, etc.) renaissance, f.; (chem.) renouvellement, m.
ret, v.a., rouir.
re´tail (rî-tél), n., détail, m.; vente en détail, f.; commerce de détail, m. —-dealer; marchand en détail; détaillant, m.
re´tail, adj., en détail. — price; prix de détail, m.
retail´ (ri-téle), v.a., vendre en détail, détailler; (fig.) débiter, redire; (news) colporter.
re´tailer, n., détaillant, m., détaillante, f.; débitant, m., débitante, f.; (fig.) débiteur, m., débiteuse, f.; (of news) colporteur, m., colporteuse, f.
retain´ (rî-téne), v.a., retenir, garder; conserver; (by a fee) engager; (to hire) prendre à son service.
retain´able (-’a-b’l), adj., qui peut être retenu.
retain´er, n., personne qui retient, qui garde, qui conserve, f.; (attendant) suivant, m., suivante, f.; personne de la suite de; (adherent) adhérent, partisan, dépendant, m.; (fee) honoraires donnés d’avance, m.pl. —s, pl., suite, f.sing.; personnes de la suite, f.pl.; gens, m.pl.
retain´ing, adj., qui retient, qui garde, qui conserve, qui engage; (of bandages) contentif. —-wall; mur de soutènement. —-fee; honoraires donnés d’avance, m.pl.
retake´ (rî-), v.a. (preterit, Retook; past part., Retaken), reprendre.
retak´ing, n., reprise, f.
retal´iate (rè-), v.a., rendre; rendre la pareille de; prendre sa revanche; user de représailles pour.
retal´iate, v.n., rendre la pareille; prendre sa revanche; user de représailles. To — upon; user de représailles envers; rendre la pareille à.
retalia´tion (rè-tal-i-é-), n., pareille, f.; représailles, f.pl.; revanche, peine du talion, f. By way of —; en revanche, par représailles.
retal´iatory, adj., de représailles.
retard´ (rè-târde), v.a., retarder; ralentir; différer; apporter des délais à, remettre. To — negotiations; prolonger les négociations, faire traîner les négociations.
retarda´tion (-dé-), n., retardement, m.; (mec.) retardation, f.
retard´ing, adj., retardateur.
retch (rîtshe ou rètshe), v.n., faire des efforts pour vomir, avoir des haut-le-cœur.
retch´ing, n., efforts pour vomir, m.pl.; (med.) vomiturition, f., haut-le-cœur, m.
re-tell´ (rî-), v.a., (preterit and past part., Retold), redire, répéter.
reten´tion (rè-), n., conservation; mémoire, f.; souvenir, m.; (med., philos.) rétention, f.
reten´tive (rè-), adj., qui retient; (med.) rétentif, contentif; (of the memory) tenace, fidèle, sûr.
reten´tiveness, n., faculté de retenir, f.; (of the memory) fidélité, ténacité, sûreté, f.
ret´icence (rèt’-), n., réticence, f.
ret´icent, adj., réservé, taciturne.
ret´icle (rèt’i-k’l), n., petit filet, m.
retic´ular (rè-tik’iou-), adj., réticulaire.
retic´ulate (rè-tik’iou-) ou retic´ulated (-lét’-), adj., réticulé.
reticula´tion (rè-tik’iou-lé-), n., disposition en forme de réseau, ou rétiforme, f.
ret´icule (rèt’i-kioule), n., sac à ouvrage, ridicule, ☉réticule, m.
ret´iform (rèt’-), adj., en forme de réseau.
ret´ina (rèt’-), n., (anat.) rétine, f.
ret´inue (rèt’i-niou), n., suite, f.; cortège, m.
retire´ (rè-taïeur), v.n., se retirer, s’en aller.
retire´, v.a., retirer.
retired´ (rè-taïeur’de), adj., retiré, secret, caché; (of places) écarté, retiré; (superannuated) en retraite, retraité; (former) ancien. On the — list; en retraite, retraité. To put on the — list; mettre à la retraite, retraiter.
retir´edly, adv., dans la retraite.
retire´ment (rè-taïeur’-), n., retraite, solitude, f.; isolement, m.
retir´ing, adj., qui se retire, qui fuit le monde; réservé, timide, modeste; (leaving office) sortant. —-pension; pension de retraite, f. — fund; caisse de retraites, f.
retold´ (rî-tôlde), adj., répété; redit.
retort´, n., riposte, réplique, repartie; (chem.) cornue, f. To give the — courteous; donner poliment un démenti.
retort´, v.n., riposter, répliquer. To — on, ou upon; rembarrer (quelqu’un).
retort´, v.a., renvoyer; (an argument) rétorquer.
retort´er, n., personne qui rétorque, qui riposte, qui renvoie, f.
retort´ing, n., renvoi, m.; (of an argument) rétorsion, f.
retor´tion, n., (int. law) rétorsion, f.
retoss´ (rî-), v.a., rejeter, relancer.
retouch´ (rî-teutshe), v.a., retoucher.
retouch´, n., retouche, f.
retrace´, v.a., retracer; reprendre; revenir sur; remonter à; rechercher; examiner; (one’s steps) revenir sur, retourner sur; (one’s way) rebrousser chemin. To — one’s steps; revenir sur ses pas.
retract´ (rè-), v.a., rétracter; retirer.
retract´, v.n., se rétracter, se dédire.
retract´able (-’a-b’l), adj., qui peut se rétracter.
retracta´tion, n., rétractation, f.
retrac´tile, adj., rétractile.
retrac´tion, n., rétractation; (med., zoöl.) rétraction, f.
retranscribe´ (rî-), v.a., retranscrire.
retranslate´, v.a., retraduire.
retrax´it (rè-), n., (jur.) désistement, m.
retreat´, n., retraite, f.
retreat´, v.n., se retirer (into, à ou dans); (milit.) se retirer, battre en retraite.
retreat´ing, adj., qui bat en retraite; (of the forehead) fuyant.
retrench´, v.a., retrancher; (things) retrancher de; (persons) retrancher à. v.n., se retrancher.
retrench´ment, n., retranchement, m.; réduction des dépenses, économie, f.; (milit.) retranchement, m.
ret´ribute (rèt-), v.a., récompenser, rétribuer.
retrib´uter (rè-), n., qui rétribue.
retribu´tion (rèt’ri-biou-), n., récompense, rémunération, rétribution, f.; (b.s.) châtiment, m.; vengeance, f., représailles, f.pl.
retrib´utive ou retrib´utory (rè-), adj., qui récompense, qui punit.
retriev´able, adj., qui peut être réparé, réparable.
retrieve´, v.a., (to restore) rétablir; (to repair) réparer, racheter; (to regain) regagner, recouvrer, retrouver, récupérer; (to rehabilitate) réhabiliter, corriger; (one’s losses) se récupérer de.
retriev´er, n., chien de remise, chien rapporteur, épagneul écossais, m.
retroac´tion (rè-), n., rétroaction, f.
retroac´tive (rè-), adj., rétroactif.
retroac´tively, adv., rétroactivement.
retrocede´ (rè-tro-cîde), v.a., rétrocéder.
retrocede´, v.n., reculer, rétrograder.
retroces´sion (-cèsh’-), n., rétrocession, f.
retrograda´tion (rèt’ro-gra-dé-), n., rétrogradation, f.
ret´rograde (rèt’ro-gréde), v.n., rétrograder.
ret´rograde, adj., rétrograde, en arrière.
retrogres´sion (rè’tro-grès’-), n., mouvement rétrograde, m., rétrogradation, f.
ret´rospect, retrospec´tion (rèt’-), n., regard en arrière; coup d’œil, rétrospecte; examen, m.; revue, f.
retrospect´ive (rèt’-), adj., rétrospectif; qui regarde en arrière; rétroactif.
retrospect´ively, adv., rétrospectivement, rétroactivement.
retrover´sion (-ro-veur-), n., renversement, m.
re´trovert (rî-), v.a., renverser.
ret´ting (rèt’-), n., (of flax, hemp) rouissage, m.
ret´ting-pit, n., routoir; rutoir, m.
return´ (rè-teurne), v.n., (to come back) revenir, rentrer; (to go back) retourner; rentrer; (to answer) répondre, répliquer. To — to one’s subject; (fam.) revenir à ses moutons. To — to the subject; reprendre le récit, revenir au sujet.
return´ (rè-teurne), v.a., (to give back) rendre; (to send back) renvoyer; (to repay) rendre, restituer; (to give in recompense) rendre; (an answer) rendre, faire; (to render an account) faire un rapport de, rapporter, rendre compte de; (to report officially) faire l’état de; (verdict) rendre; (candidates) élire, nommer, envoyer. The money —s interest; l’argent rapporte intérêt. To — thanks; remercier; faire un discours de remerciements.
return´, n., (coming back, going back) retour, m.; (coming back) rentrée, f.; (sending back) renvoi, m.; (putting back) remise en place, f.; (revolution, periodical renewal) retour; (profit) profit, gain, produit, m.; (restitution) restitution, f.; (retribution) retour; (reimbursement) remboursement; (milit.) état, m.; (election) élection, f.; (jur.) renvoi; (arch.) retour; (of carriages) de renvoi; (report) rapport, compte rendu, relevé, état, m.; (of funds) rentrée, f.; (of health) retour; (com.) montant des opérations, montant des remises, m.; (of a bank) bilan, m.pl., produit, m.sing. On —; (com.) en dépôt; en commission. In — for; en retour de. By — of post; par retour du courrier. Small profits and quick —s; petits profits, promptes ventes. To make some — for; payer de retour. — ticket; billet d’aller et retour, m. — journey; retour, m. — match; revanche, f. The official —s; les relevés officiels, m.pl. — shock; (elec.) choc en retour, m.
return´able (-’a-b’l), adj., restituable; qui doit être rendu; qui doit être renvoyé; (elections) eligible; (com.) en commission; (jur.) de renvoi.
returned´, adj., retourné, revenu, rentré. To have —; être de retour. — convict; repris de justice, m.
return´ing-of´ficer, n., rapporteur du procès-verbal des élections; fonctionnaire chargé de renvoyer les actes officiels, m.
return´-side (-saïde), n., (arch.) côté en retour, m.
reu´nion (rî-you’n’yeune), n., réunion, f.
reunite´ (rî-you-naïte), v.a., réunir.
reunite´, v.n., se réunir.
revac´cinate, v.a., revacciner.
revaccina´tion, n., revaccination, f.
reveal´ (rè-vîle), v.a., révéler.
reveal´, n., (arch.) jouée, f.
reveal´er, n., révélateur, m., révélatrice, f.
reveille´ (ri-vèl’ié), n., (milit.) réveil, m.; diane, f.
rev´el (rèv’èl), n., divertissement, m.; réjouissances, f.pl., ébats, m.pl.; fête, fête bruyante, orgie, ripaille, bombance, f.
rev´el (rèv’èl), v.n., se réjouir; se divertir; s’ébattre; faire bombance; (pop.) riboter. To — in; se livrer à; s’abandonner a; se plaire à, faire ses délices de.
revela´tion (rèv’è-lé-), n., révélation; (New Testament) Apocalypse, f.
rev´eler (rèv’èl’-), n., convive, joyeux convive, viveur, riboteur, noceur, ripailleur, m.
rev´eling ou rev´elry (rèv’èl’-), n., fêtes, réjouissances, f.pl.; divertissements, ébats, festins, m.pl.; orgie, f.
reven´dicate (rî-), v.a., revendiquer.
revendica´tion, n., revendication.
revenge´ (rè-), n., vengeance; (at play) revanche, f.
revenge´, v.a., venger; se venger de. To be —d; se venger. To be —d on, to — one’s self on; se venger de.
revenge´ful (-foule), adj., qui respire la vengeance; vindicatif; vengeur.
revenge´fully, adv., par vengeance; vindicativement.
revenge´fulness, n., caractère vindicatif; esprit de vengeance, m.
revenge´less, adj., sans vengeance.
reven´ger, n., vengeur, m., vengeresse, f.
reven´gingly, adv., par vengeance.
rev´enue (rèv-), n., revenu; (of the state) revenu, fisc, trésor, m. Public —; revenus publics, revenus de l’Etat, m.pl. — cutter; patache de la douane, f.
rev´enue-board (-bôrde), n., administration des revenus publics, f.
rever´berant (rè-veur-beur’-), adj., qui renvoie; réverbérant.
rever´berate (rè-veur-beur’-), v.a., réverbérer; réfléchir; (of sound) répercuter; renvoyer.
rever´berate, v.n., réverbérer; se répercuter.
rever´berate (rè-veur-beur’-), adj., qui réverbère, qui répercute, qui réfléchit, qui renvoie; réverbéré, réfléchi, répercuté.
reverbera´tion (rè-veur-beur’é-), n., réverbération; répercussion, f.
rever´beratory (-a-teuri), adj., à réverbère.
rever´beratory, n., four à réverbère, fourneau à réverbère, foyer à réverbère, m.
revere´ (rè-vîre), v.a., révérer, respecter.
rev´erence (rèv’eur’-), n., révérence, f.; respect, m.; (title, bow) révérence, f. Your —; Monsieur le curé, Monsieur l’abbé.
rev´erence (rèv’eur’-), v.a., révérer, respecter.
rev´erencer, n. V. reverer.
rev´erend (rèv’eur’-), adj., vénérable, respectable; (of the clergy) révérend. Most —; révérendissime. Right —; très révérend. — Sir; monsieur l’abbé, m. The — gentleman; le révérend père.
rev´erent (rèv’eur’-), adj., révérencieux; respectueux.
reveren´tial, adj., de révérence, de respect; (of fear) révérencielle (only used in the feminine).
reveren´tially ou rev´erently, adv., avec révérence, avec respect; révérencieusement, respectueusement.
rever´er (rè-vîr’-), n., personne qui révère, qui respecte, f.
rev´erie (rèv-), n., rêverie, f.
rever´sal (rè-veur-), n., annulation; révocation; cassation, f.; changement, renversement, m. — gear; leviers de renversement, m.pl. — handle; manette de renversement, f.
reverse´ (rè-veurse), n., (change) vicissitude, f.; (misfortune) revers; (contrary) opposé, contraire; (of a page) revers, verso; (of a medal) revers, m. The very, ou quite the, —; tout l’opposé, tout le contraire de.
reverse´ (rè-veurse), adj., contraire, opposé.
reverse´ (rè-veurse), v.a., renverser; mettre en sens inverse; (jur.) infirmer, casser, annuler; réformer. To — the engine; faire machine arrière; renverser la vapeur, ou la marche.
reversed´ (rè-veurs’te), adj., renversé; (jur.) cassé, infirmé.
reverse´less, adj., qui ne peut être renversé.
reverse´ly, adv., en sens inverse, inversement.
revers´ible (rè-veurs’i-b’l), adj., réformable, révocable, annulable; réversible.
rever´sion (rè-veur’-), n., réversion, f.; retour; bien qui fait retour, m.; (of offices) survivance; (succession) succession, f.
rever´sionary, adj., réversible; (of offices) de survivance.
rever´sioner, n., (of offices) survivancier, m.
revert´ (rè-veurte), v.n., revenir (to, sur); retourner; faire retour; (jur.) retourner à.
revert´ible, adj., réversible.
revert´ive, adj., (ant.) qui retourne; qui change.
revet´ment, n., (fort.) revêtement, m.
revi´brate (rî-vaï-), v.n., (ant.) vibrer en retour.
revibra´tion (rî-vaï-bré-), n., (ant.) vibration en retour, f.
revict´ual (rî-vit’t’l), v.a., ravitailler.
revict´ualing, n., ravitaillement, m.
review´ (rè-), n., revue; (revision) revision; (periodical) revue; (of a book) analyse, critique, f., compte rendu, examen critique, m.; (milit.) revue; (jur.) revision, f. The period under our —; la période que nous passons en revue.
review´, v.a., (to see again) revoir, reviser; (to examine) revoir, repasser; passer en revue; faire la revue de; (a book) analyser; rendre compte de; (milit.) passer en revue; faire la revue de.
review´er, n., personne qui passe en revue, f.; auteur d’une analyse, d’une critique; rédacteur de revue; critique, m.
revile´, v.a., injurier, insulter, outrager.
revile´ment, n., injure, insulte, f.
revil´er, n., personne qui injurie, qui insulte, f.
revil´ing (rè-vaïl’-), n., insulte, injure, f.
revil´ing, adj., diffamatoire, outrageant.
revil´ingly, adv., injurieusement, outrageusement.
revi´sal, n., revision, f.; (print.) relute, f.
revise´, n., (print.) deuxième épreuve, f. Second —; troisième épreuve d’auteur, f.
revise´, v.a., revoir, reviser; faire la revision de.
revis´er, n., personne qui revoit, f.; reviseur, m.
revi´sion, n., revision, f.
revi´sional ou revi´sionary, adj., de revision.
revis´it (rè-), v.a., revisiter; revoir; retourner à.
revi´val (rè-vaï-), n., retour à la vie, renouvellement, rétablissement, m.; (of arts and letters) renaissance; remise en vigueur, f.; (of a play) reprise, f.
revive´, v.a., faire revivre; rappeler à la vie; ressusciter; renouveler; ranimer; raviver; faire renaître, remettre en vigueur; (chem.) revivifier.
revive´, v.n., revivre, ressusciter; se ranimer; se raviver; (of arts) refleurir, renaître.
reviv´er, n., personne ou chose qui fait revivre, qui ranime, qui ravive, qui ressuscite; restaurateur, m., restauratrice, f.
revivifica´tion (rî-viv’i-fi-ké-), n., revivification, f.
reviv´ify (rî-viv’i-faïe), v.a., revivifier.
revivis´cence, n., retour à la vie, m.; résurrection; renaissance, f.
revi´vor, n., (jur.) reprise de procès, f. Roll of —; demande en reprise de procès, f.
revoc´able (rè-vo-ca-b’l), adj., révocable.
revoc´ableness, revocabil´ity, n., révocabilité, f.
revoca´tion (rèv’o-ké-), n., révocation; abjuration, f.; (jur.) rappel, m.
revoke´ (rè-), v.a., révoquer.
revoke´, v.n., (at cards) renoncer, faire renonce.
revoke´, n., (at cards) renonce, f.
revolt´, n., révolte, soulèvement, m.
revolt´, v.n., se révolter, se soulever. To — at; se révolter contre.
revolt´, v.a., (to cause to) révolter, soulever.
revolt´ed, adj., révolté; en révolte; soulevé.
revolt´er, n., révolté, rebelle, m.
revolt´ing, adj., révoltant.
revolu´tion (rèv’o-lou-), n., révolution, f.; (of a wheel) tour, m., révolution, f.
revolu´tionary, adj., révolutionnaire. —-calendar; calendrier républicain, m.
revolu´tionist, n., révolutionnaire, m.
revolu´tionize (rèv’o-lou-sheu’n’aïze), v.a., révolutionner, mettre en révolution.
revolve´ (rè-), v.a., tourner; (in the mind) retourner, repasser, rouler; penser à, méditer.
revolve´, v.n., tourner; retourner; revenir; (astron.) tourner, faire sa révolution.
revolv´ency, n., mouvement de révolution, m.
revolv´ing, adj., tournant; qui retourne; (astron.) qui fait sa révolution, qui tourne. — light; feu tournant, m. — pistol; pistolet tournant, révolver.
revom´it (rî-), v.a., revomir.
revul´sion (rè-veul-), n., révulsion, f.
revuls´ive (rè-veul-), adj., (med.) révulsif.
reward´ (rè-wōrde), n., récompense, f.; prix, m.
reward´, v.a., récompenser (for, de).
reward´able (-’a-b’l), adj., digne de récompense.
reward´er, n., rémunérateur, récompenseur, m.
reward´ing, n., action de récompenser, f.
reward´ing, adj., rémunérateur.
reware´house (rî-wèr’haouce), v.a., (com.) remettre en magasin.
rewrite´ (rî-raïte), v.a., récrire.
rey´nard (rèn-eurde), n., maître renard, m.
rham´adan, n. V. ramadan.
rhapsod´ical, adj., de rapsodie.
rhap´sodist, n., rapsodiste; (antiq.) rapsode, m.
rhap´sodize, v.n., rapsoder.
rhap´sody, n., rapsodie, f.
Rhen´ish (rè’n’-), adj., du Rhin; (geog.) rhénan.
Rhe´tian (rî-shi-), adj., rhétien.
rhe´tor (rî-), n., rhéteur, m.
rhet´oric (rèt’-), n., rhétorique; (fig.) éloquence, f.
rhetor´ical, adj., de rhétorique.
rhetor´ically, adv., suivant les règles de la rhétorique; en rhétoricien.
rhetori´cian (rèt’o-rish’a’n), n., rhétoricien; rhéteur, m.
rhe´torize (rî-), v.n., faire de la rhétorique.
rheum (roume), n., (med.) rhume, catarrhe, m.; pituite, f.; (Shakespeare) crachat, m.
rheumat´ic (rou-), adj., (med.) rhumatismal, rhumatique. — fever; rhumatisme articulaire, m. — gout; rhumatisme goutteux, m.
rheu´matism (rou-ma-tiz’m), n., (med.) rhumatisme, m.
rhi´no (raï-nô), n., (pop.) écus, jaunets, m.pl., quibus, m.
rhinoc´eros (raï-noss’i-), n., (zoöl.) rhinocéros, m.
Rho´dian (rô-), adj., de Rhodes.
rho´dium (rô-), n., (chem.) rhodium, m.
rhododen´dron (rô-), n., (bot.) rhododendron, m.
rhom´boid (-boïde), n., (geom.) rhomboïde, m.
rhomboid´al (-boïd’-), adj., (geom.) rhomboïdal.
rhom´bus, rhomb, n., (geom.) rhombe, m.
rhon´chus (ro’gn’keusse), n., (med.) râle, m.
rhu´barb (rou-bârbe), n., (bot., pharm.) rhubarbe, f.
rhumb (reu’m’e), n., (nav.) rumb, m.
rhumb´-line (-laïne), n., (nav.) loxodromie, ligne de rumb, f.
rhyme (raïme), n., rime, f.; vers, m. Neither — nor reason; ni rime ni raison. In —; rimé. To put in —; mettre en rimes, rimer.
rhyme, v.a. and n., rimer; (b.s.) rimailler.
rhyme´less, adj., sans rime.
rhym´er, rhyme´ster, n., rimeur; rimailleur, versificateur, m.
rhythm (rith’m) ou rhyth´mus (rith-), n., rythme, m.
rhyth´mical, adj., rythmique.
rib, n., côte; (of an umbrella) branche; (bot.) nervure, côte; (carp.) entretoise, f., tirant, étançon, m.; (of a roof) ferme; (arch.) nervure, f.; (nav.) membre, m., membrure, côte; (in cloth) côte; (of land) bande, f. —-grass; (bot.) plantain lancéolé, m.
rib, v.a., garnir de côtes; (cloth, etc.) faire des côtes à.
rib´ald (-’l’de), n., débauché; libertin; (pop.) ribaud, m., ribaude, f.
rib´ald, adj., licencieux; vil, bas; (pop.) ribaud.
rib´aldish, adj., (ant.) licencieux, déshonnête; (pop.) ribaud.
rib´aldry, n., langage licencieux, ou obscène, m., ribauderie, f.
rib´and, n. V. rib´bon.
ribbed (rib’de), adj., muni de côtes; (of cloth, etc.) à côtes.
rib´bon (-beune), n., ruban; ruban de soie; (of orders) cordon, ruban; (shred) lambeau, m.; (nav.) lisse, f. —-trade; rubanerie, f. —-weaver; rubanier, m. —-grass; (bot.) herbe-à-ruban, f. To —s; en lambeaux.
rib´bon, v.a., enrubanner, garnir de rubans.
rib´bonism, n., ribbonisme, m.
rib´-wall (-wōl), n., (mines) compartiment, m.
rice (raïce), n., riz, m. —-plantation; rizière, f. Ground —; farine de riz, f.
rice, adj., de riz (as rice-cakes, etc.).
rich (ritsh), adj., riche; (opulent) riche, opulent; (fertile) fertile, fécond; (succulent) succulent, savoureux; (highly seasoned) de haut goût; (costly, valuable) précieux; (splendid) magnifique, superbe, beau; (of colors) vif, brillant, voyant; (fig.) délicieux, exquis; (of wine) velouté, corsé. A — treat; un fameux régal. To grow —; s’enrichir. To be —; avoir de la fortune.
rich´es (ritsh’éze), n.pl., richesse, f.sing., richesses, f.pl. A good name is better than —; (prov.) bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
rich´ly, adv., richement; (truly) grandement, amplement, largement, bien; abondamment.
rich´ness, n., richesse; opulence; fécondité; fertilité; nature succulente, f.; haut goût, m.; qualité précieuse; magnificence, f.; goût délicieux, goût exquis; prix, m.
ric´inus, n., (bot.) ricin, m.
rick, n., meule, f.; monceau, m. — cloth; bâche de meule, f.
rick´ets, n.pl., (med.) rachitis, rachitisme, m. To have the —; être rachitique, noué.
rick´ety (-èt’i), adj., (med.) noué, rachitique; (fig.) détraqué, dérangé, en mauvais état, (of furniture) boiteux.
ric´ochet (rik’o-shé), n., (artil.) ricochet, m. —-fire; (artil.) tir à ricochets, m.
rid, v.a., (preterit, Rid; past part., Rid, Ridden) défaire, délivrer, débarrasser. To — one’s self of; se défaire de. To get — of; se débarrasser de; se défaire de. To have got — of; être débarrassé de.
rid´dance, n., délivrance, f., débarras, m. A good —! bon débarras!
rid´dle (rid’d’l), n., énigme, f.; (sieve) crible, m. To speak in —s; parler énigmatiquement.
rid´dle, v.a., (to perforate) cribler; (wheat) cribler; (to solve) résoudre, expliquer. To be —d with bullets; être criblé de balles.
rid´dling, n., (metal.) lavage au crible, m.
ride (raïde), v.n., (preterit, Rode; past part., Ridden) (on horseback) aller à cheval, être à cheval, se promener à cheval, monter à cheval; (in a vehicle) aller en voiture, être en voiture, se promener en voiture; (print.) chevaucher; (man.) monter; (to be borne on a fluid) être porté sur, flotter, voguer. To be riding; être à cheval. To — on; monter sur; être monté sur. To — at anchor; être à l’ancre. To — easy; ne pas fatiguer (à cheval); (nav.) ne pas fatiguer à l’ancre. To — hard; (nav.) fatiguer à l’ancre. The vessel —s on the sea; le vaisseau vogue sur la mer. To — over; venir à cheval, aller à cheval; parcourir (à cheval); (pers.) passer sur, renverser. To — rough-shod over a person; sauter à pieds joints sur quelqu’un. To — out a gale; tenir bon sur ses ancres (dans un coup de vent). To — on an elephant; aller à dos d’éléphant. Riding party; excursion à cheval, f. Shall you walk or —? irez-vous à pied ou à cheval? A horse good to — or drive; un cheval à deux fins. To — the high horse; monter sur ses hauts chevaux. To — the wild mare; jouer à la balançoire. To — on the top, ou outside; aller sur l’impériale. To — well; monter bien à cheval. To — with one’s back to the engine; avoir le dos tourné à la locomotive; aller à reculons. To — on an ass; monter, ou être, à âne. Riding on an ass; monté sur un âne. To — on a stick; monter, ou être, à cheval sur un bâton. To — part of the way; faire une partie du chemin (à cheval, en voiture, en chemin de fer). To — away; partir, s’en aller, ou se sauver, à cheval. To — back; revenir, ou s’en retourner, à cheval. To — off; partir, ou se sauver, à cheval. To — on; poursuivre son chemin. To — up; s’avancer, arriver, ou venir, (à cheval).
ride, v.a., monter; (to take to, to lead) mener. To — a race; faire une course à cheval.
ride (raïde), n., (on horseback) promenade à cheval; (in a vehicle) promenade en voiture; (in an omnibus, a cab) course; trajet, parcours, m.; (place) promenade, allée, f.; cours, m. To give a — to any one; faire monter quelqu’un avec soi; promener quelqu’un (en voiture).
rid´er, n., personne à cheval, personne en voiture, f.; cavalier; écuyer, m.; écuyère, f.; (at horse-races) jockey, m.; (document) annexe, f., renvoi, m.; (com.) allonge; (fly-sheet) feuille volante; (of an ore) matrice, f.; (geom.) problème; (ant., com.) commis-voyageur, m. Gentleman —; écuyer amateur. Rough —; casse-cou, m.
ridge, n., (top) sommet, m.; cime; (elevation) élévation, hauteur; (of mountains) chaîne; (of a mountain) crête, f.; (of a roof) faîte; (agri.) sillon, billon; (nav.) récif, banc de rochers, m.
ridge, v.a., sillonner; surmonter; (agri.) faire des sillons dans, billonner, butter.
ridge´-piece (-pîce) ou ridge´-plate ou ridge´-pole, n., (carp.) faîtage, faîte, m.
ridg´ing, n., billonnage, buttage, m.
rid´icule (-kioule), n., ridicule, m. To bring into —; rendre ridicule.
rid´icule, v.a., tourner en ridicule, ridiculiser.
ridic´ulous (-dik’iou-), adj., ridicule; (laughable) risible. — thing; chose ridicule, f.; ridicule, m.
ridic´ulously, adv., ridiculement.
ridic´ulousness, n., ridicule, m.
rid´ing (raïd’-), n., action de monter à cheval, f.; art de monter à cheval, exercice à cheval; (horsemanship) manège, m., équitation; promenade en voiture, à cheval; (place) promenade, f.; (print.) chevauchage; (of Yorkshire) arrondissement, m.; (at anchor) à l’ancre. To like —; aimer à monter à cheval.
rid´ing-boots, n.pl., bottes à l’écuyère, f.pl.
rid´ing-coat (-côte), n., habit de cheval, m., redingote de voyage, f.
rid´ing-habit (raïd’-), n., habit d’amazone, m.; amazone, f.
rid´ing-hood (-houde), n., (for ladies) mante, capote, f. Little red —; petit chaperon rouge, m.
rid´ing-horse, n., cheval de selle, m.
rid´ing-master (-mâs-), n., maître d’équitation, m.
rid´ing-school (-skoul), n., école d’équitation, f.; manège, m.
rid´ing-whip, n., cravache, f.
ridot´to (-tô), n., (assembly) redoute, f.
rife (raïfe), adj., qui règne, qui domine; abondant; commun; répandu; général; régnant. To be —; régner, dominer, (of rumors) courir.
riff´raff, n., (of things) rebut, m., racaille, f.; (pers.) gens de rien, m.pl., lie du peuple, racaille, canaille, f.
ri´fle (raï-f’l), v.a., piller; dévaliser, voler; (of fire-arms) carabiner, rayer.
ri´fle, n., fusil à balle forcée, m.; carabine, f. —s, pl., (men) (milit.) tirailleurs; (France) chasseurs à pied, m.pl. —-butt; butte de tir, f. —-gallery, —-range, —-practice, —-shooting; tir à la carabine, m. Within — range; à portée de carabine. — shot; coup de carabine, m.
ri´fleman, n., (riflemen) carabinier, m.; ☉tirailleur; chasseur à pied, m.
ri´fler (raï-), n., pillard, m.
ri´fling, n., pillage, m.; (of guns) rayage, m.
rig, n., (dress) accoutrement, harnachement, affublement, m.; (trick) farce, f.; tour, (nav.) gréement, m.
rig, v.a., équiper, accoutrer, attifer, harnacher; (nav.) garnir, gréer. To — the market; faire hausser, ou faire baisser, les prix.
rigadoon´ (-doune), n., (dance) rigodon, m.
rigged, adj., équipé; (nav.) gréé; (with sails) voilé.
rig´ger (-gheur), n., (nav.) gréeur; (mec.) tambour, m.
rig´ging (-ghigne), n., (of dress) attifement, accoutrement, m.; (nav.) agrès, m.pl., gréement, grément, m., manœuvres, manœuvres de gréement, f.pl. Standing, running —; manœuvres dormantes, courantes.
rig´ging-loft, n., (nav.) atelier de garniture, m.
rig´gle (rig-g’l), v.n. V. wriggle.
right (raïte), adj., (straight) droit; (direct) direct, en ligne droite; (becoming) convenable; (lawful) légitime; (true) vrai, véritable, bon; (equitable) droit, juste, bon; propre, convenable; (side) droit; (com.) régulier; en règle; (that which is meant) qu’il faut. —-hand man; le bras droit. The — thing to do; ce qu’il y a de mieux à faire. Is it — so? est-ce que c’est bien comme ça? This is the — book; voici le livre qu’il faut. The — train; le bon train, le train qu’il faut. To be —; avoir raison; (of things) convenir; (of an account) être juste, être bien le compte. To be in the —; être dans son droit. That is —; c’est bien; c’est cela. The — road; la route directe; (fig.) le bon chemin. Is it —? est-ce bien? All —! en route! allez! c’est bon! c’est bien! bon! bien! All’s —; tout va bien. To go the — way to work; s’y prendre bien. That is not the — thing; ce n’est pas là ce qu’il faut. To set —; mettre en bon ordre, mettre en règle; (to rectify) corriger, rectifier; (a watch) régler; (pers.) éclairer, mettre sur la bonne voie; mettre à la raison, redresser.
right, adv., (straight) droit, tout droit; (justly) juste, justement, droit, droitement; (properly) comme il faut, bien; (before titles) très; (very) très, furieusement. — away! allez! partez! tout droit! —! Sir; on y va; (done) ça y est, monsieur. It served you —; c’est bien fait. — about face! (milit.) demi-tour à droite! To send to the — about; envoyer promener. Did I not say —? n’ai-je pas dit vrai? — or wrong; à tort et à travers; à tort ou à raison. By —; de droit. By —s; pour bien faire, à la rigueur.
right, n., droit, m.; (justice) justice, raison, f., droit; (property) bien; (interest) intérêt; (right side) côté droit, m., droite, f. — and wrong; le bien et le mal, le juste et l’injuste. — of way; droit de passage. Bill of —s; déclaration des droits et privilèges politiques d’un peuple, f. In — of; par le droit de; du chef de. Of —; de droit, de plein droit. In one’s own —; de son chef; en propre. To be within one’s —; être dans son droit. To have the — to; avoir le droit de; avoir droit à, avoir des droits à. On the —; à droite. On one’s —; à sa droite. To set to —s; mettre en bon ordre, mettre en règle; (pers.) mettre à la raison, faire voir à. To know the —s of; savoir le fin mot de; en avoir le cœur net.
right, v.a., (pers.) faire droit à, rendre justice à; (things) redresser, arranger, remettre; corriger; (a ship) redresser; (the helm) dresser.
right, v.n., (itself) se redresser, se relever.
right´eous (raït’i’eusse), adj., juste, droit, saint.
right´eously, adv., justement.
right´eousness, n., droiture, justice, f.
right´er, n., (of wrongs) redresseur, m.
right´ful (-foul), adj., légitime, véritable.
right´fully, adv., légitimement.
right´fulness, n., justice, légitimité; rectitude, équité, f.
right´-handed, adj., droitier.
right´-hearted (-hârt’-), adj., qui a le cœur bien placé.
right´ly, adv., droitement, bien, justement; à juste titre; (properly) convenablement, comme il faut; (not erroneously) juste; (exactly) bien.
right´-minded (-maï’n’d’-), adj., qui a l’esprit juste, droit.
right´-mindedness, n., justesse d’esprit, droiture d’esprit, f.
right´ness, n., rectitude; droiture; équité; justesse; (straightness) direction droite, f.
rig´id (ridj’-), adj., rigide; (stiff) raide.
rigid´ity, n., rigidité; raideur, f.
rig´idly, adv., rigidement; avec raideur.
rig´idness, n., rigidité; raideur, f.
rig´let, n., (print.) réglet, m., réglette, f.
rig´marole (-rôle), n., amphigouri, rabâchage; conte à dormir debout, galimatias, m.
rig´or, n., (med.) rigidité, f. —-mortis; rigidité cadavérique, f.
rig´or (righ’eur), n., rigueur, sévérité, dureté, f.; (of weather) froid, m.
rig´orous, adj., rigoureux; sévère, dur; de rigueur.
rig´orously, adv., rigoureusement; avec rigueur, à la rigueur.
rig´orousness, n., rigueur, f.
rile, v.a., vexer, faire enrager, faire endêver.
rill, n., (petit) ruisseau, m.
rim, n., bord, rebord, m.; (of wheels) jante, f.
rim, v.a., mettre un bord à.
rimmed, p.p. & adj., à bord, à rebord, à cercle de.
rime (raïme), n., givre, m.; gelée blanche, f.
rime, v.n., geler blanc (Lit.); geler à blanc.
ri´mose (raï-môce) ou ri´mous (raï-), adj., (bot., zoöl.) crevassé.
rim´ple, n. V. ripple.
rim´ple (ri’m’p’l), v.a. V. ripple.
rim´pling, n. V. rippling.
rim´y (raï-), adj., couvert de givre, couvert de gelée blanche.
rind (raï’n’de), n., écorce, peau, pelure; (of cheese) croûte; (of bacon) couenne, f.
ring (rigne), n., (circle) cercle, rond; (of metal, etc.) anneau, m.; (for the fingers) bague, f., anneau; (round a wound) cerne; (bot.) cerne; (for napkins) rond, m.; (nav.) anneau; (of an anchor) organeau, m., boucle; (of a wheel) jante, f.; (astron.) anneau; (of a bottle, an animal) collier, m.; (on a coin) cordon, filet, m.; (to a handle) virole, f.; (for fighting) terrain, m., arène, f.; (fig.) ligue, condition; clique, coterie, f. —-dove; pigeon ramier, m. —-finger; annulaire, m. In a —; en rond. Wedding —; alliance, f., anneau nuptial, m. Split —; anneau brisé, m.
ring, v.a., mettre un anneau à. To — a mare; boucler une jument.
ring, n., (sound) son, tintement, retentissement; (on a bell) coup de sonnette, m.; (chime) sonnerie, f. Give a —; sonnez. To have a —; entendre sonner. There’s a — at the door; on sonne.
ring, v.n., (preterit, Rang; past part., Rung) résonner, retentir; sonner, tinter; (of the ears) tinter. — away; carillonner. To — with; résonner de; retentir de. To — for the chamber-maid; sonner la femme de chambre.
ring, v.a., sonner, faire sonner. To — a coin; faire sonner une pièce. To — the changes upon; (of words) employer en sens divers. To — the bees; carillonner les abeilles. To — down the curtain; tirer le rideau.
ring´-bone (-bône), n., (vet.) forme, f.
ring´er, n., sonneur, m.
ring´-fence, n., clôture continue, f.
ring´ing (rign’igne), n., action de sonner, f.; tintement; retentissement; (of bells) son, m.; sonnerie, f. — in the ears; tintement d’oreilles, m.
ring´leader (rign’lîd’-), n., chef d’émeute, meneur, chef de bande, m.
ring´let (rign’lète), n., petit anneau, m.; (of hair) boucle de cheveux, f., tire-bouchon, m.
ring´-shaped (-shép’te), adj., annulaire.
ring´-stand, n., baguier, m.
ring´-streaked (-strîk’te), adj., annelé.
ring´-tail (-tél), n., (orni.) paille-en-queue, paille-en-cul; (nav.) tapecu, m.
ring´-worm (-weurme), n., impétigo, m.; teigne; dartre à la tête, f.
rinse, v.a., rincer.
rins´er, n., rinceur, m., rinceuse, f.
rins´ing, n., rinçage, rincement; (slops) rinçure, m.
ri´ot (raï’ote), n., émeute, f.; rassemblement tumultueux; attroupement; (uproar) vacarme, tumulte, m.; (feasting) festins, m.pl., orgies, f.pl.; dissipation; intempérance, f.; excès, m.; (fam.) bagarre, f. To run —; faire le diable à quatre; faire les cent coups; se dévergonder, ne plus connaître de frein. To run — with fancy and imagination; se laisser aller à tous les écarts de l’imagination.
ri´ot (raï’ote), v.n., faire une émeute; faire du vacarme, faire du tumulte; se réjouir, se divertir; faire des orgies, faire des excès; riboter.
ri´ot-act, n., loi contre les émeutes, contre les attroupements, f. To read the —; faire les trois sommations.
ri´oter, n., séditieux, mutin; émeutier; débauché; (noisy) tapageur, m.
ri´otous (raï’ot’-), adj., séditieux, tumultueux; (luxurious) déréglé, dissipé, intempérant, débauché; (noisy) tapageur.
ri´otously, adv., tumultueusement, séditieusement; licencieusement; avec excès, avec intempérance; dans les plaisirs, dans les orgies.
ri´otousness, n., caractère tumultueux, caractère séditieux; dérèglement, désordre, m.; intempérance, dissipation, débauche, f.
rip, v.a., ouvrir, fendre, déchirer; (med.) découdre. To — from; arracher de. To — off; arracher, enlever. To — open; ouvrir, éventrer; (in needlework) découdre. To — up; ouvrir, fendre, déchirer, labourer; (man or animal) éventrer; (to search) pénétrer, exhumer; (fig.) (of stories, old sores) remettre sur le tapis; rabâcher.
rip, n., ouverture en long; déchirure, fente; (blackguard) vaurien, polisson, mauvais garnement, m., canaille, f.
ripa´rian (ri-pé-), adj., riverain.
ripe (raïpe), adj., mûr; (consummate) parfait, consommé, accompli.
ripe´ly, adv., mûrement; à temps, à propos.
rip´en (raï’p’n), v.a., mûrir, faire mûrir.
rip´en, v.n., mûrir; venir à maturité.
ripe´ness (raïp’-), n., maturité; (fitness) à-propos, m., opportunité, f.
rip´ening (raïp’-), n., maturation, f.
rip´per, n., qui ouvre, qui fend; éventreur; (nav.) déchireur, m.
rip´ping, n., fendage, déchirement; ouverture en long, f.
rip´ple (rip’p’l), v.n., se rider; bouillonner, clapoter.
rip´ple, v.a., rider; faire bouillonner.
rip´ple, n., (of water) ride, f., bouillon, m.
rip´pling, n., action de rider, f.; bouillonnement; clapotage, clapotis (of a stream) murmure; (nav.) remous de courant, m.
rise (raïze), v.n. (preterit, Rose; past part., Risen), se lever; (after a fall, a misfortune, etc.) se relever; (to swell) s’élever, monter; se soulever; (to augment) s’augmenter, s’agrandir, s’accroître; (of waters) s’accroître, s’élever, monter, hausser; (of price) hausser, monter, s’élever, augmenter; (of bread, etc.) renchérir; (to rebel) se lever, se soulever; (of courts) se lever; (of assemblies) se séparer; (of sound) s’élever, monter; (of the dead) ressusciter; (to gain elevation, rank) s’élever; (to grow) s’élever, hausser; (to ascend) s’élever, monter; (to have its source in, to spring) avoir sa source (en, dans); naître, venir, s’élever. The funds are —ing; les fonds sont à la hausse. To — again; se relever; renaître; (Script.) ressusciter. To — out of; sortir de; naître de; provenir de. To — to view; s’offrir à la vue, se présenter à la vue. To — up; se lever; se soulever, s’élever. To — early; se lever matin. I — with the sun; je me lève avec le soleil.
rise (raïze), n., lever, m.; (elevation) élévation; (ascent) ascension; (of a hill, etc.) montée; (of waters) crue; (in price) hausse, augmentation, f., renchérissement, m.; (source) source, naissance, origine; (increase) augmentation, f.; (promotion) avancement, m.; (in power) élévation, grandeur, f. The — and fall of the Roman Empire; Grandeur et décadence des Romains (Montesquieu). To get a — out of M.; pour faire rager M.; pour mettre M. en colère; tourner M. en ridicule. To give — to; donner naissance à; faire naître; donner lieu à, provoquer. To take its —; prendre naissance; (of rivers & fig.) avoir sa source. On the —; (com.) en hausse.
ris´er (raïz’-), n., (of a stair) degré, m., marche, contremarche, f. Early —; personne matineuse, f. Late —; qui se lève tard. To be an early —; être matineux.
risibil´ity (riz’-), n., risibilité, f.
ris´ible (riz’i-b’l), adj., risible.
ris´ing (raïz’-), adj., levant; qui s’élève; naissant; (promising) d’avenir, qui a de l’avenir; (tide) montant.
ris´ing (raïz’-), n., action de se lever, de se relever, f.; (from bed; of the sun) lever, m.; (act of ascending) ascension; (of a hill) montée; (elevation) élévation; (of waters) crue; (of assemblies, a court) levée, clôture; (resurrection) résurrection; (med.) tumeur, f.; (insurrection) soulèvement, m., insurrection, f. I like early —; j’aime à me lever de bon matin.
risk, n., risque, péril, m. At the — of; au risque de, au péril de. At one’s —; à ses risques et périls.
risk, v.a., risquer, hasarder.
risk´y, adj. risqué, hasardeux, chanceux; dangereux.
rite (raïte), n., rite, m.; cérémonie, f.
ritornel´lo (rî-tor-nèl-lô), n., (mus.) ritournelle, f.
rit´ual (rit’iou-), n., rituel, m.
rit´ual, adj., rituel, du rite.
rit´ualist, n., ritualiste, m.
rit´ually, adv., selon le rite.
ri´val (raï-), n., rival, m., rivale, f.; émule, m.f.
ri´val, adj., rival.
ri´val (raï-), v.a. and n., rivaliser avec, rivaliser, surpasser.
ri´valry ou ri´valship (raï-), n., rivalité, f.
rive (raïve), v.a. and n., fendre; se fendre.
riv´er (raï’ver), n., fendeur, m.
riv´er (riv’er), n., rivière, f.; (large) fleuve, m. Down the —; en descendant le fleuve; en aval. Up the —; en remontant le fleuve; en amont. —-side; bord de l’eau, m.
riv´er, adj., de rivière, fluvial.
riv´er-dragon, n., crocodile, m.
riv´er-god, n., dieu de rivière; fleuve, m.
riv´er-horse, n., hippopotame, m.
riv´et, n., rivet, m.; rivure; (shoemaker’s) pointe, cheville, f.; (for china) attache, f.
riv´et, v.a., river; (fig.) river, fixer, clouer, affermir, consolider.
riv´eting, n., rivement, m. — hammer; rivoir, m. — machine; machine à river, f.
riv´ulet (riv’iou-), n., ruisseau, m.
rix´-dollar, n., rixdale, risdale, f.
roach (rôtsh), n., (ich.) gardon, m.
road (rôde), n., route, f.; chemin, m.; chaussée, voie, f.; (nav.) rade; (fig.) voie, route, f., chemin, m. Carriage-—; voie charretière. High —; grand chemin, grand’route. Rail-—; chemin de fer. Turnpike-—; chemin à barrière. By-—; chemin détourné. Beaten —; chemin battu. Heavy —; chemin rompu. Cross-—; chemin de traverse. On the —; en route, en chemin. On the — to; sur la route de; en route pour. —s and bridges; (France) ponts et chaussées, m.pl. By —; à pied; à cheval. To take the —; prendre le chemin de; se diriger vers. To take to the —; avoir recours au brigandage; se faire voleur de grand chemin.
road-embank´ment, n., remblai de route, m.
road-engineer´ (-è’n’dji-nîre), n., ingénieur des routes, m.
road´er, n., vaisseau en rade, m.
road´-fence, n., clôture de route, f.
road-la´borer (-léb’eur’-), n., cantonnier, m.
road´-maker (-mék’-), n., constructeur de routes, m.
road´-making, n., construction de routes, f.
road´-map, n., carte routière, f.
road´-metal, n., cailloutis, empierrement, m.
road´-scraper (-scrép’-), n., racloir; rabot; (pers.) boueur, m.
road´-side (-saïde), n., bord de la route, bas côté, m. By, ou on, the —; au bord de la route, ou du chemin.
road´stead (-stède), n., (nav.) rade, f.
road´ster, n., cheval de route; (nav.) navire en rade, m.
road´way, n., chaussée; (of a bridge) voie, f.; pavé, m.
roam (rôme), v.a. and n., errer, rôder; rôder dans, parmi.
roam´er, n., promeneur, m.
roam´ing (rô’m’-), n., course vagabonde, f.
roan (rône), adj., rouan. — leather; peau maroquinée, f.
roan´-tree (-trî), n., (bot.) sorbier des oiseaux, m.
roar (rôre), n., (of the lion) rugissement; (of the bull, etc.) mugissement; cri; bruit, fracas; (of laughter) éclat, grand éclat; (of horses) cornage, (of thunder) grondement, m.
roar, v.n., (of the lion) rugir; (of the bull, etc.) mugir; (of thunder, cannon) gronder; (to cry aloud) crier; pousser des cris; tempêter; (of horses) corner. To — with laughter; rire aux larmes, rire aux éclats. To set in a —; faire rire aux éclats; faire pâmer de rire quelqu’un.
roar´er, n., animal qui rugit; animal qui mugit; (of horses) corneur, cornard; (pers.) crieur, criard, m., crieuse, criarde, f.
roar´ing, n. V. roar.
roar´ing (rôr’-), adj., mugissant, rugissant, qui gronde. To drive a — trade; (fig.) faire des affaires d’or.
roar´ingly, adv., en rugissant, avec bruit, avec éclat.
roast (rôste), v.a., rôtir; faire rôtir; griller, faire cuire; (metal.) griller; (to banter) railler, plaisanter vivement.
roast, adj., rôti. — meat; rôti, m.
roast, n., rôti, m.; (fig.) haute main, f. To rule the —; avoir la haute main ou gouverner.
roast´er, n., rôtisseur, m.; (pig) cochon de lait pour rôtir, m.; (thing) rôtissoire, cuisinière, f.; (for coffee) brûloir, m.
roast´ing (rôst’-), n., cuisson, f.; (metal.) rôtissage, grillage, m.; (coffee) brûlage, m., torréfaction, f.; (bantering) raillerie mordante, f. —-jack; tournebroche, m. —-furnace; (metal.) fourneau à réverbère, m.
rob, v.a., voler; voler à main armée; piller; dépouiller de; dérober à; frustrer de; priver de. To — an orchard; piller un verger. To — a person of anything; voler, dérober quelque chose à quelqu’un; frustrer quelqu’un de quelque chose. To — Peter to pay Paul; décoiffer St. Pierre pour coiffer St. Paul, ou boucher un trou pour en ouvrir un autre. He would — a church; il en prendrait sur l’autel. I have been —bed of everything; on m’a dévalisé; on m’a tout pris.
rob´ber, n., voleur, m.; voleuse, f.; voleur à main armée; brigand, bandit, m. Highway —; voleur de grand chemin.
rob´bery, n., vol; (highway) vol à main armée; brigandage; larcin, m.; soustraction, f.
robe (rôbe), n., robe, f. —s, pl., robes, f.pl., vêtements; ornements, m.pl.
robe, v.a., vêtir d’une robe; vêtir de; revêtir de.
robe, v.n., (one’s self) se revêtir de sa robe.
rob´in ou rob´in-red´breast (-rèd’brèste), n., (orni.) rouge-gorge, m. — good-fellow; lutin domestique, m.
robin´ia, n., (bot.) robinier, m.
robust´ (ro-beuste), adj., robuste, vigoureux, rude.
robust´ly, adv., robustement, vigoureusement.
robust´ness, n., vigueur, force, f.
roc, rock, ou rukh (reuke), n., (fabulous bird of Eastern tales) rouc, rock, m.
roc´ambole (-bôl), n., échalote d’Espagne, f.
roche´-alum (rotsh’al’eume), n., alun de roche, m.
roch´et (rotsh’-), n., rochet (surplis), m.
rock, n., roche, f.; rocher, roc; (sugar) sucre d’orge, sucre de pomme; (geol.) terrain, m., roche, f.; (at sea) écueil, brisant, m.pl., (shoals) récif, m.sing.; (flax around a distaff) poupée, quenouillée, f. —-crystal; cristal de roche, m. — bound; entouré de rochers.
rock, v.a., bercer, remuer; balancer.
rock, v.n., se balancer, branler; (to quake) trembler.
rock´-basin (-bé’s’n), n., bassin de roche, m.
rock´er, n., personne qui berce; berceuse; (thing) bascule, f.
rock´et, n., fusée volante; (bot.) julienne des jardins, f.
rock´-fish, n., labre; bar rayé, m.
rock´-head (-hède), n., (geol.) crête de roche, f.
rock´iness, n., nature rocailleuse, f.
rock´ing, n., ébranlement, balancement; (of a child) bercement, m.
rock´ing-chair (-tshére), n., chaise à bascule, chaise berceuse, f.
rock´ing-horse, n., cheval à bascule, m.
rock´less, adj., sans rochers.
rock´-oil, n., pétrole, m.
rock´-rose (-rôze), n., (bot.) ciste, m.
rock´-salt, n., sel gemme, m.
rock´-work (-weurke), n., rocaille, f.; mur de rocher, cailloutage, m.
rock´y, adj., plein de rochers; de rocher; de roche; rocheux; rocailleux.
rocou´. V. arnotto.
rod, n., verge; baguette; (of curtains, etc.) tringle; (of a pump) tige; (for fishing) canne à pêcher; (tech.) verge; (measure) perche (mètres 5·0291); (birch) verge, f., verges, f.pl.; (of a shepherd) houlette, f.; (of mach., etc.) bielle, tige, f. — and line; ligne à pêcher, f. With — and line; à la ligne. To have a — in pickle for any one; la garder bonne à quelqu’un. To kiss the —; se soumettre (à un châtiment) sans rien dire. Spare the — and spoil the child; (prov.) qui aime bien, châtie bien.
ro´dents (rô-), n.pl., (mam.) rongeurs, m.pl.
rodomontade´, n., rodomontade, f.
rodomontade´, v.n., (ant.) faire le rodomont.
roe (rô), n., (deer) chevreau, m., chevrette; (hind) biche, f.; (of fish) œufs de poisson, m.pl. Hard —; œufs de poisson, m.pl. Soft —; laite, laitance, f.
roe´buck (rô-beuke), n., chevreuil, m.
roed (rôde), adj., œuvé; à laite.
rogue (rôghe), n., coquin, fripon, fourbe; (jest) malin, espiègle, farceur; (jur.) vagabond, m.
rog´uery (rôgh’-), n., coquinerie, friponnerie, fourberie; malice, espièglerie, f.; (jur.) vagabondage, m.
rog´uish (rôgh’ishe), adj., coquin, fripon, fourbe; (jest.) malin, espiègle.
rog´uishly (rôgh’ish’-), adv., en coquin; en fripon, en fourbe; (jest.) malicieusement, avec espièglerie.
rog´uishness (rôgh’-), n., coquinerie, friponnerie, fourberie; malice, espièglerie, f.
roist´er ou roist´erer (roïs’-), n., (ant.) tapageur, fanfaron, m.
roist´er ou roist (roïst), v.n., (ant.) faire du tapage; faire le fanfaron.
roist´ering, n., tapage, m.; (boasting) fanfaronnade, f. adj., tapageur, bruyant; (boasting) fanfaron.
Ro´land, n., Roland, m. A — for an Oliver; à bon chat, bon rat; ou un prêté pour un rendu. To give a — for an Oliver; rendre pois pour fève.
roll (rôl), n., rouleau; (act of rolling) roulement, m., roulade, f.; (round mass) rouleau; (of a ship) roulis; (of a drum) roulement; (loaf) petit pain; (of tobacco) rouleau, m., carotte, f.; (metal.) laminoir; (list) rôle, tableau, contrôle, m. —s, pl., rôle, m., rôles, m.pl., contrôle, m., contrôles, m.pl.; (annals) annales, archives, f.pl.; (fig.) suite, succession, f. —-call; (milit.) appel, m. To call the —; faire l’appel. To strike off the —s; raser du tableau, du contrôle.
roll, v.a., rouler; (metal.) laminer; (a garden walk) passer le rouleau sur ou passer au rouleau. To — down; rouler en bas. To — up; rouler en haut; (to enwrap) rouler, enrouler. To — one’s self up; s’enrouler, se pelotonner; se ramasser. To — back; faire refluer, faire reculer, repousser. To — round; peloter, rouler en boule.
roll, v.n., rouler, se rouler; (to revolve) faire sa révolution; (milit.) faire un roulement. To — away; s’éloigner en roulant; (of time) s’écouler. To — off; tomber de. To — up; se rouler, s’enrouler. To — by; passer en roulant. A —ing stone gathers no moss; pierre qui roule n’amasse pas de mousse.
roll´er, n., rouleau; cylindre, m.; (caster) roulette, f., (print.) rouleau; (tech.) tambour; (metal.) cylindre, laminoir; (bandage) rouleau, m., bande roulée, f.; (of a lock) galet; (orni.) rollier, m. Garden-—; rouleau, cylindre de jardin, m. — blind; store, m. — skate; patin à roulettes, m.
roll´ing, n., roulement; roulage; (of a ship) roulis; (metal.) laminage, m.
roll´ing-mill, n., (metal.) laminoir, m.; machine à cingler le fer, f.
roll´ing-pin, n., rouleau, m.
roll´ing-press, n., presse à cylindres, calandre, f.
roll´ing-stock, n., matériel roulant, m.
rolls´-court (rôlz’côrte), n., cour des rôles, f.
ro´ly-po´ly, n., (game) balle au pot, f.
Ro´man (rô-), n., Romain, m., Romaine, f.; (print.) romain, m.
Ro´man, adj., des Romains, romain; (print.) romain; (of the nose) aquilin.
romance´, n., roman de chevalerie, roman, m.; (mus.) romance, f. — writer; romancier, m.
Romance´, adj., roman. — languages; langues romanes, f.pl.
romance´, v.n., faire des romans; broder.
roman´cing, adj., de roman (fiction).
Romanesque´, adj., (linguist.) roman; (arch.) roman.
Ro´manism (-’iz’m), n., religion catholique (romaine), f.
Ro´manist, n., catholique (romain), m., catholique (romaine), f.
ro´manize (-’aïze), v.a., latiniser; convertir au catholicisme (romain).
Ro´man-like (-laïke), adj., à la romaine.
roman´tic, adj., romanesque; (scenery, style) romantique.
roman´tically, adv., romanesquement; (of scenery) romantiquement.
roman´ticist, n., romantique, m.
roman´ticness, n., caractère romanesque, m., nature romantique, f.
Rome, n., Rome, f. — was not built in a day; (prov.) l’arbre ne tombe pas au premier coup; Paris ne s’est pas fait en un jour.
Rom´ish, adj., (b.s.) romain.
romp, n., gamine, garçonnière, f.; (play) jeu rude ou grossier, tapage, m.
romp, v.n., jouer rudement; folâtrer; gambader, batifoler, faire du tapage.
romp´ing, n., jeux rudes, m.pl.
romp´ish, adj., rude; folâtre.
romp´ishness, n., folâtrerie, f.; batifolage, m.
rood (roude), n., le quart d’une acre, m.; (10.12 ares) (c.rel.) crucifix, m.
rood´-loft, n., galerie du crucifix, f., ambon, m. — screen; jubé, m.
roof (rouf), n., toit; (of the mouth) palais, m.; (of a coach) impériale; (of omnibuses, cabs) impériale, f.; dessus, m.; (fig.) voûte, f. — timber; faîtage, m. —-tile; faîtière, tuile faîtière, f. —-work; toiture, f.
roof, v.a., couvrir d’un toit; couvrir; (to shelter) abriter.
roof´ing, n., toiture, f.
roof´less, adj., sans toit; (unsheltered) sans abri.
roof´y, adj., couvert d’un toit.
rook (rouke), n., (orni.) grolle, corneille, f.; freux; (cheat) tricheur, capon, filou, m.; (at chess) tour, f.
rook, v.a. and n., friponner, filouter; tricher.
rook´ery, n., lieu habité par des freux, des corneilles; (close assemblage of dirty buildings) ramassis de taudis; (fig.) nid à rats, repaire de voleurs, lupanar, m.
room (roume), n., (apartment) chambre, salle; (of a suite of apartments) pièce, f.; (space) espace, m., place; (place) place; (stead) place, f., lieu; (fig.) (reason) lieu, sujet, motif, m., matière; (fig.) latitude, marge, f.; (workshop) atelier, m. Powder-—; (nav.) soute aux poudres, f. Bed-—; chambre à coucher. Dining-—; salle à manger. There is no —; il n’y a pas de place. To make — for; faire de la place à; faire place à. In — of; au lieu de; à la place de. There is — for improvement; cela laisse à désirer. To have a — not big enough to swing a cat in; avoir une chambre grande comme la main.
room´ful (-foule), n., chambre pleine; chambrée, f.
room´iness, n., nature vaste, nature spacieuse, grandeur, f.
room´y, adj., spacieux, vaste, grand.
roost (rouste), n., juchoir, perchoir, m. Hen-—; poulailler, m.
roost, v.n., jucher, se percher, se jucher. To go to —; (fam.) aller se coucher. Curses, like chickens, come home to —; (prov.) à qui mal veut, mal arrive. To rule the —; V. roast.
roost´er, n., coq, m.
root (route), m., racine; (first ancestor) souche; (original cause) source; (mus.) base; (lower part) fondation, f.; fondement, m.; (alg., arith., bot., gram.) racine, f., radical, m. To take —, to strike —; prendre racine. —-cutter; coupe-racine, m.
root, v.a., enraciner; fixer en terre; laisser enraciner; (to turn up the earth) (of swine) fouiller la terre avec le groin. To — out; to — up; déraciner, extirper; (to ferret out) découvrir.
root, v.n., s’enraciner; prendre racine; fouiller avec le groin.
root´-bound (-baou’n’de), adj., attaché par la racine.
root´-crop, n., racinage, m.
root´ed, adj., enraciné; (fig.) invétéré. — out; déracine, extirpé.
root´edly, adv., profondément.
root´ing, n., enracinement, m. — out, up; extirpation, extermination, f., arrachement, m.
root´let, n., (bot.) radicule, f.
root´-stock, n., (bot.) rhizome, m.; souche, f.
rope (rôpe), n., corde, f., cordage, m.; (nav.) manœuvre, f., cordage; (of birds) intestin, m.; (of onions) glane, f., (string) rang; (row) fil, m.; (fig.) latitude, f., coudées franches, f.pl. Tight-—; corde tendue; corde raide, f. Slack —; voltige, corde lâche, f. Running —s; (nav.) manœuvres courantes, f.pl. A — of sand; une union précaire, une chaîne de paille, f. To give a person —; lâcher la bride à quelqu’un; mettre à quelqu’un la bride sur le cou. To give (any one) plenty of —; donner toute latitude à; donner ses franches coudées à. To be on the high —s; être monté sur ses grands chevaux ou prendre ses grands airs.
rope, v.n., filer. v.a., attacher, lier.
rope´-barrel (-’rèl), n., tambour, m.
rope´-dancer, n., danseur, m., ou danseuse, f., de corde; funambule, acrobate, m.f.
rope´-ladder, n., échelle de corde, f.
rope´-maker (-mék’-), n., cordier, m.
rope´-making (-mék’-), n., corderie, fabrication de cordes, f.
rope´-roll (-rôl), n., (mec.) tambour, m.
rop´ery, n., corderie, f.; (trick) tour pendable, m.
rope´-trick, n., tour pendable, f.
rope´-walk (-wōke), n., corderie, f.
rope´-walker, n., acrobate, m.
rope´-yarn, n., fil de caret, m.
rop´iness (rô-), n., viscosité, f.
rop´ish ou rop´y (rô-), adj., qui file; visqueux; filant.
rosa´ceous (-zé-sheusse), adj., (bot.) rosacé.
ro´sary (rô-za-ri), n., roseraie, f.; (c.rel.) rosaire, m.
rose (rôze), n., rose; (of ribbon) rosette; (arch.) rosace; (of a watering pot) pomme d’arrosoir. He is not on a bed of —s; il n’est pas sur un lit de roses, ou il est loin d’être à son aise. There is no — without a thorn, ou every rose has its thorn; il n’y a pas, ou il n’est pas, de rose sans épines. Under the —; (fig.) sous la cheminée, sous le manteau; en secret, confidentiellement. Guelder —; obier, m.; boule de neige, f.
ro´seate (rô-ji-), adj., de rose; rosé; vermeil; orné de roses.
rose´-bay, n., laurier-rose, oléandre, épilobe, m. Dwarf —; rhododendron, m.
rose´-bed, n., massif de rosiers, m.
rose´bud (-beude), n., bouton de rose, m.
rose´-bush (-boushe), n., rosier, m.
rose´-campion, n., lychnide coronaire, coquelourde; coquelourde des jardiniers, f.
rose´-cheeked (-tshîk’te), adj., aux joues de rose.
rose´-color (-keul’leur), n., rose, m.
rose´-colored (-keul’leurde), adj., couleur de rose; rose; vermeil.
rose´-gall (-gōl), n., (bot.) bédégar, bédéguar, m.
rose´-garden, n., roseraie, f.
rose´-grower, n., rosiériste, m.
rose´-laurel, n., laurier-rose, m.
rose´-like (-laïke), adj., en rose.
rose´-mallow (-lô), n., (bot.) rose trémière; passe-rose, f.
rose´mary, n., (bot.) romarin, m.
rose´-quartz (-kwōrtze), n., quartz rosé, m.
rose´-show, n., exposition de roses, f.
rose´-tribe (-traïbe), n.sing., rosacées, f.pl.
rose´-water (-wō-), n., eau de rose, f.
rose´-window (-dô), n., rosace, f.
rose´wood (-woude), n., (bot.) bois de Chypre, palissandre, m.
rose´-work (-weurke), n.sing. rosaces, f.pl.
Rosicru´cian (rôz’i-crou-shi-), n., rose-croix, m.
Rosicru´cian, adj., des rose-croix.
ros´in (roz’-), n. V. resin.
ros´in, v.a., frotter, ou enduire, de résine; frotter de colophane.
ros´iness (rô-zi-), n., rose, vermillon, m.; couleur rose, f.
ros´iny (roz’-), adj., résineux.
ros´land, n., bruyère (place), f.; terrain marécageux, m.
rosset´, n., (mam.) roussette, rougette, f.
ros´ter, n., (milit.) règlement, rôle, m.; liste, f.; cadres, m.pl.
ros´trum, n., (of a ship) bec, éperon, m.; (platform) rostres, m.pl., tribune aux harangues; (of auctioneers) tribune aux enchères, f.; (of an alembic) bec; (nat. hist.) rostre, m.
ro´sy (rô-zi), adj., rose, rosé, de rose; vermeil.
ro´sy-bosomed (-bou-zeu’m’de), adj., au sein de rose.
ro´sy-colored (-keul’leurde), adj., couleur de rose (invariable).
ro´sy-crowned (-craou’n’de), adj., couronné de roses.
ro´sy-fingered (-fi’gn’gheurde), adj., aux doigts de rose.
ro´sy-lipped, adj., aux lèvres rosées.
ro´sy-tinted, adj., rosé.
rot, n., pourriture; (vet.) clavelée, f., claveau, tac, m. Dry —; pourriture sèche; (fig.) (fam.) galimatias, m.
rot, v.a., pourrir; faire pourrir; (of teeth) carier.
rot, v.n., pourrir, se pourrir; (of teeth) se carier.
rotang´ (ro-tai’gne), n., rotang, rotin, m.
ro´tary (rô-), adj., rotatoire.
rota´tion (ro-té-), n., rotation; succession, f.; roulement, m. — of crops; assolement, m. By —, in —; à tour de rôle.
ro´tatory (rô-ta-teuri), adj., de rotation; alternatif; (anat.) rotateur; (mec.) rotation.
rote (rôte), n., routine, f. By —; par cœur.
rote, v.n., rouler, alterner.
rot´ten (rot’t’n), adj., pourri, carié; (of teeth) gâté; (insolvent) véreux. To smell —; sentir le pourri.
rot´tenness, n., pourriture; carie, f.; pourri, m.; (fig.) fausseté, f.
rot´ten-stone (-stône), n., terre pourrie, f.; tripoli, m.
rot´ting, adj., qui pourrit, qui se carie.
rot´ting, n., putréfaction.
rotund´ (-teu’n’de), adj., rond, arrondi.
rotun´da ou rotun´do, n., rotonde, f.
rotund´ity, n., rondeur; rotondité, f.
rou´ble, n. V. ru´ble.
roucou´, n., (bot.) roucouyer; roucou, m.
rouge (rouje), n., rouge, fard, m.
rouge, v.n., mettre du rouge.
rouge, v.a., mettre du rouge à; farder.
rough, adj., rude; (harsh to the taste) âpre; (rugged) rude, raboteux; (shaggy) hérissé, ébouriffé; (of features) rude; (of roads) raboteux; (of the sea) agitée, grosse, houleuse; (of the weather) orageux, gros; (of precious stones) brut; (violent) violent; (coarse in manners) brusque, brutal, grossier; (not exact) approximatif; (of glass) dépoli. — copy; brouillon, m. — estimate; appréciation en gros, f. A — diamond; un diamant brut. In the —; brut, en gros. Very — usage; traitement très dur, m., mauvais procédés, m.pl. Very — weather; très mauvais temps, m. — sea; mer houleuse, f. — tools for — work; (prov.) à gens de village, trompette de bois. We must take the — with the smooth; à la guerre comme à la guerre. To be — with; brutaliser, rudoyer.
rough, v.a., rendre rude; ébaucher, dégrossir. To — shoe; ferrer à glace. To — it; manger de la vache enragée; coucher sur la dure.
rough, n., voyou, polisson, m. —s, pl., canaille, racaille, f.
rough´cast (-câste), v.a., ébaucher; (mas.) crépir.
rough´cast, n., ébauche, f.; (mas.) crépi, m.
rough´casting, n., crépissage, ravalement, m.
rough´-coat (-côte), v.a., (mas.) crépir, ravaler.
rough´-coating, n., crépissage, ravalement, m.
rough´-down, v.a., dégrossir.
rough´-draught (-drâfte), n., ébauche, f.; brouillon, m., minute, f.
rough´-draw (-drō), v.a., ébaucher, esquisser.
rough´en (reuf’f’n), v.n., devenir rude, v.a., rendre rude.
rough´ening, n., action de rendre rude, f.
rough´-footed (-fout’-), adj., pattu.
rough´-hew (-hiou), v.a., ébaucher; dégrossir.
rough´-hewn, adj., ébauché; dégrossi.
rough´ing (reuf’-), n., ébauchage, m.
rough´ly (reuf’-), adv., rudement; grossièrement; âprement, durement, brutalement, brusquement; approximativement, à peu près.
rough´ness (reuf’-), n., aspérité; rudesse; (austereness to the taste) âpreté; (of the sea) agitation; (of the wind) violence; (of the weather) rigueur; (of features) rudesse; (coarseness of manners) grossièreté, rudesse, f., manières impolies, manières grossières, f.pl., brusquerie, f.; sans-façon, (of roads) mauvais état, m.
rough´-rider, n., écuyer, piqueur, dresseur de chevaux, m.
rough´-shod, adj., ferré à glace.
rough´-work, n., grosse besogne, f.
rough´-wrought (-rōte), adj., travaillé grossièrement, fait grossièrement.
rounce (raou’n’ce), n., (print.) manivelle.
round (raou’n’de), n., (circle) rond, cercle, m.; (tech.) rondelle, f.; (of a ladder) échelon, m.; (of beef) rouelle, f.; cimier, m.; (of applause) salve; (milit.) décharge, f.; (fenc.) assaut, m., attaque; (milit.) ronde, inspection; (draw.) bosse; (sculp.) ronde bosse; (of watchmen, police, etc.) ronde, f.; (revolution) tour; (walk round) tour, m., tournée, (dance) ronde, f. — of ammunition; cartouche, f. In a —; en rond. To go the —s; faire la tournée, la ronde. To fire a —; tirer une volée.
round (raou’n’de), v.a., arrondir; (to encircle) environner, entourer; (to walk round) faire le tour de, contourner; (nav.) haler; (a cape) doubler; (an island) contourner, arrondir. To — off; arrondir, finir, compléter, achever. To — on; (any one) dénoncer, injurier, tancer, réprimander.
round, v.n., s’arrondir, s’achever; (to go round) faire la ronde.
round, adj., rond; en rond; (large) rond, grand, joli, bon; (full) rond, arrondi; (candid) rond, facile, coulant; (positive) absolu. With a rope — one’s neck; la corde au cou. To tie a rope — one’s neck; se mettre une corde au cou. — numbers; chiffres ronds, m.pl. To make —; arrondir.
round, adv., (circularly) en rond; (on all sides) autour, tout autour, à l’entour, à la ronde. All —; tout autour. To hand —; passer à la ronde. To go —; faire le tour de; faire un détour. To get —; tourner; (of the health) se rétablir, se refaire; se remettre. All the year —; pendant tout le cours de l’année, pendant toute l’année. To go — to; aller voir; visiter.
round, prep., autour de. To go — the garden; faire le tour du jardin. To get — any one; circonvenir, entortiller, quelqu’un.
round´about (-’abaoute), adj., détourné; (fig.) indirect, vague.
round´about, n., jeu de bagues, manège, m.
round´elay (raou’n’di-), n., rondeau, m.
round´ers, n.pl., balle au camp, f.sing.
round´head, n., (hist.) tête ronde, f.
round´-headed, adj., à tête ronde.
round´house (-haouce), n., corps de garde, violon, poste, m.; (in a ship) dunette, f.
round´ing (raou’n’d’-), n., (nav.) fourrure de câble, f.
round´ish (raou’n’d’-), adj., arrondi, presque rond; (pers.) rondelet.
round´ishness, n., forme arrondie.
round´let, n., petit rond, petit cercle, m.
round´ly, adv., (circularly) en rond; (plainly) rondement, franchement; (completely) rondement, complètement; (briskly) rondement, bon train.
round´-man, n., homme de tournée, m.
round´ness, n., rondeur; (fig.) franchise, f.
round´-robin, n., pièce, ou pétition, revêtue de signatures en rond, ou en cercle, f.
round-shoul´dered, adj., voûté.
roup, n., pépie, f., (disease in poultry).
rouse (raouze), v.a., réveiller, éveiller; animer; exciter; soulever; (nav.) haler; (animal) faire lever; lancer. To — the sleeping lion; réveiller le chien qui dort.
rous´ing (raouz’-), adj., qui réveille, qui éveille; (of fire) grand, bon.
rout (raoute), n., (party) assemblée, réunion; partie, f., rout, raout, m.; (multitude) cohue, foule, multitude; (milit.) déroute, f. To put to —; mettre en déroute. To — out; découvrir, déterrer; (to turn out) faire décamper.
rout (raoute), v.a., mettre en déroute.
route (route), n., route, f.; itinéraire, parcours, m.; (milit.) feuille de route, f.
routine´ (rou-tîne), n., routine; manière routinière, f. To return to the old —; reprendre le collier de misère.
rove (rôve), v.n., rôder; courir.
rove, v.a., errer dans; parcourir, courir; (in spinning) passer dans une maille, boudiner.
rov´er, n., coureur, rôdeur, vagabond, m.; (fickle person) inconstant, m., inconstante, f.; (pirate) écumeur de mer, pirate, corsaire; (in spinning) boudineur, m.
rov´ing (rôv’-), adj., errant, qui court; vagabond.
rov´ing, n., (spinning) boudinage, m.
rov´ing-frame, n., boudinoir, m.
rov´ingly, adv., en rôdant. V. ramblingly.
row (raou), n., (tumult) tapage, vacarme, m.; querelle, f.; chamaillis, m., batterie, rixe, scène, f. To get into a —; se faire, s’attirer, une mauvaise affaire. To kick up a —; faire du tapage, du train.
row (raou), v.a., blâmer; v.n., quereller.
row (rô), n., (rank) rang, m., rangée; (of figures) colonne; (on the water) promenade sur l’eau, promenade en bateau, (street) rue, ruelle, f. In a —; en rang, en ligne. In —s; par rangs; (hort.) en rayons. In three —; sur trois rangs (V. Hugo). All of a —; en rang d’oignon.
row (rô), v.a., conduire, transporter, faire aller, à la rame; (nav.) nager.
row (rô), v.n., ramer; (nav.) nager. To — in the same boat; courir même fortune.
row´-boat, n., bateau à rames, m.
row´dy, adj., tapageur, turbulent, canaille.
row´dy, n., voyou, gredin, émeutier, m.
row´dyism, row´dyness, n., tapage, m., polissonnerie, turbulence, gredinerie, f.
row´el (raou-èl), n., (of a spur) molette; (of a bit) bossette, f.; (vet.) séton, m., ortie, f.
row´el, v.a., (vet.) appliquer un séton à.
row´er (rô-eur), n., rameur; (nav.) nageur, canotier, m.
row´ing (rô-), adj., (nav.) qui va à la nage; à rames. — club; cercle des rameurs, m. —-match; course à l’aviron, f. To be fond of —; aimer à ramer.
row´lock (rô-), n., (nav.) toletière, f.
row´-port (rô-), n., (nav.) sabord d’aviron, m.
roy´al (roi-ial), adj., royal, de roi; (of paper) grand raisin. — assent; sanction royale, f. — navy; marine de l’Etat, marine royale, f. — blue; bleu de roi. — sail; (nav.) cacatois, m. — yard; vergue de cacatois, f.
roy´alism (-’iz’m), n., royalisme, m.
roy´alist, n., royaliste, m.
roy´ally, adv., royalement, en roi.
roy´alty, n., royauté, f.; (money paid) droit, tantième, m., redevance, commission, f.; (on books) droit sur la vente, droit d’auteur.
rub (reube), v.a., frotter; (med.) frictionner; (to tease) contrarier. To — away; enlever par le frottement. To — down; frotter; (a horse) bouchonner. To — off; enlever par le frottement; faire disparaître. To — out; enlever, effacer. To — up; frotter, dérouiller; (to polish) polir; (to excite) exciter, réveiller.
rub (reube), v.n., frotter; (med.) faire une friction. To — through; se frayer un chemin à travers, faire son chemin, se tirer d’affaire. To — on, ou along; aller son petit bonhomme de chemin. To — off; s’user; s’enlever; s’effacer.
rub (reube), n., frottement; frottage, coup de brosse, m.; (difficulty) difficulté, f., point difficile, obstacle; (sarcasm) lardon, coup de patte, m. At the —; au fait et au prendre. There’s the —; c’est là le diable, ou c’est là que gît le lièvre; c’est là la question. A — down; (to a horse) un coup de bouchon; (with a cloth) coup de torchon, m.
rub´ber (reub’-), n., (pers.) frotteur; frictionneur; (thing) frottoir; (file) carreau, m.; (whetstone) pierre à aiguiser; (at cards) partie liée; belle, f.; (at whist) rob, robre, m. India-—; caoutchouc, m.; gomme élastique, f.
rub´bing (reub’-), n., frottement; frottage; (hunt.) frayoir, m.; (med.) friction, f.; (professional) frictionnement, m.
rub´bish (reub’-), n., décombres; débris, déblais; gravois, gravats, m.pl.; ordures, f.pl.; (nonsense) fatras, m.; bêtises, fadaises, f.pl.; (anything worthless) drogue, f., fumier, rebut, m.; (mingled mass) masse informe, f.
rub´bish-cart (-cârte), n., tombereau, m.
rub´bishing (reub’-), adj., de rebut; de rien.
rub´bish-pan, n., panier aux ordures, m.
rub´bishy, adj., de rebut, sans valeur, mauvais, méchant.
rub´ble-stone (reub’b’l-stône), n., pierre brute; blocaille, f.; moellon brut, blocage, m.
rub´ble-work (-weurke), n., maçonnerie brute de moellons, maçonnerie de blocaille, f.
rubes´cent (riou-bès-), adj., (ant.) rubescent.
ru´bican (rou-), adj., rubican.
ru´bicund (rou-bi-keu’n’de), adj., rubicond.
ru´bied (rou-bid), adj., rouge, de rubis.
rubifica´tion (rou-bi-fi-ké-), n., (med.) rubéfaction, f.
ru´bify (rou-bi-faïe), v.a., rubéfier.
ru´ble (rou-b’l), n., rouble, m.
ru´bric (rou-), n., rubrique, f.
ru´brical, adj., contenu dans les rubriques.
ru´bricate (rou-), v.a., tacher, ou marquer, de rouge.
ru´bricate, adj., taché, ou marqué, de rouge.
ru´by (rou-), adj., vermeil, de rubis. — lips; lèvres de corail, f.pl.
ru´by (rou-), n., (min.) rubis, m.; (chem.) rubine, f.; (color) teinte rouge, f., incarnat, m., couleur rouge, f.; (blain) rubis, m.
ruck, n., pli; sillon, m. Out of the common —; hors du commun des martyrs.
rud´der (reud’-), n., gouvernail, m.
rud´der-case (-kéce), n., boîte de gouvernail, f.
rud´diness (reud’-), n., rougeur, f.; teint rouge, m., fraîcheur de teint, f.; incarnat, m.
rud´dy (reud’-), adj., rouge, vermeil; (pers.) au teint vermeil, couperosé, frais.
rude (roude), adj., (uneven) rude, grossier; (impolite) impoli, malhonnête; impertinent; (violent, impetuous) rude, violent, sévère, dur; (harsh, inclement) rude, rigoureux; (barbarous) barbare, grossier, rustique.
rude´ly, adv., rudement; grossièrement; insolemment, impoliment, malhonnêtement; violemment; sévèrement, durement; rigoureusement.
rude´ness (roud’-), n., rudesse; grossièreté; insolence, impertinence; violence; sévérité, dureté; rigueur, f.
ru´diment (rou-), n., rudiment, m.
rudiment´al ou rudiment´ary, adj., rudimentaire; élémentaire.
rue (rou), v.a., se repentir de; regretter, déplorer. He will — it; il en pâtira. I — the day when; je regrette le jour où.
rue (rou), n., (bot.) rue, f.
rue´ful (rou-foule), adj., triste, lamentable, déplorable.
rue´fully, adv., tristement, déplorablement.
rue´fulness, n., tristesse, f.
rue´ing, n., regrets, m.pl.; lamentations, f.pl.
ruff (reuf), n., (collar) fraise, f. (ich.); paon de mer, m.; (milit.) rappel, roulement de tambour, m.
ruff (reufe), v.a., (at cards) jouer atout.
ruf´fian (reuf’ya’n), n., brigand, bandit; gredin, scélérat, chenapan; (brute) brutal, m.
ruf´fianism (-’iz’m), n., brigandage, m.; scélératesse, brutalité, f.
ruf´fianly, adj., de brigand, de bandit; brutal.
ruf´fle (reuf’f’l), n., manchette, f.; (agitation) trouble, m., agitation, f.; (milit.) rappel, roulement de tambour, m.
ruf´fle (reuf’f’l), v.a., (to wrinkle) froncer, froisser, chiffonner; (to agitate) irriter; troubler, agiter; (the feelings) froisser; (to throw into disorder) mettre en désordre, déranger; (the hair) ébouriffer, rebrousser; (sleeves) mettre des manchettes à; (milit.) battre le rappel.
ruf´fle, v.n., se troubler, s’agiter; s’ébouriffer; (mil.) battre aux champs.
ruf´fling, n., plissement, froncement, m.; (of the feelings) froissement, m.
rug (reughe), n., (for beds) descente de lit; couverture de bure, f.; (for rooms) tapis de pied, tapis de foyer, m. Traveling —; couverture de voyage, f. —work; tapisserie, f.
rug´ged (reug’ghède), adj., (rough) tempétueux, rude; (uneven) raboteux; (harsh) âpre; (surly) refrogné; rechigné.
rug´gedly, adv., rudement; âprement.
rug´gedness, n., aspérité; nature raboteuse; âpreté; (temper) rudesse, âpreté, f.
rugine´ (rou-djîne), n., (surg.) rugine, f.
ru´gose (rou-gôce) ou ru´gous (rou-), adj., ridé; rugueux.
rugos´ity (rou-gôss’i-), n., rugosité, f.
ru´in (rou-), n., ruine; perte, f. To go to —; s’en aller, tomber en ruine; (pers.) courir à sa perte.
ru´in (rou-), v.a., ruiner; perdre.
ruina´tion (rou-i’n’é-), n., (l.u.) ruine, perte, f.
ru´iner, n., destructeur; fléau, m.
ru´inous, adj., (decayed) ruineux, en ruine; destructif, ruineux. To prove — to; être la ruine de.
ru´inously, adv., ruineusement.
rule (roule), n., règle, f.; règlement; (government) gouvernement, pouvoir, empire, m., autorité, domination, f.; (instrument) règle; (print.) filet, tiret, réglet, m., réglette, f.; (jur.) ordonnance, f. To make it a — to; se faire une règle de. There is no — without exception; il n’y a point de règle sans exception. To lay out by — and line; tirer au cordeau. To live by —; vivre de régime. As a —; en général, en thèse générale. By — of thumb; à vue de nez, empiriquement. Home —; autonomie, f.
rule (roule), v.a., (to govern) gouverner, régir; (to determine) régler, décider, déterminer; (to conduct) régler, diriger; (paper, etc.) régler. To — men with a rod of iron; mener les gens à la baguette.
rule, v.n., gouverner; (to decide) décider. To — over; régner sur.
rul´er, n., gouverneur; gouvernant, souverain, arbitre, m.; (instrument) règle, f.; (workman) régleur, m.; régleuse, f.
rul´ing (roul’-), adj., dominant, régnant. — machine; machine à régler, f.
rul´ing, n., (jur.) ordonnance de juge, décision, f.
rum (reu’m), adj., drôle; (fam.) cocasse; drôle de; original. A — fellow, a — one; un drôle de corps, un original.
rum, n., rhum, rum, m. — punch; punch au rhum, m.
rum´ble (reu’m’b’l), v.n., gronder, murmurer, bruire; (of vehicles) résonner, retentir; (of the stomach) grouiller.
rum´ble, n., (seat of a carriage) siège de derrière, m.
rum´bling, n., bruit sourd, grondement; roulement; (of vehicles) roulement, retentissement, bruit; (of the stomach) grouillement, m.
rum´bling, adj., qui bruit, qui gronde; (of vehicles) retentissant; (of sound) sourd.
ru´minant (rou-), adj.m., ruminant, m.
ru´minate (rou-), v.a. and n., (of animals) ruminer. To — on, ou over; (fig.) méditer sur, réfléchir à, ruminer.
rumina´tion (rou-mi-né-), n., rumination; méditation, réflexion, f.
rum´mage (reum’mèdje), v.a., chercher en fouillant, fouiller, remuer; farfouiller, v.n., faire un remue-ménage.
rum´mage (reum’mèdje), n., remuement, remue-ménage, m., fouille, f.
rum´mer (reu’m’-), n., grand verre à pied, m.
ru´mor (rou-meur), n., rumeur, f.; bruit, m. There is a —; le bruit court.
ru´mor, v.a., faire courir le bruit de; ébruiter. It is —ed that; le bruit court que.
rump (reu’m’pe), n., croupe; (of meat) culotte, f.; (pers., birds) croupion; (hist.) croupion; (cook.) (of meat) contre-filet, m. —-steak; bifteck, m.
rum´ple (reu’m’p’l), n., pli, m.; froissure, f.
rum´ple (reu’m’p’l), v.a., chiffonner, froisser.
rum´pus (reu’m’-), n., chamaillis, grabuge, m.; bagarre, f.; grave différend, m.
rum´wort (-weurte), n., moût de rhum, m.
run (reune), v.n., (preterit, Ran; past part., Run) courir; marcher; (to hasten up to) accourir; (to flee) se sauver; (to extend) courir, s’étendre; (to leak) fuir; (to flow) couler; (to melt) fondre; (to turn) tourner; (to be) être; (to be circulated) courir, circuler; (to slide) glisser; (to be wheeled) rouler; (of public coaches, boats) aller, faire le service; (of the eyes) couler, pleurer; (of time) s’écouler, passer; (of writings) être conçu; (of paper) boire; (of prices) aller; (of bills) courir; (of ships) filer; (of ulcers) couler, suppurer; (of candles) couler; (of meteors) filer. — for your lives! sauve qui peut! To be hard —; être serré de près; être aux abois. To — about; courir çà et là. To — after; chercher; rechercher; poursuivre. To — against; courir contre; se précipiter sur, se jeter sur; se heurter contre. To — aground; échouer, se mettre à la côte. To — at; courir sur; attaquer. To — away; s’enfuir; fuir; se sauver; (of horses) s’emporter, prendre le mors aux dents; s’emballer; (of time, liquids) s’écouler. To — away with; se sauver avec; emporter; enlever. To — away with the idea; se mettre dans la tête, s’imaginer. To — back; retourner en courant; retourner vite. To — down; courir en bas; descendre; (fig.) (to disparage) déprécier, dénigrer. My watch is — down; ma montre ne va plus, ou n’est pas montée. To — for; courir chercher. To — from; fuir de; s’enfuir de; s’échapper de. To — headlong into a trap; donner tête baissée dans un piège. To — in; entrer; entrer précipitamment. To — into; entrer dans; (danger) se jeter dans; (rail) tamponner; (dissipation) se livrer à; (of colors) se fondre. To — off; s’enfuir; fuir; se sauver, s’échapper. To — off the line; (of trains) dérailler, quitter la voie. To — on; continuer; aller toujours; (to talk) parler sans cesse, parler toujours; (to refer to) rouler sur; porter sur; s’attacher à. To — out; courir dehors; sortir; (to expire) expirer, finir; tirer à sa fin; (extend) s’étendre, s’allonger, se prolonger; (of the tide) descendre. To — out of; être à sec de, n’avoir plus de, épuiser. To — over; passer dessus; passer sur; parcourir; (pers.) passer sur, écraser; (a book) parcourir; (a piece of music) jouer à première vue; (a street, etc.) passer, traverser; (of glasses, etc.) déborder. To — through; passer à travers; parcourir, traverser; (to dissipate) manger, dissiper, gaspiller; (of trains) aller directement à. To — up; courir en haut; monter précipitamment; arriver en courant. To — up to; courir à; (to amount to) s’élever à, monter à. To — upon; rouler sur; porter sur; s’attacher à; (strike) donner sur. To — to seed; monter en graine. To — into debt; s’endetter; faire (ou contracter) des dettes. To — into money; coûter de l’argent. To — out only for an instant; ne faire que sortir et rentrer. To — down with wet; ruisseler, dégoutter. It —s in the blood; cela est dans le sang. To —, ou be, on all fours with; être en tous points comparable à. To — across; traverser (en courant); (of persons) rencontrer par hasard. To — high (of the sea) être en fureur, être agitée, être haute. Words ran high between them; (fig.) ils en vinrent aux gros mots. To — ashore; échouer. To — with the hare and hunt with the hounds; (prov.) ménager la chèvre et le chou. To keep —ning into one’s head; trotter dans la tête. So —s the legal maxim; ainsi est conçue la maxime légale.
run (reune), v.a., (to incur) courir, encourir; (to melt, to cast) fondre, couler; (to smuggle) faire entrer par contrebande; (to pursue) parcourir, suivre, poursuivre; (to drive, to thrust) pousser, enfoncer, fourrer; (to mark, as a line) tirer; (to cause to fly) faire marcher; (to cause to pass) passer, faire courir; (to wheel) rouler. To — down; lasser à la course; (a ship) couler, couler bas, couler à fond; (pers.) réduire au silence, fermer la bouche à; (to decry) ravaler; (hunt.) forcer. To — for; courir chercher. To — hard; presser; serrer de près. To — in; enfoncer. To — a thorn into one’s foot; s’enfoncer une épine dans le pied. To — into difficulties; jeter, précipiter dans des difficultés. To — into debt; endetter. To — foul of; (nav.) aborder; (fig.) se heurter contre. To — in close; (of ships) serrer; ranger la côte. To — in; (nav.) entrer au port. To — any one in; arrêter, coffrer. To — out; faire sortir; (to exhaust) épuiser; (to waste) dissiper; (to extend) étendre; (print.) composer en alinéa. To — over; passer rapidement sur; examiner rapidement; parcourir. To — through; percer de part en part; percer d’outre en outre; transpercer; (to peruse) parcourir. To — a sword through any one; passer une épée à travers le corps de quelqu’un. To — up; monter en courant; (to build) élever, bâtir; (an account) faire monter. To — the risk; courir le risque. To — a race; faire une course. He was — over; une voiture lui passa sur le corps. I ran my head against the wall; je donnai (je cognai) la tête contre le mur.
run (reune), n., (act of running) course, f.; (series) cours, m., suite, f.; (process) cours, m., marche, f.; (course) courant; (success) succès; (censure) cri, m., clameur, opposition; (on a bank, etc.) descente, irruption, invasion, f.; (voyage) voyage; (generality) commun, m.; (of millstones) paire; (at play) veine, f.; (of lodes) gisement, m. In the long —; à la longue, à la fin, en fin de compte, avec le temps. To go for a —; faire une course, une promenade. To have a good —, a great —; être très couru; avoir beaucoup de succès. To get the — upon; faire un plastron de; tourner en ridicule. The common —, ou ruck; le commun, m.; la généralité, f. To have had their —; (of books, etc.) avoir eu leur temps.
run´away (reu’n’a-wé), n., fuyard, m., fuyarde, f.; fugitif, m., fugitive, f.; déserteur, m. — slave; esclave fugitif, m. — horse; cheval échappé, m. — match; mariage d’enlèvement, m.
run´dle (reu’n’d’l), n., cylindre; (of a ladder) échelon, m.
rung (reu’gne), n., (of a ladder) échelon; (of a chair, etc.) bâton, m.
ru´nic (rou-), adj., runique.
run´ner (reu’n’-), n., coureur; messager, courrier; (racer) coureur; (of an umbrella) coulant; (bot.) rejeton; (of a strawberry plant) filet, m.; (nav.) itague, f.; (tech.) anneau mobile, m.; (of a mill) meule supérieure, f. Scarlet —; haricot à rame, haricot d’Espagne, m.
run´ning (reu’n’-), n., course, f.; écoulement, m.; (of wounds) suppuration, f.; (of the nose) écoulement; (of the pen) courant; (of needlework) point devant; (of trains, etc.) service, m. — away; désertion, fuite, f. — off; (the rails) déraillement, m. — foul; abordage, m. — aground, ashore; échouement; échouage, m.
run´ning (reu’n’-), adj., courant; (consecutive) consécutif, de suite; (print., nav.) courant; (of water) courant, vif; (of accounts) courant; (of bills) à échoir; (of wounds) en suppuration. —-horse; cheval de course, m. —-knot; nœud coulant, m. He came three days —; il vint trois jours de suite. A — fire; un feu roulant, m. — fight; combat en chasse, m. — account; (com.) compte courant, m.
runt (reu’n’te), n., animal rabougri; (pers.) avorton, nabot, nain, m.
rupee´ (rou-pî), n., roupie, f.
rup´ture (reupt’ieur), n., rupture; (med.) rupture, hernie, descente, f.
rup´ture (reupt’ieur), v.a., rompre. To be —d; avoir une hernie.
rup´ture, v.n., se rompre.
rup´turing, n., rupture, f.
rup´ture-wort (-weurte), n., (bot.) herniaire, herniole, turquette, f.
ru´ral (rou-), adj., champêtre, rural, rustique, agreste. — postman; facteur rural, m. — district; commune rurale, f.
ru´ralist (rou-), n., habitant de la campagne, m., habitante de la campagne, f.
ru´rally, adv., d’une manière rurale; rustiquement.
rush (reushe), n., jonc; (thing of trivial value) fétu, rien, m.; (crowd) foule, f.; (motion) élan, choc, m.; violence, impétuosité, f. There is a — for the papers; on s’arrache les journaux. Not to be worth a —; ne pas valoir un centime. There was a — (to ou for); on se précipita vers ...
rush (reushe), v.n., se lancer, s’élancer; se jeter; se ruer; se précipiter; fondre; (of the wind in chimneys) s’engouffrer; courir à. To — on; se précipiter sur. To — forward; s’élancer en avant; se précipiter en avant. To — in; se précipiter dans, s’élancer dans. To — upon; se précipiter sur. To — out; s’élancer dehors; se précipiter dehors; sortir brusquement. To — through; s’élancer à travers.
rush´-broom (-broume), n., (bot.) genêt jonciforme, genêt d’Espagne, m.
rush´ing, n., élan, m.; précipitation, impétuosité, violence, f.
rush´light (-laïte), n., chandelle de veille, f.
rush´-like (-laïke), adj., comme un jonc; faible comme un jonc.
rush´-nut (-neute), n., (bot.) souchet comestible, m.
rush´y (reush’-), adj., plein de joncs; fait de jonc; de jonc.
rusk (reuske), n., biscotin, m.; biscotte, f.
rus´set, adj., roussâtre, roux; d’un brun rouge; (rustic) grossier, rustique.
rus´set (reus’-), n., roux, m.
rus´set (reus’-), n., (apple) reinette grise, f.
rus´sety, adj., roussâtre.
Rus´sian (reush’a’n), adj., russe, de Russie. —, ou Russia, leather; cuir de Russie, m.
Rus´sian, n., Russe, m.f.; (language) russe, m.
rust (reuste), n., rouille; rouillure; moisissure; (in grain) rouille, f. Black —; nielle, f., charbon, m. Brown —; carie, f., noir, m. To rub, ou get, the — off; dérouiller.
rust, v.n., se rouiller.
rust, v.a., rouiller.
rus´tic (reus’-), adj., rustre; rustique; rude.
rus´tic, n., rustaud, rustre, paysan, m.
rus´tically, adv., rustiquement.
rus´ticate (reus-), v.n., demeurer à, ou habiter, la campagne.
rus´ticate, v.a., reléguer à la campagne; (at universities) expulser, ou renvoyer, temporairement. To be —ing; être en villégiature.
rus´ticated (reus-ti-két’-), adj., relégué à la campagne; (univ.) renvoyé temporairement.
rustica´tion (reus-ti-ké-), n., vie de campagne; (at universities) expulsion temporaire, f., renvoi, m.
rustic´ity (reus-tiss’-), n., simplicité rustique; rusticité, f.
rust´iness, n., rouillure, rouille, f.
rus´tle (reus’s’l), v.n., bruire; (of trees) frémir, frôler; (of dresses) faire frou-frou. To — against; frôler.
rus´tle ou rus´tling, n., frôlement; bruissement, frémissement; (of dresses) frou-frou, m.
rus´tling, adj., qui bruit, qui frôle, qui fait frou-frou; frémissant.
rust´y (reust’-), adj., rouillé; (worn out) usé, vieilli, délabré; (angry) fâché; (voice) rauque; (musty) rance, moisi; (color) couleur de rouille, roux. To become, ou get, —; (pers.) se rouiller; roussir; s’user, vieillir.
rut (reute), n., (in a road) ornière, f.; (of deer, etc.) rut, m.
rut, v.n., être en rut.
rut, v.a., sillonner d’ornières; creuser des ornières dans.
ruth´ful (routh’foule), adj., compatissant.
ruth´fully, adv., avec compassion.
ruth´less (routh’-), adj., impitoyable, implacable; sans pitié; insensible.
ruth´lessly, adv., sans pitié, sans merci.
ruth´lessness, n., dureté de cœur, cruauté, inhumanité, f.
rut´ted, rut´ty (reut’-), adj., coupé d’ornières.
rut´ting, n., rut, m. — season; temps du rut, m.
ry´der (raïd’-), n. V. rider (com.).
rye (raïe), n., seigle, m. — bread; pain de seigle, m.
rye´-grass (-grâce), n., ivraie vivace, f.; ray-grass, m.
ry´ot (raï-ott), n., ryott, m.; paysan de l’Inde.