VI

The narrative of Michelangelo's personal life and movements must here be interrupted in order to notice an event in which he took no common interest. The members of the Florentine Academy addressed a memorial to Leo X., requesting him to authorise the translation of Dante Alighieri's bones from Ravenna to his native city. The document was drawn up in Latin, and dated October 20, 1518. Among the names and signatures appended, Michelangelo's alone is written in Italian: "I, Michelangelo, the sculptor, pray the like of your Holiness, offering my services to the divine poet for the erection of a befitting sepulchre to him in some honourable place in this city." Nothing resulted from this petition, and the supreme poet's remains still rest beneath "the little cupola, more neat than solemn," guarded by Pietro Lombardi's half-length portrait.

Of Michelangelo's special devotion to Dante and the "Divine Comedy" we have plenty of proof. In the first place, there exist the two fine sonnets to his memory, which were celebrated in their author's lifetime, and still remain among the best of his performances in verse. It does not appear when they were composed. The first is probably earlier than the second; for below the autograph of the latter is written, "Messer Donato, you ask of me what I do not possess." The Donato is undoubtedly Donato Giannotti, with whom Michelangelo lived on very familiar terms at Rome about 1545. I will here insert my English translation of these sonnets:—

From heaven his spirit came, and, robed in clay,
The realms of justice and of mercy trod:
Then rose a living man to gaze on God,
That he might make the truth as clear as day.

_For that pure star, that brightened with his ray
The undeserving nest where I was born,
The whole wide world would be a prize to scorn;
None but his Maker can due guerdon pay.
I speak of Dante, whose high work remains
Unknown, unhonoured by that thankless brood,
Who only to just men deny their wage.
Were I but he! Born for like lingering pains,
Against his exile coupled with his good
I'd gladly change the world's best heritage!

No tongue can tell of him what should be told,
For on blind eyes his splendour shines too strong;
'Twere easier to blame those who wrought him wrong,
Than sound his least praise with a mouth of gold.
He to explore the place of pain was bold,
Then soared to God, to teach our souls by song;
The gates heaven oped to bear his feet along,
Against his just desire his country rolled.
Thankless I call her, and to her own pain
The nurse of fell mischance; for sign take this,
That ever to the best she deals more scorn;
Among a thousand proofs let one remain;
Though ne'er was fortune more unjust than his,
His equal or his better ne'er was born._

The influence of Dante over Buonarroti's style of composition impressed his contemporaries. Benedetto Varchi, in the proemium to a lecture upon one of Michelangelo's poems, speaks of it as "a most sublime sonnet, full of that antique purity and Dantesque gravity." Dante's influence over the great artist's pictorial imagination is strongly marked in the fresco of the Last Judgment, where Charon's boat, and Minos with his twisted tail, are borrowed direct from the Inferno. Condivi, moreover, informs us that the statues of the Lives Contemplative and Active upon the tomb of Julius were suggested by the Rachel and Leah of the Purgatorio. We also know that he filled a book with drawings illustrative of the "Divine Comedy." By a miserable accident this most precious volume, while in the possession of Antonio Montauti, the sculptor, perished at sea on a journey from Livorno to Rome.

But the strongest proof of Michelangelo's reputation as a learned student of Dante is given in Donato Giannotti's Dialogue upon the number of days spent by the poet during his journey through Hell and Purgatory. Luigi del Riccio, who was a great friend of the sculptor's, is supposed to have been walking one day toward the Lateran with Antonio Petreo. Their conversation fell upon Cristoforo Landino's theory that the time consumed by Dante in this transit was the whole of the night of Good Friday, together with the following day. While engaged in this discussion, they met Donato Giannotti taking the air with Michelangelo. The four friends joined company, and Petreo observed that it was a singular good fortune to have fallen that morning upon two such eminent Dante scholars. Donato replied: "With regard to Messer Michelangelo, you have abundant reason to say that he is an eminent Dantista, since I am acquainted with no one who understands him better and has a fuller mastery over his works." It is not needful to give a detailed account of Buonarroti's Dantesque criticism, reported in these dialogues, although there are good grounds for supposing them in part to represent exactly what Giannotti heard him say. This applies particularly to his able interpretation of the reason why Dante placed Brutus and Cassius in hell—not as being the murderers of a tyrant, but as having laid violent hands upon the sacred majesty of the Empire in the person of Caesar. The narrative of Dante's journey through Hell and Purgatory, which is put into Michelangelo's mouth, if we are to believe that he really made it extempore and without book, shows a most minute knowledge of the Inferno.